All language subtitles for H0us3 (2019) [BluRay 720p X264 MKV][AC3 5.1 Castellano]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,339 --> 00:00:17,084 Olen ollut poissa t�ist� kaksi p�iv��, ja olen jo stressaantunut. 2 00:00:17,168 --> 00:00:19,607 Ei. En ole viel� edes l�htenyt. 3 00:00:19,691 --> 00:00:23,297 Olen yh� t��ll�. Teen listaa pakattavista tavaroista. 4 00:00:24,516 --> 00:00:30,631 Eli... Ajomatkaa tulee kuusi ja puoli tuntia. 5 00:00:30,715 --> 00:00:36,627 Luoja... Ja toisin kuin sinun, minun pit�� ajaa yksin. 6 00:00:38,034 --> 00:00:42,027 Ai hitto... En ole kertonut sinulle. 7 00:00:43,178 --> 00:00:45,935 Niin, menen yksin. 8 00:00:46,066 --> 00:00:49,627 Niin. Erosimme kaksi viikkoa sitten. 9 00:00:50,334 --> 00:00:52,254 Kyll�, kaikki hyvin. 10 00:00:52,648 --> 00:00:57,328 Sanoin, ett� kaikki on hyvin. 11 00:00:57,416 --> 00:00:59,255 Niin, erosin h�nest�. 12 00:00:59,338 --> 00:01:02,056 Kuule, kerron sitten my�hemmin. 13 00:01:02,140 --> 00:01:04,024 Kaikki on hyvin. 14 00:01:04,140 --> 00:01:06,933 Rafa? Ei, ei. 15 00:01:07,016 --> 00:01:09,401 Rafa ei tied� viel�. 16 00:01:10,093 --> 00:01:13,037 Niin... Juttelimme ennen paljon, mutta nyt... 17 00:01:13,120 --> 00:01:16,575 Emme ole n�hneet toisiamme yli vuoteen. 18 00:01:16,658 --> 00:01:20,588 Mutta hei, ihana n�hd� taas teit� molempia. 19 00:01:20,671 --> 00:01:21,866 Niinp�. 20 00:01:27,855 --> 00:01:32,591 Niinp�! Ihanaa n�hd� sinuakin. T�st� tulee hauskaa. 21 00:01:33,186 --> 00:01:35,484 Milloin sait kutsun? 22 00:01:35,567 --> 00:01:39,016 Niinp�, v�h�n liikaa. Ihan kuin jotkut h��t. 23 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 Me kaksi? Ei. Ei suinkaan. 24 00:01:42,060 --> 00:01:44,200 Hommasimme asunnon t��lt� Sevillasta. 25 00:01:44,283 --> 00:01:46,185 Pahempaa kuin naimisiinmeno, 26 00:01:46,268 --> 00:01:48,782 koska meill� on yhteinen asuntolaina. 27 00:01:50,255 --> 00:01:54,432 Ei, �l� sano noin. Ei pid� paikkaansa. 28 00:01:55,136 --> 00:01:59,472 Koska Rafa on se, josta tykk�sin. Sanoinpas suoraan. 29 00:02:07,535 --> 00:02:10,186 Pit�k�� hyv�� huolta Orsonista. - Tietysti. 30 00:02:10,544 --> 00:02:13,147 Kertokaa terveisi� Lucialle. Ja Rafalle. 31 00:02:13,231 --> 00:02:15,031 Komea nuorukainen. 32 00:02:44,736 --> 00:02:48,917 Haluatko varmasti yh� menn�? Voimme y�py� jossain muuallakin. 33 00:02:49,000 --> 00:02:51,934 Ei, menn��n vain. He ovat yst�vi�si. 34 00:02:52,017 --> 00:02:57,004 Niin, ja... Minulle kelpaa kyll� maisemanvaihdos. 35 00:02:57,087 --> 00:03:00,127 Niin, se on varmaan parasta. 36 00:03:00,210 --> 00:03:06,427 Raikasta ilmaa, yst�vi�, ei mit��n huolenaiheita. 37 00:03:08,267 --> 00:03:13,135 T�ydellinen irtautuminen? - T�ydellinen irtautuminen. 38 00:03:17,495 --> 00:03:20,123 Odotan innolla, ett� tapaatte. 39 00:03:21,133 --> 00:03:25,477 Milloin n�it heit� viimeksi? - Joitakin n�en kerran vuodessa. 40 00:03:25,560 --> 00:03:30,532 Toisia taas... en ole n�hnyt opiskeluaikojen j�lkeen. 41 00:03:30,615 --> 00:03:36,314 Olimme tosi l�heisi�. Halusimme valloittaa maailman. 42 00:03:37,861 --> 00:03:42,187 Mutta lopulta todellisuus iskee vasten kasvoja. 43 00:03:43,059 --> 00:03:46,097 Ja p��dyimme kaikki eri paikkoihin. 44 00:03:46,180 --> 00:03:48,536 T�iden takia, tied�th�n. 45 00:03:48,974 --> 00:03:51,698 Nyt n�emme toisiamme vain harvoin. 46 00:03:51,781 --> 00:03:55,741 No, viikonlopusta tulee varmasti mahtava. 47 00:03:56,222 --> 00:03:59,621 P��set esittelem��n minut vanhoille luokkatovereillesi. 48 00:04:00,254 --> 00:04:03,946 Oikeasti. T�st� tulee mahtavaa. 49 00:04:07,455 --> 00:04:09,779 Ihanaa, kun hymyilet. 50 00:04:43,765 --> 00:04:45,496 L�ysitte paikalle. 51 00:04:45,932 --> 00:04:47,468 Olemmeko viimeisi�? 52 00:04:47,551 --> 00:04:51,924 Ette. Dani ei ole viel� tullut. Julia ja Ricardo ovat terassilla. 53 00:04:52,007 --> 00:04:54,247 T�ss� on muuten Sara. 54 00:04:54,330 --> 00:04:55,972 Hei. - Hei. 55 00:04:56,449 --> 00:05:01,366 Vihdoin. Olen odottanut t�t�, kuultuani sinusta niin paljon hyv��. 56 00:05:01,449 --> 00:05:04,381 Kiitos. David on puhunut teist�kin. 57 00:05:04,464 --> 00:05:08,313 Kertooko h�n hyvi� vai huonoja juttuja? Molempia l�ytyy. 58 00:05:09,606 --> 00:05:12,922 Rafa osaa hurmata ihmisi�. Mutta h�n my�s juksaa. 59 00:05:13,005 --> 00:05:15,246 Ei kannata uskoa h�nen puheitaan. 60 00:05:15,329 --> 00:05:18,805 Selkis. En usko sanaakaan. 61 00:05:18,888 --> 00:05:22,667 Kiitos muuten kutsusta ja t�m�n kaiken j�rjest�misest�. 62 00:05:22,750 --> 00:05:24,709 Se oli ilo. 63 00:05:25,125 --> 00:05:27,826 Paikka on kyll� upea. Miten l�ysitte sen? 64 00:05:27,909 --> 00:05:31,794 H�n sen oikeastaan l�ysi. Vuosia sitten, kun viel� opiskelimme. 65 00:05:31,877 --> 00:05:34,293 H�n j�rjesti aina viikonloppureissut. 66 00:05:34,376 --> 00:05:37,126 Paikat olivat kyll� vaatimattomampia kuin t�m�. 67 00:05:37,209 --> 00:05:40,128 Mutta olen kaivannut n�it� reissuja. 68 00:05:40,211 --> 00:05:44,413 Aikuiseksi kasvamisen hinta. - Niinh�n se on. 69 00:05:44,496 --> 00:05:47,427 Menn��n moikkaamaan Juliaa terassille. - Okei. 70 00:05:47,510 --> 00:05:49,099 Odota. Anna kun min�. 71 00:05:49,400 --> 00:05:51,114 Tules nyt. 72 00:06:14,365 --> 00:06:16,146 Katsos, kuka tuli! 73 00:06:16,229 --> 00:06:19,667 Julia! Siit� on pitk� aika. - Liian pitk�. 74 00:06:19,750 --> 00:06:21,031 T�ss� on Ricardo. 75 00:06:21,114 --> 00:06:23,412 Hauska tavata. - Samoin. Olen David. 76 00:06:23,495 --> 00:06:24,666 T�ss� on Sara. 77 00:06:24,749 --> 00:06:26,255 Hauska tavata. - Hei. 78 00:06:26,338 --> 00:06:29,904 Ricardo, oletko sin�kin tietokonenero? - Ei ole minun juttuni. 79 00:06:29,987 --> 00:06:32,763 Opiskelin humanistisia tieteit�. Olen lakimies. 80 00:06:32,846 --> 00:06:35,843 Juuri se, mit� Julia tarvitsi. - Niinp�. 81 00:06:35,926 --> 00:06:37,424 Ai? Miksi? 82 00:06:37,741 --> 00:06:40,912 Julia ostaa ja myy ty�kseen verkkotunnuksia internetiss�. 83 00:06:40,995 --> 00:06:43,042 Tarkkailee, mitk� tunnukset umpeutuvat pian, 84 00:06:43,125 --> 00:06:45,357 tai mink� arvo saattaa kasvaa. 85 00:06:45,440 --> 00:06:47,261 V�h�n kuin uhkapeli�. 86 00:06:47,344 --> 00:06:51,968 Ensimm�inen hitti oli ave.comin ostaminen jo opiskeluaikana. 87 00:06:52,051 --> 00:06:54,642 H�n on v�lkky. Tiet��, miss� menn��n. 88 00:06:54,725 --> 00:06:58,581 Sen ansiosta minulla oli varaa opiskella. Ja ostaa lis�� tunnuksia. 89 00:06:58,664 --> 00:07:01,442 Oletteko kuulleet deittisivustosta other-half-com? 90 00:07:01,525 --> 00:07:02,634 Kyll�. 91 00:07:02,717 --> 00:07:04,341 Yksi Julian sivuista. 92 00:07:04,424 --> 00:07:07,762 Sin� siis huolehdit kaikista lakiasioista, Ricardo, 93 00:07:07,845 --> 00:07:10,401 No, kun saan siihen luvan. 94 00:07:10,484 --> 00:07:13,868 Neiti Bisnesnainen on my�s loistava neuvottelija. 95 00:07:14,265 --> 00:07:17,659 Eli Julia on pomosi sek� t�iss� ett� kotona? 96 00:07:17,742 --> 00:07:20,926 Ei... - Maineesi kiirii edell�. 97 00:07:21,009 --> 00:07:23,976 Kuka muu viel� tulee? Tuleeko Joe? 98 00:07:24,059 --> 00:07:29,103 H�n ei p��ssyt. Sai kyll� kutsun. H�n taitaa olla nyt Filippiineill�. 99 00:07:29,186 --> 00:07:32,436 Mutta Monica tulee. - Mony! Miten h�nell� menee? 100 00:07:32,519 --> 00:07:36,011 H�n voi kertoa itse, koska parkkeerasi juuri. 101 00:07:40,129 --> 00:07:41,725 Hei? 102 00:07:44,366 --> 00:07:47,317 Hei, Mony! - No hei! 103 00:07:47,400 --> 00:07:51,707 Miten luokan edustaja jaksaa? - H�nell� on hyv�� seuraa. 104 00:07:51,790 --> 00:07:55,282 Rafa! Tules t�nne! - Mit� kuuluu? 105 00:07:55,365 --> 00:07:59,027 Hyv��, vaikka matkassa kestikin hetki. Ihan hullu liikenne. 106 00:07:59,110 --> 00:08:01,249 Eik� Carlos p��ssyt? 107 00:08:02,943 --> 00:08:03,844 Ei. 108 00:08:03,927 --> 00:08:06,123 Olen pahoillani. - Ei t�ss� mit��n. 109 00:08:06,206 --> 00:08:11,503 No, olen taas markkinoilla. Kertokaa vain kaikille yst�villenne. 110 00:08:12,932 --> 00:08:17,376 Ja teid�n yst�villenne. Hei, olen Monica. 111 00:08:17,679 --> 00:08:19,202 Olen Ricardo. Hauska tavata. 112 00:08:19,285 --> 00:08:21,043 Kuka ottaa drinkin? 113 00:08:21,126 --> 00:08:25,313 Meill� on v�h�n kaikkea. Olutta, viini�, vett�... 114 00:08:27,648 --> 00:08:29,638 David! - Mony! 115 00:08:30,908 --> 00:08:34,753 Mit� kuuluu? - Hyv��. Saanko esitell�: Sara. 116 00:08:34,836 --> 00:08:36,802 Hei, Sara. - Hei, Mony. 117 00:08:36,885 --> 00:08:38,683 Hauska tavata. - Samoin. 118 00:08:38,766 --> 00:08:40,523 Vihdoin. - Niinp�. 119 00:08:40,606 --> 00:08:43,166 Uudet lasit? - Niin, ne ovat... 120 00:08:43,249 --> 00:08:44,803 Jutellaan my�hemmin. 121 00:08:44,886 --> 00:08:47,398 Olen n�hnyt kummia t�iss� ja haluan mielipiteesi. 122 00:08:47,481 --> 00:08:49,483 Toki, puhutaan my�hemmin. 123 00:08:49,566 --> 00:08:52,614 T�ydellinen irtautuminen. - Niin... 124 00:09:06,046 --> 00:09:08,140 Mit� uutta, David? 125 00:09:08,775 --> 00:09:14,208 No, eiv�t asiat t�ydellisesti ole. Mutta en voi valittaa. 126 00:09:14,291 --> 00:09:16,827 Samassa firmassa nyt tutkimuksessa ja tuotekehityksess�. 127 00:09:16,910 --> 00:09:19,366 Kuulostaa hienolta. - Paljon kiinnostavampaa. 128 00:09:19,449 --> 00:09:23,962 Ja p��sen kokeilemaan hienoa uutta teknologiaa. 129 00:09:24,045 --> 00:09:26,553 Mink� parissa ty�skentelet nyt? 130 00:09:27,364 --> 00:09:30,799 No, se on oikeastaan salaisuus. 131 00:09:32,602 --> 00:09:34,410 Mutta... 132 00:09:34,806 --> 00:09:38,503 Ty�st�mme t�ll� hetkell� l�pin�kyv�� tablettia. 133 00:09:38,966 --> 00:09:43,301 Siis t�ysin l�pin�kyv��? - Kyll�. 134 00:09:43,384 --> 00:09:48,023 Se on vaikeaa, koska virtapiirit n�kyv�t aina, teki mit� tahansa. 135 00:09:48,106 --> 00:09:51,595 Ratkaisu on tehd� siihen todella ohut metallikerros, 136 00:09:51,678 --> 00:09:54,041 koska useimmat l�pin�kym�tt�m�t materiaalit - 137 00:09:54,124 --> 00:09:58,420 alkavat p��st�� valoa l�pi, jos ne leikkaa aivan ohuiksi. 138 00:09:58,503 --> 00:09:59,611 Dani ja Eva taisivat tulla. 139 00:09:59,694 --> 00:10:02,002 Olemme k�ytt�neet hopeakerrosta, 140 00:10:02,085 --> 00:10:05,282 mutta materiaalia on vaikea leikata niiss� olosuhteissa. 141 00:10:05,365 --> 00:10:08,246 Ostan sitten sellaisen, kun saatte sen valmiiksi. 142 00:10:08,329 --> 00:10:10,753 Hei! - Hei, kaikki! 143 00:10:10,836 --> 00:10:13,636 Anteeksi my�h�styminen. - Ei h�t��. K�yk�� sis��n. 144 00:10:13,719 --> 00:10:15,083 Minne laitan n�m�? 145 00:10:15,166 --> 00:10:18,318 Tiell� oli onnettomuus. Olimme jumissa l�hes puoli tuntia. 146 00:10:18,401 --> 00:10:19,524 Anna minulle. 147 00:10:19,607 --> 00:10:21,362 P��sitte tulemaan. Se on p��asia. 148 00:10:21,445 --> 00:10:23,174 Istukaahan alas. 149 00:10:23,257 --> 00:10:26,602 David t�ss� kertoili meille l�pin�kyvist� tableteista. 150 00:10:26,685 --> 00:10:30,845 Se on vasta kehittelyss�. Ei pit�isi puhua siit�. 151 00:10:30,928 --> 00:10:33,442 L�pin�kyv� tabletti? 152 00:10:33,525 --> 00:10:37,777 Kuten 2001-elokuvassa? - Pikemminkin Minority Reportissa. 153 00:10:37,860 --> 00:10:40,183 2001:ssa tabletit eiv�t olleet l�pin�kyvi�. 154 00:10:40,266 --> 00:10:41,810 Niin se taisi olla. 155 00:10:41,893 --> 00:10:44,111 Mutta eik� ole ihmeellist�, 156 00:10:44,194 --> 00:10:49,120 ett� tiede kehittyy kohti elokuvien ennustamia virstanpylv�it�? 157 00:10:49,203 --> 00:10:52,963 Ihan kuin ne olisivat n�ytt�neet meille tiet�. 158 00:10:53,046 --> 00:10:55,962 Opiskelitko sin�kin heid�n kanssaan? 159 00:10:56,045 --> 00:10:59,725 Kyll�. Olimme hyv� tiimi. 160 00:10:59,808 --> 00:11:05,650 Ja tied�t Davidin ja Rafan. Paras koskaan n�kem�ni duo. 161 00:11:05,733 --> 00:11:09,203 Me muut vain seurasimme per�ss�. 162 00:11:09,286 --> 00:11:11,002 Ja sitten... 163 00:11:11,085 --> 00:11:14,428 Aloin leikki� l��k�ri� ja muutin Sevillaan. 164 00:11:14,511 --> 00:11:18,217 Ihan kuin et olisi viihtynyt. - Tietysti, kulta. 165 00:11:19,684 --> 00:11:23,842 Ent�s sin�, Rafa? Oletko yh� sotkeutunut verkkoon? 166 00:11:23,925 --> 00:11:27,537 Luokassa h�nt� kutsuttiin verkkosoturiksi. 167 00:11:27,620 --> 00:11:31,468 En voi valittaa. Teen mit� haluan, silloin kun haluan. 168 00:11:31,551 --> 00:11:35,348 T�ytyy sanoa, etten ole yll�ttynyt. 169 00:11:35,431 --> 00:11:37,721 Olet turhan vaatimaton. 170 00:11:37,804 --> 00:11:42,079 N�kisittep� kotimme. N�ytt�� ihan Matrix -elokuvalta. 171 00:11:42,162 --> 00:11:44,579 Verkkosoturi on - 172 00:11:44,662 --> 00:11:48,255 p��ssyt sis��n kaikkiin ymp�r�iviin langattomiin verkkoihin. 173 00:11:48,338 --> 00:11:52,039 Eli kaikkien naapuriemme verkkoihin. - Niink�? 174 00:11:52,122 --> 00:11:55,412 Ehk� joihinkin my�s vastap�isest� rakennuksesta. 175 00:11:55,495 --> 00:11:57,277 17 wifi�. 176 00:11:57,360 --> 00:12:00,458 Onko teill� siis p��sy 17 naapurin wifi-verkkoon? 