All language subtitles for Groznyy.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,200 --> 00:02:25,360 THE TERRIBLE 2 00:02:25,600 --> 00:02:28,960 EPISODE FIVE 3 00:02:37,840 --> 00:02:40,040 I remembered an interesting fable recently. 4 00:02:40,080 --> 00:02:41,880 WIDOW'S SHARE 5 00:02:41,960 --> 00:02:44,120 About Alexander the Great. 6 00:02:46,120 --> 00:02:49,480 The emperor and his army reached the ends of the earth 7 00:02:50,000 --> 00:02:53,200 and there he found people who terrified him, 8 00:02:53,480 --> 00:02:55,640 because they ate people alive. 9 00:02:56,280 --> 00:02:59,280 The king chased them down into the deepest caves, 10 00:02:59,640 --> 00:03:03,760 put pipes near the entrance and returned to his land. 11 00:03:04,800 --> 00:03:09,800 When the wind blew into these pipes, A horrible sound would rise. 12 00:03:17,400 --> 00:03:19,360 And they sat there and screamed: 13 00:03:19,920 --> 00:03:22,120 'It seems the king is still alive. 14 00:03:24,280 --> 00:03:25,720 The king is still alive.' 15 00:03:26,440 --> 00:03:30,040 Excuse me, sire, if I didn't understand you. 16 00:03:30,080 --> 00:03:33,000 Should I write the fable down? 17 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Yes. 18 00:03:38,640 --> 00:03:40,800 But not about Alexander. 19 00:03:41,800 --> 00:03:46,440 About tsar Ivan Vasilyevich who placed pipes blasting over the whole of Russia 20 00:03:46,640 --> 00:03:49,320 to scare every plotter and cannibal. 21 00:03:49,760 --> 00:03:51,840 And how scared they were. 22 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 Write this down. 23 00:03:56,560 --> 00:03:59,320 The summer of 7073... 24 00:04:04,000 --> 00:04:07,520 Good boys! What a good boy you're! 25 00:04:10,280 --> 00:04:12,680 What a great breed! 26 00:04:13,120 --> 00:04:14,920 They're not dogs, they’re wolves! 27 00:04:15,000 --> 00:04:18,040 They'll protect the tsar! 28 00:04:18,480 --> 00:04:23,440 Basmanov, you seem to be a bit careless. 29 00:04:26,280 --> 00:04:29,000 You must get your people ready for the work. 30 00:04:31,560 --> 00:04:35,760 You should tend to them, not to puppies. 31 00:04:36,000 --> 00:04:40,200 Why do I need to? My men know me. I can skin them alive! 32 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 What are you worrying about? Afanasy Ivanovich? 33 00:04:44,400 --> 00:04:50,360 Because we’ve been tasked to accomplish a great deed. 34 00:04:51,080 --> 00:04:52,760 We'll do as we were ordered. 35 00:04:53,160 --> 00:04:56,840 If Ivan Vasilyevich decides to drag down the moon from the sky, 36 00:04:56,920 --> 00:04:59,880 we'll start to figure out what tools we need to make it happen. 37 00:05:01,880 --> 00:05:03,680 You keep making jokes... 38 00:05:05,040 --> 00:05:07,400 It soon could nothing to laugh about. 39 00:05:07,640 --> 00:05:10,080 We must be ready for anything: 40 00:05:12,080 --> 00:05:16,080 the uprisings, a betrayal, 41 00:05:17,040 --> 00:05:19,360 factions or a war. 42 00:05:22,200 --> 00:05:24,480 I'm ready for anything right now. 43 00:05:25,400 --> 00:05:26,480 Prince. 44 00:05:26,720 --> 00:05:30,600 Father, tsar ordered me to tell you that he'll be ready tonight. 45 00:05:31,840 --> 00:05:35,520 Hurry, to the Streltsy Department and tell sotnik to come to me. 46 00:05:39,720 --> 00:05:42,120 Fyodor Alexeevich. Did you see him? 47 00:05:42,280 --> 00:05:43,480 How handsome. 48 00:05:45,000 --> 00:05:50,200 I wonder how I could father such a handsome lad? 49 00:05:50,840 --> 00:05:53,360 Look! Look how the girls stare at Fedka! 50 00:05:54,120 --> 00:05:56,000 And he ignores them. 51 00:06:05,280 --> 00:06:10,680 When was the last time we met? 52 00:06:13,120 --> 00:06:14,760 I don’t remember. 53 00:06:15,040 --> 00:06:18,480 I'm laboring, father. You should know that. 54 00:06:19,640 --> 00:06:23,000 Tell me the truth. 55 00:06:23,400 --> 00:06:25,840 What do you want to hear, father? 56 00:06:27,360 --> 00:06:31,200 To know what is new. What has changed? 57 00:06:32,080 --> 00:06:34,040 The point is that noting changed. 58 00:06:34,360 --> 00:06:36,800 I feel the breath behind my back. 59 00:06:37,080 --> 00:06:40,320 Betrayal breathes down my neck. 60 00:06:42,320 --> 00:06:45,200 Some are like adders trying to bite me. 61 00:06:46,200 --> 00:06:48,280 Others run like rats. 62 00:06:48,520 --> 00:06:52,240 About Kurbsky,.. I wanted... 63 00:06:52,320 --> 00:06:56,960 Don't say this name. If can't execute him, I can punish him with oblivion., 64 00:07:00,280 --> 00:07:01,920 Soon, father. 65 00:07:03,000 --> 00:07:05,720 There will be no need to be afraid, very soon. 66 00:07:07,720 --> 00:07:09,520 I know what to do. 67 00:07:11,240 --> 00:07:14,280 I only hope that God will be on my side. 68 00:07:14,920 --> 00:07:16,360 Tell me. 69 00:07:16,600 --> 00:07:17,920 Why? 70 00:07:18,000 --> 00:07:19,560 You won’t give me your blessing. 71 00:07:20,360 --> 00:07:28,120 I hope the new counsellors will help you. 72 00:07:30,000 --> 00:07:35,360 Do you think that they're men of honor? 73 00:07:36,080 --> 00:07:38,720 Are Basmanov and Vyazemsky men of honor? 74 00:07:41,160 --> 00:07:44,080 I think that they're loyal. That’s more important. 75 00:07:48,160 --> 00:07:50,040 I have a present for you. 76 00:07:50,720 --> 00:07:53,240 Fyodorov has almost finished Printing the Apostle. 77 00:07:53,480 --> 00:07:55,520 Only a little bit is left. 78 00:07:55,840 --> 00:07:58,720 In one or two months the book will be finished. 