All language subtitles for Grantchester S07E02 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:06,400 What am I doing? 2 00:00:12,480 --> 00:00:15,000 I love her, but she's engaged to someone else. 3 00:00:17,640 --> 00:00:18,760 What am I doing? 4 00:00:22,440 --> 00:00:23,680 Tell me what to do. 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,640 {\an8}Tell me what to do! 6 00:00:41,080 --> 00:00:43,280 {\an8}I was sure I'd never hear from you again. 7 00:00:43,320 --> 00:00:44,520 When were you gonna tell me? 8 00:00:46,120 --> 00:00:47,880 When the time was right. 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,560 Well, before I was introduced to your fiance might've been good. 10 00:00:52,800 --> 00:00:54,360 Elliot and I... 11 00:00:55,800 --> 00:00:57,960 {\an8}..I was young when we met. 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,120 {\an8}Would any man have done? 13 00:01:00,720 --> 00:01:02,880 Would you have gone home with any man? 14 00:01:02,920 --> 00:01:03,960 {\an8}SHE SCOFFS 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,160 {\an8}I didn't come here to be punished. 16 00:01:06,200 --> 00:01:09,040 {\an8}I have never felt like this about anyone before. 17 00:01:11,240 --> 00:01:13,520 {\an8}You're all I can think about, but... 18 00:01:15,120 --> 00:01:17,040 {\an8}You brought me here to say goodbye. 19 00:01:17,080 --> 00:01:19,240 It can never work, Maya. 20 00:01:21,520 --> 00:01:23,640 It was never going to work. 21 00:01:34,960 --> 00:01:38,120 'What a sorry mess you two have got yourselves in! 22 00:01:38,160 --> 00:01:40,520 'When it's got far too filthy, 23 00:01:40,560 --> 00:01:42,520 'there's only one thing for it. 24 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 'No huffing or puffing 25 00:01:44,760 --> 00:01:47,280 'or elbow grease required!' THUDDING AND GIGGLING 26 00:01:49,720 --> 00:01:51,120 THEY MOAN 27 00:01:54,560 --> 00:01:56,720 Daddy's home! 28 00:01:56,760 --> 00:02:00,520 Husbands, tell your wife to buy Carmichael's. 29 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 It isn't just clean, it's Carmichael's clean! 30 00:02:16,400 --> 00:02:17,840 APPLAUSE 31 00:02:21,240 --> 00:02:23,080 Thank you, gals. 32 00:02:23,120 --> 00:02:25,760 I'm incredibly proud of this ad - 33 00:02:25,800 --> 00:02:28,600 that's industry speak for advertisement. 34 00:02:28,640 --> 00:02:31,320 It's a pleasure to come and talk to you ladies today. 35 00:02:32,640 --> 00:02:35,240 So, the plan is to sell Carmichael's products 36 00:02:35,280 --> 00:02:37,920 at each Swinnertons cash register. 37 00:02:37,960 --> 00:02:39,760 You want all of your customers 38 00:02:39,800 --> 00:02:42,480 to leave with at least one product. 39 00:02:42,520 --> 00:02:44,760 Apologies, Mrs Carmichael, there's a telephone call. 40 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 Thank you. 41 00:02:46,640 --> 00:02:49,560 You're all now proud Carmichael's advocates. 42 00:02:49,600 --> 00:02:51,320 So, what do we say, gals? 43 00:02:51,360 --> 00:02:53,320 ALL:It isn't just clean, 44 00:02:53,360 --> 00:02:55,880 it's Carmichael's clean! 45 00:02:55,920 --> 00:02:57,120 Bravo, ladies. 46 00:03:00,640 --> 00:03:03,040 How much are we getting paid for this, Clive? 