177 00:12:00,541 --> 00:12:05,778 Kukapa ei olisi k�ytt�nyt jonkun toisen wifi�? Vai mit�, Mony? 178 00:12:05,861 --> 00:12:07,738 Okei, my�nnet��n. 179 00:12:07,821 --> 00:12:11,498 Minullakin on p��sy naapurien verkkoihin. Mutta vain kahden. 180 00:12:11,581 --> 00:12:14,883 En k�yt� niit�. Ne ovat varalla, jos omani kaatuu. 181 00:12:14,966 --> 00:12:17,403 En vakoile kuten sin�, Rafa. 182 00:12:17,486 --> 00:12:19,588 Kun asuin kimppak�mp�ss�, 183 00:12:19,671 --> 00:12:22,398 kaikki kolme k�yttiv�t samaa wifi�. 184 00:12:22,481 --> 00:12:26,182 Emme tienneet, kenen se oli. Sitten se vain katosi. 185 00:12:26,265 --> 00:12:32,055 Nyky��n avoin wifi saattaa olla sy�tti. 186 00:12:32,138 --> 00:12:36,360 Tapa kalastaa k�ytt�j�tunnus ja salasana helposti. 187 00:12:36,443 --> 00:12:40,281 Min�kin sain monta sill� lailla. - Ihan sinun tapaistasi. 188 00:12:40,364 --> 00:12:42,968 Olen luonnostani ep�ilev�� sorttia. 189 00:12:43,051 --> 00:12:46,601 Olen vakoillut kaikkea, mit� he l�hett�v�t netin kautta. 190 00:12:46,684 --> 00:12:52,160 Saan kopiot heid�n WhatsApp-viesteist��n, kun ne l�hetet��n kotoa. 191 00:12:52,243 --> 00:12:56,142 Haluatteko lukea heid�n chattejaan? - Uskomatonta. 192 00:12:56,225 --> 00:12:59,119 T�h�n on yll�tt�v�n helppo j��d� koukkuun. 193 00:12:59,202 --> 00:13:03,480 Rakkaiden naapuriemme joukossa on pedofiili ja poliisi - 194 00:13:03,563 --> 00:13:05,962 vierekk�isiss� asunnoissa. 195 00:13:06,045 --> 00:13:10,230 Oudoin juttu on kahden pariskunnan tapaus. 196 00:13:10,313 --> 00:13:14,714 Nainen pett�� miest� vastap��t� asuvan �ij�n kanssa. 197 00:13:14,797 --> 00:13:18,702 Mutta mies pett�� naista vastap��t� asuvan tyt�n kanssa. 198 00:13:19,125 --> 00:13:22,017 Odotan innolla, miten t�m� p��ttyy. 199 00:13:22,100 --> 00:13:27,921 Ehk� he tappavat kaikki toisensa. Tai sitten p��tyv�t samaan petiin. 200 00:13:28,004 --> 00:13:31,240 Pelottavaa. Onko tuo helppoakin? 201 00:13:31,323 --> 00:13:33,641 Onko sinulla salattavaa, kulta? 202 00:13:33,724 --> 00:13:36,598 Miten sait tiet�� t�st�? 203 00:13:37,484 --> 00:13:43,387 Tykk��n leikki� Jumalaa. Katsella kaikkea pilven p��lt�. 204 00:13:43,470 --> 00:13:46,436 On siin� �ij�. Sill� lailla. 205 00:13:46,519 --> 00:13:51,553 Viime aikoina h�n on ty�st�nyt droonia, johon on rakennettu reititin. 206 00:13:51,636 --> 00:13:55,720 Sill� p��see sis�lle kenen tahansa wifiin. Jopa et��lt�. 207 00:13:55,803 --> 00:13:58,602 Droonin pit�� vain p��st� l�helle kohdeikkunaa, 208 00:13:58,685 --> 00:14:00,680 ottaa reititin haltuunsa, 209 00:14:00,763 --> 00:14:02,763 ja kirjautua sis��n internetin kautta. 210 00:14:02,846 --> 00:14:04,013 Hetkinen. 211 00:14:04,096 --> 00:14:09,013 Naapurissasi asuu siis pedofiili, etk� tehnyt h�nest� ilmoitusta? 212 00:14:09,096 --> 00:14:12,747 Mies v�liss�. T�ss� tapauksessa min� vain katselen. 213 00:14:13,886 --> 00:14:17,625 Eih�n tuo ole oikein. En ymm�rr�. 214 00:14:17,708 --> 00:14:20,918 En min� voisi vain olla tekem�tt� mit��n. 215 00:14:21,001 --> 00:14:25,855 Voisit auttaa ihmisi� n�ill� v�lineill� itsesi viihdytt�misen sijaan. 216 00:14:25,938 --> 00:14:31,360 No, kukin taaplaa tyylill��n. Mutta pid�n tavastasi ajatella. 217 00:14:31,836 --> 00:14:34,968 Tykk��t siis viel�kin leikki� miest� v�liss�? 218 00:14:35,051 --> 00:14:37,413 Aloitit yliopistossa etk� koskaan lopettanut. 219 00:14:37,496 --> 00:14:41,598 Anteeksi, mutta mik� ihmeen mies v�liss�? 220 00:14:42,082 --> 00:14:44,283 Rafa on mies v�liss�. 221 00:14:44,366 --> 00:14:46,761 Mutta mit� se tarkoittaa? 222 00:14:46,844 --> 00:14:49,476 Min� selit�n. Hetkinen. 223 00:14:49,559 --> 00:14:54,123 Kuvittele, ett� t�ss� olet sin�. 224 00:14:54,206 --> 00:14:56,230 Ja t�ss� on Dani, 225 00:14:56,313 --> 00:14:58,690 jolle sin� juttelet. Ihan vieress�. 226 00:14:58,773 --> 00:15:00,817 Mutta se ei olekaan Dani. 227 00:15:00,900 --> 00:15:04,206 Vaan joku, joka on naamioitunut Daniksi. 228 00:15:04,289 --> 00:15:08,422 Joku, joka hakkeroi keskustelusi Danin kanssa. Laittoi itsens� v�liin. 229 00:15:08,505 --> 00:15:11,571 Kumpikaan teist� ei tied�. Luulet juttelevasi Danille. 230 00:15:11,654 --> 00:15:14,214 H�n v�litt�� Danille kaiken, mit� sanot, 231 00:15:14,297 --> 00:15:16,646 ja v�litt�� sinulle kaiken, mit� Dani sanoo. 232 00:15:16,729 --> 00:15:20,205 Kumpikaan ei tied�, ett� h�n salakuuntelee. 233 00:15:20,288 --> 00:15:24,079 Ongelmat alkavat, kun mies v�liss� - 234 00:15:24,162 --> 00:15:27,696 osallistuu keskusteluun tai v��rist�� sit�. 235 00:15:28,251 --> 00:15:31,039 Etk� pelk�� j��v�si kiinni? 236 00:15:31,122 --> 00:15:34,637 En sitten lainkaan. Peit�n kaikki j�lkeni. 237 00:15:34,720 --> 00:15:36,921 Rafa on t�iss� internetyhti�ss�. 238 00:15:37,004 --> 00:15:39,637 Tarjoavat yhteyksi� kotiin ja t�ihin. 239 00:15:39,720 --> 00:15:44,204 Mutta h�n vaihtaa jatkuvasti ty�paikkaa. - Miksi? 240 00:15:45,077 --> 00:15:48,883 Koska h�n on �lyk�s. Jokainen haastattelu poikii ty�n. 241 00:15:48,966 --> 00:15:52,915 Kun h�net sitten palkataan, h�n saa p��syn kaikkialle. 242 00:15:52,998 --> 00:15:56,865 Helpoin tapa saada tietoa: sis�lt� k�sin. 243 00:15:56,948 --> 00:16:02,344 Saatuaan haluamansa h�n lopettaa ja etsii uuden ty�n. Eik� niin? 244 00:16:03,404 --> 00:16:05,992 Mit� sin� oikeastaan tavoittelet? 245 00:16:06,075 --> 00:16:10,119 Salasanoja, s�hk�posteja, IP-osoitteita... 246 00:16:10,202 --> 00:16:13,317 Mit� tahansa tietokantaa, jota voin hy�dynt��. 247 00:16:13,400 --> 00:16:15,322 Tieto on valtaa, Sara. 248 00:16:15,405 --> 00:16:19,841 Olen aika yll�ttynyt, ettet ole viel� j��nyt kiinni. 249 00:16:19,924 --> 00:16:21,317 Min� en ole. 250 00:16:21,400 --> 00:16:23,865 Monilla ihmisill� on kumma tapa - 251 00:16:23,948 --> 00:16:27,178 kirjoittaa salasanansa muistilapulle n�yt�n alle. 252 00:16:27,261 --> 00:16:29,922 He tekev�t siit� niin helppoa. 253 00:16:30,005 --> 00:16:32,598 Hitto, min�kin teen niin... 254 00:16:33,392 --> 00:16:36,519 N�etk�s? Eiv�t ne minua nappaa, vaan sinut. 255 00:16:36,602 --> 00:16:39,860 Min� olen tunnuksesi ja salasanasi. 256 00:16:42,260 --> 00:16:45,522 Tarvitsetko apua? - S�ikytit minut. 257 00:16:45,605 --> 00:16:48,233 En tarvitse. Melkein valmista. 258 00:16:50,045 --> 00:16:55,456 Rafa ei ole muuttunut yht��n. - Aina huomion keskipisteen�. 259 00:16:57,726 --> 00:17:02,479 Ent�s sin�? Miten teill� menee? - Ihan hyvin. 260 00:17:03,194 --> 00:17:05,482 Todella hyvin, oikeastaan. 261 00:17:05,565 --> 00:17:11,267 Rafa el�� el�m�� t�ysill�. H�n on itse asiassa kokenut kovia. 262 00:17:11,350 --> 00:17:13,951 Mutta viime aikoina - 263 00:17:14,308 --> 00:17:18,035 olemme uppoutuneet projektiin, jota h�n on ty�st�nyt. 264 00:17:18,606 --> 00:17:21,082 Yhdess� ty�skentely on rohkaisevaa molemmille. 265 00:17:21,165 --> 00:17:23,944 Ajattelin aina, ett� sin� saat h�net asettumaan, 266 00:17:24,027 --> 00:17:26,751 mutta h�n taisikin vet�� sinut h�net maailmaansa. 267 00:17:26,834 --> 00:17:28,019 Ei... 268 00:17:28,103 --> 00:17:30,967 No, v�h�n molempia. 269 00:17:31,204 --> 00:17:34,305 Rafa tekee paremmin t�it� ryhm�ss�, mink�s teet. 270 00:17:35,845 --> 00:17:37,519 Kuule... 271 00:17:38,273 --> 00:17:39,484 Ent�s Ricardo? 272 00:17:39,567 --> 00:17:44,160 Hyvin menee. H�n on hurmaava, �lyk�s, hauska. 273 00:17:44,243 --> 00:17:48,011 Vaikka onkin v�h�n varautunut t��ll�. 274 00:17:49,203 --> 00:17:52,519 Onko h�n lakeja kunnioittava? - H�n on lakimies. 275 00:17:52,602 --> 00:17:54,678 En tarkoittanut sit�. 276 00:17:56,582 --> 00:17:58,209 Luotettava? 277 00:17:59,605 --> 00:18:00,948 Tietysti. 278 00:18:01,564 --> 00:18:03,646 Miksi kysyt? 279 00:18:06,202 --> 00:18:09,595 Tyt�t, mik� maksaa? - Tarvitsetteko kantoapua? 280 00:18:09,678 --> 00:18:11,788 Toki. P�iv�llinen on valmis. 281 00:18:11,871 --> 00:18:13,733 Ota sin� n�m�. 282 00:18:13,816 --> 00:18:15,802 Monica, tuotko lautaset? 283 00:18:15,885 --> 00:18:19,416 En. Min� tuon n�m� kaunottaret. 284 00:18:24,328 --> 00:18:27,085 Kun opiskelimme, internet oli kuin Villi l�nsi. 285 00:18:27,168 --> 00:18:30,127 Ei mit��n s��nt�j� tai turvatoimia. 286 00:18:30,210 --> 00:18:34,832 Paikka, jossa Rafan ja Davidin kaltaiset saattoivat vaellella vapaasti. 287 00:18:34,915 --> 00:18:36,501 Kukaan ei voinut pys�ytt��. 288 00:18:36,584 --> 00:18:39,926 Muistan yh�, kun Rafa selasi netti� - 289 00:18:40,009 --> 00:18:43,470 serverilt�, jota k�ytettiin yliopiston kurssi-ilmoittautumiseen. 290 00:18:43,553 --> 00:18:47,642 Muistatteko nitojalevyn? - Nitojalevyn? 291 00:18:47,725 --> 00:18:50,366 Siihen tarvittiin 3,5 tuuman korppulevy. 292 00:18:50,449 --> 00:18:54,326 P�� avattiin sormilla niin, ett� taipsuisa levy j�i n�kyviin. 293 00:18:54,409 --> 00:18:57,081 Sitten otettiin normaali nitoja. 294 00:18:57,164 --> 00:18:58,123 Klik. 295 00:18:58,206 --> 00:19:02,587 Sitten siihen kiinnitettiin lappu, jossa oli houkutteleva nimi. 296 00:19:02,670 --> 00:19:05,285 Kuten vaikka... - Kuvia? 297 00:19:05,368 --> 00:19:09,333 Niin, "Kuvia Pamela Andersonista". Tai "Kokeita". 298 00:19:09,416 --> 00:19:12,087 Sitten se vain j�tettiin jonnekin. 299 00:19:12,170 --> 00:19:16,277 Vaikkapa tietokoneluokkaan tai kopiohuoneeseen. Jonnekin vain. 300 00:19:16,360 --> 00:19:22,439 Kun korppu sitten laitettiin koneeseen, ja se alkoi py�ri�... 301 00:19:22,522 --> 00:19:24,642 Plak, plak, plak, plak! 302 00:19:24,725 --> 00:19:28,000 Se siit� levynlukijasta. - Kuinka typer��. 303 00:19:28,083 --> 00:19:30,936 Parhaat hakkerihy�kk�ykset tapahtuvat samalla tavalla. 304 00:19:31,019 --> 00:19:35,064 Joku l�yt�� muistitikun ja p��tt�� katsoa, mit� siin� on. 305 00:19:35,147 --> 00:19:37,806 Ja altistavat itsens� hy�kk�ykselle. 306 00:19:37,889 --> 00:19:42,004 Pian tapaamisemme j�lkeen Rafa sanoi minulle: 307 00:19:42,087 --> 00:19:46,056 "Opetan sinulle, mik� chatti on." Min� sanoin: "Chatti?" 308 00:19:46,139 --> 00:19:50,898 Rafa avasi sitten IRC-ohjelman, ensimm�isen n�kem�ni chat-ohjelman. 309 00:19:50,981 --> 00:19:55,341 Kuvitelkaa. Vasemmalla ihmiset kirjoittavat viestej�. 310 00:19:55,424 --> 00:19:58,628 Ja oikealla kaikki k�ytt�j�t ovat yhteydess� toisiinsa. 311 00:19:58,711 --> 00:20:04,174 Rafa liittyi kanavalle #yst�vyys, joka oli t�ynn� hyv�uskoisia h�lm�j�. 312 00:20:04,257 --> 00:20:08,817 H�n vaihtoi kirjainten v�rin valikosta ja alkoi kirjoittaa punaisella. 313 00:20:08,900 --> 00:20:13,500 Pian kanavan k�ytt�j�t alkoivat kysell� kaikkea tyypillist�. 314 00:20:13,583 --> 00:20:16,516 "V�h�nk� siisti�. Kuinka sin� vaihdoit v�rin?" 315 00:20:16,599 --> 00:20:21,899 Ja Rafa, jolla on aina munaa, katsoi minua ja kirjoitti sitten: 316 00:20:21,982 --> 00:20:28,342 "Se on ihan helppia. Painakaa Alt ja F4, nopeasti ja monta kertaa." 317 00:20:28,425 --> 00:20:33,634 K�ytt�jien m��r� tippui 60:sta kuuteen muutamassa sekunnissa. 318 00:20:33,717 --> 00:20:36,883 Ensin Alt+F4 sulki chatin. 319 00:20:36,966 --> 00:20:39,646 Sitten se sulki selaimen. 320 00:20:39,729 --> 00:20:42,470 Kolmas sulki modeemiyhteyden. 321 00:20:42,553 --> 00:20:45,297 Viimeinen sulki tietokoneen. 322 00:20:46,051 --> 00:20:48,809 Olet sin� tuhma, Rafa. En ole kuullut tuota juttua. 323 00:20:48,892 --> 00:20:52,262 Olisin maksanut heid�n ilmeidens� n�kemisest�, 324 00:20:52,345 --> 00:20:55,283 kun he katsovat koneidensa sammuvan. 325 00:20:55,366 --> 00:20:59,326 Jos silloin olisi ollut web-kameroita, olisit n�hnyt nekin. 326 00:20:59,846 --> 00:21:03,749 Ihmiset tuntuvat pit�v�n interneti� l�hinn� leluna. 327 00:21:04,367 --> 00:21:08,205 Mutta se on vaarallisin ase, jonka ihmiskunta on luonut. 328 00:21:08,288 --> 00:21:11,308 Emme tunnu tajuavan, ettei yhteiskunnassa - 329 00:21:11,391 --> 00:21:14,329 ennen ollut t�llaisia haasteita. 330 00:21:14,686 --> 00:21:20,262 Nyky��n 90 % kansasta on tyytyv�inen, kun p��see iPadilla nettiin. 331 00:21:20,345 --> 00:21:23,325 He lataavat Facebookiin bilekuvia - 332 00:21:23,408 --> 00:21:27,080 tai Instagramiin vatsaselfieit� tai hassuttelua kavereiden kanssa. 333 00:21:27,163 --> 00:21:31,860 10 % luulee, ett� jos Google ei l�yd� sit�, sit� ei ole. 334 00:21:33,367 --> 00:21:36,940 �l�h�n nyt, Rafa. Emme me kaikki ole tuollaisia. 335 00:21:40,709 --> 00:21:42,694 Olet oikeassa, Dani. 336 00:21:43,524 --> 00:21:46,922 Mutta valitettevasti el�m�st�mme on tullut yht� klikkailua. 337 00:21:47,005 --> 00:21:51,503 Ja kyberturvallisuus on aikamme suurin synti. 338 00:21:52,376 --> 00:21:56,602 Ja uskokaa pois, jonakin p�iv�n� - 339 00:21:56,685 --> 00:21:59,203 se tuhoaa meid�t kaikki. 340 00:21:59,286 --> 00:22:01,821 Onko sivuja, joita Google ei l�yd�? 341 00:22:02,257 --> 00:22:06,936 Luin t�ss� taannoin, ett� kaksi 12-vuotiasta - 342 00:22:07,019 --> 00:22:13,163 oli hakkeroinut pankkiautomaatin k�ytt�m�ll� netist� l�yt�mi��n ohjeita. 343 00:22:13,246 --> 00:22:16,297 K�ytt�m�ll� oletussalasanaa he p��siv�t sis�lle asti. 344 00:22:16,380 --> 00:22:18,891 Noudattamalla vain ohjeita. 