79 00:07:59,960 --> 00:08:03,240 I decided to bring it to you now. 80 00:08:03,640 --> 00:08:06,760 It's your achievement, father. You started this endeavor. 81 00:08:07,680 --> 00:08:10,320 I’ll make sure you will be remembered. 82 00:08:10,720 --> 00:08:12,480 Goodbye, father. 83 00:08:14,920 --> 00:08:16,320 We are better off 84 00:08:19,520 --> 00:08:20,880 without you. 85 00:08:23,840 --> 00:08:25,160 Iv... 86 00:08:25,320 --> 00:08:27,920 Ivan Vasilyevich... 87 00:08:40,640 --> 00:08:43,800 I pulled it from the belt of a Livonian. 88 00:08:44,920 --> 00:08:48,040 I ripped open his belly with his own dagger. 89 00:08:49,000 --> 00:08:50,440 It's good steel. 90 00:08:51,200 --> 00:08:53,280 Since you like it, it’s yours. 91 00:08:53,960 --> 00:08:56,360 Thank you, Ivan Petrovich. 92 00:08:57,920 --> 00:08:59,520 Did you receive my letters? 93 00:09:01,200 --> 00:09:04,720 The letters don’t travel well from Livonia. 94 00:09:04,840 --> 00:09:06,200 That's true. 95 00:09:08,480 --> 00:09:10,160 But there, they travel well. 96 00:09:10,320 --> 00:09:12,600 But you didn't write to me. 97 00:09:12,800 --> 00:09:14,240 Sit down. 98 00:09:16,680 --> 00:09:18,960 - I was afraid. - Afraid. 99 00:09:19,080 --> 00:09:21,280 Sit down. Sit down. Sit down. 100 00:09:21,760 --> 00:09:23,280 Well, tell me. 101 00:09:23,680 --> 00:09:27,560 What Basmanov and Vyazemsky... 102 00:09:27,640 --> 00:09:29,080 You know them very well. 103 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 What is their relationship with the tsar? 104 00:09:32,840 --> 00:09:34,920 Like dogs with their master. 105 00:09:36,760 --> 00:09:42,440 Well, there are some dogs that can bite their master, 106 00:09:42,480 --> 00:09:46,600 if a stranger feeds them. 107 00:09:48,000 --> 00:09:49,360 I doubt it. 108 00:09:51,960 --> 00:09:53,920 You know what, Ivan Petrovich? 109 00:09:54,800 --> 00:09:56,400 You should calm down. 110 00:09:58,400 --> 00:10:00,200 What do you mean? 111 00:10:01,600 --> 00:10:05,280 You were in Livonia, and I was here. 112 00:10:06,840 --> 00:10:08,080 I can tell you, that 113 00:10:09,560 --> 00:10:12,640 they have been good years, we're living well. 114 00:10:13,400 --> 00:10:17,160 The treasury is growing. We have more land now. 115 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 Just look at the map. 116 00:10:22,040 --> 00:10:25,320 Look where the border was before the tsar and where it is now. 117 00:10:25,400 --> 00:10:26,560 Yes. 118 00:10:27,240 --> 00:10:29,160 We're trading with England now. 119 00:10:29,320 --> 00:10:32,840 The war with Livonia is our only burden. 120 00:10:35,160 --> 00:10:38,000 These are the good times, Ivan Petrovich. 121 00:10:39,240 --> 00:10:40,920 Why anger God? 122 00:10:41,880 --> 00:10:46,400 Why did Kurbsky run away, if everything is so well? 123 00:10:46,800 --> 00:10:48,600 I don't know. 124 00:10:49,680 --> 00:10:53,600 - He wasn't in disgrace. - but he can sense the trouble like a wolf. 125 00:10:53,760 --> 00:10:57,400 What did he see, that we don't? 126 00:10:57,440 --> 00:11:00,840 What? All his friends were all but... 127 00:11:02,040 --> 00:11:04,920 Go away! Where is your master? 128 00:11:08,600 --> 00:11:11,080 Something is happening in the Kremlin! 129 00:11:11,400 --> 00:11:12,600 There are streltsy all over! 130 00:11:12,680 --> 00:11:15,160 Dmitry Ivanovich, sit down. Tell us everything. 131 00:11:15,400 --> 00:11:17,680 What is it to tell? You must see it! 132 00:11:17,960 --> 00:11:22,440 Ivan Petrovich, you should... Well, go. 133 00:11:25,080 --> 00:11:28,000 Hurry! Hurry! I said, hurry! 134 00:11:28,080 --> 00:11:29,040 It’s slippery! 135 00:11:29,080 --> 00:11:30,440 Straighten it up! 136 00:11:32,000 --> 00:11:34,440 Hurry up! Faster! 137 00:11:36,440 --> 00:11:38,240 Here! Here! 138 00:11:40,680 --> 00:11:43,080 Welcome, Ivan Petrovich! 139 00:11:43,920 --> 00:11:45,880 Move! Why did you stop? 140 00:11:48,680 --> 00:11:51,280 - I'm sorry, Alexey Fyodorovich. - Clumsy bastard! 141 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 - Pick it all up! - Yes, yes. 142 00:11:53,160 --> 00:11:55,720 If you hide anything, I won't check your pockets, 143 00:11:55,720 --> 00:11:57,560 I will knock seven bells out of you! 144 00:11:58,200 --> 00:11:59,560 Basmanov! 145 00:12:02,720 --> 00:12:05,320 - What is this? - I can't tell you. 146 00:12:05,840 --> 00:12:08,920 I was ordered to keep my mouth shut. You do know by whom? 147 00:12:12,800 --> 00:12:14,160 Who am I to you? 148 00:12:14,840 --> 00:12:18,640 Alexey Danilovich, am I serf, that you dare to speak to me this way? 149 00:12:20,200 --> 00:12:22,280 Where and why are you taking the treasury? 150 00:12:22,360 --> 00:12:24,200 You have so many questions. 151 00:12:24,360 --> 00:12:26,200 What a pity that there's no one to answer them. 152 00:12:27,360 --> 00:12:30,920 What are you waiting for? Pick it up! Work! 153 00:12:31,240 --> 00:12:32,920 Basmanov! 154 00:12:34,360 --> 00:12:36,280 I have the order from tsar himself. 155 00:12:36,560 --> 00:12:38,280 I'll be forgiven if I spill your blood. 156 00:12:39,560 --> 00:12:42,120 Go away, Ivan Petrovich. 157 00:12:42,320 --> 00:12:46,840 You survived in a war. Do you want to lose your life in the Kremlin’s yard. 158 00:12:55,320 --> 00:12:58,160 Bastard! You can’t do nothing right! 159 00:12:58,480 --> 00:13:00,240 Pick everything up, I said! 160 00:13:05,880 --> 00:13:07,760 People of Moscow! 