All language subtitles for Groznyy.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,200 --> 00:02:25,000 THE TERRIBLE 2 00:02:25,240 --> 00:02:28,560 EPISODE SIX 3 00:02:31,720 --> 00:02:33,720 - I didn't expect... - I can't do this anymore, I want peace. 4 00:02:34,400 --> 00:02:37,360 THE SINNER AND THE RIGHTEOUS 5 00:02:38,240 --> 00:02:41,840 If the soul calls for peace and to eb distanced from sin, 6 00:02:42,960 --> 00:02:47,200 this call can’t be denied. I give you, my blessing. 7 00:02:47,880 --> 00:02:50,120 Thank you, father... Thank you. 8 00:02:50,720 --> 00:02:53,120 I just need to finish what I have started. 9 00:02:53,600 --> 00:02:58,400 Prepare my heir, gather guardians around him... 10 00:03:00,200 --> 00:03:03,760 We will wait. We will gladly call you brother. 11 00:03:04,720 --> 00:03:08,680 Keep everything secret. No one should know about this. 12 00:03:09,720 --> 00:03:13,920 It can bring chaos... 13 00:03:16,800 --> 00:03:19,720 God bless. 14 00:03:33,840 --> 00:03:37,520 And then the tsar said that he wants to take monastic vows 15 00:03:37,880 --> 00:03:41,760 and retire from worldly affairs. And the abbot answered 16 00:03:42,680 --> 00:03:45,760 that the tsar conceived a good deed... 17 00:03:45,960 --> 00:03:48,560 Yes, I understand. 18 00:03:48,880 --> 00:03:51,760 You look as if you believed it. 19 00:03:52,160 --> 00:03:56,800 You know his temper. To become a monk - this will never happen. 20 00:03:57,760 --> 00:04:01,680 You have no understanding of our tsar. 21 00:04:02,400 --> 00:04:05,840 Well, suppose he will. So what? 22 00:04:07,200 --> 00:04:10,120 He will leave the throne to his son. You and I will be his guardians. 23 00:04:10,520 --> 00:04:15,760 We will acquire even more power! There will be no one above us. 24 00:04:16,080 --> 00:04:21,440 Except for the axe. Without the tsar, 25 00:04:21,680 --> 00:04:25,120 we will all be exterminated. 26 00:04:26,040 --> 00:04:28,560 We must talk the tsar out of it. 27 00:04:28,880 --> 00:04:33,160 Well, you do that. You are way better with words. 28 00:04:33,480 --> 00:04:38,400 Since times of Silvester He does not tolerate advice. 29 00:04:39,920 --> 00:04:44,600 We must twist it, so that he thinks he made that decision himself. 30 00:04:44,880 --> 00:04:47,760 The blessed tsar decided to take monastic vows 31 00:04:48,640 --> 00:04:50,920 and went to the Kirillo-Belozersky Monastery, 32 00:04:51,120 --> 00:04:52,920 and asked that they wait for him... 33 00:04:53,040 --> 00:04:57,680 ...And so, they cared greatly to have God. 34 00:04:59,520 --> 00:05:03,000 As the Saint Paul said: 'Not only are those 35 00:05:03,080 --> 00:05:06,320 who do the deed are deserving of death, 36 00:05:06,560 --> 00:05:11,480 but also, those who allow it.' 37 00:05:12,040 --> 00:05:14,400 Are you reproaching me with your righteousness? 38 00:05:14,680 --> 00:05:17,840 If someone else's righteousness disgusts you, 39 00:05:18,520 --> 00:05:22,360 it means that the soul has become completely embittered. 40 00:05:23,080 --> 00:05:26,000 No, I fled from sin all my life. 41 00:05:26,560 --> 00:05:28,560 I wanted salvation. 42 00:05:28,960 --> 00:05:33,120 But you knew where to find it. 43 00:05:33,320 --> 00:05:36,720 Why didn't you do it? 44 00:05:40,400 --> 00:05:43,040 I wasn’t righteous enough. 45 00:05:57,880 --> 00:06:00,480 It happened last week. We go in - 46 00:06:00,720 --> 00:06:03,280 Tomilo cuts the old woman in two. 47 00:06:03,960 --> 00:06:08,240 And then there are girls with big tits and asses - 48 00:06:08,400 --> 00:06:11,080 One more beautiful than the other! They are sitting on a bench 49 00:06:11,280 --> 00:06:17,120 like chickens on a perch! So, I had my way with them! 50 00:06:21,160 --> 00:06:25,840 There’s more! More about chickens! The other day we also went hunting. 51 00:06:26,040 --> 00:06:30,240 We came to the village, gathered all broads, undressed them 52 00:06:30,480 --> 00:06:34,400 and we sent them necked to catch the chickens. It was so funny! 53 00:06:34,400 --> 00:06:44,520 Those that were too slow we hurried on with our arrows. 54 00:06:45,160 --> 00:06:48,200 Those who were bony we shot under the shoulder blade, 55 00:06:48,440 --> 00:06:51,880 and shot the fat ones right in the ass! 56 00:07:23,320 --> 00:07:26,840 Whom have I brought close to me? Low lives! 57 00:07:27,360 --> 00:07:31,320 Filth! Am I forced to live with this scum now? 58 00:07:31,520 --> 00:07:35,360 Such a sin... I can't. 59 00:07:37,280 --> 00:07:41,120 I put you, the oprichniki, above everyone else. 60 00:07:41,520 --> 00:07:43,480 If I gave this power to the army of the righteous, 61 00:07:43,640 --> 00:07:47,600 It’s a blessing. But if I gave it to demons... 