345 00:22:18,974 --> 00:22:20,662 Aina sama juttu. 346 00:22:20,745 --> 00:22:23,256 Kukaan ei vaihda reitittimen oletussalasanaa. 347 00:22:23,339 --> 00:22:25,185 Kuka tahansa voi p��st� sis��n. 348 00:22:25,268 --> 00:22:29,925 Muistatteko sen palvelunestohy�kk�yksen, joka kaatoi Amazonin ja Twitterin? 349 00:22:30,008 --> 00:22:36,033 Muistan. Mit� he k�yttiv�t? Web-kameroita, joita voi hallita et��lt�? 350 00:22:36,116 --> 00:22:41,216 He ottivat ne hallintaansa ja ohjasivat ne kaikki samaan kohtaan. 351 00:22:41,299 --> 00:22:48,339 Kuvitelkaa 10 miljoonaa zombia, jotka tulevat koputtamaan samalle ovelle. 352 00:22:48,696 --> 00:22:53,028 Tietysti ne kaatavat sen kumoon pelk�ll� ylikuormituksella. 353 00:22:53,111 --> 00:22:55,985 Miten joku saa kaikki ne kamerat hallintaansa? 354 00:22:56,068 --> 00:22:58,103 Kuten Mony jo sanoi. 355 00:22:58,186 --> 00:23:01,937 Oma vikamme, kun unohdamme vaihtaa oletussalasanan. 356 00:23:02,020 --> 00:23:05,628 Amazon, Twitter ja Facebook k�ytt�v�t miljoonia turvatoimiin. 357 00:23:05,711 --> 00:23:11,158 Koska k�yt�mme niit� ohjelmia, mekin saamme jonkin verran turvallisutta. 358 00:23:11,241 --> 00:23:15,150 Mutta kiinalaisen web-kameran t�ytyy olla halpa, jos se halutaan myyd�. 359 00:23:15,233 --> 00:23:22,043 Mutta voitot ovat pieni�, ja siksi turvallisuuteen ei ole varaa. 360 00:23:22,126 --> 00:23:25,884 Siksi "Esineiden internet" on niin vaarallinen. 361 00:23:26,885 --> 00:23:30,960 Ja kaiken tuon voi v�ltt�� vain vaihtamalla salasanan? 362 00:23:31,043 --> 00:23:35,329 Melkein aina. Mutta siit� sainkin ajatuksen. 363 00:23:36,046 --> 00:23:39,125 Pelataan yht� peli�. Kaksi joukkuetta. 364 00:23:39,208 --> 00:23:42,498 David ja min� muita vastaan. 365 00:23:42,581 --> 00:23:46,064 No siin�p� onkin haastetta. Mit� sinulla on mieless�? 366 00:23:46,147 --> 00:23:48,186 Olen jo nyt huolissani. 367 00:23:48,979 --> 00:23:55,484 Ly�n vetoa, ett� kolmella... no, viidell� kysymyksell�, jos vastaatte rehellisesti, 368 00:23:55,567 --> 00:23:58,921 David ja min� saamme selville tietokoneidenne salasanat. 369 00:23:59,004 --> 00:24:01,598 T�h? Oikeasti? 370 00:24:02,154 --> 00:24:04,209 Selv�. Kuulostaa hauskalta. 371 00:24:04,292 --> 00:24:06,833 Olen mukana. Kuka aloittaa? 372 00:24:06,916 --> 00:24:11,241 Rafa, oikeasti. Emme ole pelanneet t�t� v�h��n aikaan... 373 00:24:11,324 --> 00:24:15,147 Mit�? Olette siis pelanneet t�t� ennenkin? 374 00:24:15,230 --> 00:24:18,579 No joo, mutta kauan sitten. 375 00:24:18,662 --> 00:24:23,685 Miten siin� niin k�vi? Eik� teill� ollut lautapelej�? 376 00:24:26,122 --> 00:24:27,136 Yksinkertaista. 377 00:24:27,219 --> 00:24:30,087 Aloitetaan helpolla kysymyksell�, Rafa. 378 00:24:30,170 --> 00:24:33,428 Eva, aloitetaan sinusta, koska sin� kysyit. 379 00:24:33,511 --> 00:24:36,428 Miksi min� olen meist� se helppo? 380 00:24:36,511 --> 00:24:38,002 Min� aloitan. 381 00:24:38,085 --> 00:24:41,969 Eka kysymys: K�yt�tk� samaa salasanaa kaikkeen? 382 00:24:42,052 --> 00:24:44,686 Kyll�, mutten kerro sit�. 383 00:24:45,205 --> 00:24:47,940 Onko salasanassasi pelkki� numeroita? 384 00:24:50,407 --> 00:24:51,407 On. 385 00:24:51,670 --> 00:24:58,138 Se on joko puhelinnumerosi, henkil�tunnuksesi tai syntym�aikasi. Eik�? 386 00:24:59,529 --> 00:25:00,529 No niin! 387 00:25:02,766 --> 00:25:04,339 Katsotaanpa. 388 00:25:06,605 --> 00:25:07,831 Ricardo. 389 00:25:08,545 --> 00:25:11,676 Olet lakimies, joten t�ss� on v�h�n haastetta. 390 00:25:11,759 --> 00:25:13,803 Sinulla on varmasti monia salasanoja. 391 00:25:13,886 --> 00:25:17,802 Onko tuo kysymys? - Ei ole. 392 00:25:17,885 --> 00:25:22,751 Onko salasanassasi jonkun nimi tai sukunimi? 393 00:25:24,656 --> 00:25:25,728 Ei. 394 00:25:26,046 --> 00:25:30,648 Sitten se on kaupunki, kyl� tai maa. 395 00:25:31,206 --> 00:25:34,882 Mist� h�n on kotoisin? - Miss� synnyit? 396 00:25:35,565 --> 00:25:37,275 Madridissa. 397 00:25:38,404 --> 00:25:42,202 Se oli toinen kysymys. - �l� huoli. Kyll� ne riitt�v�t. 398 00:25:42,285 --> 00:25:43,881 Madrid se ei ole, 399 00:25:43,964 --> 00:25:51,329 mutta h�n sanoi sen hermostuneesti, joten ehk� kyl� tai katu siell�... 400 00:25:51,806 --> 00:25:56,963 Mill� kadulla asut? - Toledolla, numero kolme. 401 00:25:58,205 --> 00:26:02,842 Salasanasi on Toled0, nolla viimeisen o:n paikalla. 402 00:26:02,925 --> 00:26:08,471 Ei... T0l3d0, o:t korvattu nollilla ja e-kirjain kolmosella. 403 00:26:09,388 --> 00:26:11,877 Hitto, olette liian hyvi� t�ss�. 404 00:26:12,563 --> 00:26:13,782 Pelottavaa. 405 00:26:14,681 --> 00:26:17,401 On tavallista korvata kirjaimia numeroilla. 406 00:26:17,484 --> 00:26:20,012 Okei, seuraavaksi... 407 00:26:21,926 --> 00:26:25,766 Julia. - Okei. Antaa tulla. 408 00:26:26,804 --> 00:26:28,721 T�m� voi olla vaikeampi. 409 00:26:28,804 --> 00:26:31,556 Sin� tied�t turvallisuusriskit. 410 00:26:31,639 --> 00:26:35,122 Tied�n Lucian salasanan, ja David varmaan tiet�� Saran. 411 00:26:35,205 --> 00:26:38,822 Mutta veikkaan, ettei Ricardo tied� omaasi. 412 00:26:39,218 --> 00:26:44,785 Mik� tarkoittaa, ett� salasanasi noudattaa kaikkia internetin suosituksia. 413 00:26:45,420 --> 00:26:50,826 Eli salasanassa on numeroita, isoja ja pieni� kirjaimia, ja v�limerkki. 414 00:26:50,909 --> 00:26:53,353 Olenko oikeassa? - Olet. 415 00:26:53,436 --> 00:26:59,309 V�limerkki on takuulla huutomerkki tai et-merkki. 416 00:26:59,944 --> 00:27:04,203 Numero on varmaankin yksi tai nolla. 417 00:27:04,286 --> 00:27:08,591 Ei, odotas. H�nen lempinumeronsa oli seitsem�n. 418 00:27:08,674 --> 00:27:10,520 Aivan. - L�i aina vetoa seitsem�ll�. 419 00:27:10,603 --> 00:27:13,060 Aivan. Sitten numero on varmasti seitsem�n. 420 00:27:13,143 --> 00:27:15,126 Ja sana... 421 00:27:15,646 --> 00:27:20,682 Ei pit�isi olla vaikea. Salasana noudattaa jo nyt suosituksia. 422 00:27:20,765 --> 00:27:25,679 Toinen kysymys: sis�lt��k� salasanasi jonkun nimen? 423 00:27:26,142 --> 00:27:27,326 Kyll�. 424 00:27:28,084 --> 00:27:32,551 Kyll�... Ehk�p� Ricardo? 425 00:27:33,265 --> 00:27:35,944 Ei. Se olisi liian ilmeinen. 426 00:27:36,027 --> 00:27:40,577 H�nen is�ns�... siskonsa... kaverinsa... 427 00:27:41,924 --> 00:27:46,400 Onko t�m� henkil� perheenj�sen? 428 00:27:48,344 --> 00:27:53,618 Lasketaanko vain l�hisukulaiset? - Ei, kuka tahansa. 429 00:27:53,701 --> 00:27:57,511 Onko kyseess� perheenj�sen? - Niin voisi sanoa. 430 00:27:59,178 --> 00:28:01,802 Niin voisi sanoa? - Niin voisi sanoa? 431 00:28:01,885 --> 00:28:04,614 Mit� tuo nyt tarkoittaa? 432 00:28:06,806 --> 00:28:09,932 Nyt keksin. Nyt keksin. 433 00:28:10,766 --> 00:28:12,442 H�nen koiransa. 434 00:28:12,525 --> 00:28:16,801 H�n rakastaa sit�. Se oli h�nell� taustakuvanakin. 435 00:28:16,884 --> 00:28:20,606 Mik� sen nimi olikaan? En muista... 436 00:28:22,924 --> 00:28:29,217 Nelj�s kysymys: mik� on koirasi nimi? - Orson. 437 00:28:30,889 --> 00:28:38,821 Julia, salasanasi on "Orson7!" tai "Orson7&". 438 00:28:39,806 --> 00:28:41,916 Olkoon, mutta valitkaa yksi. 439 00:28:43,407 --> 00:28:46,519 Ei haittaa. Meill� on viel� yksi kysymys. 440 00:28:47,046 --> 00:28:51,594 Kuka on j�ljell�? - Kokeilkaapas minua. 441 00:28:51,677 --> 00:28:54,564 Niin saatte arvoisenne vastustajan. 442 00:28:54,647 --> 00:28:57,709 T�st� tulee vaikeaa. T�t� emme ehk� arvaa. 443 00:28:58,083 --> 00:29:02,075 Sis�lt��k� salasanasi nimen? - Ei. 444 00:29:02,392 --> 00:29:05,604 Onko siin� isoja ja pieni� kirjaimia, v�limerkki ja numero? 445 00:29:05,687 --> 00:29:10,582 Ei v�limerkkej� eik� isoja kirjaimia. Autan teit� v�h�n. 446 00:29:10,884 --> 00:29:12,682 Ei nime�. 447 00:29:12,765 --> 00:29:16,757 Ei siis henkil�n tai kaupungin tai mink��n muun nime�. 448 00:29:17,205 --> 00:29:20,209 Se on joku muu n�pp�inyhdistelm�. 449 00:29:21,046 --> 00:29:23,043 Kokeillaan t�t�. 450 00:29:23,525 --> 00:29:27,011 Noudattaako salasanasi tietty� n�pp�ilyj�rjestyst�? 451 00:29:31,725 --> 00:29:33,440 Selv�. 452 00:29:33,966 --> 00:29:38,162 Ei siis nimi. Ei mit��n tietty� j�rjestyst�. 453 00:29:40,106 --> 00:29:42,209 L�ytyyk� se sanakirjasta? 454 00:29:42,567 --> 00:29:46,849 Ei l�ydy sanakirjasta, eik� olisi kannattanut kysy� tuota, David. 455 00:29:46,932 --> 00:29:50,979 Se oli naiivia. - Totta. Tuo nyt oli ilmeist�. 456 00:29:52,445 --> 00:29:56,257 Jos se ei ole sanakirjassa, miten h�n muistaa sen? 457 00:29:58,444 --> 00:29:59,914 En tied�. 458 00:30:00,311 --> 00:30:02,216 Nyt tied�n! Keksin! 459 00:30:03,049 --> 00:30:09,349 Lauseen alkukirjaimet. Salasanassa on varmaan k�ytetty alkukirjaimia. 460 00:30:09,432 --> 00:30:12,360 Voi olla, mutta vain yksi kysymys j�ljell�. 461 00:30:12,443 --> 00:30:16,178 K�ytt��k� salasanasi tietyn lauseen sanojen alkukirjaimia? 462 00:30:17,725 --> 00:30:20,682 Kyll�. Olkoon, en odottanut tuota. 463 00:30:20,765 --> 00:30:25,484 Mutta se kysymyksist�. Vastauksen aika: mik� on salasanani? 464 00:30:25,567 --> 00:30:27,765 Okei, okei. 465 00:30:28,805 --> 00:30:30,263 Mony... 466 00:30:31,208 --> 00:30:34,430 Lause... Mony... 467 00:30:35,365 --> 00:30:37,106 Elokuvat. 468 00:30:38,646 --> 00:30:40,836 Elokuvasta, eik�s? 469 00:30:41,630 --> 00:30:45,440 Mik� h�nen lempielokuvansa on? Paluu tulevaisuuteen? 470 00:30:45,846 --> 00:30:48,019 Ei, liian lyhyt. 471 00:30:48,487 --> 00:30:52,841 Minusta se on T�htien sota. - Mik� niist�? 472 00:30:53,727 --> 00:30:55,797 Sanoisin, ett� eka. 473 00:30:57,045 --> 00:30:59,963 Eli sen nimi on: 474 00:31:00,535 --> 00:31:05,519 Star Wars Episode 4: A New Hope. 475 00:31:05,756 --> 00:31:10,694 Salasanasi on "swe4anh"? 476 00:31:11,286 --> 00:31:14,243 Saamarin epelit... 477 00:31:14,326 --> 00:31:18,255 Mutta ei. Ei ole. My�nn�n, ett� oli aiemmin. 478 00:31:18,338 --> 00:31:20,852 Olette hyvi�. Tosi hyvi�. 479 00:31:21,166 --> 00:31:24,186 Selv�. Sanotaanko tasapeli? 480 00:31:24,646 --> 00:31:27,995 Anteeksi, mutta en saa t�t� mielest�ni. 481 00:31:28,551 --> 00:31:30,563 Onko sivuja, joita Google ei l�yd�? 482 00:31:30,646 --> 00:31:34,672 Dani, sinun t�ytyy selitt�� h�nelle indeksoinnin k�site. 483 00:31:35,109 --> 00:31:36,955 Aivan. 484 00:31:37,038 --> 00:31:42,085 Okei, kulta. Googlehan on siis hakukone. 485 00:31:42,168 --> 00:31:47,847 Se luo indeksej�, ett� k�ytt�j�t voivat etsi� sivuja niiden kautta. 486 00:31:48,167 --> 00:31:51,363 Mutta on sivuja, joille Google ei p��se. 487 00:31:51,446 --> 00:31:56,259 Kuten sivut, joissa on k�ytt�j�tunnus ja salasana. 488 00:31:56,847 --> 00:32:00,882 Syv�verkko on osa interneti�, jota ei voi indeksoida. 489 00:32:00,965 --> 00:32:05,804 Sinne ei siis p��se, ellei tied� tarkalleen minne menn�. 490 00:32:05,887 --> 00:32:09,204 Ja pime� verkko, jota Rafa varmaankin k�ytt��, 491 00:32:09,287 --> 00:32:12,120 on viel� syv�verkkoakin syvemm�ll�. 492 00:32:12,203 --> 00:32:16,405 Google ei l�yd� sit�, eik� se ole mitenk��n j�ljitett�viss�. 493 00:32:16,488 --> 00:32:21,440 Nyky��n Tor on ainoa tapa selata pime�� verkkona anonyymisti. 494 00:32:21,523 --> 00:32:26,043 Sielt� l�yt�� kaikki kiinnostavimmat jutut. - Min�kin k�yt�n sit�. 495 00:32:26,126 --> 00:32:29,515 Mutta sielt� l�yt�� my�s ihmiskunnan pahimmat puolet. 496 00:32:29,598 --> 00:32:37,456 Aseita, kovia huumeita, prostituutiota, live-teloituksia... 497 00:32:38,100 --> 00:32:42,762 Anonyymisti ja varmuudella siit�, ettei koskaan j�� kiinni. 498 00:32:42,845 --> 00:32:45,964 Kuulostaa kamalalta. - Kyll�. 499 00:32:46,047 --> 00:32:50,670 Ole varovainen miss� liikut, Rafa. - �l� huoli. 500 00:32:51,844 --> 00:32:54,356 No, jos unohdetaan se, 501 00:32:54,439 --> 00:32:59,995 milt� uskotte internetin n�ytt�v�n 10 vuoden kuluttua? 502 00:33:01,046 --> 00:33:04,753 Uskon se olevan viel� vallankumouksellisempi kuin nyt. 503 00:33:04,836 --> 00:33:10,438 Uskon p�yt�koneiden j��v�n pois k�yt�st� ja puhelinten korvaavan ne t�ysin. 504 00:33:10,521 --> 00:33:15,641 Sen voi yhdist�� projektoriin tai isompaan ruutuun ja k�ytt�� siin�. 505 00:33:15,724 --> 00:33:18,147 Ty�st�ttek� te jotain sellaista? 506 00:33:18,230 --> 00:33:23,088 Emme, mutta ei tarvitse katsoa omaa puhelinta kauemmas. 507 00:33:23,171 --> 00:33:28,305 T�ss� on 10 kertaa enemm�n paukkuja kuin tietokoneessa 10 vuotta sitten. 508 00:33:28,684 --> 00:33:30,763 Minulla ei ole kentt�� t��ll�. 509 00:33:30,846 --> 00:33:33,161 Olemme keskell� ei-mit��n, David. 510 00:33:33,244 --> 00:33:36,725 L�hin antenni on kilometrien p��ss�. Kentt� p�tkii. 511 00:33:36,808 --> 00:33:41,405 Minusta suurin mullistus tapahtuu 3D-tulostuksessa. 512 00:33:41,488 --> 00:33:45,199 Se on aivan uusi juttu, eik� sit� l�ydy viel� kodeistamme. 513 00:33:45,282 --> 00:33:48,301 Mutta kun niin tapahtuu, se muuttaa kaiken. 514 00:33:48,384 --> 00:33:51,107 Kansainv�lisell� avaruusasemalla on 3D-tulostin. 