161 00:13:07,840 --> 00:13:11,320 Our blessed tsar Ivan Vasilyevich has left Moscow. 162 00:13:11,880 --> 00:13:14,720 Tsar’s wrath is not directed at you! 163 00:13:14,800 --> 00:13:17,960 The tsar accuses the evil-doer boyars of conspiracy... 164 00:13:18,040 --> 00:13:20,280 He’s leaving the tsardom not of his own will! 165 00:13:20,360 --> 00:13:21,800 He has been coerced to do it 166 00:13:21,880 --> 00:13:23,760 By continuing betrayal 167 00:13:23,840 --> 00:13:26,160 - and boyar’s unrest... - and disgrace! 168 00:13:26,240 --> 00:13:29,960 The tsar accuses the evil-doer boyars... 169 00:13:30,040 --> 00:13:31,200 We couldn't bare it anymore, 170 00:13:31,240 --> 00:13:37,120 So, we decided to leave our country and go wherever God tells us. 171 00:13:37,160 --> 00:13:40,920 He’s not leaving the kingdom of his own will! 172 00:13:41,120 --> 00:13:43,080 He has been forced to! 173 00:13:43,320 --> 00:13:45,280 How can we live without a tsar? 174 00:13:45,400 --> 00:13:48,440 The tsar was sent by God! 175 00:13:48,520 --> 00:13:50,680 - We'll protect father tsar from betrayal! - Tyrants! 176 00:13:50,760 --> 00:13:52,920 We'll fight with the boyars! 177 00:13:53,000 --> 00:13:54,560 Death to the traitor-boyars! 178 00:13:54,680 --> 00:13:56,720 - Death to the traitor-boyars! - Death! 179 00:14:11,800 --> 00:14:13,840 Who didn’t want our power, 180 00:14:14,400 --> 00:14:17,640 Who wanted us to leave our throne. 181 00:14:18,160 --> 00:14:21,040 We're doing all of them a favor! 182 00:14:22,080 --> 00:14:26,200 We’re abdicating from our tsar’s crown now 183 00:14:26,720 --> 00:14:31,000 and leaving the tsardom in your hands. 184 00:14:36,480 --> 00:14:38,600 The tsar wants to stir the people up against us! 185 00:14:39,160 --> 00:14:41,080 Do you remember the uprisings after the fires? 186 00:14:41,200 --> 00:14:43,160 They'll come for us with pitchforks and clubs! 187 00:14:43,160 --> 00:14:45,720 Dmitry Ivanovich, uprising won’t happen now. 188 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 - won’t happen? - really? 189 00:14:48,320 --> 00:14:51,400 The uprising is not the fire in the oven! It doesn’t kindle, inflames at once! 190 00:14:51,440 --> 00:14:54,800 We all must go to the tsar, 191 00:14:55,720 --> 00:14:58,760 throw ourselves at his feet and beg him to come back! 192 00:14:58,800 --> 00:15:01,920 Why should we beg him? He abdicated - it was his own will. 193 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 We'll have a new tsar! 194 00:15:04,080 --> 00:15:06,800 Staritsky will be our tsar! 195 00:15:07,480 --> 00:15:10,080 Will we live to see the new tsar? 196 00:15:10,120 --> 00:15:12,840 - The uprisings will start! - Here we are, 197 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 - he abdicated... - Lies! 198 00:15:16,040 --> 00:15:17,760 Sure, he abdicated! 199 00:15:18,200 --> 00:15:21,920 If we don’t bring the tsar back now, we’ll be drowned in Moskva-river tomorrow. 200 00:15:23,440 --> 00:15:26,920 - I don't feel like bathing. - that’s right. 201 00:15:29,720 --> 00:15:32,640 We must go! 202 00:15:32,920 --> 00:15:34,600 If we don’t bring the tsar back, we’ll regret it! 203 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 Are you of sound mind? 204 00:15:36,920 --> 00:15:39,920 That’s exactly what tsar is expecting us to do! He staged it all for this! 205 00:15:39,960 --> 00:15:41,920 And what if it was? 206 00:15:42,240 --> 00:15:45,400 So, because of your pride you are ready to sacrifice your life? 207 00:15:45,560 --> 00:15:47,920 Those who are not ready to do it - have no pride. 208 00:15:47,960 --> 00:15:49,920 - What are you saying? - Come to your senses! 209 00:15:49,960 --> 00:15:51,440 We need to decide together! 210 00:15:51,520 --> 00:15:53,160 The right decision will be the one that gets most votes. 211 00:15:53,360 --> 00:15:58,560 Right! Who is against us kneeling before the abdicated tsar? 212 00:15:58,680 --> 00:16:01,200 No way! No way! 213 00:16:01,640 --> 00:16:05,160 Those who don't want to go to the tsar, can stay here! 214 00:16:05,840 --> 00:16:07,600 But we're going. 215 00:16:07,840 --> 00:16:10,760 We must be united! 216 00:16:11,440 --> 00:16:13,560 Don't you see what’s coming? 217 00:16:13,800 --> 00:16:19,200 The tsar wants to separate us so, he can kill us one by one! 218 00:16:19,240 --> 00:16:22,880 Somebody! Talk some sense into him! 219 00:16:23,480 --> 00:16:25,360 We're going today! 220 00:16:35,320 --> 00:16:38,680 ALEXANDROV KREMLIN 221 00:16:58,240 --> 00:16:59,840 Is the tsar coming soon? 222 00:17:00,720 --> 00:17:03,000 He decided to receive the clergy, 223 00:17:03,040 --> 00:17:05,640 why doesn't he want to receive us? 224 00:17:05,720 --> 00:17:08,640 I don’t answer for him, boyar. 225 00:17:08,760 --> 00:17:10,640 Why are you teasing us? 226 00:17:11,840 --> 00:17:15,960 I think you know it exactly why! What is with tsar’s message? 227 00:17:16,600 --> 00:17:18,040 What abdication? 228 00:17:18,200 --> 00:17:22,080 Why are you so scared? 229 00:17:22,960 --> 00:17:27,920 Those who are truly loyal - have nothing to fear. 230 00:17:28,960 --> 00:17:33,000 But those who are scheming 231 00:17:35,680 --> 00:17:37,480 or have been scheming... 232 00:17:42,440 --> 00:17:46,520 Wait, Afanasy Ivanovich. 233 00:17:47,680 --> 00:17:50,440 If the tsar doesn't want to come to us, 234 00:17:52,440 --> 00:17:54,440 then convey my words to him. 235 00:17:56,920 --> 00:17:59,720 'I know that all of this is true.' 236 00:18:02,040 --> 00:18:03,640 The tsar will understand. 