47 00:03:03,080 --> 00:03:05,480 Pat on the back seems about the size of it. 48 00:03:05,520 --> 00:03:08,640 A kick in the teeth more like! D'you know how much extra work this is? 49 00:03:08,680 --> 00:03:10,080 You've got no worries, Cath, 50 00:03:10,120 --> 00:03:12,120 you could talk a nun into a negligee. 51 00:03:12,160 --> 00:03:14,360 Oh. Advocate! 52 00:03:14,400 --> 00:03:16,840 Just another word for unpaid. 53 00:03:24,760 --> 00:03:27,080 Leave him. Will... 54 00:03:27,120 --> 00:03:29,360 Let me imagine. Just for a moment. 55 00:03:31,080 --> 00:03:34,040 We can go off on the bike. Wherever we want. 56 00:03:35,480 --> 00:03:37,880 I've always wanted to go to Rome. 57 00:03:37,920 --> 00:03:41,400 We can drink wine, dance under the olive trees. 58 00:03:41,440 --> 00:03:43,600 You'll have to learn how to dance first. 59 00:03:43,640 --> 00:03:44,840 HE LAUGHS 60 00:03:46,120 --> 00:03:48,560 Maybe we'll get married out there. 61 00:03:48,600 --> 00:03:50,480 We'll have kids. 62 00:03:50,520 --> 00:03:53,880 I think I prefer the dancing and the olive trees. 63 00:03:55,960 --> 00:03:57,080 And grow old together. 64 00:03:58,600 --> 00:04:00,840 And we'll still dance. 65 00:04:00,880 --> 00:04:02,480 Every day. 66 00:04:07,240 --> 00:04:08,280 No, don't go. 67 00:04:10,200 --> 00:04:11,400 Not yet. 68 00:04:22,200 --> 00:04:23,400 WOMAN:'Hello?' 69 00:04:31,000 --> 00:04:33,320 Hold it! CHILDREN LAUGH 70 00:04:34,400 --> 00:04:36,160 SHE LAUGHS 71 00:04:36,200 --> 00:04:38,360 I won! You did! 72 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 Oh, hello! Mr Davenport. 73 00:04:40,560 --> 00:04:43,440 I have heard so much about you. 74 00:04:43,480 --> 00:04:46,280 All good. Don't worry. I'm sorry, do I know you? 75 00:04:46,320 --> 00:04:48,440 I'm Bonnie. 76 00:04:48,480 --> 00:04:50,600 Mrs Bonnie Evans. 77 00:04:50,640 --> 00:04:51,840 This is my son, Ernie. 78 00:04:51,880 --> 00:04:54,200 How'd you do? How do you do? 79 00:04:54,240 --> 00:04:56,920 Erm... HE CLEARS HIS THROAT 80 00:04:56,960 --> 00:05:00,120 What? Your, er... Your skirt's still... 81 00:05:00,160 --> 00:05:01,280 Oh... SHE LAUGHS 82 00:05:01,320 --> 00:05:04,160 That's not what you wanna see first thing in the morning. 83 00:05:04,200 --> 00:05:07,400 Bonnie?! Ah! 84 00:05:07,440 --> 00:05:09,640 THEY LAUGH 85 00:05:11,040 --> 00:05:12,280 It's little Bonnie. 86 00:05:12,320 --> 00:05:14,320 Jean's girl. 87 00:05:14,360 --> 00:05:16,680 You know, Jean from Croydon. 88 00:05:16,720 --> 00:05:18,880 Cathy's big sister. 89 00:05:18,920 --> 00:05:21,240 Oh! I'm her favourite Uncle George. 90 00:05:21,280 --> 00:05:24,800 He doesn't have much competition, the others are all drunks. 91 00:05:24,840 --> 00:05:25,960 What are you doing here? 92 00:05:26,000 --> 00:05:27,800 I'm helping Auntie Cath with the kids. 93 00:05:31,080 --> 00:05:32,920 And since when did she need help? 94 00:05:32,960 --> 00:05:36,560 Well... since you're here and she's there. 95 00:05:36,600 --> 00:05:38,800 She said Saturdays are your day with them. 96 00:05:38,840 --> 00:05:40,720 She also said you'd forget. 97 00:05:40,760 --> 00:05:43,880 Are you, er, visiting with your husband? 98 00:05:43,920 --> 00:05:45,360 No, he's... 99 00:05:46,320 --> 00:05:47,800 In Croydon? 100 00:05:47,840 --> 00:05:50,240 Dead, actually. 101 00:05:50,280 --> 00:05:52,440 He is in Croydon, just... in a grave. 102 00:05:54,840 --> 00:05:56,280 I-I-I... I'm so sorry. 