515 00:33:51,190 --> 00:33:54,071 Siihen loppuivat Tom Hanksin ongelmat Apollo 13:ssa. 516 00:33:54,154 --> 00:33:56,675 Ei en�� tarvitse tehd� suodatinta sukasta. 517 00:33:56,758 --> 00:33:59,493 H�nen tarvitsee vain tulostaa piirustukset. Siin� kaikki. 518 00:33:59,576 --> 00:34:02,747 Olen n�hnyt 3D-tulostimen yliopistolla. Ei sit� kukaan k�yt�. 519 00:34:02,830 --> 00:34:07,097 Sill� voi tulostaa vain pieni� asioita jonkun muun l�hett�mist� malleista. 520 00:34:07,180 --> 00:34:08,858 Mutta kuvittele: 521 00:34:08,941 --> 00:34:15,900 puhelimesi kameralla voit luoda 3D-mallin mist� tahansa. 522 00:34:16,406 --> 00:34:18,916 Voisin tehd� 3D-mallin sinusta. 523 00:34:20,805 --> 00:34:23,122 Skannaan sinut. 524 00:34:24,075 --> 00:34:26,297 Uuh. - Uuh mit�? 525 00:34:26,851 --> 00:34:28,579 Renderoin sinut, 526 00:34:28,662 --> 00:34:33,476 ja tarpeeksi isolla 3D-tulostimella voisin tehd� toisen Evan. 527 00:34:33,559 --> 00:34:36,810 Olet ihan sekaisin t�n��n. Johtuuko se kavereistasi? 528 00:34:36,893 --> 00:34:40,046 Varmaan. Mutta tied�th�n, ett� rakastan sinua? 529 00:34:40,129 --> 00:34:41,590 Kyll�. 530 00:34:42,305 --> 00:34:44,683 Joku vuoti piirustukset - 531 00:34:44,766 --> 00:34:48,444 matkalaukkujen yleisavaimista, joita Liikenneturvallisuusvirasto k�ytti. 532 00:34:48,527 --> 00:34:53,019 Internetiss� on piirustuksia jopa k�siaseiden tulostamiseen. 533 00:34:53,605 --> 00:34:55,475 Karmivaa edes puhua asiasta. 534 00:34:55,558 --> 00:34:59,002 Suurinta muutosta ei tapahdu 3D-tulostuksessa - 535 00:34:59,085 --> 00:35:01,402 vaan internetin tietojenhallinnassa. 536 00:35:01,485 --> 00:35:07,315 Tietotekniikan osaajilla on enemm�n valtaa kuin muilla. 537 00:35:08,166 --> 00:35:11,795 Sara, k�yt�tk� sosiaalista mediaa? - Tietysti. 538 00:35:11,878 --> 00:35:15,122 David ei tosin tykk��. Eik� anna laittaa kuvia h�nest�. 539 00:35:15,205 --> 00:35:16,918 Ymm�rr�n. 540 00:35:17,513 --> 00:35:20,444 Ent� jos kerron, ett� vain somesi perusteella - 541 00:35:20,527 --> 00:35:23,148 tied�n, kenen kanssa olet ja minne menet. 542 00:35:23,887 --> 00:35:28,109 Saan tiet��, mit� ajattelet ja miss� olet ollut. 543 00:35:29,101 --> 00:35:32,712 Mutta vain, jos profiilini on julkinen. 544 00:35:33,148 --> 00:35:37,508 Saan tiet��, mit� puuhaat, ilman ett� tied�t minusta mit��n. 545 00:35:37,591 --> 00:35:40,813 Koska minua suojelee anonyymiuden muuri. 546 00:35:40,896 --> 00:35:43,096 Se antaa minulle valtaa sinuun n�hden. 547 00:35:43,179 --> 00:35:47,375 Ja t�m� vallan ep�tasapaino v�lill�mme on valtava. 548 00:35:47,459 --> 00:35:48,407 Rafa. 549 00:35:48,491 --> 00:35:51,350 Voin manipuloida ja uhkailla sinua. 550 00:35:51,433 --> 00:35:56,087 Voin muuttaa k�yt�st�si ja ennakoida kaikki p��t�ksesi. 551 00:35:56,170 --> 00:36:01,126 Mit� tahansa teetkin, olen aina edell�si, koska et tied� kuka olen. 552 00:36:01,209 --> 00:36:02,757 Rafa! 553 00:36:03,846 --> 00:36:05,376 �l� jaksa. 554 00:36:06,168 --> 00:36:07,639 Anteeksi. 555 00:36:08,806 --> 00:36:11,408 En halunnut pelotella, Sara. 556 00:36:12,567 --> 00:36:14,619 Mutta kyse ei ole vain somesta. 557 00:36:14,702 --> 00:36:19,702 Puhelimesi vuotaa kaikki henkil�tietosi internetiin tiet�m�tt�si. 558 00:36:20,326 --> 00:36:25,178 Meid�n kaikkien tulee tiet��, miten vaarallisia aikoja el�mme. 559 00:36:27,821 --> 00:36:31,748 Kaverillani oli tunnus Ashley Madisonissa. - Deittisivustolla? 560 00:36:31,831 --> 00:36:35,690 "Hanki salasuhde, se on pikku salaisuutemme"? Sek�? 561 00:36:35,773 --> 00:36:39,579 Nyt h�n eroaa miehest��n. Vika oli toki miehen, ansaitsee sen. 562 00:36:39,662 --> 00:36:43,243 Silti aika ep�reilua. - Tuo on vain esimerkki. 563 00:36:43,326 --> 00:36:46,722 Internet-vuotoja tapahtuu koko ajan enemm�n. 564 00:36:46,805 --> 00:36:50,690 On Wikileaks, Football-leaks ja Vatican-leaks. 565 00:36:50,773 --> 00:36:53,602 Sonykin kaatui, ja siksi kaikki tiet�v�t - 566 00:36:53,685 --> 00:36:56,087 Angelina Jolien ja Brand Pittin nimimerkit. 567 00:36:56,170 --> 00:37:02,317 Kukaan ei ole turvassa. Ja t�h�n asti on ollut vain pieni� vuotoja. 568 00:37:02,400 --> 00:37:06,043 Vahinkoa alkaa tapahtua vasta, kun t�m� lopulta johtaa sotaan. 569 00:37:06,126 --> 00:37:10,884 Anonymous-hakkerit eiv�t s��st� ket��n. He pelottavat minua. 570 00:37:10,967 --> 00:37:13,283 �l� usko kaikkea, mit� luet. 571 00:37:13,366 --> 00:37:19,043 Anonymous pystyy h�p�isem��n poliitikkoja aivan eri tasolla kuin muut. 572 00:37:19,767 --> 00:37:23,646 Ja se on ihailtavaa. Siksi heill� on valtaa. 573 00:37:28,086 --> 00:37:29,519 Hetkinen. 574 00:37:30,432 --> 00:37:34,202 Kuulutteko te siihen? Te kaksi? 575 00:37:35,948 --> 00:37:37,786 Autatteko te Anonymousta? 576 00:37:37,869 --> 00:37:43,573 Emme varsinaisesti auta. Haluamme vain valmistautua tulevaan. 577 00:37:43,656 --> 00:37:46,083 Jos et voi voittaa, liity mukaan. 578 00:37:46,166 --> 00:37:48,123 Rafa, oletko varma t�st�? 579 00:37:48,206 --> 00:37:50,835 Tyypit tiet�v�t enemm�n kuin me yhteens�. 580 00:37:50,918 --> 00:37:53,454 Minulla on etu puolellani. - Miten niin? 581 00:37:53,537 --> 00:37:55,756 Ei, t�m� on ihan eri juttu. 582 00:37:55,839 --> 00:37:57,762 Leikit tulella. Mit� sin� oikein teet? 583 00:37:57,845 --> 00:38:00,085 Sanoin, ett� minulla on etu. 584 00:38:02,245 --> 00:38:04,450 Tunnet siis Julian Assangen? 585 00:38:04,966 --> 00:38:09,049 Kulta, sekoitat asioita. - Ei, hyv� kysymys. 586 00:38:09,132 --> 00:38:12,804 En ole tavannut, mutta uskon jutelleeni h�nen kanssaan Signalissa. 587 00:38:12,887 --> 00:38:15,163 Turvallisuustaso oli huikea, 588 00:38:15,246 --> 00:38:18,137 mink� vuoksi uskon, ett� se oli h�n. 589 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 Mutta en tied� varmasti. 590 00:38:19,753 --> 00:38:22,948 Siis se Wikileaks-tyyppi? - Niin. 591 00:38:23,031 --> 00:38:27,683 Ja Snowden vuoti CIA:n likapyykki�. 592 00:38:27,766 --> 00:38:31,436 Kyll�, Lady Gaga -DVD:t� k�ytt�en. Snowden on paras. 593 00:38:31,519 --> 00:38:35,815 Ei, se oli Manning. Snowden k�ytti muistitikkua. 594 00:38:36,370 --> 00:38:42,424 USA:n laithan sallivat kenen tahansa maan ulkopuolisen vakoilun. 595 00:38:42,507 --> 00:38:46,723 Mutta Snowden todisti, ett� ihmisi� vakoiltiin my�s maan sis�isesti. 596 00:38:46,806 --> 00:38:48,924 Eik� tuo ole vaarallista? 597 00:38:49,007 --> 00:38:52,802 Kelle tahansa muulle, mutta jos Rafa luottaa itseens�, 598 00:38:52,885 --> 00:38:54,565 suhtaudun asiaan rennosti. 599 00:38:54,648 --> 00:38:57,644 Tiet��ksemme Assange ja Snowden eiv�t tee yhteisty�t�. 600 00:38:57,727 --> 00:39:02,997 Eiv�t, mutta heill� on yhteinen p��m��r�. 601 00:39:03,355 --> 00:39:07,319 Isoin vuoto ikin� oli varmaan "Vakuutustiedostot". 602 00:39:07,402 --> 00:39:12,557 Mik�? Ei ole tuttu. - Oikeasti? Pit�isi olla. 603 00:39:12,640 --> 00:39:15,385 Jotain vuosia sitten Assange - 604 00:39:15,468 --> 00:39:21,280 julkaisi ja pyysi seuraajiaan jakamaan kolme tiedostoa. 605 00:39:21,363 --> 00:39:25,285 Yksi oli 3,5 Gb. Toinen oli isompi, se oli... 606 00:39:25,368 --> 00:39:27,403 50 Gb. - 50 Gb, aivan. 607 00:39:27,486 --> 00:39:31,849 Mutta kolmas sai koko planeetan pys�htym��n, 608 00:39:31,932 --> 00:39:35,186 koska se oli 350 Gb:n kokoinen. 609 00:39:35,269 --> 00:39:38,163 350 Gb! Mit� sis�ll� oli? 610 00:39:38,246 --> 00:39:41,700 Sis�lt� oli salattu AES256-menetelm�ll�. 611 00:39:41,783 --> 00:39:45,754 He antoivat kaikkensa, mutta salasanaa ei saatu murrettua. 612 00:39:45,837 --> 00:39:47,158 Ilmeisesti. 613 00:39:47,241 --> 00:39:50,095 Tiedostojen nimi oli siis "Vakuutustiedostot". 614 00:39:50,178 --> 00:39:54,063 Lukemalla rivien v�list� voimme arvata, mit� se tarkoittaa: 615 00:39:54,146 --> 00:39:59,561 "Hei, jos minulle tapahtuu jotain, vaikkapa yll�tt�v� onnettomuus, 616 00:39:59,644 --> 00:40:04,602 salasanasta tulee julkinen, ja kaikki p��sev�t avaamaan tiedostot." 617 00:40:04,685 --> 00:40:09,102 AES256... Kuinka kauan sen murtaminen kest��? 618 00:40:09,185 --> 00:40:11,071 Riippuu salasanan pituudesta. 619 00:40:11,154 --> 00:40:16,162 Mutta jos kyseess� on lause, ja korkea turvallisuustaso huomioon ottaen... 620 00:40:16,245 --> 00:40:20,208 Sanotaan vaikka, ett� siin� oli 50 merkki�. 621 00:40:20,291 --> 00:40:24,558 Kaikilla meid�n tietokoneillamme siin� kest�isi... 622 00:40:24,641 --> 00:40:27,023 Enemm�n kuin biljoona biljoonaa vuotta. 623 00:40:27,106 --> 00:40:30,128 Siin� kest�isi kauemmin kuin koko universumin ik�. 624 00:40:30,211 --> 00:40:33,144 CIA:n tietokoneilla hieman v�hemm�n aikaa. 625 00:40:33,227 --> 00:40:36,557 Sama se. Otetaan pelk�st��n biljoona vuotta. 626 00:40:36,640 --> 00:40:40,604 Paras mahdollinen henkivakuutus, jonka Assange saattoi keksi�. 627 00:40:40,687 --> 00:40:44,604 Ent�s kvanttilaskenta? Ehk� se murtaisi tiedostot. 628 00:40:44,687 --> 00:40:47,628 Se olisi k��nnekohta tietokonelaskennassa, ei uusi iPhone. 629 00:40:47,711 --> 00:40:54,146 Okei, internetiss� on siis paketti salattuja tiedostoja. 630 00:40:54,229 --> 00:40:55,882 Kuka tahansa voi ladata ne. 631 00:40:55,965 --> 00:40:59,882 Mutta kukaan ei voi avata ilman salasanaa, jota ei voi murtaa. 632 00:40:59,965 --> 00:41:05,388 Min� olen ladannut ne kotona. - Niin min�kin. 633 00:41:05,471 --> 00:41:09,277 Kaikki pystyv�t lataamaan ne. 634 00:41:09,360 --> 00:41:14,717 Ongelma on niiden avaaminen. Ilman salasanaa se on mahdotonta. 635 00:41:15,193 --> 00:41:17,044 Mit� uskotte olevan sis�ll�? 636 00:41:17,127 --> 00:41:19,702 Historian suurin pornokokoelma? 637 00:41:20,083 --> 00:41:22,217 Ep�ilem�tt� jotain isoa. 638 00:41:22,614 --> 00:41:29,043 Keksin �kkiselt��n kolme syyt� piilotella jotain niin isoa: 639 00:41:29,559 --> 00:41:33,963 Todisteita maan ulkopuolisesta el�m�st�. - Ei tarvitse todistaa. 640 00:41:34,444 --> 00:41:37,610 Todisteita ilmaisesta, rajattomasta energiasta. 641 00:41:37,693 --> 00:41:40,944 Tai todisteita Jumalan olemassaolosta. 642 00:41:41,027 --> 00:41:46,857 Veikkaisin mieluummin presidentti Kennedyn murhaa toisesta kulmasta. 643 00:41:46,940 --> 00:41:50,017 Niiden on oltava videoita. Ainakin osittain. 644 00:41:50,100 --> 00:41:55,551 Teksti ei vie paljon tilaa. Mihin muuhun kuluisi niin paljon Gb:it�? 645 00:41:57,086 --> 00:41:59,440 Ei siell� ole pelk�st��n videoita. 646 00:42:08,206 --> 00:42:09,678 Mit�? 647 00:42:10,526 --> 00:42:12,412 Miksi noin sanot? 648 00:42:12,495 --> 00:42:15,389 Mit� tarkoitat? "Ei pelk�st��n videoita"? 649 00:42:15,472 --> 00:42:17,694 Rafa, mit� tarkoitat? 650 00:42:19,122 --> 00:42:20,551 David? 651 00:42:22,925 --> 00:42:24,956 Mit� sin� oikein puhut? 652 00:42:26,247 --> 00:42:27,694 Rafa. 653 00:42:29,724 --> 00:42:33,963 V�it�tk�, ett� olet murtanut tiedostot? 654 00:42:34,686 --> 00:42:36,463 Kuinka teit sen? 655 00:42:38,685 --> 00:42:43,162 Ei sill� ole v�li�. - Ehei. En kyll� usko. 656 00:42:43,245 --> 00:42:44,913 Mahdotonta. 657 00:42:44,996 --> 00:42:48,305 Rafa, olet kyll� hyv�. Muttet niin hyv�. 658 00:42:49,405 --> 00:42:51,515 Voitko todistaa sen? 659 00:42:51,598 --> 00:42:53,900 Voin n�ytt�� teille jotain. 660 00:42:54,365 --> 00:42:55,646 Mit�? 661 00:42:55,963 --> 00:42:58,662 Lis�tty todellisuus -sovelluksen. 662 00:42:59,495 --> 00:43:03,821 Mik� on lis�tty todellisuus? Se Pok�mon-juttuko? 663 00:43:04,217 --> 00:43:09,888 Puhelimen kameran ja GPS:n avulla saa lis�� tietoja siit�, mit� n�kee. 664 00:43:09,971 --> 00:43:14,001 Voi esimerkiksi suunnata kameran kohti bussipys�kki� - 665 00:43:14,084 --> 00:43:18,763 ja n�hd� kameran yl�laidassa, mitk� bussit siit� kulkevat, 666 00:43:18,846 --> 00:43:22,161 tai milloin seuraava tulee. Sellaisia juttuja. 667 00:43:22,244 --> 00:43:24,242 Min�kin k�yt�n niit� puhelimellani. 668 00:43:24,325 --> 00:43:26,202 Kyll�, Eva. Se Pok�mon-juttu. 669 00:43:26,285 --> 00:43:31,241 David, haastan sinut kokeilemaan t�t� ja kertomaan, mit� se tekee. 670 00:44:30,521 --> 00:44:31,601 Oletko sin� kokeillut sit�? 671 00:44:31,684 --> 00:44:35,548 Millainen lis�tty todellisuus se on? Pelik�? 672 00:44:37,566 --> 00:44:40,786 Enp� tied�, Rafa. En n�e mit��n erilaista. 673 00:44:45,646 --> 00:44:47,690 Mihin se pit�isi kohdistaa? 674 00:44:49,884 --> 00:44:53,484 Ehk� se ei lataa mit��n, koska nettiyhteytt� ei ole? 675 00:44:58,971 --> 00:45:02,027 Odotas... hetkinen. 676 00:45:04,006 --> 00:45:06,709 Vesipullo n�ytt�� kaatuneen. 677 00:45:08,088 --> 00:45:11,948 Miksi n�en sen kaatuneen? Onko se oikeasti pystyss�? 678 00:45:13,005 --> 00:45:14,884 Rafa, mit� se tekee? 679 00:45:15,565 --> 00:45:17,582 Odottakaa vain. N�ette pian. 680 00:45:23,727 --> 00:45:26,313 Eik� tuo kyn�k��n ole tuossa... 681 00:45:28,646 --> 00:45:30,360 Mahdotonta. 682 00:45:32,246 --> 00:45:33,932 Mahdotonta. 683 00:45:36,327 --> 00:45:37,773 Odotas... 684 00:45:46,166 --> 00:45:47,773 Saanko? 685 00:45:49,245 --> 00:45:53,646 Katson siis kameran l�pi, ja etsin jotain erilaista? 