237 00:18:03,920 --> 00:18:08,320 I don't know if he will find the time to hear me out. 238 00:18:42,440 --> 00:18:43,800 So, you have come? 239 00:18:51,520 --> 00:18:53,200 You’ve chased me away 240 00:18:55,040 --> 00:18:57,200 and now I can't hide from you. 241 00:18:57,680 --> 00:18:59,520 Have mercy, tsar! 242 00:19:00,240 --> 00:19:02,080 Did you have mercy for me? 243 00:19:04,400 --> 00:19:07,120 Did you have mercy for my son? 244 00:19:08,440 --> 00:19:12,800 Did you have mercy for my wife? 245 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Who did? 246 00:19:15,200 --> 00:19:17,080 You're all the same breed. 247 00:19:18,400 --> 00:19:21,840 You wanted to get rid of me, so here you are. 248 00:19:24,320 --> 00:19:27,160 I did it all for you! I abdicated! 249 00:19:29,600 --> 00:19:32,920 So, rule the country as you wish! 250 00:19:33,000 --> 00:19:36,280 We will be orphaned without you. 251 00:19:37,080 --> 00:19:39,400 The whole of Russia will be orphaned! 252 00:19:40,160 --> 00:19:42,600 Russian land can't be without tsar! 253 00:19:42,680 --> 00:19:44,200 You're lying! 254 00:19:44,800 --> 00:19:46,440 I can't look at you. 255 00:19:46,840 --> 00:19:49,400 We're begging you! Don't leave us! We can't be without a tsar! 256 00:19:49,640 --> 00:19:51,040 - We can't. - Can't. 257 00:19:51,080 --> 00:19:52,360 We can't. 258 00:19:52,440 --> 00:19:54,360 - We're begging you! - God won't forgive us. 259 00:19:54,440 --> 00:19:56,240 - God won't forgive. - God won't forgive. 260 00:20:07,640 --> 00:20:08,880 Won't forgive. 261 00:20:09,640 --> 00:20:14,720 So, you sincerely want me to rule. 262 00:20:14,960 --> 00:20:17,280 Truly we do. 263 00:20:18,120 --> 00:20:21,160 You're our tsar. Your right to rule is God’s will. 264 00:20:33,480 --> 00:20:35,320 I'm ready to return. 265 00:20:36,920 --> 00:20:39,320 But I have conditions. 266 00:20:44,840 --> 00:20:46,160 I'm your tsar. 267 00:20:46,680 --> 00:20:48,160 Tsar from God. 268 00:20:48,600 --> 00:20:50,160 And you're my people. 269 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 So, I can spare and execute without court and council. 270 00:20:57,520 --> 00:21:02,200 It's the only way to extirpate the treachery once and for all. 271 00:21:02,240 --> 00:21:04,200 How can it be possible without the court? 272 00:21:06,280 --> 00:21:08,200 I was suffered more than once. 273 00:21:09,240 --> 00:21:11,840 And had endlessly offered my hand to you. 274 00:21:12,640 --> 00:21:15,880 Like a mendicant on the pavement begging for the land. 275 00:21:17,000 --> 00:21:20,440 The land that was taken by you. You don't even use it! 276 00:21:24,080 --> 00:21:26,360 If you want me to return, 277 00:21:27,600 --> 00:21:29,520 give me back my share. 278 00:21:30,080 --> 00:21:33,360 A poor, widow's share - the oprichnina. 279 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 Reallotment of land? 280 00:21:35,520 --> 00:21:37,360 We'll divide up Rus'. 281 00:21:37,800 --> 00:21:41,240 You'll get the zemshchina - your lands. 282 00:21:41,720 --> 00:21:44,680 I'll get my part - the oprichnina. 283 00:21:44,920 --> 00:21:48,160 I'll gather an army from this land. 284 00:21:48,440 --> 00:21:50,600 For what war, tsar? 285 00:21:50,680 --> 00:21:52,320 Not for war. 286 00:21:53,200 --> 00:21:55,320 But to protect the peace. 287 00:21:55,880 --> 00:22:00,720 I want to know that my rule is protected. And protected with loyalty. 288 00:22:01,800 --> 00:22:04,680 I won't give in as much as an inch. 289 00:22:04,840 --> 00:22:10,120 If you don't accept my conditions, I won't return to Moscow! 290 00:22:12,800 --> 00:22:14,360 I’ve said it all. 291 00:22:15,480 --> 00:22:17,400 I can speak for myself. 292 00:22:19,040 --> 00:22:21,360 I think everybody will agree. 293 00:22:21,480 --> 00:22:25,080 Russia can't exist without a tsar! 294 00:22:25,320 --> 00:22:27,960 The Duma will prepare the orders. 295 00:22:28,720 --> 00:22:31,880 And soon we'll enact it. True, boyars? 296 00:22:31,960 --> 00:22:34,280 - True. - True. 297 00:22:54,080 --> 00:22:56,200 I thought He’d let me go. 298 00:22:57,920 --> 00:22:59,240 I thought He'd let me out. 299 00:22:59,600 --> 00:23:00,960 But He didn't let me go. 300 00:23:01,080 --> 00:23:03,520 It means that He wants me to rule. 301 00:23:05,800 --> 00:23:07,720 He allowed me to do everything. 302 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 Who was it, tsar? 303 00:23:22,200 --> 00:23:24,200 After the suppression of the boyars 304 00:23:24,280 --> 00:23:29,960 my former strength returned and life returned into my body. 305 00:23:30,120 --> 00:23:31,760 What about, Temryuk? 306 00:23:31,880 --> 00:23:34,240 Your falcons were much praised. 307 00:23:34,680 --> 00:23:36,800 Show me if they're worthy. 308 00:23:36,880 --> 00:23:40,920 You haven't seen falcons like these ones. I promise you, heavenly tsar. 309 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 We'll show them with great pleasure! 310 00:23:44,240 --> 00:23:45,360 Come on! 311 00:23:57,120 --> 00:23:59,040 Go! Go! 312 00:24:13,360 --> 00:24:16,800 One day my birth right was stolen from me. 313 00:24:17,080 --> 00:24:20,760 My unchallenged power, that has no chains and bonds. 314 00:24:21,200 --> 00:24:23,560 I took it back. 315 00:24:23,880 --> 00:24:27,680 That, that was rightfully mine came back to me. 316 00:24:27,920 --> 00:24:31,240 Then my blood became warm again. 