62 00:07:48,840 --> 00:07:53,120 Sire, alas, those who serve you are no angels. 63 00:07:53,840 --> 00:07:58,520 But neither are they demons. They are just people. 64 00:08:00,000 --> 00:08:03,200 We are holding raw clay in our hands. 65 00:08:03,840 --> 00:08:06,640 And we are free to shape and burn it as we see fit. 66 00:08:07,000 --> 00:08:10,240 You are blubbering again! 67 00:08:22,400 --> 00:08:29,080 We made oprichniki into the warriors. 68 00:08:29,880 --> 00:08:31,680 Just like the army. 69 00:08:31,880 --> 00:08:35,960 But maybe they should be structured differently. 70 00:08:36,600 --> 00:08:38,960 Like what? 71 00:08:42,040 --> 00:08:46,320 Maybe if we introduce a monastic order. 72 00:08:47,400 --> 00:08:50,640 The same charter, the same lifestyle. 73 00:08:51,280 --> 00:08:54,040 Well, not exactly the same, but still. 74 00:08:54,480 --> 00:08:57,640 I believe it would bring people together. 75 00:08:58,280 --> 00:09:01,680 Strengthen the spirit and piety. 76 00:09:10,960 --> 00:09:13,960 - Make way! - Oh, my God! - The oprichniki! 77 00:09:14,080 --> 00:09:17,800 - Make way! - Stand aside! 78 00:09:24,760 --> 00:09:27,840 Oh, it smells bad. 79 00:09:28,280 --> 00:09:31,520 Check the crawl space! 80 00:09:50,800 --> 00:09:54,280 They were shivering, so, they settled on top of stove. 81 00:09:54,960 --> 00:09:57,920 The plague will leave us soon without any enemies of the tsar. 82 00:09:58,240 --> 00:10:01,520 It works faster than we do. 83 00:10:10,960 --> 00:10:13,800 In my village, three houses are empty now. 84 00:10:14,080 --> 00:10:19,440 Wait a second, who is hiding there? 85 00:10:21,760 --> 00:10:25,920 Oh, you, God’s little creature! 86 00:10:29,600 --> 00:10:31,160 Leave it! 87 00:10:31,280 --> 00:10:33,280 If Malyuta finds out, we'll be in trouble. 88 00:10:33,520 --> 00:10:37,200 - So don't say a word. - Malyuta! 89 00:10:37,440 --> 00:10:39,560 What? 90 00:10:40,520 --> 00:10:43,760 - What do we do with the dead? - Take them outside of the city, 91 00:10:43,840 --> 00:10:46,400 burn them there. Are you hungry? 92 00:10:47,800 --> 00:10:49,880 Let’s do it. You take the arms; I'll take the legs. 93 00:10:50,120 --> 00:10:53,240 - Let's take out one at a time. - Wait! 94 00:10:53,560 --> 00:10:56,080 Call the one felt ill. 95 00:10:56,360 --> 00:10:59,280 Let him drag them out, and we will watch! 96 00:11:15,360 --> 00:11:18,320 We have a strange friendship. 97 00:11:18,960 --> 00:11:24,080 We grow apart then become close again. 98 00:11:25,360 --> 00:11:32,160 Now, once again we have united when time came to rescue each other. 99 00:11:33,640 --> 00:11:37,480 Not just us. Everyone! 100 00:11:40,800 --> 00:11:43,680 Are you ill? 101 00:11:44,680 --> 00:11:48,560 Fear is worse than any disease. 102 00:11:49,440 --> 00:11:53,840 What are you so afraid of now? 103 00:11:54,240 --> 00:11:59,560 - Are you joking Ivan Petrovich? - Everyone is afraid now. 104 00:12:00,560 --> 00:12:02,800 No one knows when the end will come. 105 00:12:03,040 --> 00:12:08,200 Didn't I warn you that this is how it will end? 106 00:12:09,160 --> 00:12:11,360 You didn't believe me. 107 00:12:11,600 --> 00:12:15,080 Now you see for yourself that the tsar is mad. 108 00:12:15,800 --> 00:12:17,560 We are ready to raise the troops. 109 00:12:18,160 --> 00:12:21,640 The only thing that is missing is a leader. 110 00:12:22,160 --> 00:12:25,560 - Not many will follow me. - Yes, not everyone. 111 00:12:25,760 --> 00:12:29,360 But if we ask Staritsky... 112 00:12:29,920 --> 00:12:33,640 Staritsky won't listen to me. 113 00:12:34,560 --> 00:12:37,600 And he won't talk to me either. 114 00:12:38,200 --> 00:12:41,520 Give it a try. 115 00:12:56,320 --> 00:13:00,240 Sit straight, be still. 116 00:13:09,320 --> 00:13:12,720 - A letter, Mother. - Give it to me. 117 00:13:25,480 --> 00:13:28,760 Who is the letter from? 118 00:13:35,080 --> 00:13:39,240 I beg you, don't trust him. He is evil! 119 00:13:41,560 --> 00:13:46,920 How are you better than him, if you wanted to hide the letter? 120 00:13:53,160 --> 00:13:56,800 Do you know what was your husband accused of? 121 00:13:57,760 --> 00:14:02,040 When they cut him, they shouted about treason. 122 00:14:02,560 --> 00:14:06,080 - Who told you about me? - Zhukov-Samolva. 123 00:14:06,640 --> 00:14:10,840 He is a voivode, Ryazan governor. 124 00:14:18,320 --> 00:14:21,920 - He helped us to escape. - All right. 125 00:14:23,880 --> 00:14:27,600 I will try to bring your husband's case to the tsar, without involving oprichniki. 126 00:14:27,880 --> 00:14:30,520 If he will grant mercy, all this will end. 127 00:14:30,800 --> 00:14:34,920 - What are we to do? - I'll take care of for now. 128 00:14:35,440 --> 00:14:38,920 God willing, you will be back soon. 129 00:14:41,120 --> 00:14:43,800 God willing. 