686 00:45:54,042 --> 00:45:58,289 Ei mit��n tuolla. Eik� tuolla. 687 00:45:59,885 --> 00:46:01,900 En n�e mit��n erilaista. 688 00:46:02,773 --> 00:46:04,277 Tuolla. 689 00:46:04,360 --> 00:46:08,969 Lamppu on p��ll�. N�en sen selv�sti omin silmin. 690 00:46:09,052 --> 00:46:10,733 Tekin n�ette, vai mit�? 691 00:46:11,085 --> 00:46:14,305 Mutta puhelimen kamerassa lamppu on sammutettu. 692 00:46:14,686 --> 00:46:15,932 Miksi? 693 00:46:16,567 --> 00:46:18,746 Miksi, Rafa? - Sano sin�. 694 00:46:18,829 --> 00:46:20,964 Ei. En sammuta sit�. 695 00:46:21,047 --> 00:46:24,003 Kukaan ei saa sammuttaa sit�. 696 00:46:24,086 --> 00:46:26,487 Miksi se on sammunut, Rafa? 697 00:46:27,217 --> 00:46:29,797 Koska lamppu palaa loppuun. 698 00:46:42,244 --> 00:46:43,805 Mahdotonta. 699 00:46:47,006 --> 00:46:48,960 Kuinka sin� teit tuon? 700 00:46:49,043 --> 00:46:52,535 Se ei ole mik��n temppu, enk� min� vain kiusaa. 701 00:46:53,326 --> 00:46:55,709 Rafa. Hetkinen. 702 00:46:56,326 --> 00:46:58,090 V�it�tk� sin�, 703 00:46:58,845 --> 00:47:05,413 ett� puhelimessasi on lis�tty todellisuus -sovellus, 704 00:47:05,496 --> 00:47:08,765 josta n�kee, mit� tulevaisuudessa tapahtuu? 705 00:47:09,366 --> 00:47:11,781 Vain 30 sekuntia. 706 00:47:12,207 --> 00:47:16,027 Lopettakaa! Lopettakaa nyt kaikki, jessus sent��n! 707 00:47:16,246 --> 00:47:18,725 Rafa, mik� vitsi t�m� nyt on? 708 00:47:20,392 --> 00:47:22,317 Seuraan uutta teknologiaa. 709 00:47:22,400 --> 00:47:25,666 Tied�n, miss� menn��n. Tuollaista ei ole olemassa. 710 00:47:25,749 --> 00:47:28,243 Mit� hittoa sin� pelleilet, Rafa? 711 00:47:28,326 --> 00:47:31,561 Monica haluaa kokeilla. - Enk� halua, Lucia. 712 00:47:31,644 --> 00:47:35,352 Haluan vain tiet��, mit� helvetti� on meneill��n. 713 00:47:37,446 --> 00:47:41,156 Rafa, mursitko oikeasti ne Wikileaks-kansiot? 714 00:47:41,404 --> 00:47:43,180 Sanoinhan min�. 715 00:47:44,885 --> 00:47:49,202 Kuinka teit sen? Jotta voin ymm�rt��. 716 00:47:49,285 --> 00:47:53,494 V�it�t siis, ett� l�ysit sis�lt� sovelluksen, 717 00:47:53,577 --> 00:47:56,402 joka n�kee, mit� tapahtuu 30 sekunnin kuluttua, 718 00:47:56,485 --> 00:48:01,117 ja latasit sen omaan puhelimeesi? - N�in on. 719 00:48:08,485 --> 00:48:11,567 David, voisimmeko jutella keitti�ss� kahden kesken? 720 00:48:11,651 --> 00:48:12,900 Toki. 721 00:48:23,246 --> 00:48:25,363 David, mit� on meneill��n? Tiesitk� t�st�? 722 00:48:25,446 --> 00:48:28,187 En tietenk��n. Min�kin yll�tyin. 723 00:48:28,270 --> 00:48:29,883 En viel�k��n meinaa uskoa. 724 00:48:29,966 --> 00:48:33,122 Se on oltava temppu. Miten tuollaista voi olla olemassa? 725 00:48:33,205 --> 00:48:35,849 En tied�. En min�k��n ymm�rr�. 726 00:48:36,167 --> 00:48:40,117 Mutta uskon, ett� Rafa on murtanut tiedostot. 727 00:48:40,200 --> 00:48:44,897 Min�kin yritin joskus. - Yrittik� Luciakin? 728 00:48:47,125 --> 00:48:49,204 En tied�, Mony. 729 00:48:49,287 --> 00:48:53,687 Et tied�? Luulin, ett� pysyitte yhteyksiss�. 730 00:48:53,770 --> 00:48:58,389 Ei, siit� on jo kauan. - Okei, anteeksi. 731 00:48:58,686 --> 00:49:02,366 Kuuntele. Minun on kerrottava sinulle t�st�. 732 00:49:03,046 --> 00:49:06,092 Kuuntele. Viime viikkojen aikana - 733 00:49:06,175 --> 00:49:09,609 t�rkeisiin palvelimiin kohdistuneet hy�kk�ykset ovat triplaantuneet. 734 00:49:09,692 --> 00:49:11,608 Ei, olen seurannut. Kuuntele. 735 00:49:11,691 --> 00:49:16,132 Hy�kk�ykset eiv�t tule Kiinasta tai Yhdysvalloista kuten ennen. 736 00:49:16,215 --> 00:49:20,143 Mist� ne tulevat? - Eiv�t mist�, vaan kenelt�. 737 00:49:20,620 --> 00:49:23,195 Ne tulevat j��kaapeista, uuneista, kaihtimista... 738 00:49:23,278 --> 00:49:27,465 Koordinoituja hy�kk�yksi� kaikista internetiin yhdistetyist� laitteista. 739 00:49:27,548 --> 00:49:28,603 Mony... 740 00:49:28,686 --> 00:49:32,187 Haavoittuvia laitteita, jotka viel� tuhoavat meid�t. 741 00:49:32,270 --> 00:49:33,794 Kuuntele. 742 00:49:34,429 --> 00:49:36,230 En�� ei ole matkapuhelimia. 743 00:49:36,313 --> 00:49:39,642 On tietokoneita, joilla voi my�s puhua puhelimessa. 744 00:49:39,725 --> 00:49:44,484 En�� ei ole autoja, vaan tietokoneita, jotka viev�t paikasta toiseen. 745 00:49:44,567 --> 00:49:49,868 Internet on kirjaimellisesti kaikkialla. - Hyv� on, Mony. 746 00:49:49,951 --> 00:49:53,098 Mutta miksi kerrot t�m�n kaiken minulle nyt? 747 00:49:54,011 --> 00:49:56,272 Ajattele nyt asiaa. 748 00:49:57,885 --> 00:50:01,042 Mit� jos niit� koordinoikin jokin muu? 749 00:50:01,125 --> 00:50:03,015 David... 750 00:50:03,098 --> 00:50:06,670 Mit� jos ne olikin yhdistetty... - Mihin? 751 00:50:08,059 --> 00:50:10,858 Teko�lyyn. - �l� viitsi, Mony. 752 00:50:10,941 --> 00:50:15,479 Etk� n�e, ett� se istuu Rafan kertomukseen? -Hei. 753 00:50:16,445 --> 00:50:18,968 J��tte kaikesta paitsi. Tuletteko? 754 00:50:19,051 --> 00:50:22,658 Kuinka h�n teki sen, Lucia? Kuinka sin� teit sen? 755 00:50:22,741 --> 00:50:26,666 �l� minua katso. En min� h�nt� auttanut. 756 00:50:26,749 --> 00:50:30,962 Rafalla meni kuukausia. Valvoi �isin ja etsi uusia muotoja, uusia ideoita. 757 00:50:31,045 --> 00:50:33,884 Ja lopulta h�n keksi sen. 758 00:50:34,647 --> 00:50:39,638 Rafa saa aina haluamansa. Sin�h�n sen tied�t, David. 759 00:50:44,686 --> 00:50:46,265 Rafa. 760 00:50:46,727 --> 00:50:49,634 Ent� aikaparadoksit? - Kerro lis��. 761 00:50:49,717 --> 00:50:54,197 Kuka muu tiet��? Kuka muu on kokeillut? 762 00:50:54,280 --> 00:50:57,402 Ei kukaan. Olette ensimm�isi�. - Miksi me? 763 00:50:57,485 --> 00:51:01,646 En luota kehenk��n muihin. Vain teihin. 764 00:51:02,281 --> 00:51:05,233 Kunnioitan teit� suuresti. Tunnen teid�t. 765 00:51:05,485 --> 00:51:07,361 Siksi kukaan ei tied�. 766 00:51:07,444 --> 00:51:11,341 Jos t�m� on totta, siit� on teht�v� ilmoitus. 767 00:51:11,424 --> 00:51:13,404 Harkitsimme monia vaihtoehtoja, 768 00:51:13,487 --> 00:51:17,282 mutta jos tekisimme ilmoituksen, se johtaisi vain joukkopaniikkiin. 769 00:51:17,365 --> 00:51:18,841 Hetkinen. 770 00:51:18,924 --> 00:51:24,203 Paljastitte yhden historian suurimmista vuodoista, ja salaatte asian? 771 00:51:24,286 --> 00:51:27,283 T�m�n tiedon, t�m�n sovelluksen - 772 00:51:27,366 --> 00:51:31,001 joutuminen v��riin k�siin saattaisi olla suurin virheemme. 773 00:51:31,084 --> 00:51:35,401 Ette voi kertoa kenellek��n. - Olen toista mielt�. 774 00:51:35,484 --> 00:51:37,843 On olemassa p�tevi� viranomaisia. 775 00:51:37,926 --> 00:51:40,962 Ellemme tee ilmoitusta, olemme osallisia siin�, mit� seuraa. 776 00:51:41,045 --> 00:51:42,932 �l� laske minun varaani. 777 00:51:44,564 --> 00:51:49,916 Anteeksi, Rafa, mutta h�n on oikeassa. Olen samaa mielt�. 778 00:51:50,167 --> 00:51:54,277 Pit�isik� yritt�� ymm�rt�� sit�, ennen kuin tekee ilmoituksen? 779 00:51:54,360 --> 00:51:57,442 Minustakin pit�isi heti soittaa poliisille. 780 00:51:57,525 --> 00:52:01,595 T�m� on meit� isompi juttu. - On se poliisejakin isompi. 781 00:52:01,678 --> 00:52:06,443 Jos teette ilmoituksen, yksityisyytenne loppuu sitten siihen. 782 00:52:06,526 --> 00:52:10,523 Tajuatteko, mit� pystymme tekem��n t�ll�? 783 00:52:10,606 --> 00:52:14,643 Puhelimella, joka n�ytt�� meille tulevaisuuden. 784 00:52:14,726 --> 00:52:17,084 Meist� tulee rikkaita. 785 00:52:17,167 --> 00:52:19,714 Ei, Julia. Ei t�m� ole voitontavoittelua varten. 786 00:52:19,797 --> 00:52:24,041 Eik� 30 sekunnilla varmaan pysty tienaamaan rahaa. 787 00:52:24,124 --> 00:52:30,003 Totta. 30 sekuntia ei riit�. Ei lottoon, ei vedonly�ntiin... 788 00:52:30,086 --> 00:52:31,436 Kasinossa. 789 00:52:31,519 --> 00:52:34,639 En jakanut t�t� kanssanne, jotta rikastuisimme. 790 00:52:34,722 --> 00:52:39,978 Jaoin sen, ett� voimme p��tt�� yhdess�, mit� tehd� seuraavaksi. 791 00:52:40,061 --> 00:52:41,685 Se oli vain teoria. 792 00:52:41,768 --> 00:52:45,656 En menisi kasinoon puhelimen kanssa. Siell� on kameroita. 793 00:52:46,164 --> 00:52:50,577 Ja nyt minun pit�� menn� vessaan. Miss� ne ovat? 794 00:52:57,045 --> 00:52:58,593 Min� t��ll�. 795 00:53:04,608 --> 00:53:06,288 Onko kaikki hyvin? 796 00:53:06,371 --> 00:53:10,177 Mik� sinua vaivaa? Etk� tajua, mit� on meneill��n? 797 00:53:10,260 --> 00:53:12,145 Uskoisin niin. - Et taida tajuta. 798 00:53:12,228 --> 00:53:17,702 Tuo sovellus on vastaus kaikkiin ongelmiimme. Vastaus kaikkeen. 799 00:53:18,087 --> 00:53:19,393 "Pit�� tehd� ilmoitus." 800 00:53:19,476 --> 00:53:21,706 Kun tilaisuus tulee, se pit�� hy�dynt��. 801 00:53:21,789 --> 00:53:25,912 Pit�� reagoida, ennen kuin se menee ohi. - T�m� on eri juttu. 802 00:53:25,995 --> 00:53:28,373 Vanhentuneen verkkotunnuksen osto on laillista. 803 00:53:28,456 --> 00:53:30,880 Toisen lipsahduksesta hy�tyminen on laillista. 804 00:53:30,963 --> 00:53:35,445 Mutta t�m�? Emme ole koskaan n�hneet vastaavaa. 805 00:53:35,725 --> 00:53:39,885 Siksi siit� on teht�v� ilmoitus. Muuten olemme osallisia. 806 00:53:39,968 --> 00:53:41,547 Et tajua. 807 00:53:42,005 --> 00:53:47,122 Et tajua, ett� kun meill� on t�m�, ja se toimii, 808 00:53:47,205 --> 00:53:50,591 emme tarvitse mit��n muuta, Ricardo. - Niin, mutta... 809 00:53:50,674 --> 00:53:53,551 Ei, ei. Etk� tajua, miten helppoa kaikki olisi? 810 00:53:53,634 --> 00:53:55,894 Kuinka paljon tienaisimme? - Mill� hinnalla? 811 00:53:55,977 --> 00:53:59,325 Emmeh�n me satuta ket��n. Emme ket��n. 812 00:54:00,565 --> 00:54:04,361 Ei. - Luota minuun, Ricardo. 813 00:54:04,444 --> 00:54:09,960 Olen tuntenut heid�t kauan. Hyvi� ihmisi�. Tiet�v�t paljon. 814 00:54:11,644 --> 00:54:18,214 Voimme saavuttaa paljon. Luota minuun ja tue minua siin�, mit� sanon. 815 00:54:19,525 --> 00:54:23,440 N�hd��n p�yd�ss�. - Tulen kohta. 816 00:54:55,206 --> 00:54:59,442 Hei, min� t��ll�. Saat t�m�n varmaan, kun kentt� palaa. 817 00:55:01,005 --> 00:55:03,965 Sain juuri tiet�� jostakin, joka tekee meist� rikkaita. 818 00:55:04,225 --> 00:55:08,484 "PID� HAUSKAA SIELL�. TULEE IK�V�." 819 00:55:08,567 --> 00:55:10,892 Rafa, tuo sovellus. 820 00:55:11,567 --> 00:55:15,134 Auta minua ymm�rt�m��n sit�. Tied�tk�, miten se toimii? 821 00:55:15,217 --> 00:55:17,658 Siin� on salasana. Se on suojattu. 822 00:55:17,741 --> 00:55:22,000 Niin, mutta mit� muuttujia se k�ytt��? Miten se toimii? 823 00:55:22,083 --> 00:55:25,019 Yritin j�ljent�� sen. - Miten? 824 00:55:25,495 --> 00:55:26,523 Sekvenssoinnilla. 825 00:55:26,606 --> 00:55:29,762 Asetin puhelimen toisen eteen, mist� karttui minuutti. 826 00:55:29,845 --> 00:55:33,730 Mutta kun lis��n kolmannen puhelimen, kuva on liian huono, 827 00:55:33,813 --> 00:55:36,963 ja syntyy Akhilleus ja kilpikonna -efekti. 828 00:55:37,046 --> 00:55:40,402 En pysty ylitt�m��n puolentoista minuutin aikarajaa. 829 00:55:40,485 --> 00:55:43,164 Ai mik� Akhilleus ja kilpikonna? 830 00:55:44,603 --> 00:55:46,339 Selit�, David. 831 00:55:47,806 --> 00:55:48,997 Se on... 832 00:55:50,246 --> 00:55:54,434 Se on paradoksi, joka selitt�� sekvenssoinnin rajoitteet. 833 00:55:55,083 --> 00:55:58,860 Kuvitelkaa, ett� pullo on Akhilleus. 834 00:55:58,943 --> 00:56:03,323 Ja sanotaan, ett� tuhkakuppi on kilpikonna. 835 00:56:04,282 --> 00:56:07,162 Olemme siis antiikin Kreikassa. 836 00:56:07,245 --> 00:56:10,108 Akhilleus palaa j�lleen voitokkaana taistelusta. 837 00:56:10,191 --> 00:56:12,282 Mik��n ei h�nt� pys�yt�. 838 00:56:12,365 --> 00:56:13,875 Kotimatkalla - 839 00:56:13,958 --> 00:56:17,242 h�n tapaa kilpikonnan ja nauraa sen hitaudelle. 840 00:56:17,325 --> 00:56:20,868 Kilpikonna katsoo h�nt� ja sanoo: 841 00:56:21,364 --> 00:56:25,630 "Haastan sinut kilpajuoksuun. Ly�n vetoa, ett� voitan." 842 00:56:26,404 --> 00:56:31,817 Akhilleus nauraa, mutta kun kilpikonna vaatimalla vaatii, h�n suostuu. 843 00:56:31,900 --> 00:56:35,243 H�n luovuttaa kaiken maineensa ja omaisuutensa kilpikonnalle, 844 00:56:35,326 --> 00:56:38,087 jos se voittaa 100 metrin juoksun. 845 00:56:38,170 --> 00:56:43,121 Mutta kilpikonna kysyy, voiko aloittaa juoksun puolimatkasta. 846 00:56:43,204 --> 00:56:45,283 Akhilleus suostuu. 847 00:56:45,366 --> 00:56:48,974 Kilpikonna aloittaa siis 50 metrin kohdalta. 848 00:56:49,684 --> 00:56:51,153 Kilpailu alkaa. 849 00:56:51,236 --> 00:56:53,375 Molemmat juoksevat huippunopeuttaan. 850 00:56:53,458 --> 00:56:59,199 Akhilleus on todella nopea ja saavuttaa pian kilpikonnan aloituspaikan. 851 00:56:59,282 --> 00:57:04,252 Mutta h�nen saapuessaan sinne kilpikonna on edennut muutaman metrin. 852 00:57:04,887 --> 00:57:07,722 Akhilleus jatkaa juoksemista ja saapuu j�lleen kilpikonnan kohdalle. 853 00:57:07,805 --> 00:57:10,042 Mutta kilpikonna ei olekaan siell�. 854 00:57:10,125 --> 00:57:13,521 Koska siin� ajassa, mik� Akhilleuksella kesti saavuttaa kilpikonna, 855 00:57:13,604 --> 00:57:17,029 se jatkoi juoksemista ja eteni pidemm�lle. 856 00:57:17,545 --> 00:57:21,077 Sama tapahtuu uudestaan ja uudestaan. 