103 00:05:56,320 --> 00:05:59,640 Don't worry, it's fine. 104 00:05:59,680 --> 00:06:01,840 Obviously, it's not fine. 105 00:06:01,880 --> 00:06:03,000 Erm... 106 00:06:03,040 --> 00:06:06,200 I thought Cath would've mentioned I was staying. 107 00:06:06,240 --> 00:06:07,840 I thought she would have too. 108 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 Your, erm... Your dress is still... 109 00:06:13,320 --> 00:06:14,520 Oh. 110 00:06:16,320 --> 00:06:17,920 'Help with the kids?! 111 00:06:17,960 --> 00:06:20,280 'Since when did Cathy need help with the kids?' 112 00:06:20,320 --> 00:06:23,000 When did things get so bad, hmm? 113 00:06:23,040 --> 00:06:24,920 You'll get her back. You will. 114 00:06:26,720 --> 00:06:27,880 And who was the girl? 115 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 Someone to take your mind off the Maya situation? 116 00:06:31,880 --> 00:06:33,040 Ah, something like that. 117 00:06:33,080 --> 00:06:35,680 PHONE RINGS 118 00:06:35,720 --> 00:06:38,160 Take my advice. Uh, do I have to? 119 00:06:38,200 --> 00:06:39,640 Don't fall in love. 120 00:06:39,680 --> 00:06:42,880 Love is a bloody battlefield. 121 00:06:44,200 --> 00:06:46,600 Vicarage. Be good for your dad. 122 00:06:46,640 --> 00:06:48,800 I'm sure he's got something really fun planned. 123 00:06:48,840 --> 00:06:50,960 I'll tell him. Thanks, Larry. 124 00:06:51,000 --> 00:06:53,960 999 call. Man in distress. 125 00:06:56,760 --> 00:06:58,280 It's work. 126 00:06:58,320 --> 00:07:02,880 How lovely is that? Daddy's gonna buy us all ice creams! 127 00:07:02,920 --> 00:07:04,440 ALL:Yes! 128 00:07:08,440 --> 00:07:11,440 Man in distress, hmm? What's the betting he's married? 129 00:07:27,880 --> 00:07:29,000 Inspector Keating. 130 00:07:30,800 --> 00:07:33,000 We had an emergency call from this property. 131 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 I didn't call. 132 00:07:35,600 --> 00:07:37,480 Your husband home? 133 00:07:37,520 --> 00:07:39,960 He came home early from work. 134 00:07:40,000 --> 00:07:42,640 He cut his hand on a letter opener, damn fool. 135 00:07:43,840 --> 00:07:45,360 He's resting. 136 00:07:46,720 --> 00:07:48,000 Might we speak with him? 137 00:07:51,200 --> 00:07:52,440 Top of the stairs. 138 00:08:05,000 --> 00:08:07,800 Mr Carmichael? DIAL TONE 139 00:08:26,640 --> 00:08:29,000 He cut his hand! 140 00:08:30,360 --> 00:08:31,880 He cut his hand on a paper knife. 141 00:08:31,920 --> 00:08:34,920 That's all he did, he cut his hand! 142 00:08:34,960 --> 00:08:36,600 SHE SOBS 143 00:08:46,560 --> 00:08:48,760 A man is bleeding to death 144 00:08:48,800 --> 00:08:51,360 and instead of calling for his wife downstairs, 145 00:08:51,400 --> 00:08:53,240 he calls for the police. 146 00:08:55,040 --> 00:08:56,560 Why would he do that? 147 00:09:05,320 --> 00:09:07,480 Mrs Carmichael. Hmm? 148 00:09:07,520 --> 00:09:09,840 If you need someone to tell your children... 149 00:09:09,880 --> 00:09:11,040 Oh, we don't have children. 150 00:09:12,160 --> 00:09:14,800 They're actors. Horrid little brats. 151 00:09:15,920 --> 00:09:17,160 Oh, damn it! 152 00:09:17,200 --> 00:09:19,920 Here, let me. No, no, no, no, don't! 153 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 {\an8}This pellet hits his carotid artery... 154 00:09:37,560 --> 00:09:39,560 {\an8}lodges there. 155 00:09:41,560 --> 00:09:44,800 {\an8}When he lies down, it moves... 156 00:09:44,840 --> 00:09:46,960 {\an8}and he bleeds to death. 