317 00:24:31,280 --> 00:24:33,640 Hops turned into wine. 318 00:24:33,760 --> 00:24:37,520 Sweetness turned to honey. And passion came back into my heart. 319 00:24:47,840 --> 00:24:49,200 Are you a girl? 320 00:24:53,360 --> 00:24:54,840 If you touch me, I'll kill you! 321 00:24:56,000 --> 00:24:57,480 Who is Temryuk to you? 322 00:24:58,080 --> 00:24:59,480 A lover? 323 00:24:59,720 --> 00:25:01,000 A father! 324 00:25:01,720 --> 00:25:03,680 So, you're a princess. 325 00:25:37,880 --> 00:25:40,120 All the markings are in the same place. 326 00:25:40,240 --> 00:25:41,720 About the head of the family. 327 00:25:41,800 --> 00:25:43,720 About your husband? 328 00:25:43,800 --> 00:25:46,120 Not only about him. But about his whole kingdom. 329 00:25:46,240 --> 00:25:49,000 I see the changes. Look at this break. 330 00:25:49,440 --> 00:25:54,840 It seems like the changes will cut everything. 331 00:25:55,240 --> 00:25:57,360 Everything that happened before and that will happen. 332 00:25:57,440 --> 00:26:01,600 Trident like the tsar's crown. 333 00:26:02,040 --> 00:26:04,040 Exactly. The crown. 334 00:26:05,160 --> 00:26:06,920 It promises the great power. 335 00:26:07,320 --> 00:26:09,800 Power that has never been seen before. 336 00:26:13,960 --> 00:26:17,840 This power like a real storm... 337 00:26:18,080 --> 00:26:22,640 It can sweep off and break everyone, 338 00:26:22,720 --> 00:26:25,160 those who oppose it, 339 00:26:28,280 --> 00:26:29,680 will lose their lives. 340 00:26:38,440 --> 00:26:42,280 Is power the only thing that you love in me? 341 00:26:46,600 --> 00:26:47,760 Not only. 342 00:26:48,360 --> 00:26:50,440 I love strength, and I'm not ashamed of it. 343 00:26:53,800 --> 00:26:59,080 I saw that you'd become the greatest tsar the whole world has seen... 344 00:27:01,920 --> 00:27:06,080 And I'll be at your side as your tsarina. 345 00:27:13,160 --> 00:27:14,560 Get out of the way! 346 00:27:17,640 --> 00:27:19,200 Look at this! 347 00:27:49,200 --> 00:27:54,360 Well, guys, take the carpets to the second gates. 348 00:27:55,040 --> 00:27:56,840 Come on. Come on. Hurry up. 349 00:27:57,160 --> 00:28:01,840 Well, we reached Moscow. You should pay the guard now. 350 00:28:02,560 --> 00:28:04,200 Right. Why such a hurry? We’ll unload and then we pay. 351 00:28:04,560 --> 00:28:07,720 We’ll unload and then we pay. 352 00:28:09,720 --> 00:28:11,400 Don't worry, I won't cheat you. 353 00:28:14,280 --> 00:28:15,720 They built it finally. 354 00:28:16,800 --> 00:28:18,120 What do you mean? 355 00:28:18,520 --> 00:28:21,800 Nothing. What a beauty they have built. 356 00:28:22,800 --> 00:28:24,600 Who created this miracle? 357 00:28:25,640 --> 00:28:30,040 It's said someone named Barma and Postnik. 358 00:28:35,840 --> 00:28:38,080 Come on. Come on, guys. 359 00:28:39,000 --> 00:28:40,200 We don't have time. 360 00:28:40,280 --> 00:28:44,120 Orthodox Christians, the tsar is looking for the new servants. 361 00:28:44,680 --> 00:28:46,680 He promises a generous allowance. 362 00:28:47,000 --> 00:28:51,320 Those who want to serve the tsar, must go to Alexandrov sloboda 363 00:28:51,600 --> 00:28:54,760 and say that you came to be considered for oprichnina army. 364 00:28:56,040 --> 00:28:59,880 Orthodox Christians, the tsar is looking for the new servants. 365 00:29:10,360 --> 00:29:13,840 Get out! Out of here! 366 00:29:14,880 --> 00:29:19,200 If you promise them a stipend, these fleas will swarm at once. 367 00:29:19,680 --> 00:29:21,200 You couldn’t to chase them away. 368 00:29:23,440 --> 00:29:25,960 Grigory Skuratov-Belskiy! 369 00:29:36,440 --> 00:29:39,480 So, you want to serve the tsar? 370 00:29:39,520 --> 00:29:41,040 More than life itself. 371 00:29:42,440 --> 00:29:43,880 Fancy words... 372 00:29:44,080 --> 00:29:45,880 Father, he's too old. 373 00:29:46,040 --> 00:29:47,560 So what? 374 00:29:48,640 --> 00:29:50,960 You can put me against five people right now. 375 00:29:51,120 --> 00:29:52,680 We'll see who comes out on top. 376 00:29:52,840 --> 00:29:58,320 I'll beat them down that even if they stay alive, they’ll be damaged. 377 00:29:58,520 --> 00:30:01,080 Grigory, don’t be in a rush to boast... 378 00:30:02,600 --> 00:30:04,440 They don’t call by my name very often. 379 00:30:05,240 --> 00:30:06,880 More by my nickname - 380 00:30:08,360 --> 00:30:09,640 Malyuta. 381 00:30:10,000 --> 00:30:13,120 It’s all the to us, how they call you. 382 00:30:13,240 --> 00:30:14,960 Tell us, what family are you from. 383 00:30:15,400 --> 00:30:18,160 My father is free as a bird. My mother is mother earth. That's my life. 384 00:30:18,480 --> 00:30:22,280 You're quick with a quip or you have something to hide. 385 00:30:22,720 --> 00:30:24,280 The one thing is worse than another. 386 00:30:24,840 --> 00:30:28,680 Go away, Skuratov Malyuta. 387 00:30:29,400 --> 00:30:30,760 I am not going. 388 00:30:31,000 --> 00:30:33,800 I came here to serve and serve I will! 389 00:30:33,920 --> 00:30:36,440 I'm not an evil person. I'm not a bad man. 390 00:30:36,520 --> 00:30:38,800 I want to place my life in service of the tsar. 391 00:30:38,840 --> 00:30:41,240 So, go ahead and sign me up! 392 00:30:41,280 --> 00:30:42,360 Are you a fool? 393 00:30:42,400 --> 00:30:44,360 - I am telling you sign me up! - Get out of here! 394 00:30:53,840 --> 00:30:55,160 Basmanov. 395 00:30:56,800 --> 00:30:59,560 Are this your new tsar's guards? 