857 00:57:21,484 --> 00:57:24,922 Akhilleus ei koskaan saavuta kilpikonnaa. 858 00:57:25,005 --> 00:57:32,336 Ja jos Akhilleus ei saavuta kilpikonnaa, kilpikonna voittaa. Eik�? 859 00:57:34,836 --> 00:57:36,283 No joo, mutta, 860 00:57:36,366 --> 00:57:40,948 oikeastihan Akhilleus voittaa kisan, vai mit�? 861 00:57:42,485 --> 00:57:44,082 Tismalleen. 862 00:57:44,165 --> 00:57:47,733 Paradoksi ei ota huomioon sekvenssoinnin rajoja. 863 00:57:47,965 --> 00:57:53,329 Sama juttu tapahtui Rafalle. On tietty aikaraja, jota ei voi ylitt��. 864 00:57:58,445 --> 00:58:01,923 Anna puhelimesi. - Mit� varten? 865 00:58:02,006 --> 00:58:05,027 Yhdist�n se l�pp�riini ja tutkin sovellusta. 866 00:58:05,741 --> 00:58:07,666 Saamari, anna nyt se. 867 00:58:07,749 --> 00:58:10,420 Odota, Mony. Oletko varma t�st�? 868 00:58:10,503 --> 00:58:12,682 �l� huoli. Min� vain vilkaisen. 869 00:58:12,765 --> 00:58:15,103 Voisit tehd� coredumpin debuggerilla. 870 00:58:15,186 --> 00:58:17,007 L�ysin ohjelman koodin tiedostosta. 871 00:58:17,090 --> 00:58:19,333 Mutta et pysty avaamaan sit�. Se on salattu. 872 00:58:19,416 --> 00:58:22,032 Miksi sitten kutsuit meid�t? Anna minun asentaa se. 873 00:58:22,115 --> 00:58:26,535 Ei. Ehdottomasti ei. - Selv�, k�yt�n sitten omaasi. 874 00:58:31,766 --> 00:58:35,277 No niin. Koodi on t�ss�. Avataan. 875 00:58:35,360 --> 00:58:38,452 "Tiedosto suojattu" "Anna salasana avataksesi" 876 00:58:38,535 --> 00:58:40,762 Kokeilitko samaa salasanaa kuin Vakuutustiedostoihin? 877 00:58:40,845 --> 00:58:42,762 Tietysti, mutta se ei ollut se. 878 00:58:42,845 --> 00:58:47,821 Kokeile "Julian". Tai "Assange". Tai "Insurance". 879 00:58:49,245 --> 00:58:50,217 Ei mit��n. 880 00:58:50,300 --> 00:58:53,321 Kokeile niit� tavallisia. Mietit��np� hetki. 881 00:58:53,404 --> 00:58:57,007 Salasana on tarkoitettu tietyn tiedoston avaamiseen. 882 00:58:57,090 --> 00:59:02,031 Se ei ole nettisivun, s�hk�postin tai Facebookin salasana. 883 00:59:02,114 --> 00:59:06,125 Ei mink��n, mik� on netiss�. Ei edes tietokoneen salasana. 884 00:59:06,208 --> 00:59:09,709 Se on yhden ainoan tiedoston salasana. 885 00:59:10,186 --> 00:59:12,841 Tietysti. Se on vain yhteen tiedostoon. 886 00:59:12,924 --> 00:59:15,523 Se ei yrit� est�� k�ytt��, vaan sen muuttamista. 887 00:59:15,606 --> 00:59:17,201 Mik� ero siin� on? 888 00:59:17,284 --> 00:59:19,746 Veikkaan, ett� salasana on yksinkertainen. 889 00:59:19,829 --> 00:59:22,920 Laitan salasanan tiedostoon, ettei kukaan muuttaisi sit�. 890 00:59:23,003 --> 00:59:24,682 Mutta se ei ole vaikea salasana. 891 00:59:24,765 --> 00:59:27,984 Koska jos se murretaan, seh�n on vain yksi tiedosto. 892 00:59:28,067 --> 00:59:30,643 Kuka tahansa t�m�n kirjoittikin - 893 00:59:30,726 --> 00:59:34,563 tuskin k�ytti vaikeaa salasanaa tiedostoon, jota editoitiin jatkuvasti. 894 00:59:34,646 --> 00:59:35,923 Se k�y j�rkeen. 895 00:59:36,006 --> 00:59:40,757 Vakuutustiedostoissa oli jo eritt�in monimutkainen salaus. 896 00:59:41,199 --> 00:59:45,519 Salasana saattaa olla hyvinkin lyhyt. 897 00:59:46,007 --> 00:59:48,362 Eik�? Kaikki samaa mielt�? 898 00:59:48,445 --> 00:59:52,503 Yritet��nk� hakkeroida se? - Kyll�. 899 00:59:52,763 --> 00:59:53,892 Okei. 900 00:59:54,368 --> 00:59:56,231 Miten olisi v�sytyshy�kk�ys? 901 00:59:56,314 --> 00:59:58,001 Pystytk� tekem��n sen sielt�? - Toki. 902 00:59:58,084 --> 01:00:00,363 Okei, ilman sanakirjoja. No niin. 903 01:00:00,446 --> 01:00:03,019 Jos salasana on lyhyt, keksimme sen. 904 01:00:04,363 --> 01:00:07,802 Skannataan... Testataan... 905 01:00:07,885 --> 01:00:12,241 Okei, testataan. Salasanan pituus on kaksi... kolme... 906 01:00:13,403 --> 01:00:15,217 Nelj�... 907 01:00:16,204 --> 01:00:20,852 Viisi... Viisi... 908 01:00:21,806 --> 01:00:25,047 No niin, siin� se. Viiden merkin pituinen. 909 01:00:25,131 --> 01:00:26,093 Katsotaanpa. 910 01:00:26,177 --> 01:00:30,318 Salasana on "h0us3", nolla o:n paikalla ja kolmonen e:n. 911 01:00:31,646 --> 01:00:34,323 Se avautuu. Hittolainen, se avautuu! 912 01:00:34,406 --> 01:00:36,003 Miksen min� kokeillut tuota? 913 01:00:36,086 --> 01:00:38,789 No niin. Katsotaanpa. 914 01:00:40,086 --> 01:00:41,526 Katsotaan... 915 01:00:42,286 --> 01:00:44,440 Okei, tiedosto on t�ss�. 916 01:00:45,443 --> 01:00:48,725 Se on vain 750 Kb:t�. Se ei ole paljon. 917 01:00:49,162 --> 01:00:54,082 Voitko yhdist�� sen TV:hen? - Hyv� idea. Niin kaikki n�kev�t. 918 01:01:08,406 --> 01:01:12,268 No niin, n�ettek�? - T�ydellisesti. 919 01:01:12,351 --> 01:01:15,203 Rullaa alemmas, alemmas... 920 01:01:15,286 --> 01:01:18,126 Paljon teksti� Rullaa hitaammin. 921 01:01:20,405 --> 01:01:23,973 Ei mit��n. Ei sitten mit��n. 922 01:01:24,325 --> 01:01:27,322 Mene alemmas. Alemmas... 923 01:01:27,405 --> 01:01:29,376 Koodissa ei ole mit��n j�rke�. 924 01:01:29,966 --> 01:01:32,546 On siin� j�rke�, Dani. Odota. 925 01:01:32,629 --> 01:01:35,563 Tuossa. Tuossa. Mit� n�ette? 926 01:01:35,646 --> 01:01:39,059 N�ette mit�? - T�ss� koodiriviss�. Mit� n�ette? 927 01:01:39,565 --> 01:01:42,849 Se on muuttuja. - Muuttujako? 928 01:01:42,932 --> 01:01:47,921 Aivan. Se on muuttujalause, joka esiintyy viel� 9 kertaa ohjelmassa. 929 01:01:48,004 --> 01:01:49,321 N�ettek�? 930 01:01:49,806 --> 01:01:51,000 Tajuatko tuosta mit��n? 931 01:01:51,083 --> 01:01:55,035 Se on muuttuja, jota m��ritt�� viiden ykk�sen arvo. 932 01:01:55,566 --> 01:01:57,297 Viisi ykk�st�. 933 01:01:57,733 --> 01:02:00,413 Bin��riss� se on 31. Eli sekuntien m��r�! 934 01:02:00,496 --> 01:02:03,332 Muuttujaa m��ritt�� viiden bitin koko. 935 01:02:03,415 --> 01:02:05,233 T�m� toimii hyvin oudosti. 936 01:02:05,908 --> 01:02:07,321 Katsotaan... 937 01:02:07,404 --> 01:02:11,444 Voisin yritt�� muuttaa bittikokoa. Mit�s tuumitte? 938 01:02:11,527 --> 01:02:14,842 Ent� jos muutan sen kahdeksaksi bitiksi viiden sijaan? 939 01:02:14,925 --> 01:02:16,202 Voiko niin tehd�? 940 01:02:16,285 --> 01:02:18,646 Olen kirjoittanut koodia 10-vuotiaasta asti. 941 01:02:22,648 --> 01:02:27,664 Liian helppoa. Kokeilen vain kuutta bitti�. 942 01:02:29,489 --> 01:02:31,801 Ei t�t� varmaan voi muuttaa, kaverit. 943 01:02:31,884 --> 01:02:35,883 Se on jo asetettu maksimiin: 1111. 944 01:02:35,966 --> 01:02:38,122 Yrit� pienent�� arvoa. 945 01:02:38,205 --> 01:02:41,228 Eli vaikkapa 11110? 946 01:02:41,311 --> 01:02:44,163 Tasan 30 sekuntia. - Kyll�, aivan. 947 01:02:44,246 --> 01:02:45,997 Okei, kokeilen. 948 01:02:47,205 --> 01:02:50,082 Ainakin se toimii. Mahtavaa, Dani. 949 01:02:50,165 --> 01:02:53,656 No niin. Nyt pystymme ilmeisesti muuttamaan arvon. 950 01:02:53,926 --> 01:02:56,910 Voimme v�hent�� 30:sta sekunnista, mutta emme lis�t� niit�. 951 01:02:57,246 --> 01:02:59,926 Hetkinen. Katsokaas t�t�. 952 01:03:00,604 --> 01:03:04,201 Se on m��ritetty bin��rill�. Mit� jos muutamme sit�? 953 01:03:04,284 --> 01:03:06,178 Muutamme sen miksi? 954 01:03:06,564 --> 01:03:09,948 Muutamme sen desimaaleiksi. - Mit� silloin tapahtuu? 955 01:03:10,485 --> 01:03:14,630 Jokaisesti bin��riarvosta tulee 10:11111. 956 01:03:15,366 --> 01:03:19,551 Kuinka pitk� aika se on? - V�h�n yli kolme tuntia. 957 01:03:20,526 --> 01:03:21,773 Vau... 958 01:03:23,287 --> 01:03:27,843 Kolme tuntia... - Kolme tuntia ja viisi minuuttia. 959 01:03:27,926 --> 01:03:29,203 Voi Luoja. 960 01:03:29,286 --> 01:03:32,961 Jos t�m� toimii, n�emme siis kolme tuntia tulevaisuuteen? 961 01:03:33,044 --> 01:03:36,373 Hei, kaverit, jutellaan t�st� hetki. 962 01:03:36,456 --> 01:03:38,602 Emme edes tied�, toimiiko t�m�. 963 01:03:38,685 --> 01:03:42,628 Muutin sen. Tallensin sen eri nimell�. K��nn�mmek�? 964 01:03:42,711 --> 01:03:44,154 K��nnet��n. 965 01:03:44,644 --> 01:03:46,971 Okei, nyt k�det ristiin. 966 01:03:53,450 --> 01:03:54,622 Mit� nyt? 967 01:03:54,705 --> 01:03:58,172 Jessus, se taisi toimia. 968 01:03:59,804 --> 01:04:01,823 Siirr�n sen puhelimeen. 969 01:04:02,805 --> 01:04:04,164 Noin. 970 01:04:05,845 --> 01:04:07,497 Se avautuu. 971 01:04:09,126 --> 01:04:12,180 Tunnen ihan kylmi� v�reit�. 972 01:04:13,086 --> 01:04:14,878 Kuka haluaa kokeilla? 973 01:04:16,046 --> 01:04:17,577 Min� kokeilen. 974 01:04:21,445 --> 01:04:25,654 Mony, yhdist� puhelin TV:hen. - Noin. 975 01:04:25,737 --> 01:04:28,728 Puhelin l�pp�riin. L�pp�ri puhelimeen. 976 01:04:35,087 --> 01:04:37,746 S�imme n�k�j��n p�iv�llisen loppuun. 977 01:04:38,817 --> 01:04:41,198 Olemme varmaankin nukkumassa. 978 01:04:42,764 --> 01:04:45,246 Katsokaas tuonne. 979 01:04:46,766 --> 01:04:48,857 Katsokaa tuota kelloa. 980 01:04:52,587 --> 01:04:56,457 Se n�ytt�� 01:35, vaikka kello on nyt... 981 01:04:56,540 --> 01:04:58,222 22:30. 982 01:04:59,486 --> 01:05:00,682 Aivan. 983 01:05:01,406 --> 01:05:04,561 Kolme tuntia ja viisi minuuttia lis��. 984 01:05:04,644 --> 01:05:06,317 Se toimi! 985 01:05:07,126 --> 01:05:10,583 Luoja, pystymme n�kem��n kolme tuntia tulevaisuuteen. 986 01:05:10,666 --> 01:05:13,392 Lopettakaa jo. Lopettakaa, oikeasti. 987 01:05:13,963 --> 01:05:15,613 Hei, Sara. 988 01:05:16,408 --> 01:05:19,042 David, n�emme asioita, jotka tapahtuvat tulevaisuudessa. 989 01:05:19,125 --> 01:05:20,675 Se ei ole oikein. 990 01:05:20,758 --> 01:05:25,932 Ajattele asiaa. Mit� jos juuri niiden n�keminen muuttaa niit�? 991 01:05:28,767 --> 01:05:32,595 David, oikeasti. Minulla on ik�v� tunne t�st�. 992 01:05:32,678 --> 01:05:35,476 Voin huonosti. L�hdet��n, jooko? 993 01:05:35,559 --> 01:05:39,844 Hei, Sara. Etk� halunnut k�ytt�� laitteita ihmisten auttamiseen? 994 01:05:39,927 --> 01:05:42,598 �l� viitsi muistuttaa siit� nyt. 995 01:05:43,709 --> 01:05:47,003 David, ole kiltti. 996 01:05:50,967 --> 01:05:53,551 Menn��n ulos raikkaaseen ilmaan, Sara. 997 01:05:54,106 --> 01:06:00,416 Jos se ei auta, voitte l�hte�. Okei? Menn��n. 998 01:06:07,245 --> 01:06:08,680 Anteeksi. 999 01:06:15,444 --> 01:06:18,353 Saimme huonoja uutisia v�h�n aikaa sitten. 1000 01:06:19,483 --> 01:06:21,329 Mit� tapahtui? 1001 01:06:22,004 --> 01:06:24,782 He menettiv�t vauvan, jota odottivat. 1002 01:06:27,844 --> 01:06:29,385 Otan osaa. 1003 01:06:30,258 --> 01:06:33,324 Raikkaasta ilmasta tulee parempi olo. 1004 01:06:33,407 --> 01:06:37,322 Tunnelma alkoi kielt�m�tt� olla aika kire�. 1005 01:06:42,956 --> 01:06:45,551 Kuinka te tapasitte? 1006 01:06:46,499 --> 01:06:49,539 Yhteisen yst�v�n kautta. - Onpa erikoista. 1007 01:06:49,622 --> 01:06:53,527 Tuntuu, ett� kaikki tapaavat nyky��n internetin kautta. 1008 01:06:54,281 --> 01:06:56,900 Se on kyll� totta. 1009 01:06:59,757 --> 01:07:04,043 Onko David koskaan puhunut minusta? 1010 01:07:06,604 --> 01:07:09,158 Kyll�. �l� huoli. 1011 01:07:09,241 --> 01:07:13,781 Teill� oli juttu yliopistossa, mutta siit� ei tullut mit��n. 1012 01:07:15,126 --> 01:07:16,916 Niink� h�n sanoi? 1013 01:07:18,364 --> 01:07:22,709 H�n ei siis maininnut Rafaa? - Ei. 1014 01:07:24,206 --> 01:07:28,979 No, David ja min� erosimme, koska Rafa kiinnostui minusta. 1015 01:07:29,852 --> 01:07:34,297 He tappelivat asiasta, ovathan he molemmat alfa-uroksia. 1016 01:07:34,694 --> 01:07:40,090 Lopulta Davidin piti valita minun tai Rafan yst�vyyden v�lill�. 1017 01:07:41,764 --> 01:07:44,813 H�n valitsi Rafan. Siksi h�n j�tti minut. 1018 01:07:47,709 --> 01:07:50,815 No joo, en tiennyt tuota. 1019 01:07:51,648 --> 01:07:53,946 David ja Rafa ovat tunteneet lapsesta asti. 1020 01:07:54,029 --> 01:07:58,203 Joskus he n�ytt�v�t riitelev�n, mutta David tekisi mit� vain Rafan puolesta. 1021 01:07:58,286 --> 01:08:00,101 Ja toisin p�in? 1022 01:08:00,403 --> 01:08:01,807 Ymm�rr�n. 1023 01:08:04,109 --> 01:08:07,923 Niill� kahdella on erilainen yhteys kuin sinulla ja Davidilla. 1024 01:08:08,006 --> 01:08:10,339 Tai minulla ja Rafalla. 1025 01:08:11,644 --> 01:08:13,037 Kuule. 1026 01:08:13,886 --> 01:08:16,722 Rafa tarvitsee nyt Davidin tukea. 1027 01:08:16,805 --> 01:08:19,664 �l� pakota h�nt� taas valitsemaan. 1028 01:08:22,323 --> 01:08:26,049 Miten niin voit edet� pidemm�lle? Etk� k�ytt�nyt jo maksimiarvoa? 1029 01:08:26,132 --> 01:08:29,626 Muunsin sen desimaaliksi, mutta sen voinee muuttaa heksadesimaaliksi. 1030 01:08:29,709 --> 01:08:32,290 Dani, Mony. Lopettakaa, Herran t�hden. 1031 01:08:32,373 --> 01:08:34,923 Mit� jos n�emme jotain, mit� ei pit�isi? 1032 01:08:35,006 --> 01:08:37,801 Iloitsemme, jos se on hyv�. Muutamme sit�, jos se on huono. 1033 01:08:37,884 --> 01:08:43,912 Ei se niin helppoa ole. Sara on oikeassa. T�m� on meille vierasta. 1034 01:08:43,995 --> 01:08:47,826 Mony, mit� jos n�et sy�v�si croissantin aamupalaksi, 1035 01:08:47,909 --> 01:08:51,840 mutta vain muuttaaksesi tulevaa, sy�tkin muffinsin. 1036 01:08:51,923 --> 01:08:53,598 Mit� silloin tapahtuu? 1037 01:08:54,431 --> 01:08:56,724 Ei hajuakaan. - Nimenomaan. 1038 01:08:57,444 --> 01:08:58,706 Meid�n t�ytyy mietti�. 