130 00:14:45,480 --> 00:14:50,680 Why did you ask for a meeting? We have nothing to talk about. 131 00:14:52,160 --> 00:14:56,920 - Well, say something. - Wait a second, prince. 132 00:14:59,960 --> 00:15:02,680 Here. 133 00:15:11,840 --> 00:15:16,160 Now prince, hear us out. 134 00:15:17,040 --> 00:15:22,480 We can’t endure Ivan anymore. We've had enough. 135 00:15:24,000 --> 00:15:29,360 We have gathered here to beg you... 136 00:15:32,680 --> 00:15:35,200 I shouldn't be here. 137 00:15:35,440 --> 00:15:40,280 I appeal to your blood, Vladimir! To the blood of Rurik! 138 00:15:41,520 --> 00:15:44,120 Your family has sworn to protect our state 139 00:15:44,240 --> 00:15:47,240 from all enemies and assailants. And this oath is immutable! 140 00:15:47,400 --> 00:15:50,560 Even if the enemy is the tsar himself. 141 00:15:52,120 --> 00:15:55,760 God himself has chosen Ivan to be on the throne! 142 00:15:56,080 --> 00:15:59,560 There's no more Ivan! 143 00:16:00,160 --> 00:16:03,960 Only a blood-thirsty shadow remains! 144 00:16:06,240 --> 00:16:10,000 Your brother is dead! 145 00:16:16,680 --> 00:16:20,360 Didn't you beg him to return to the throne? 146 00:16:20,560 --> 00:16:24,360 And we made a mistake. Just like you, prince. 147 00:16:24,800 --> 00:16:28,200 And it needs to be corrected. 148 00:16:29,320 --> 00:16:32,120 I won't harm my brother. 149 00:16:32,600 --> 00:16:35,920 If you have made up your mind, go ahead. 150 00:16:36,800 --> 00:16:40,560 If I see that the Lord is with you, 151 00:16:44,320 --> 00:16:46,280 then I will accept this cross. 152 00:16:46,440 --> 00:16:50,640 Thank you, Vladimir Andreevich! 153 00:17:05,120 --> 00:17:08,080 What happened to you? 154 00:17:08,560 --> 00:17:12,560 Malyuta found out about the ring. 155 00:17:13,800 --> 00:17:16,400 That bastard cut my fingers off one by one! 156 00:17:16,640 --> 00:17:20,240 So that I would not have the fingers to wear it on! 157 00:17:22,760 --> 00:17:26,640 Gather! Let's go, I said! 158 00:17:27,440 --> 00:17:30,960 And you will go with us. I need more people. 159 00:17:31,200 --> 00:17:34,520 Fyodor Alekseevich, I'm sorry, I usually go with Malyuta. 160 00:17:34,800 --> 00:17:38,000 It's more fun with me, you'll see! 161 00:17:49,360 --> 00:17:53,280 - Give it back! - Don't get in the way! 162 00:18:01,120 --> 00:18:04,000 Quick! 163 00:18:05,080 --> 00:18:07,640 Give it back! 164 00:18:21,880 --> 00:18:24,520 Don't touch her! 165 00:18:29,760 --> 00:18:32,480 What did we do?! 166 00:18:34,720 --> 00:18:37,800 Stop right here! 167 00:18:42,600 --> 00:18:47,040 Don't come near! 168 00:18:48,560 --> 00:18:51,440 Come here! 169 00:19:04,840 --> 00:19:07,880 No, please... 170 00:19:10,160 --> 00:19:11,640 - Follow me! - No! 171 00:19:11,760 --> 00:19:14,600 - Follow me! - Please don't! 172 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 Go, go! 173 00:19:20,600 --> 00:19:24,680 Natalia! Natalia, where are you? Natalia! 174 00:19:29,040 --> 00:19:33,360 Basmanov! Tell your people to behave! 175 00:19:34,240 --> 00:19:37,440 Why? We administer the law, Danila Romanovich. 176 00:19:37,720 --> 00:19:40,120 These people belonged to the traitor Shevyryov. 177 00:19:40,240 --> 00:19:43,120 No, these are my people. I bought this land. 178 00:19:43,320 --> 00:19:45,440 - When? - Recently. 179 00:19:45,720 --> 00:19:48,640 Do you want to see the deeds? 180 00:19:49,280 --> 00:19:52,680 I heard that you buy up any land, so that it doesn't go to the oprichnina. 181 00:19:53,240 --> 00:19:56,440 Who are you to interrogate the tsar's relative? 182 00:19:56,720 --> 00:20:01,280 You were his relative. But your sister died. 183 00:20:02,360 --> 00:20:04,480 Basmanov! 184 00:20:04,720 --> 00:20:08,520 Will you dare to repeat these words to the tsar, or should I tell him? 185 00:20:09,880 --> 00:20:12,120 I’ll follow your wish, Danila Romanovich. 186 00:20:13,280 --> 00:20:16,600 Did you hear that? Let's go! 187 00:20:23,680 --> 00:20:26,160 Goida! Goida! 188 00:20:26,400 --> 00:20:30,640 - You called? - My son advised me 189 00:20:31,080 --> 00:20:33,280 to discuss some rumors with you. 190 00:20:33,560 --> 00:20:36,920 Let's talk about them later. I have business to discuss with you, too. 191 00:20:37,200 --> 00:20:39,680 A profitable one. 192 00:20:55,920 --> 00:20:58,920 I know how you perform your service. 193 00:20:59,560 --> 00:21:02,320 Those at whom the tsar is angry - you must execute. 194 00:21:02,640 --> 00:21:05,440 But some of the accused... 195 00:21:07,720 --> 00:21:12,480 Let's put it this way: some pay for their sins with money. 