396 00:31:00,840 --> 00:31:03,400 Boyar's betrayal led us to this. 397 00:31:04,960 --> 00:31:09,640 I'm now bring serfs into my service. 398 00:31:10,360 --> 00:31:16,000 What are you saying? They're our boyars and their children. 399 00:31:16,040 --> 00:31:20,200 You speak the truth, sire. We're serfs, you’re your serfs. 400 00:31:20,560 --> 00:31:23,880 And this rank is more honorable than any title. 401 00:31:24,400 --> 00:31:26,920 I'm sorry. I'm sorry, blessed tsar. 402 00:31:31,960 --> 00:31:34,920 - More honorable you say? - Yes, more honorable. 403 00:31:35,160 --> 00:31:38,400 You're anointed by God. To serve you Is to be protected by God. 404 00:31:38,600 --> 00:31:41,600 We're ready to scarify our lives for this favor. 405 00:31:41,720 --> 00:31:44,200 This fool will be thrown out now! 406 00:31:44,240 --> 00:31:45,640 - What? - A fool? 407 00:31:46,480 --> 00:31:49,040 What bad words did he utter in your opinion? 408 00:31:49,720 --> 00:31:52,080 - Well... - You have a strange selection process. 409 00:31:53,640 --> 00:31:57,000 You're throwing people out who are scream about their loyalty. 410 00:31:57,320 --> 00:31:59,360 Take this one. Do you hear me? 411 00:32:01,120 --> 00:32:02,640 It is thy will, sire. 412 00:32:24,240 --> 00:32:26,720 Fit out for a trip. We're going to Moscow. 413 00:32:55,200 --> 00:32:56,400 Let’s go. 414 00:33:10,400 --> 00:33:11,840 Bogdan Kuznetsov? 415 00:33:12,760 --> 00:33:14,280 Where are you from? 416 00:33:14,400 --> 00:33:15,880 Kazan. 417 00:33:16,360 --> 00:33:20,440 I'm a potter. I came here to find work and allowance. 418 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 Ivan Petrovich. 419 00:33:49,400 --> 00:33:53,240 It seems like we discussed everything in the Alexandrov sloboda. 420 00:33:54,080 --> 00:33:56,600 Go. I am not keeping you. 421 00:33:57,960 --> 00:34:02,360 And everyone else, who came to me with the embassy, can go too. 422 00:34:10,480 --> 00:34:12,640 As to the rest of you. Let us talk. 423 00:34:20,840 --> 00:34:22,120 Dear friends. 424 00:34:24,120 --> 00:34:26,800 It seems you were angered by my message. 425 00:34:27,480 --> 00:34:29,120 And I was angry at you. 426 00:34:29,960 --> 00:34:34,160 But even the most agreeable spouses argue at times. 427 00:34:35,160 --> 00:34:37,280 But they love for each other doesn’t diminish. 428 00:34:39,560 --> 00:34:42,520 I have a love for you. 429 00:34:44,840 --> 00:34:46,160 Prince Gorbatyi. 430 00:34:47,120 --> 00:34:48,680 Prince Rostovsky. 431 00:34:51,120 --> 00:34:52,360 Prince Shevyryov. 432 00:34:54,360 --> 00:34:57,400 Isn't it time to forget our conflicts? 433 00:34:58,680 --> 00:34:59,720 Tell me. 434 00:35:02,160 --> 00:35:03,840 Tell me just one thing. 435 00:35:05,840 --> 00:35:09,640 We accept your boundless power with pleasure, Ivan Vasilyevich. 436 00:35:09,680 --> 00:35:11,880 We swear not to stir up an unrest 437 00:35:13,320 --> 00:35:16,280 We'll go and have a feast when I hear this. 438 00:35:17,720 --> 00:35:21,000 We'll celebrate my return and our reconciliation. 439 00:35:28,760 --> 00:35:30,080 Sire. 440 00:35:31,680 --> 00:35:37,080 We respect your rights and power. 441 00:35:38,200 --> 00:35:41,400 The boundaries of your power is wide without it. 442 00:35:43,000 --> 00:35:45,160 We'll support you in everything. 443 00:35:45,760 --> 00:35:48,000 We will support you but we won't stand lawfulness. 444 00:35:48,440 --> 00:35:52,160 What do you mean, when you speak of lawfulness, Prince? 445 00:35:53,080 --> 00:35:55,200 What you asked the Duma for... 446 00:35:55,920 --> 00:35:59,000 That your right to execute and spare 447 00:35:59,320 --> 00:36:01,080 in the absence of a court will be enacted. 448 00:36:01,200 --> 00:36:03,600 Why does it worry you so much? 449 00:36:04,480 --> 00:36:06,800 Do you think that it can apply to you? 450 00:36:09,880 --> 00:36:12,320 Perhaps you're guilty of something? 451 00:36:13,160 --> 00:36:15,360 I'm not guilty. 452 00:36:16,680 --> 00:36:19,080 But if I'm accused one day, 453 00:36:20,040 --> 00:36:25,360 I have the original and sacred right to come before the boyars court. 454 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 I won't give it up. 455 00:36:29,760 --> 00:36:30,920 Well... 456 00:36:31,440 --> 00:36:34,000 Do all of you agree with the Prince? 457 00:36:39,600 --> 00:36:41,040 Alright, Prince. 458 00:36:42,320 --> 00:36:44,000 I heard you. 459 00:36:44,920 --> 00:36:48,400 I heard all of you. 460 00:37:18,400 --> 00:37:20,240 - Thank you. - How dare you? 461 00:37:20,280 --> 00:37:22,240 Do you think I'm blind? 462 00:37:22,600 --> 00:37:24,760 Are you looking lustfully at the tsarina? 463 00:37:26,120 --> 00:37:27,600 What's mine is mine. 464 00:37:30,840 --> 00:37:31,960 Let's go. 465 00:37:36,080 --> 00:37:39,080 Ivan, Fyodor. Come to me. 466 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 Do you hear me? 467 00:37:50,400 --> 00:37:51,680 Are you afraid? 468 00:37:52,400 --> 00:37:53,560 No. 469 00:37:54,000 --> 00:37:55,560 Don't lie to me. 470 00:37:56,400 --> 00:37:58,080 I know that you're afraid. 471 00:37:58,200 --> 00:38:00,360 Blood is always scary. 472 00:38:06,320 --> 00:38:07,960 You have nothing to be afraid of. 473 00:38:09,720 --> 00:38:12,000 I couldn't protect your mother. 474 00:38:12,440 --> 00:38:14,000 But I'll protect you. 475 00:38:16,000 --> 00:38:18,120 You'll be brought up without fear. 476 00:38:19,200 --> 00:38:20,600 I promise. 