1039 01:08:58,789 --> 01:09:02,840 Ehk� mit��n ei tapahdu. Kohtalo voi muuttua koko ajan. 1040 01:09:02,923 --> 01:09:05,415 Tai siit� voi synty� paha sotku. 1041 01:09:06,765 --> 01:09:07,916 Hei. 1042 01:09:08,444 --> 01:09:11,051 Miten jakselet? - Hyvin. 1043 01:09:14,344 --> 01:09:18,309 Kaikki t�m� teknologia sai vain minut tolaltani. 1044 01:09:18,392 --> 01:09:21,202 Monica, vaihda merkki. 1045 01:09:21,285 --> 01:09:23,547 Mit�? - Oletko varma? 1046 01:09:23,630 --> 01:09:25,531 Vaihda muuttujan merkki. 1047 01:09:25,614 --> 01:09:27,515 Voimme siis katsoa eteenp�in. 1048 01:09:27,598 --> 01:09:30,961 Meid�n on oltava varovaisia, jos katsomme tulevaisuuteen. 1049 01:09:31,044 --> 01:09:33,431 Mutta menneisyyden tied�mme jo. 1050 01:09:33,709 --> 01:09:36,723 Katsotaan taaksep�in. - Ei, ei. Hetkinen. 1051 01:09:36,806 --> 01:09:38,432 Jos kerran vaadit. 1052 01:09:38,847 --> 01:09:41,805 Katsotaanpa... T�m� varmaan toimisi. 1053 01:09:42,327 --> 01:09:45,178 Vaihdettu. Kokeillaanko? 1054 01:09:47,003 --> 01:09:48,111 K��nnet��n. 1055 01:09:48,194 --> 01:09:51,960 Mink� arvon laitoit? - Saman, mutta kolme tuntia taaksep�in. 1056 01:09:52,043 --> 01:09:55,241 Valmiina? - Ei, odota. Siirr�n sen puhelimeen. 1057 01:09:56,035 --> 01:09:58,178 Noin. Voit kokeilla sit�, Dani. 1058 01:10:21,283 --> 01:10:22,672 Anna minulle. 1059 01:10:23,726 --> 01:10:27,200 Nyt tied�mme, ett� se toimii. Tuo tapahtui ennen tuloanne. 1060 01:10:27,283 --> 01:10:30,591 Mutta en�� teid�n ei tarvitse n�hd� muuta. 1061 01:10:30,674 --> 01:10:36,283 Voimme n�hd� sek� tulevaisuuden ett� menneisyyden. 1062 01:10:37,447 --> 01:10:41,045 Rafa. Auta minua ymm�rt�m��n. 1063 01:10:42,434 --> 01:10:47,163 T�m� sovellus, joka n�ytt�� puhelimesi kautta tulevan, 1064 01:10:47,246 --> 01:10:50,181 oli siis murtamassasi Wikileaks-tiedostossa. 1065 01:10:50,264 --> 01:10:51,603 Niin. 1066 01:10:51,686 --> 01:10:55,825 Wikileaks siis todenn�k�isesti varasti sen USA:n hallitukselta. 1067 01:10:55,908 --> 01:11:02,456 Eli toisin sanoen Wikileaks mit� todenn�k�isimmin k�ytt�� sit�. 1068 01:11:03,051 --> 01:11:08,826 USA:n hallituskin siis todenn�k�isesti k�ytt�� sit�. 1069 01:11:08,909 --> 01:11:11,222 Niinp�. Ajattelin samaa. 1070 01:11:11,305 --> 01:11:16,460 Miten muuten Assange ja Snowden olisivat p��sseet pakoon? 1071 01:11:16,543 --> 01:11:20,122 Pyh� jys�ys! He tiesiv�t, milloin takaa-ajajat tulevat! 1072 01:11:20,205 --> 01:11:21,662 Tismalleen. 1073 01:11:21,940 --> 01:11:24,681 Mutta jos Assange k�ytt�� sit� pakenemiseen, 1074 01:11:24,764 --> 01:11:28,166 takaa-ajajat voivat k�ytt�� sit� h�nen nappaamiseensa. 1075 01:11:28,249 --> 01:11:31,738 Ja siit� alkaakin vanha vakoilupeli. 1076 01:11:31,821 --> 01:11:35,150 Mik�? - Salaisuuksien myyminen, tietysti. 1077 01:11:35,233 --> 01:11:37,293 Miksi Ecuadorin ja Ven�j�n suurl�hetyst�t - 1078 01:11:37,376 --> 01:11:40,667 muuten suojelisivat muukalaista, josta seuraa vain ongelmia? 1079 01:11:40,750 --> 01:11:43,882 Oikeasti? Uskotko heid�nkin tiet�v�n? 1080 01:11:43,965 --> 01:11:47,041 Okei. Eli... 1081 01:11:47,124 --> 01:11:51,370 On useita pelaajia, joilla on samat kortit. 1082 01:11:51,966 --> 01:11:54,840 Ja me olemme ehk�... 1083 01:11:54,923 --> 01:11:57,124 Kolmansia? - Kolmansia? 1084 01:11:57,720 --> 01:12:00,494 David, oikeasti. Minulle tulee t�st� ik�v� tunne. 1085 01:12:00,577 --> 01:12:03,811 Luulin aina, ett� tulevaisuus muuttuu koko ajan, 1086 01:12:03,894 --> 01:12:05,763 mutta nyt ep�ilen asiaa. 1087 01:12:05,846 --> 01:12:09,585 Uskon, ett� joitain asioita voi muuttaa ja toisia ei. 1088 01:12:10,259 --> 01:12:12,521 Ei, ei. 1089 01:12:13,123 --> 01:12:15,652 Sara on oikeassa. T�m� ei vetele. 1090 01:12:15,735 --> 01:12:17,720 Miksi? - Mieti nyt. 1091 01:12:18,831 --> 01:12:22,402 Puhumme nyt tulevaisuuden muuttamisesta. 1092 01:12:22,485 --> 01:12:24,591 Ei vain tulevaisuuden tiet�misest�, 1093 01:12:24,674 --> 01:12:27,607 vaan sen muuttamisesta, ennen kuin se tapahtuu. 1094 01:12:27,690 --> 01:12:32,831 Ehk� se, mit� luulee muuttavansa, onkin se, mit� aikoi alunperin tehd�. 1095 01:12:32,914 --> 01:12:35,742 Kaikki teot johtavat aina reaktioon. 1096 01:12:35,825 --> 01:12:40,980 Emme voi olla tekem�tt� mit��n. - Ehk� t�ll� kertaa voimmekin. 1097 01:12:41,063 --> 01:12:45,280 Luulit ratkaisseesi ongelman, mutta saatoitkin vain luoda uuden. 1098 01:12:45,363 --> 01:12:47,373 T�m� ei ole oikein, Rafa! 1099 01:12:47,808 --> 01:12:50,468 Mit� tapahtuu, kun teknologia kiit�� ohitsemme? 1100 01:12:51,205 --> 01:12:54,631 Unohda hallitukset ja mieti, mit� kohti olemme menossa. 1101 01:12:54,714 --> 01:12:58,123 Mit� tapahtuu, kun teko�ly tulee tietoiseksi itsest��n? 1102 01:12:58,206 --> 01:13:01,730 Kun se kehittyy, oppii, j�ljent�� itsest��n identtisi� koneita? 1103 01:13:01,813 --> 01:13:07,166 Kuinka kauan siihen menee, David? Vuosia? Kuukausia? P�ivi�? 1104 01:13:07,249 --> 01:13:09,388 Mit� sitten, kun ihmiset menett�v�t kontrollin? 1105 01:13:09,471 --> 01:13:11,373 Mist� sin� oikein puhut? 1106 01:13:11,456 --> 01:13:13,603 Ei tuo liity t�h�n mitenk��n! 1107 01:13:13,686 --> 01:13:17,111 Melkein kaikki meist� ymm�rt�v�t teko�lyn kehityksen. 1108 01:13:17,194 --> 01:13:23,500 Eik� mik��n todista, ett� koneet kokevat tulleensa ihmisten orjuuttamaksi. 1109 01:13:23,583 --> 01:13:28,595 Se on inhimillinen tunne. Ja sin� liit�t sen koneiden kapinaan? 1110 01:13:28,678 --> 01:13:33,482 Uskon, ett� sin� p�iv�n� kun koneista tulee itsetietoisia, 1111 01:13:33,565 --> 01:13:39,954 ne yritt�v�t auttaa meit� yh� enemm�n. L�yt�� ratkaisuja, joita emme keksi. 1112 01:13:40,037 --> 01:13:41,542 En tied� tulevasta. 1113 01:13:41,625 --> 01:13:45,867 Tied�n vain, ett� kvanttitietokoneet ovat aivan kulman takana. 1114 01:13:45,950 --> 01:13:49,796 Ja sen voimalla laskentabitit voivat kasvaa kymmenkertaisiksi. 1115 01:13:49,879 --> 01:13:51,722 Kuulitko? Kymmenkertaisiksi! 1116 01:13:51,805 --> 01:13:54,041 Ja siin� meill� on ase. 1117 01:13:54,124 --> 01:13:57,122 Mutta ei hy�kk��miseen, ehei. Vaan puolustautumiseen. 1118 01:13:57,205 --> 01:14:00,553 Puolustautumiseen? Mit� vastaan, Rafa? 1119 01:14:02,484 --> 01:14:06,069 Dani, miten sin� puolustaudut hakkeria vastaan? 1120 01:14:07,485 --> 01:14:11,842 Estet��n yhteys palomuurilla. Estet��n sis��np��sy. 1121 01:14:11,925 --> 01:14:14,602 Ei. Se on kuin linnoitus. 1122 01:14:14,685 --> 01:14:17,281 Jotain parempaa. Mony? 1123 01:14:18,709 --> 01:14:22,362 Turvallisin tapa on sammuttaa tietokone ja ottaa se sein�st�. 1124 01:14:22,445 --> 01:14:24,738 Eli lopettaa ennen kuin h�vi��. 1125 01:14:24,821 --> 01:14:28,242 Paras tapa puolustautua on ennakoida vastustajaa. 1126 01:14:28,325 --> 01:14:31,123 Tiet�� heid�n siirtonsa, ennen kuin ne tapahtuvat. 1127 01:14:31,206 --> 01:14:35,164 Nyt meill� on siihen keino. Usko pois, Monica. 1128 01:14:36,130 --> 01:14:40,642 Teknologian kehitys etenee nopeammin kuin arvaammekaan. 1129 01:14:40,725 --> 01:14:46,044 Pidimme siit� tai emme, ihmiset k�ytt�v�t jo t�t� sovellusta. 1130 01:14:46,127 --> 01:14:49,043 Tied�mme, ett� he n�kev�t tulevan. 1131 01:14:50,127 --> 01:14:54,598 Tied� vaikka he olisivat n�hneet t�m�n keskustelunkin. 1132 01:14:55,194 --> 01:14:58,642 Tajuatteko, miten karmiva ajatus se on? 1133 01:14:58,725 --> 01:15:02,452 Meid�n t�ytyy nyt tarkasti mietti� seuraavaa siirtoamme. 1134 01:15:02,535 --> 01:15:07,722 Mutta emme voi olla reagoimatta siihen, mit� tulee tapahtumaan. 1135 01:15:07,805 --> 01:15:11,027 Emme voi vain olla tekem�tt� mit��n. 1136 01:15:11,646 --> 01:15:14,082 Mit� muuta sin� l�ysit, Rafa? 1137 01:15:17,407 --> 01:15:20,948 Todisteita ja kokeiluja kaikkeen kertomaani liittyen. 1138 01:15:22,324 --> 01:15:25,868 Niin, mutta mit� sin� n�it? 1139 01:15:31,446 --> 01:15:33,682 N�in videoita - 1140 01:15:33,765 --> 01:15:37,297 ihmisist�, joiden sis�korvaan oli asennettu matkapuhelin. 1141 01:15:38,245 --> 01:15:44,202 Kokeita vapaaehtoisilla, jotka kykenev�t havaitsemaan elektromagneettisia aaltoja, 1142 01:15:44,647 --> 01:15:48,170 koska heid�n sormiinsa on istutettu magneetteja. 1143 01:15:49,407 --> 01:15:55,114 Eksoskeletonia k�ytt�vi� ihmisi�, jotka nostavat 10 kertaa oman painonsa. 1144 01:15:56,883 --> 01:16:02,095 S�ili�it�, joissa kryogeenisesti j��dytetyt ihmiset odottavat henkiinher�tt�mist�. 1145 01:16:02,178 --> 01:16:06,362 Nanorobotteja, jotka korjaavat ihmisen kudosta. 1146 01:16:07,116 --> 01:16:12,225 Ihmisaivoja, jotka on yhdistetty datakeskuksiin. 1147 01:16:13,086 --> 01:16:14,733 Jessus. 1148 01:16:15,209 --> 01:16:16,678 Min�kin haluan n�hd�. 1149 01:16:16,965 --> 01:16:21,519 Sanon uudestaan. Kaikki t�m� on jo tapahtumassa. 1150 01:16:21,686 --> 01:16:27,233 Viimeisin teknologia, josta tied�mme, on vain j��vuoren huippu. 1151 01:16:27,868 --> 01:16:30,821 Siksi meid�n t�ytyy reagoida. - Rafa. 1152 01:16:31,803 --> 01:16:33,280 Katso. 1153 01:16:40,241 --> 01:16:43,321 Lucia. Lucia, mit� on meneill��n? 1154 01:16:45,966 --> 01:16:47,805 Lucia, mit� sin� n�et? 1155 01:16:48,087 --> 01:16:52,170 Eik� meid�n pit�nyt keskustella, ennen kuin hankimme lis�tietoja? 1156 01:17:27,724 --> 01:17:29,204 Voi Luoja... 1157 01:17:39,280 --> 01:17:40,631 Lucia! 1158 01:17:42,246 --> 01:17:45,442 Lucia, kulta... Lucia... 1159 01:17:45,525 --> 01:17:49,723 Monica! Tarkista, mit� h�n teki. �kki� nyt! 1160 01:17:49,806 --> 01:17:51,643 Lucia, ole kiltti... 1161 01:17:51,726 --> 01:17:53,694 Okei. Voi Luoja... 1162 01:17:55,964 --> 01:17:58,764 H�n vaihtoi muuttujan. - Mink� arvon h�n laittoi? 1163 01:17:59,525 --> 01:18:01,551 Se on heksadesimaali. 1164 01:18:02,283 --> 01:18:04,646 Kuinka paljon aikaa? 1165 01:18:05,801 --> 01:18:10,201 Voi Luoja. En tied�! - 12 p�iv��. 1166 01:18:16,406 --> 01:18:20,707 12 p�iv�n p��st�... tuo tapahtuu? 1167 01:18:20,790 --> 01:18:22,684 Mit� tuo edes oli? 1168 01:18:22,767 --> 01:18:26,178 Taloa ei en�� ollut, eik� puita... 1169 01:18:26,604 --> 01:18:29,083 Mietit��np� t�t�. - En halua mietti�. 1170 01:18:29,166 --> 01:18:30,499 Mit��n ei ollut... 1171 01:18:30,582 --> 01:18:34,243 Kertokaa, mit� tuo oli! Mit� se oli? 1172 01:18:34,326 --> 01:18:36,329 �l� koske minuun. 1173 01:18:39,006 --> 01:18:41,646 Se oli maailmanloppu. 1174 01:18:44,106 --> 01:18:49,662 Olisiko jokin meid�n n�kem�mme tai tekem�mme... 1175 01:18:50,456 --> 01:18:52,603 voinut aiheuttaa tuon? 1176 01:18:52,686 --> 01:18:56,723 En usko, ett� se liittyy siihen. 1177 01:18:56,806 --> 01:18:59,463 Kyll� se varmasti jotenkin liittyy. 1178 01:19:03,628 --> 01:19:05,202 Kaikki hyvin, kulta. 1179 01:19:05,384 --> 01:19:06,925 David. 1180 01:19:07,726 --> 01:19:09,884 12 p�iv��! 1181 01:19:11,365 --> 01:19:12,341 V�hemm�n. 1182 01:19:12,424 --> 01:19:15,515 Okei, kuunnelkaa. Mietit��np� t�t�. 1183 01:19:15,598 --> 01:19:19,960 Selvitet��n, milloin ja miten t�m� tapahtuu. 1184 01:19:20,043 --> 01:19:21,770 Ehk� voimme est�� sen. 1185 01:19:21,853 --> 01:19:24,920 Mutta miksi? Mit� tapahtui? 1186 01:19:25,003 --> 01:19:29,860 En tied�. Mutta selvit�mme sen. Meill� ei ole mit��n h�vitt�v��. 1187 01:19:30,889 --> 01:19:34,384 Selv�. - Mony, mit� arvoa h�n k�ytti? 1188 01:19:37,757 --> 01:19:40,611 Lucia laittoi kaikki F:t korkeimpaan arvoon. 1189 01:19:40,694 --> 01:19:43,321 Okei. Puolitetaan se. 1190 01:19:43,404 --> 01:19:45,874 Katsotaan, milloin t�m� tapahtuu. 1191 01:19:45,957 --> 01:19:48,450 Laita pelkki� ysej�. - Kuinka pitk� aika? 1192 01:19:48,533 --> 01:19:51,430 Noin seitsem�n p�iv��. - Antaa menn�. 1193 01:19:53,348 --> 01:19:54,534 Okei. 1194 01:19:54,617 --> 01:19:57,792 Muutettu. K��nnetty. 1195 01:19:59,285 --> 01:20:02,644 Voit avata sen, Dani. Seitsem�n p�iv��. 1196 01:20:05,847 --> 01:20:07,484 No niin. 1197 01:20:07,567 --> 01:20:10,760 Talo on yh� paikallaan. Tyhj�, mutta yh� pystyss�. 1198 01:20:10,843 --> 01:20:13,556 Mit�k�h�n pit�isi etsi�? 1199 01:20:16,489 --> 01:20:19,191 K�sinkirjoitettuja muistilappuja. 1200 01:20:19,804 --> 01:20:22,564 Hitto, kun on pime��. 1201 01:20:23,160 --> 01:20:27,283 Jos vaikka ottaisit valokuvan? 1202 01:20:27,366 --> 01:20:29,331 Aivan. Odotas hetki. 1203 01:20:29,414 --> 01:20:32,067 Sovelluksella ei pysty. Otan kuvankaappauksen. 1204 01:20:32,150 --> 01:20:33,294 Okei. 1205 01:20:33,636 --> 01:20:35,482 Okei, ole hyv�, Mony. 1206 01:20:35,565 --> 01:20:40,957 Teen siit� kuvan. Katsotaan, pystymmek� lukemaan teksti�. 1207 01:20:41,040 --> 01:20:43,360 Okei, katsotaanpa. 1208 01:20:43,685 --> 01:20:45,614 "Timdering". 1209 01:20:46,206 --> 01:20:47,317 Minun k�sialaani. 1210 01:20:47,400 --> 01:20:50,763 "Teko�ly teki t�m�n." 1211 01:20:50,846 --> 01:20:54,791 Minun k�sialaani! - Teko�ly. 1212 01:20:55,704 --> 01:20:57,526 Tiesin sen, tiesin sen... 1213 01:20:57,609 --> 01:21:00,408 Mutta kuinka teko�ly sai t�m�n aikaan? 