196 00:21:13,360 --> 00:21:16,440 That's a lie. 197 00:21:17,280 --> 00:21:18,720 If you dare to go to the tsar with this lie, 198 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 you'll disappear, not even a memory be left of you. 199 00:21:21,520 --> 00:21:24,920 Basmanov, I am not a fool. I am not going to fight you. 200 00:21:25,200 --> 00:21:27,680 So why did you come? 201 00:21:29,200 --> 00:21:32,880 Tell me, do you have anyone whom you could let go, 202 00:21:33,560 --> 00:21:36,440 but they cannot pay for themselves? 203 00:21:37,280 --> 00:21:39,680 If you do, tell me. I will pay. 204 00:21:39,920 --> 00:21:43,920 I can't understand what you gain from this. 205 00:21:44,440 --> 00:21:47,360 When I die, the Lord will ask: 206 00:21:47,480 --> 00:21:50,520 'What good did you do?' I will answer. 207 00:21:58,000 --> 00:22:01,200 You are funny! 208 00:22:02,960 --> 00:22:05,800 How are you not afraid, huh? 209 00:22:06,760 --> 00:22:09,600 You can never curry favor enough. 210 00:22:10,040 --> 00:22:12,080 You are not the only one who will get my lands. 211 00:22:12,160 --> 00:22:16,320 This way I will at least feed you to old age. 212 00:22:17,520 --> 00:22:21,040 You are a funny man, Danila Romanovich. 213 00:22:22,640 --> 00:22:25,640 How is that you’re still alive? 214 00:22:35,520 --> 00:22:39,840 As soon as I have the goods you need, I will let you know. 215 00:22:53,760 --> 00:22:57,520 Lord Christ our God, bless our food and drink 216 00:22:58,040 --> 00:23:01,160 with prayers of thy pure mother and of all thy saints, 217 00:23:01,400 --> 00:23:03,920 as blessed forever and ever. 218 00:23:04,160 --> 00:23:07,600 - Amen. - Amen. 219 00:23:24,560 --> 00:23:30,160 Sire, the distribution of bread is proceeding in order. 220 00:23:32,000 --> 00:23:36,520 Starvation has considerably diminished. And the plague began to decline. 221 00:23:37,240 --> 00:23:40,240 All your measures are successful. 222 00:23:40,720 --> 00:23:44,400 - The people praise you. - Sire! 223 00:23:47,680 --> 00:23:50,880 An urgent letter from Livonia! 224 00:23:51,480 --> 00:23:54,240 Voivode Vorotynsky is asking for reinforcements. 225 00:23:54,520 --> 00:23:56,600 He says the Livonians have gathered a large force. 226 00:23:56,880 --> 00:24:00,480 Order me to go, sire. My hands are itching to fight the Livonians. 227 00:24:00,640 --> 00:24:03,880 And send me with my father! 228 00:24:13,360 --> 00:24:15,560 Brothers! 229 00:24:16,200 --> 00:24:20,800 One time found in you my defenders and loyal servants. 230 00:24:21,320 --> 00:24:25,680 And now, it seems to me that I found you again. 231 00:24:26,400 --> 00:24:32,520 Strong, indestructible, invincible. Are you like that? 232 00:24:33,080 --> 00:24:36,120 Yes, we are, sire! 233 00:24:36,200 --> 00:24:39,720 It's time to show our bravery on the battlefield! 234 00:24:40,160 --> 00:24:43,680 Yes, it’s time! 235 00:24:43,840 --> 00:24:48,400 We are as one! I myself will lead you against the enemy, 236 00:24:49,600 --> 00:24:54,120 and the angels will trumpet about our victory in heaven! 237 00:24:54,400 --> 00:24:58,440 - Goida! - Goida! 238 00:25:01,600 --> 00:25:06,200 - Goida! - Goida! 239 00:25:07,040 --> 00:25:10,520 - Goida! - Goida! 240 00:25:13,520 --> 00:25:16,400 It all happened as we wished. 241 00:25:17,680 --> 00:25:21,920 Ivan believed the letter, he will lead the troops himself to Livonia. 242 00:25:22,480 --> 00:25:26,280 - That's good. - Yes, but for one thing. 243 00:25:26,640 --> 00:25:30,880 He appointed Staritsky a voivode. Prince Vladimir is going with him. 244 00:25:31,760 --> 00:25:35,440 Maybe it's for the best. We promised to do the deed ourselves. 245 00:25:35,640 --> 00:25:39,840 Yes, let's wait until the tsar reaches Livonia. 246 00:25:40,240 --> 00:25:43,480 And we will place our armed people in Moscow. 247 00:25:43,680 --> 00:25:47,840 - Someone will notice. - We don't need a lot of people. 248 00:25:49,240 --> 00:25:52,600 How many of these loathsome oprichniki will remain in the Kremlin? 249 00:25:52,800 --> 00:25:56,960 - Well, then what? - Then this. 250 00:25:58,400 --> 00:26:02,600 The first one is to be sent to the Livonian Order 251 00:26:02,840 --> 00:26:06,280 with a peace offer. The second one is to be sent 252 00:26:06,800 --> 00:26:11,280 to King Sigismund, let him advance his troops. 253 00:26:11,960 --> 00:26:14,840 - Does the Polish king know? - He does, yes. 254 00:26:15,120 --> 00:26:17,680 He is ready to support us. And we will hit Ivan in the rear 255 00:26:17,840 --> 00:26:19,960 with the zemstvo army. 256 00:26:20,240 --> 00:26:23,760 And how will we pay off Sigismund? 