477 00:38:42,280 --> 00:38:43,440 Luka, is it you? 478 00:38:46,560 --> 00:38:47,960 What Luka? What are you talking about? 479 00:38:48,000 --> 00:38:51,160 We served in the same regiment together. 480 00:38:51,240 --> 00:38:54,560 You were under Adashev. Do you remember? 481 00:38:55,000 --> 00:38:56,360 I'm Mstislav. 482 00:38:56,720 --> 00:38:58,240 Get off me! 483 00:39:00,240 --> 00:39:01,720 How strange. 484 00:39:02,160 --> 00:39:04,600 Why did he call you Luka? You're Bogdan. 485 00:39:04,680 --> 00:39:06,960 There is no need to listen to a fool. He is mistaken. 486 00:39:07,000 --> 00:39:08,960 Something's not right here. 487 00:39:09,160 --> 00:39:10,560 Where are you running off to? 488 00:39:15,520 --> 00:39:16,960 Bastard! 489 00:39:17,240 --> 00:39:20,200 It didn’t work, did it. Take him to Basmanov! 490 00:39:24,200 --> 00:39:26,000 Adashev was smart. 491 00:39:27,560 --> 00:39:31,200 If he let this strelets so close to him, 492 00:39:31,600 --> 00:39:34,080 it means that this man is bright. 493 00:39:34,160 --> 00:39:36,000 There are a lot of bright men. 494 00:39:36,920 --> 00:39:41,080 Alexey Danilovich, do you know how useful a man can be, 495 00:39:41,240 --> 00:39:42,920 whose life you hold in your hands? 496 00:39:43,440 --> 00:39:47,000 You decide, Prince. My opinion - burry it. 497 00:39:47,080 --> 00:39:49,800 If you have another opinion, I won't argue. 498 00:40:02,720 --> 00:40:03,880 What? 499 00:40:03,920 --> 00:40:07,000 Did you think that no one would recognize you? 500 00:40:07,680 --> 00:40:08,920 Silence! 501 00:40:12,680 --> 00:40:16,800 Basmanov says that you should be buried alive! 502 00:40:20,080 --> 00:40:22,520 Why do you need this employment? 503 00:40:23,800 --> 00:40:25,720 I don't know any other occupation. 504 00:40:31,040 --> 00:40:33,480 Will you serve loyally? 505 00:40:36,720 --> 00:40:39,120 I've never deceived. 506 00:40:40,120 --> 00:40:41,720 I've worshiped my master. 507 00:40:42,600 --> 00:40:45,000 I've been ready to go through fire and water for him. 508 00:40:45,080 --> 00:40:52,200 So, you'll worship the new master, too. 509 00:41:15,840 --> 00:41:19,960 Who are these Barma and Postnik who created this miracle? 510 00:41:20,560 --> 00:41:23,520 It's said that they're could be Macarius and the tsar... 511 00:41:26,280 --> 00:41:27,760 Duke Gorbatyi! 512 00:41:28,680 --> 00:41:30,280 From the Tsar! 513 00:41:30,760 --> 00:41:34,200 You and your son are accused of betrayal and treason. 514 00:41:40,000 --> 00:41:43,960 No! No! No! 515 00:41:44,600 --> 00:41:47,400 Please have mercy! 516 00:41:47,640 --> 00:41:52,640 You have a son! Let me be first! Let me... 517 00:41:53,520 --> 00:41:57,680 You see, Prince. It doesn't hurt to get down on your knees. 518 00:41:58,640 --> 00:42:00,840 You should do it yourself, straight away. 519 00:42:02,080 --> 00:42:07,880 I'm begging you be merciful! 520 00:42:09,160 --> 00:42:12,120 I can't watch my son... 521 00:42:21,160 --> 00:42:22,880 Take this one first. 522 00:42:27,240 --> 00:42:29,560 I can do it myself! 523 00:42:58,800 --> 00:43:00,520 Why do you do it without a court? 524 00:43:01,080 --> 00:43:02,480 Who decided? 525 00:43:02,560 --> 00:43:04,280 - God, have mercy... - By whose will? 526 00:43:11,960 --> 00:43:15,120 The voices and cries of the tsar’s enemies receded. 527 00:43:15,920 --> 00:43:18,680 Peace and tranquility reigned in Russia. 528 00:43:19,840 --> 00:43:22,520 By the will of the blessed tsar Ivan Vasilyevich, 529 00:43:22,520 --> 00:43:25,960 a single law and order was established in the country. 530 00:43:26,600 --> 00:43:28,800 And since then, they were becoming more powerful... 531 00:43:29,760 --> 00:43:32,160 It'd be great to finish at this point. 532 00:43:33,600 --> 00:43:39,640 If you want to finish, sire, then I'll call clerks to create the manuscripts. 533 00:43:39,840 --> 00:43:42,920 How can it be the end? When it’s only the beginning. 534 00:43:43,480 --> 00:43:45,600 It's the beginning of God’s punishment. 535 00:43:46,160 --> 00:43:48,760 The last of them will be the Crimean Khan. 536 00:43:49,720 --> 00:43:51,200 Write... 537 00:43:51,560 --> 00:43:52,840 About the devastation. 538 00:43:53,080 --> 00:43:54,640 About the starvation. 539 00:43:54,840 --> 00:43:56,120 About the sin. 540 00:44:02,280 --> 00:44:04,000 The people are worried, sire. 541 00:44:04,520 --> 00:44:06,040 They complain about your oprichniki. 542 00:44:06,120 --> 00:44:08,800 They say they can't stand their abuse anymore. 543 00:44:20,200 --> 00:44:21,960 They break into the houses. 544 00:44:24,320 --> 00:44:25,600 Tortures. 545 00:44:27,000 --> 00:44:28,160 Searches. 546 00:44:28,600 --> 00:44:30,880 They don't protect the power, sire. 547 00:44:32,880 --> 00:44:34,160 They’re tearing it all apart. 548 00:44:34,640 --> 00:44:36,160 They rape young girls! 549 00:44:39,480 --> 00:44:41,440 My head. It hurts so bad. 550 00:44:42,720 --> 00:44:45,400 Tell me: what worries you? 551 00:44:46,840 --> 00:44:50,680 Reign in the oprichniki, sire. The whole zemshchina begging for it. 552 00:44:52,280 --> 00:44:54,120 Are you advising me? 553 00:44:55,520 --> 00:44:57,960 How could I dare? I'm just asking. 554 00:44:59,200 --> 00:45:02,320 They kill far and wide. And now there is plague, starvation! 555 00:45:02,640 --> 00:45:04,880 Plague of Egypt! I swear on the Cross! 556 00:45:07,240 --> 00:45:11,400 So according to you, am I the malign pharaoh? 