1214 01:21:00,491 --> 01:21:02,884 Kuinka tietokoneet voivat tehd� jotain tuollaista? 1215 01:21:02,967 --> 01:21:05,026 David, ei siin� ole j�rke�. 1216 01:21:05,109 --> 01:21:08,720 Luimme saman tekstin. - Mutta kuinka, David? 1217 01:21:09,704 --> 01:21:10,693 Rafa? 1218 01:21:10,776 --> 01:21:13,283 En tied�. K�siala on minun, mutten kirjoittanut tuota. 1219 01:21:13,366 --> 01:21:14,802 Viel�. 1220 01:21:16,447 --> 01:21:18,047 "Timdering". 1221 01:21:19,425 --> 01:21:23,115 Mik� on "Timdering"? - Liittyy ehk� videovalvontaan. 1222 01:21:23,726 --> 01:21:29,950 Miettik�� videoiden ja kameroiden kehityst� viimeisen 20 vuoden aikana. 1223 01:21:30,289 --> 01:21:32,908 Kaikki ovat yhteydess� internetiin. 1224 01:21:34,126 --> 01:21:38,483 Jos teko�lyll� oli p��sy niihin kaikkiin... 1225 01:21:38,566 --> 01:21:41,003 Ja yhdistettyn� sovellukseen... 1226 01:21:43,287 --> 01:21:46,202 Se saattaa vakoilla kameroiden kautta. 1227 01:21:46,806 --> 01:21:51,678 Menneisyytt�. Nykyisyytt�. 1228 01:21:53,365 --> 01:21:55,487 Ja tulevaisuutta. 1229 01:21:58,847 --> 01:22:01,519 En pysty kuvittelemaan mit��n niin... 1230 01:22:03,967 --> 01:22:05,855 kaikkialla olevaa. 1231 01:22:06,208 --> 01:22:08,156 Monica on oikeassa. 1232 01:22:09,645 --> 01:22:13,773 Kyse on nelj�st� Timdering-vaiheesta, mutta digitaalisessa maailmassa. 1233 01:22:13,856 --> 01:22:15,418 Ettek� n�e? 1234 01:22:16,172 --> 01:22:18,152 Vaihe yksi, se tallentaa minut: 1235 01:22:18,235 --> 01:22:21,308 Digitaalisia kopioita kaikista toimistani, jotka sitten synkronoidaan. 1236 01:22:21,391 --> 01:22:24,978 Liikennesakoista korkeakoulututkintoon. 1237 01:22:25,061 --> 01:22:27,399 Vaihe kaksi, se n�kee minut: 1238 01:22:27,482 --> 01:22:31,083 Se n�kee Facebookin ja Twitterin kautta, miss� olen ollut. 1239 01:22:31,166 --> 01:22:33,513 Internetiss� ja oikeassa el�m�ss�. 1240 01:22:34,386 --> 01:22:36,723 Vaihe kolme, se tuntee minut: 1241 01:22:36,806 --> 01:22:39,184 Se tiet��, mit� etsin Googlella. 1242 01:22:39,267 --> 01:22:43,351 Se tiet��, mit� haluan, koska omalla tietokoneellani on ev�steit�. 1243 01:22:43,434 --> 01:22:47,016 Se tarjoaa sit�, vaikken tarvitsisi, ennen kuin tajuankaan. 1244 01:22:48,406 --> 01:22:51,817 Ja lopulta, David. 1245 01:22:56,326 --> 01:23:00,441 Se korvaa minut. - Tismalleen. 1246 01:23:01,446 --> 01:23:03,726 Vaihe nelj�, se korvaa minut: 1247 01:23:04,555 --> 01:23:08,163 Se tiet�� minusta kaiken ja toimii puolestani, 1248 01:23:08,246 --> 01:23:11,936 k�ytt�en kaikkea tietoa ja opittua k�yt�st�. 1249 01:23:14,205 --> 01:23:17,671 Mies v�liss� ottaa hallinnan. 1250 01:23:17,754 --> 01:23:22,028 Ei, ei. On oltava tapa pys�ytt�� t�m�. 1251 01:23:22,111 --> 01:23:23,762 Meid�n t�ytyy l�yt�� alkuper�. 1252 01:23:24,396 --> 01:23:26,725 Tarvitsemme enemm�n tietoa. 1253 01:23:27,445 --> 01:23:30,456 Mony, siirryt��n eteenp�in yksi p�iv�. 1254 01:23:32,360 --> 01:23:35,239 Kyll�, pelkki� A-kirjaimia. Viisi A:ta. 1255 01:23:35,322 --> 01:23:36,725 T�ss�, Dani. 1256 01:23:39,806 --> 01:23:41,051 Okei. 1257 01:23:42,084 --> 01:23:45,495 Hitto, ei n�y mit��n. 1258 01:23:46,206 --> 01:23:49,886 Hetkinen, kyll�. Muistilaput ovat tuossa. 1259 01:23:52,846 --> 01:23:55,059 Talo on yh� pystyss�. 1260 01:23:57,360 --> 01:23:59,246 Susi on poissa. 1261 01:24:45,045 --> 01:24:48,170 Hitto, ett� pel�styin! Kuka tuo oli? 1262 01:24:49,140 --> 01:24:51,323 P��setk� l�hemm�s? 1263 01:25:16,174 --> 01:25:17,642 Se on... 1264 01:25:18,646 --> 01:25:20,262 Se on Rafa! 1265 01:25:21,046 --> 01:25:22,682 Se on Rafa! 1266 01:25:23,407 --> 01:25:25,182 Viesti oli sinulta, Rafa! 1267 01:25:31,126 --> 01:25:32,841 Anna se minulle. 1268 01:25:37,960 --> 01:25:39,606 Min� se olen. 1269 01:25:41,287 --> 01:25:42,622 Ent� nyt? 1270 01:25:43,806 --> 01:25:45,154 En tied�. 1271 01:25:46,127 --> 01:25:48,646 En n�e mit��n johtolankoja. 1272 01:25:52,408 --> 01:25:56,662 Jokin h�lytys soi. - Mutta mik� h�lytys? 1273 01:26:00,075 --> 01:26:02,198 N�ytt�� kuin... - Katsooko h�n t�nne? 1274 01:26:02,281 --> 01:26:04,803 H�n osoittaa sinua puhelimella. - N�keek� h�n meid�t? 1275 01:26:04,886 --> 01:26:06,127 Se on sama puhelin. 1276 01:26:06,210 --> 01:26:09,162 H�n laittoi saman aika-arvon, mutta p�invastaisen merkin. 1277 01:26:09,245 --> 01:26:10,443 H�n n�kee meid�t! 1278 01:26:10,526 --> 01:26:15,273 Kuinka h�n tiet�� tarkan aika-arvon? - Koska h�n on Rafa. 1279 01:26:29,688 --> 01:26:32,148 Tulkaa, tehd��n samoin. 1280 01:26:47,165 --> 01:26:49,926 Mony, h�n istui viereesi. 1281 01:26:57,446 --> 01:27:00,681 Chat. H�n aloitti chatin. 1282 01:27:00,764 --> 01:27:03,400 Monica, tee sama juttu, nopeasti! 1283 01:27:06,366 --> 01:27:07,844 Okei. 1284 01:27:08,360 --> 01:27:11,793 Mit� kysyn h�nelt�? - Kysy, miksi n�in tapahtuu. 1285 01:27:11,876 --> 01:27:14,215 Ei. Kysy, miss� me kaikki olemme. 1286 01:27:14,298 --> 01:27:17,408 "Miss� kaikki muut ovat?" 1287 01:27:18,406 --> 01:27:21,085 "EN TIED�. EHK� KUOLLEITA." 1288 01:27:22,130 --> 01:27:23,277 Kuolleita? 1289 01:27:23,360 --> 01:27:26,333 Ei. H�n sanoi, ettei tied�. 1290 01:27:26,416 --> 01:27:27,666 "MEIT� POISTETAAN" 1291 01:27:27,749 --> 01:27:30,461 Kuka poistaa? Voimmeko est�� sen? - Anna minun. 1292 01:27:30,544 --> 01:27:32,106 Oletko varma? - Anna minun! 1293 01:27:32,684 --> 01:27:34,646 "MINULLA EI OLE AIKAA" 1294 01:27:35,286 --> 01:27:37,027 "Mit� tapahtui?" 1295 01:27:37,821 --> 01:27:40,522 "SE OLI TEKO�LY" 1296 01:27:40,605 --> 01:27:43,043 Kysy, yrittik� h�n muuttaa tulevaisuutta. - Odota. 1297 01:27:43,127 --> 01:27:44,361 "Selit� tuo." 1298 01:27:44,444 --> 01:27:48,147 Ei, teko�ly ja sovellus. Miten ne liittyv�t toisiinsa? 1299 01:27:48,230 --> 01:27:50,043 "SE ON TARKKAILLUT JO KUUKAUSIA" 1300 01:27:50,126 --> 01:27:53,363 "SE YRITETTIIN SAMMUTTAA" 1301 01:27:53,446 --> 01:27:55,603 "Miksi se yritettiin sammuttaa?" 1302 01:27:55,686 --> 01:27:59,642 "SE PUOLUSTI ITSE��N JA OTTI HALLINNAN". - Teko�ly teki noin, 1303 01:27:59,725 --> 01:28:01,363 koska joku yritti sammuttaa sen? 1304 01:28:01,446 --> 01:28:02,802 "L�YT�MME VUODETTIIN" 1305 01:28:02,885 --> 01:28:06,590 Kuka vuosi? Herran t�hden, Rafa, kuka vuosi? 1306 01:28:08,610 --> 01:28:10,087 "Kuka vuosi?" 1307 01:28:12,566 --> 01:28:14,329 "EN TIED�" 1308 01:28:16,630 --> 01:28:18,809 "Ja mit�..." 1309 01:28:18,892 --> 01:28:20,595 Mit� tapahtui? 1310 01:28:20,678 --> 01:28:24,940 Yhteys katkesi. - Ei, vain h�nen yhteytens�. 1311 01:28:29,124 --> 01:28:30,852 Seuraa h�nt�! 1312 01:28:37,526 --> 01:28:40,059 Ennen l�ht���n h�n kirjoitti jotain. 1313 01:28:41,246 --> 01:28:43,075 Todella pime��. 1314 01:28:44,366 --> 01:28:46,746 Mony, sama juttu kuin aiemmin? 1315 01:28:46,829 --> 01:28:50,297 Selv�. Ota mahdollisimman hyv� kuvankaappaus. 1316 01:28:50,966 --> 01:28:52,321 Sain sen. 1317 01:28:56,805 --> 01:28:59,487 "Laittakaa puhelimet kiinni." 1318 01:29:00,564 --> 01:29:02,027 Puhelimet kiinni! 1319 01:29:02,843 --> 01:29:04,646 Puhelimet kiinni! 1320 01:29:12,608 --> 01:29:15,787 Teko�ly... Se n�kee meid�t. 1321 01:29:15,870 --> 01:29:20,678 Mutta miksi juoksit pakoon, Rafa? Mit� sin� pakenit? 1322 01:29:21,884 --> 01:29:23,244 En tied�. 1323 01:29:23,327 --> 01:29:26,106 Se n�ki meid�t. Se n�ki meid�t. 1324 01:29:26,384 --> 01:29:28,083 T�m� on yht� painajaista. 1325 01:29:28,166 --> 01:29:31,662 Jos emme olisi koskeneet tiedostoon, t�t� ei olisi tapahtunut. 1326 01:29:34,805 --> 01:29:38,527 Hajotetaan puhelin. Seh�n t�m�n kaiken aiheutti. 1327 01:30:25,484 --> 01:30:27,703 Anna minulle. Min� tuhoan sen. 1328 01:30:37,158 --> 01:30:38,782 Mik� h�nt� oikein vaivaa? 1329 01:30:38,865 --> 01:30:41,307 Okei. Kuunnelkaas nyt, kaverit. 1330 01:30:41,390 --> 01:30:46,166 Rafa, eik�h�n lopeteta t�h�n? Eik�h�n t�m� jo riit�. 1331 01:30:47,245 --> 01:30:48,806 Ricardo, �l� riko puhelinta. 1332 01:30:48,889 --> 01:30:53,146 �l�k� nyt tapa meit�. T�m� oli vain kepponen. 1333 01:30:53,229 --> 01:30:55,804 Mit�? - Ihan j�rjestetty juttu. 1334 01:30:55,887 --> 01:30:59,698 David, ole hyv� ja selit�. 1335 01:31:00,611 --> 01:31:02,258 Mit� hittoa sin� puhut? 1336 01:31:02,341 --> 01:31:06,161 Kaikki oli suunniteltua. T�m� oli vain kepponen. 1337 01:31:06,244 --> 01:31:07,793 David. 1338 01:31:08,547 --> 01:31:12,694 T�m� oli vain vitsi, ja tiesit sen? 1339 01:31:12,777 --> 01:31:14,709 Mit� oikein tarkoitat? 1340 01:31:15,265 --> 01:31:18,032 Mik� oli kepposta? Mist� alkaen? 1341 01:31:18,116 --> 01:31:22,884 Jo ennen koko lis�tty todellisuus -sovellusta. 1342 01:31:24,273 --> 01:31:26,714 Ent� tiedostot? - Niin, tiedostot. 1343 01:31:26,797 --> 01:31:28,698 Tiet��ksemme niit� ei ole murrettu. 1344 01:31:28,781 --> 01:31:31,754 En tied�, mit� niiss� on. Eik� Rafakaan. 1345 01:31:31,837 --> 01:31:35,023 Mutta meh�n kaikki n�imme sovelluksen. 1346 01:31:35,172 --> 01:31:43,171 Sovelluksen, joka n�ytt�� liikkeeseen perustuvia 360 asteen videoita. 1347 01:31:44,726 --> 01:31:47,548 Videot nauhoitettiin t�t� p�iv�� varten, 1348 01:31:47,631 --> 01:31:50,231 jotka Rafa valitsi hetkest� riippuen. 1349 01:31:50,314 --> 01:31:56,202 Siksi k�ytimme aina h�nen puhelintaan. Se on yksi ty�st�m�ni tutkimusprojekti. 1350 01:31:56,806 --> 01:32:01,730 Mutta... - N�ettek� nuo asennukset tuolla ja tuolla? 1351 01:32:01,980 --> 01:32:06,088 Ne j�ljitt�v�t puhelinta pitelev�n liikkeit�, ett� kaikki tuntuisi todelta. 1352 01:32:06,172 --> 01:32:10,741 Ent� punainen taivas, Rafa? 1353 01:32:13,886 --> 01:32:15,821 Se oli... 1354 01:32:16,523 --> 01:32:20,499 360 asteen video, jonka latasimme YouTubesta 4K-muodossa. 1355 01:32:20,582 --> 01:32:23,738 Ette huomanneet eroa, koska taloa ei ollut. 1356 01:32:23,821 --> 01:32:27,209 Ja te nielitte koko jutun. 1357 01:32:27,767 --> 01:32:30,817 Ja teh�n k�ytitte aina minun puhelintani. 1358 01:32:30,900 --> 01:32:33,420 Siksi vain min� esiinnyin videossa tulevaisuudesta. 1359 01:32:33,503 --> 01:32:39,204 Kuvasin itse�ni sotkettuani v�h�n kasvojani meikill�. 1360 01:32:40,086 --> 01:32:43,649 En tajua. - Kulta, olen pahoillani. 1361 01:32:47,405 --> 01:32:48,926 Sara... 1362 01:32:54,848 --> 01:32:59,915 Min�h�n lupasin kutsussa unohtumattoman p�iv�llisen. 1363 01:32:59,998 --> 01:33:04,204 Olkaapa hyv�. Ajatelkaa nyt, miten helpottuneita olette. 1364 01:33:04,641 --> 01:33:08,366 Muutaman viikon p��st� nauramme jo t�lle. 1365 01:33:08,449 --> 01:33:13,391 Mutta miten? En tajua. Muistilaput. Loppuunpalanut lamppu. 1366 01:33:13,474 --> 01:33:17,460 Rafan kirjoittamat muistilaput? 1367 01:33:17,543 --> 01:33:22,539 Ja lampun voi sammuttaa puhelimesta. Kaikki oli suunniteltua. 1368 01:33:22,622 --> 01:33:26,404 Oli muitakin juttuja, joita emme lopulta k�ytt�neet. Eip� siin�. 1369 01:33:26,487 --> 01:33:30,595 Ei, ei, kaverit. Ei n�in. Luoja. 1370 01:33:30,678 --> 01:33:32,940 Uskoin jutun t�ysin. 1371 01:33:33,297 --> 01:33:38,571 Tulen n�kem��n t�st� painajaisia koko loppuel�m�ni ajan, saamari! 1372 01:33:38,654 --> 01:33:40,883 Hienoa. Se oli tarkoituskin. 1373 01:33:40,966 --> 01:33:44,404 Mist� tiesitte, mit� Mony muuttaisi ohjelmassa? 1374 01:33:44,487 --> 01:33:45,678 No... 1375 01:33:46,154 --> 01:33:52,499 Olemme kaikki tunteneet Monyn kauan. Mutta min� tunnen h�net parhaiten. 1376 01:33:52,582 --> 01:33:55,460 H�nt� piti vain ohjata oikeaan suuntaan. 1377 01:33:55,543 --> 01:34:00,952 Tiesimme, ett� h�n haluaisi tutkia ohjelmaa. Ja niin h�n teki. 1378 01:34:01,035 --> 01:34:03,385 Tiesimme my�s, 1379 01:34:03,468 --> 01:34:09,627 ett� Monylla on aina l�pp�ri mukana. T�ynn� hakkeriohjelmia. 1380 01:34:09,710 --> 01:34:14,494 Tiesimme, ett� h�n k�ytt�isi v�sytyshy�kk�yst� salasanan selvitt�miseen. 1381 01:34:14,577 --> 01:34:19,123 Joten laitoin helpon salasanan: "h0us3". Ja h�n keksi sen. 1382 01:34:19,206 --> 01:34:22,910 Menen katsomaan, miten Sara voi. Tule. 1383 01:34:27,366 --> 01:34:28,982 Kaverit. 1384 01:34:30,366 --> 01:34:33,148 En pysty nukkumaan t�m�n j�lkeen. 1385 01:34:37,286 --> 01:34:39,894 Tuo oli jo liikaa. 1386 01:34:41,005 --> 01:34:43,823 Pakko sanoa, etten tyk�nnyt t�st�. 1387 01:34:44,927 --> 01:34:47,116 Menitte liiallisuuksiin. 1388 01:34:48,485 --> 01:34:50,850 En pit�nyt t�st� yht��n. 1389 01:34:51,723 --> 01:34:53,191 Menen nukkumaan. 1390 01:34:53,684 --> 01:34:56,463 Julia? - Tullaan. 1391 01:35:01,246 --> 01:35:04,598 T�m� oli historian huonoin kepponen. 1392 01:35:05,687 --> 01:35:08,805 Saitte minut luulemaan, ett� n�imme tulevaisuuteen. 1393 01:35:10,204 --> 01:35:12,138 En tule unohtamaan t�t�. 1394 01:35:39,807 --> 01:35:43,497 T�m� maksaa sinulle avioeron. Tied�t sen. 1395 01:35:46,406 --> 01:35:48,378 Korjaan asian. 1396 01:36:33,244 --> 01:36:35,809 Asensin sovelluksen puhelimeeni. 1397 01:36:41,018 --> 01:36:44,817 K��nn�s: Susanna Sihvonen Black Lion Pictures Oy 115149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.