257 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 Well, we haven't talked about that yet. 258 00:26:25,960 --> 00:26:28,440 But whatever he wants - the price will not be great, 259 00:26:28,560 --> 00:26:32,800 in comparison with what we will pay Ivan if he remains in power. 260 00:26:34,120 --> 00:26:38,720 Agreed, Ivan Petrovich. This time we will get him. 261 00:26:39,600 --> 00:26:42,720 - He’ll go down! - Great! 262 00:26:46,480 --> 00:26:49,360 Masha, come here. 263 00:26:53,440 --> 00:26:55,280 - You got dirty. - Let's ride the swing! 264 00:26:55,360 --> 00:26:57,800 Sure! 265 00:26:58,640 --> 00:27:02,600 You will scratch your knees again! 266 00:27:08,600 --> 00:27:12,560 - I am sorry. - For what? 267 00:27:13,040 --> 00:27:15,920 I am the one who should apologize. 268 00:27:16,680 --> 00:27:18,560 There is no malice in you. 269 00:27:18,720 --> 00:27:20,640 You always do only good deeds. 270 00:27:20,760 --> 00:27:24,400 The truth is it would’ve been better for me not to know any of this. 271 00:27:25,480 --> 00:27:29,120 Did you meet him? And? 272 00:27:30,160 --> 00:27:34,600 Useless. I'm leaving for Livonia today. 273 00:27:35,600 --> 00:27:38,120 Ivan Vasilyevich appointed me voivode. 274 00:28:03,680 --> 00:28:06,600 Vladimir. 275 00:28:15,560 --> 00:28:19,600 That was a bad move. You lose. 276 00:28:22,160 --> 00:28:26,240 No one can compete with you, sire. 277 00:28:27,280 --> 00:28:30,240 Why are you so quiet, brother? 278 00:28:33,680 --> 00:28:38,320 Well... Always the same before the fight, 279 00:28:41,080 --> 00:28:44,080 I feel anxious. 280 00:28:44,560 --> 00:28:47,320 Really? 281 00:28:48,280 --> 00:28:52,400 You haven't been like this neither in Kazan nor Livonia. 282 00:28:53,720 --> 00:28:58,320 No, it's not the war that worries you. 283 00:29:08,800 --> 00:29:12,000 God knows... 284 00:29:15,120 --> 00:29:19,480 Maybe I am getting too old. 285 00:29:26,480 --> 00:29:29,640 Basmanov is complaining to me about you, Malyuta. 286 00:29:30,000 --> 00:29:33,280 He says that you cut your people's fingers off for stealing. 287 00:29:33,520 --> 00:29:37,360 - It is true, sire. - You could give him a flogging. 288 00:29:37,760 --> 00:29:40,360 Not only did you tell Basmanov everything, 289 00:29:40,520 --> 00:29:43,200 you also handed over the ring to the treasury. 290 00:29:43,400 --> 00:29:45,360 As if I would become poor without it. 291 00:29:45,520 --> 00:29:49,240 I know you wouldn't, sire. But only all this is yours. 292 00:29:49,640 --> 00:29:51,720 Whoever steals anything, so much as a loaf of bread, is 293 00:29:51,920 --> 00:29:54,000 stealing from you. And I can't let allow it. 294 00:29:54,200 --> 00:29:56,560 I don't understand: either you are a fool, 295 00:29:56,960 --> 00:29:59,720 or you are actually wise. 296 00:30:00,240 --> 00:30:04,720 - Whatever you call me. - Basmanov wants to get rid of you. 297 00:30:05,040 --> 00:30:07,520 - Well... - He says you're shameless. 298 00:30:08,040 --> 00:30:10,320 He says people are afraid of serving under you. 299 00:30:10,600 --> 00:30:13,400 Only those who plot treason against the tsar 300 00:30:13,480 --> 00:30:15,960 need to fear me. And the rest have no reason. 301 00:30:17,000 --> 00:30:21,320 Well said. Even, perhaps, with wit. 302 00:30:25,520 --> 00:30:29,120 - I have something I need you to do. - Okay. 303 00:30:32,760 --> 00:30:35,680 We were ordered to keep watch over Prince Vladimir Staritsky. 304 00:30:35,920 --> 00:30:38,520 - What should we look for? - Everything! 305 00:30:38,840 --> 00:30:41,480 Report everything! He writes a letter - 306 00:30:41,560 --> 00:30:43,720 I should get this letter! He receives a letter - 307 00:30:43,840 --> 00:30:46,760 I must read it first! We'll arrange it as if we are on patrol. 308 00:30:47,000 --> 00:30:50,520 You are from morning to noon, you are from noon to sunset, 309 00:30:50,880 --> 00:30:52,920 and you are from sunset to dawn. Clear? 310 00:30:53,440 --> 00:30:56,640 But what about sleep? 311 00:30:59,520 --> 00:31:01,080 You'll tough it out. 312 00:31:01,280 --> 00:31:04,960 I’ll be keeping an eye on the prince and on you. 313 00:31:05,200 --> 00:31:10,160 And if someone overlooks something, or hides it... 314 00:31:10,600 --> 00:31:14,480 I will feed you to the crows myself. 315 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 Come here. 316 00:31:55,840 --> 00:31:58,600 Why hide now? 317 00:32:13,080 --> 00:32:15,760 Are you tailing me? 318 00:32:16,680 --> 00:32:19,400 You are. 319 00:32:21,680 --> 00:32:26,560 Tell me, why did you become an oprichnik? 320 00:32:27,560 --> 00:32:30,680 - I needed the money. - Is that all? 321 00:32:31,360 --> 00:32:34,640 Maybe you wanted to rise in the world or different life? 322 00:32:34,960 --> 00:32:37,720 To become a boyar, for example. 