557 00:45:12,680 --> 00:45:15,640 No, of course no, sire. 558 00:45:15,680 --> 00:45:17,760 No one grumbles against you, only against your servants. 559 00:45:17,800 --> 00:45:21,480 And who chose them, you think? Who gave them power? 560 00:45:22,520 --> 00:45:26,400 If it's your will, I won't dare to argue. 561 00:45:26,440 --> 00:45:29,320 I just wanted you to know. I wanted to tell you the truth. 562 00:45:29,960 --> 00:45:31,320 Get out! 563 00:45:34,440 --> 00:45:38,400 Let the tax collectors check how to distribute grain at the local level. 564 00:45:40,000 --> 00:45:43,920 Those who will be caught stealing - execute indiscriminately. 565 00:45:44,920 --> 00:45:47,800 That's all about the providing bread. 566 00:45:48,840 --> 00:45:51,520 Now let's talk about the sea. 567 00:45:53,920 --> 00:45:56,440 I'll order to put up roadblocks. 568 00:45:58,200 --> 00:46:01,800 And put on the each block a healer, or at least an herbalist. 569 00:46:01,880 --> 00:46:03,800 Someone who can at least identify a plague. 570 00:46:04,760 --> 00:46:07,280 Make the special huts for the sick. 571 00:46:07,360 --> 00:46:10,520 And watch them in order not to spread the illness. 572 00:46:12,160 --> 00:46:15,560 Don't bury those who die from the plague. 573 00:46:16,880 --> 00:46:18,280 Burn them down. 574 00:46:20,280 --> 00:46:22,360 People will resist, sire. 575 00:46:22,920 --> 00:46:25,400 They don't want their relatives to die without last rights. 576 00:46:27,040 --> 00:46:29,400 They will start to hide their dead. 577 00:46:29,480 --> 00:46:31,400 Then flog them! 578 00:46:38,400 --> 00:46:40,000 Concerning the burial service... 579 00:46:40,800 --> 00:46:43,840 Write one more message to the clergy. 580 00:46:44,800 --> 00:46:48,840 They must perform a funeral service for the plague stricken as a group. 581 00:46:50,120 --> 00:46:52,000 And they must console people. 582 00:47:07,800 --> 00:47:10,320 - Go, go. - Give her more. 583 00:47:10,400 --> 00:47:13,160 I'm sorry, Princess. I am not allowed. I’ll be questioned after. 584 00:47:13,240 --> 00:47:15,960 The bread from Staritsa will come soon. 585 00:47:16,120 --> 00:47:17,880 Take this from our allotment. 586 00:47:19,960 --> 00:47:21,800 May God keep you safe! 587 00:47:23,680 --> 00:47:25,080 Well, what's with you? 588 00:47:26,240 --> 00:47:27,400 Are you mute? 589 00:47:27,480 --> 00:47:29,920 - Go away! - Why are you sending her away? 590 00:47:31,240 --> 00:47:33,680 Have mercy, Princess. The supplies are not endless. 591 00:47:33,840 --> 00:47:35,520 There is no difference if we give it to her or not. 592 00:47:35,560 --> 00:47:36,760 She's alone. She'll die anyway. 593 00:47:37,400 --> 00:47:38,520 Give it. 594 00:47:43,240 --> 00:47:44,280 Go. 595 00:47:59,680 --> 00:48:02,360 Leave me alone. I feel sick today. 596 00:48:04,280 --> 00:48:06,120 You often feel sick. 597 00:48:06,280 --> 00:48:08,120 But it has never stopped you. 598 00:48:09,080 --> 00:48:13,120 I'm sick, because my whole kingdom is sick. 599 00:48:14,000 --> 00:48:15,800 My whole body is suffering. 600 00:48:16,840 --> 00:48:18,600 The starvation, the devastation, the plague. 601 00:48:20,440 --> 00:48:24,800 Maria. Is it really like a plague of Egypt? 602 00:48:26,560 --> 00:48:30,200 Don't punish yourself, Ivan Vasilyevich. It’s a coincidence. 603 00:48:30,720 --> 00:48:32,680 I haven't believed in coincidences for a long time now! 604 00:48:34,960 --> 00:48:36,360 God isn't happy. 605 00:48:37,000 --> 00:48:38,360 But I don't understand why. 606 00:48:38,800 --> 00:48:41,120 He wanted me to squash rebellion, 607 00:48:41,680 --> 00:48:43,120 to protect my power. 608 00:48:43,480 --> 00:48:46,680 Forget it. I'll help you. 609 00:48:46,800 --> 00:48:48,280 Stop it! 610 00:48:49,440 --> 00:48:51,120 It's only sin that comes from you! 611 00:48:51,280 --> 00:48:52,440 What? 612 00:48:52,960 --> 00:48:56,760 Only magic and fortune telling. You’re wanton witch! 613 00:48:57,640 --> 00:48:59,720 Do you think that you're without sin? 614 00:49:00,320 --> 00:49:02,960 You listened to my fortune telling and to the magicians. 615 00:49:03,000 --> 00:49:05,520 I know about the maids that you call in at night. 616 00:49:05,560 --> 00:49:10,440 - But I didn't blame you! - Maybe someone should! 617 00:49:11,560 --> 00:49:12,760 Leave me alone! 618 00:49:28,840 --> 00:49:30,600 I must run from sin. 619 00:49:50,880 --> 00:49:53,640 Why do you need eyes if you’re already blind? 620 00:50:03,480 --> 00:50:05,120 The tsar is not there. 621 00:50:07,120 --> 00:50:08,640 He's not at tsarinas, either. 622 00:50:10,280 --> 00:50:11,640 Why are you standing here? 623 00:50:12,520 --> 00:50:13,640 Go. 624 00:50:14,880 --> 00:50:16,680 Ask if anyone saw anything. 625 00:50:25,640 --> 00:50:28,560 Did we lose the tsar? 626 00:50:29,880 --> 00:50:31,600 It's not bad that he disappeared. 627 00:50:33,440 --> 00:50:35,040 What if he went somewhere? 628 00:50:36,480 --> 00:50:40,480 It's bad that he didn't tell us. 629 00:50:45,280 --> 00:50:47,160 I don't like it. 630 00:51:12,440 --> 00:51:14,040 God, have mercy. 631 00:51:20,040 --> 00:51:21,880 Oh my God. 632 00:51:22,960 --> 00:51:25,720 For whom is this contribution for? 633 00:51:25,800 --> 00:51:27,360 For me. 634 00:51:28,320 --> 00:51:31,120 I want to take monastic vows and retire from the world. 635 00:51:31,960 --> 00:51:33,440 Now it's really done. 46629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.