323 00:32:38,280 --> 00:32:41,360 - I never even thought about it. - Maybe you should. 324 00:32:43,840 --> 00:32:47,200 Who wouldn't want to live like that? 325 00:32:47,920 --> 00:32:51,640 - This is the best life. - And why is it so? 326 00:32:52,120 --> 00:32:56,400 - You don't have to worry about food. - That’s true. 327 00:32:59,760 --> 00:33:04,200 However, infamy, passion and human suffering are 328 00:33:04,760 --> 00:33:09,160 the same whether you are below and above. 329 00:33:11,240 --> 00:33:14,720 Never mind, go. 330 00:33:15,480 --> 00:33:18,440 Keep tailing. 331 00:33:44,400 --> 00:33:48,160 You are here. So, it has been decided. 332 00:33:48,560 --> 00:33:50,560 Go. 333 00:34:03,840 --> 00:34:08,120 I have come to beg you, prince! With heartache and tears... 334 00:34:08,240 --> 00:34:11,320 What are you saying? Have you lost your mind? 335 00:34:11,480 --> 00:34:17,600 I have! Fear for the tsar drives me to madness. 336 00:34:18,400 --> 00:34:22,680 Because they want to kill him! To kill the Lord's anointed one. 337 00:34:23,440 --> 00:34:26,280 Lord, why?! 338 00:34:27,200 --> 00:34:31,480 I am begging you, prince! Evade the sin! 339 00:34:32,080 --> 00:34:36,440 - Please, evade it! - What are you blubbering about?! 340 00:34:36,800 --> 00:34:40,680 I appeal to your blood, prince! Do not kill your brother! 341 00:34:40,960 --> 00:34:44,120 I know you have a guilty conscience. 342 00:34:44,480 --> 00:34:48,640 - What are you talking about?! - Do not kill your brother! 343 00:34:49,680 --> 00:34:52,000 There is no sin worse than this! 344 00:34:52,240 --> 00:34:55,880 Think of your soul, think about us all! 345 00:34:56,240 --> 00:35:00,080 Confess to the tsar, repent! 346 00:35:00,600 --> 00:35:04,320 This is the only way to be saved! I am begging you! 347 00:35:29,600 --> 00:35:33,200 Ivan Vasilyevich! I would like to talk to you. 348 00:35:33,400 --> 00:35:37,440 - We can talk on our way, we’ll have time. - I need to talk to you now. 349 00:35:44,560 --> 00:35:47,320 Go ahead. 350 00:35:57,640 --> 00:36:00,560 Bring the bread. 351 00:36:03,040 --> 00:36:05,400 Get out! 352 00:36:06,120 --> 00:36:09,560 The tsar is returning from the campaign. 353 00:36:11,960 --> 00:36:15,320 W-what? How is that possible? 354 00:36:15,960 --> 00:36:18,560 Disband everyone! 355 00:36:20,200 --> 00:36:22,680 Sod you! 356 00:37:20,880 --> 00:37:24,800 - Goida! - Goida! 357 00:37:25,880 --> 00:37:31,160 The guests drove into the boyars' courtyards, 358 00:37:31,800 --> 00:37:36,720 the boyars were cut with many axes. 359 00:37:37,560 --> 00:37:41,040 Goida! Goida! 360 00:37:42,480 --> 00:37:47,440 The gate split in half, 361 00:37:48,000 --> 00:37:53,000 golden goblets are passed from hand to hand! 362 00:37:53,720 --> 00:37:57,520 - Goida! - Goida! 363 00:37:58,880 --> 00:38:02,200 Goida! 364 00:38:03,040 --> 00:38:06,640 - Goida! - Goida! 365 00:38:08,600 --> 00:38:11,720 - Goida! - Goida! 366 00:38:15,680 --> 00:38:19,160 Goida! Goida! 367 00:38:21,840 --> 00:38:26,640 Keep saying this and use your axes to finish them off! 368 00:38:27,400 --> 00:38:30,320 - Goida! - Goida! 369 00:38:38,440 --> 00:38:43,440 My dear guests, I see you are bored! 370 00:38:43,840 --> 00:38:48,520 Prince Repnin, don't you like my oprichniki? 371 00:38:51,040 --> 00:38:54,040 - I do, sire. - Great! 372 00:38:54,320 --> 00:38:59,920 Ivan Petrovich! Do you know how to play the tsar? 373 00:39:01,280 --> 00:39:03,840 I don't, sire. 374 00:39:04,520 --> 00:39:09,120 Well, let's play now! Dress him up. 375 00:39:29,000 --> 00:39:31,840 Well?! How does it feel? 376 00:39:32,160 --> 00:39:35,280 Sitting on the throne with a knife at the throat? 377 00:39:35,640 --> 00:39:39,760 When death and betrayal are looming over you every second? 378 00:39:40,200 --> 00:39:43,120 'Are you able to drink the cup that I drink, 379 00:39:43,440 --> 00:39:46,320 and to be baptized with the cross that I am baptized with?' 380 00:39:46,480 --> 00:39:49,640 In vain you are trying on the words of the Savior. 381 00:39:50,160 --> 00:39:53,480 You are a sinner, wicked man and a murderer. 382 00:39:53,960 --> 00:39:56,840 Those like you have only one road... 383 00:40:05,000 --> 00:40:08,680 Set all his estates on fire. 384 00:40:09,040 --> 00:40:14,240 Kill all his people, his family, and other conspirators! 385 00:40:14,840 --> 00:40:18,320 Kill every one of them! 386 00:40:18,960 --> 00:40:23,040 Do you hear me?! Kill them all!! To the last child! 387 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 LITHUANIA 388 00:41:12,640 --> 00:41:15,640 - Sir Zamoyski is here, prince. - Bring him in. 389 00:41:16,120 --> 00:41:20,080 - Bring the wine, quick! - Okay, okay. 390 00:41:24,960 --> 00:41:28,040 Sir Zamoyski! What a surprise. 391 00:41:28,360 --> 00:41:31,400 Would you stay for the meal? I'll serve it here. 392 00:41:31,600 --> 00:41:35,200 Don’t bother, prince, I'm not here for long. 393 00:41:35,480 --> 00:41:39,160 Stay! I rarely get visitors. 394 00:41:39,880 --> 00:41:44,720 Did you speak to the king about me? Did you convey my request to him? 395 00:41:51,480 --> 00:41:56,480 Sigismund hasn’t found quite the right thing for you to do yet. 396 00:42:04,280 --> 00:42:09,440 He called me, but now he doesn’t know what I should do. 397 00:42:10,720 --> 00:42:15,440 He has no use for me now. 398 00:42:16,840 --> 00:42:23,200 That's not true, prince. You are welcome here. 399 00:42:23,760 --> 00:42:26,720 The king gave you land. 400 00:42:27,040 --> 00:42:31,680 This land still doesn't belong to me. I am mired in land disputes, 401 00:42:32,400 --> 00:42:35,640 like a village headman. 402 00:42:37,240 --> 00:42:39,960 This is not the kind of life I wanted. 403 00:42:43,360 --> 00:42:47,880 If you want something different, 404 00:42:48,640 --> 00:42:53,360 Sigismund will need evidence of your loyalty. 405 00:42:55,440 --> 00:43:00,080 - What do you mean? - Being with the king requires 406 00:43:01,400 --> 00:43:07,520 performing a special service, which no one else can provide. 407 00:43:31,080 --> 00:43:34,800 On this understanding, turn them away from sin, 408 00:43:35,520 --> 00:43:39,600 Lord, give them reason not to perform their treacherous deeds. 409 00:43:41,360 --> 00:43:46,680 I don’t want to spill any more blood! Lord, have mercy on me. 410 00:43:47,320 --> 00:43:50,400 Lord, talk sense to my enemies. 411 00:43:51,080 --> 00:43:54,560 Forgive me, sire! A letter has arrived from Lithuania, 412 00:43:54,680 --> 00:43:58,880 I brought it immediately. It bears Kurbsky's stamp. 413 00:44:06,280 --> 00:44:08,720 Leave me! 414 00:44:16,720 --> 00:44:22,400 To the tsar, once glorified by God, who has now become the opposite 415 00:44:22,560 --> 00:44:26,440 and has a leper conscience. Out of great heartbreak, 416 00:44:26,560 --> 00:44:29,720 I dare to convey to you, tsar, at least something. 417 00:44:31,000 --> 00:44:34,400 Why, tsar, did you execute in various manner the boyars that were given to you by God 418 00:44:34,520 --> 00:44:37,800 to fight your enemies, 419 00:44:38,200 --> 00:44:42,280 Why did you kill your well-wishers and call the sweet bitter?! 420 00:44:43,680 --> 00:44:45,880 Do not think, tsar, that we have already perished 421 00:44:46,080 --> 00:44:48,160 and been killed by you when we are not at fault. 422 00:44:48,400 --> 00:44:51,600 And do not rejoice in this, as if boasting of an easy victory! 423 00:44:52,040 --> 00:44:55,600 Those executed by you stand at the throne of the Lord, 424 00:44:55,800 --> 00:44:59,080 crying out to God for vengeance on you! 425 00:44:59,320 --> 00:45:04,440 You, tsar, will remain with the flatterers who echo you. 426 00:45:09,960 --> 00:45:12,800 You asked for a meeting, prince? 427 00:45:13,120 --> 00:45:16,120 I had to drive for a long time. Hopefully, it was not in vain. 428 00:45:16,320 --> 00:45:19,280 I would like to give this to King Sigismund. 429 00:45:19,760 --> 00:45:23,200 There are Russian fortifications on the western border. 430 00:45:24,280 --> 00:45:27,520 Here is a list of regiments in Livonia and secret fords. 431 00:45:32,160 --> 00:45:35,200 The King will ask me... 432 00:45:35,840 --> 00:45:41,440 If he does decide to go to war, will you march under his banner 433 00:45:42,320 --> 00:45:45,040 against your former kingdom? 434 00:45:45,680 --> 00:45:51,280 King Sigismund is now my ruler. His will is the law. 435 00:45:53,400 --> 00:45:56,760 Good, good. 436 00:46:05,760 --> 00:46:10,080 I see, father, that you judge me. You like that. 437 00:46:11,120 --> 00:46:13,520 But I can't see why would you judge me?! 438 00:46:13,800 --> 00:46:17,840 You are the tsar. It is proper to judge you 439 00:46:18,000 --> 00:46:22,440 not only by your deeds, but also by the deeds of your subjects. 440 00:46:22,640 --> 00:46:27,680 - They guarded me. - Demons are guarding you! 441 00:46:28,360 --> 00:46:32,280 You said it yourself. But that's not all. 442 00:46:32,960 --> 00:46:38,680 You gave them power! You protected them from any court: 443 00:46:39,160 --> 00:46:43,000 they are their own judges! They are not afraid of anything. 444 00:46:44,240 --> 00:46:48,880 - They listen to me. - And as soon as they taste blood, 445 00:46:49,480 --> 00:46:53,520 they will have hunger for it and will not stop until they are satiated. 446 00:46:54,480 --> 00:46:59,360 Just because you dressed them as monks, they did not become lesser demons. 447 00:47:00,200 --> 00:47:04,960 You have done so much good, but people will remember you 448 00:47:05,560 --> 00:47:08,560 for this demonic revelry! 449 00:47:09,800 --> 00:47:15,400 You will be cursed! Your name will remain dark throughout history. 450 00:47:16,280 --> 00:47:20,640 I can't hear you, father. 451 00:47:24,080 --> 00:47:27,320 I'm not listening to you anymore! 452 00:47:33,000 --> 00:47:37,360 Prince, I respectfully thank you for taking the time to visit me. 453 00:47:38,080 --> 00:47:42,440 How many dare to refuse your invitation now? 454 00:47:44,440 --> 00:47:46,520 I just wanted to ask you a few questions. 455 00:47:46,720 --> 00:47:49,040 I spend most of my time in Aleksandrov. 456 00:47:49,440 --> 00:47:53,600 I don't really know anything about your life. 457 00:47:53,960 --> 00:47:57,360 And you decided to come to the Kremlin just for this? 458 00:47:58,840 --> 00:48:02,480 Well, sometimes things require subtlety. 459 00:48:03,440 --> 00:48:06,520 What things? 460 00:48:07,960 --> 00:48:12,240 We lead the quiet life here. 461 00:48:14,400 --> 00:48:17,680 After the tsar had executed all the boyars, 462 00:48:19,120 --> 00:48:23,040 there's not much to do. You know that. 463 00:48:24,680 --> 00:48:31,280 - Just wanted to make sure. - No, you wanted to find something. 464 00:48:32,160 --> 00:48:34,640 It's difficult for you. 465 00:48:35,880 --> 00:48:39,800 The tsar won't need you if he learns that 466 00:48:40,080 --> 00:48:42,720 all the treachery has been wiped out. 467 00:48:44,200 --> 00:48:50,120 But if convince him that it still exists, you are not doing a good job. 468 00:48:50,440 --> 00:48:55,080 You know what they say: take away the prey from the dogs, 469 00:48:56,000 --> 00:49:00,040 they will begin to tear at each other. 470 00:49:00,240 --> 00:49:02,880 You speak too courageously 471 00:49:03,280 --> 00:49:06,240 for someone who himself took part in the treachery. 472 00:49:07,000 --> 00:49:10,880 I myself revealed it to the tsar. 473 00:49:11,440 --> 00:49:14,280 It was me, not you. 474 00:49:15,760 --> 00:49:18,880 Seems like I did your job. 475 00:49:19,560 --> 00:49:23,320 I think Ivan Vasilyevich remembers this well. 476 00:49:24,520 --> 00:49:27,760 So, what did you want to ask me? 477 00:49:30,640 --> 00:49:33,840 I think there are no more questions. 478 00:49:34,280 --> 00:49:37,200 We had a nice talk. 479 00:49:38,000 --> 00:49:42,800 I will remember this conversation. 480 00:50:02,520 --> 00:50:08,080 After the inquiry in Moscow, I have suspicions 481 00:50:09,240 --> 00:50:11,840 about Dmitry Lykov. 482 00:50:12,640 --> 00:50:17,320 They say that he talked ill about you. 483 00:50:18,640 --> 00:50:23,880 - And with him is Pyotr Lazarev. - Who are these people? 484 00:50:24,280 --> 00:50:26,800 How many years have the oprichniki been serving me? 485 00:50:27,280 --> 00:50:30,640 More than two years, sire. 486 00:50:31,320 --> 00:50:36,000 More than two years... What is good of you and Basmanov? 487 00:50:37,360 --> 00:50:40,200 When will it be peaceful? 488 00:50:40,720 --> 00:50:43,840 Perhaps, sire, when through all these 'lykovs' 489 00:50:45,000 --> 00:50:47,160 we get to the true conspirators. 490 00:50:47,680 --> 00:50:51,320 Well then come to me when you find the real ones! 491 00:51:00,080 --> 00:51:02,800 What else? 492 00:51:05,040 --> 00:51:08,720 Don't get mad, sire, but... 493 00:51:11,160 --> 00:51:16,960 - But Vladimir Staritsky... - What about him? 494 00:51:19,680 --> 00:51:24,560 Treason, sire, is always ready to raise her head 495 00:51:25,760 --> 00:51:30,880 as long as the one which she follows around, lives. 496 00:51:31,680 --> 00:51:34,480 Your brother was among the conspirators... 497 00:51:34,640 --> 00:51:39,600 Don't you dare talk about my family! You dog! 498 00:51:40,160 --> 00:51:43,040 Get out! 499 00:52:02,640 --> 00:52:05,080 - Bad news? - Yes, it is. 500 00:52:05,520 --> 00:52:07,880 The ground has begun to sway under our feet. 501 00:52:08,120 --> 00:52:10,080 - How so? - Easily. 502 00:52:10,320 --> 00:52:12,960 The tsar is not happy with our service anymore. 503 00:52:13,400 --> 00:52:17,160 He will soon completely turn away from us. 504 00:52:17,640 --> 00:52:20,800 And especially if he listens to Staritsky. 505 00:52:21,120 --> 00:52:25,600 - What does Staritsky have to do with it? - Everything, Alexey Danilovich! 506 00:52:26,880 --> 00:52:29,680 If we wait, we will only anger God. 507 00:52:30,800 --> 00:52:34,920 - It's either him or us. - What are you planning? 508 00:52:35,680 --> 00:52:37,760 I am ready to do anything. 509 00:52:38,240 --> 00:52:43,520 We will find the way. 40391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.