157 00:09:47,000 --> 00:09:50,320 Why beat someone if you're going to shoot them? 158 00:09:55,000 --> 00:09:59,200 Ah! You're like the proverbial bad penny, Vicar. 159 00:09:59,240 --> 00:10:01,080 Just saying a prayer for the deceased. 160 00:10:01,120 --> 00:10:02,280 Then leaving. 161 00:10:02,320 --> 00:10:04,920 Swiftly, I hope. Absolutely, Sir. 162 00:10:07,560 --> 00:10:11,000 An entry wound you can barely see, no exit wound at all. 163 00:10:11,040 --> 00:10:12,760 This was no ordinary gun. 164 00:10:12,800 --> 00:10:15,560 What did I just say? 165 00:10:15,600 --> 00:10:17,160 Something something gun? 166 00:10:19,400 --> 00:10:21,160 Ah, Miss Scott... Lunch break. 167 00:10:21,200 --> 00:10:23,400 Perfect! 168 00:10:23,440 --> 00:10:25,960 Nip to the toy shop for me, would you? 169 00:10:35,960 --> 00:10:37,160 My son has one. 170 00:10:38,200 --> 00:10:40,360 The murder weapon was likely one of these. 171 00:10:42,560 --> 00:10:44,360 Killed by a child's toy. 172 00:10:45,760 --> 00:10:48,400 It'd be funny if it wasn't so bloody tragic. 173 00:10:50,920 --> 00:10:52,920 Bank statement for your husband's business. 174 00:10:52,960 --> 00:10:54,280 My business. 175 00:10:54,320 --> 00:10:57,920 It's in your husband's name. He liked to control our finances. 176 00:10:57,960 --> 00:10:59,760 Why did you try and destroy it? 177 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 Some hefty cash withdrawals in recent weeks. 178 00:11:07,240 --> 00:11:10,600 Your husband? It was hardly the dog, was it? 179 00:11:11,960 --> 00:11:15,440 Lester was using your earnings as his own personal piggy bank. 180 00:11:16,600 --> 00:11:18,840 Must have been galling. 181 00:11:18,880 --> 00:11:21,920 Enough to make you wanna shoot him? 182 00:11:22,960 --> 00:11:24,720 Did you love your husband? 183 00:11:25,800 --> 00:11:27,400 For the most part. 184 00:11:27,440 --> 00:11:29,880 That's an odd answer. Have you been married? 185 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 No. 186 00:11:31,360 --> 00:11:33,480 It's not odd if you've been married. 187 00:11:36,760 --> 00:11:39,320 I was at Swinnertons department store 188 00:11:39,360 --> 00:11:42,440 when Lester telephoned to tell me he'd cut his hand. 189 00:11:42,480 --> 00:11:45,400 I put him to bed. He was fine when I left him. 190 00:11:45,440 --> 00:11:48,600 Anyone at Swinnertons who could verify your whereabouts? 191 00:11:49,920 --> 00:11:53,280 Only every single girl on the shop floor. 192 00:11:55,840 --> 00:11:58,280 You're keeping your distance. 193 00:11:58,320 --> 00:11:59,520 Absolutely. 194 00:11:59,560 --> 00:12:02,560 Being respectful. Respectful's my middle name. 195 00:12:02,600 --> 00:12:05,000 Oh, it's a nonsense, Clive. 196 00:12:05,040 --> 00:12:07,000 SHE LAUGHS 197 00:12:07,040 --> 00:12:08,440 Is she smoking? 198 00:12:08,480 --> 00:12:10,840 Let me handle this. Geordie! I'm not Gypsy bloody Rose Lee. 199 00:12:10,880 --> 00:12:13,040 I dunno. You'd look good in the get-up. 200 00:12:13,080 --> 00:12:15,680 CLIVE LAUGHS Cathy. 201 00:12:15,720 --> 00:12:17,920 SHE GASPS What? 202 00:12:17,960 --> 00:12:20,160 Pleasure to see you too. 203 00:12:20,200 --> 00:12:23,400 It's a work thing. Where are the kids? 204 00:12:23,440 --> 00:12:24,680 With Bonnie. 205 00:12:24,720 --> 00:12:26,880 It's YOUR Saturday with 'em. 206 00:12:28,400 --> 00:12:30,040 Will you give us a minute? 207 00:12:30,080 --> 00:12:31,280 Sorry, Clive. 208 00:12:31,320 --> 00:12:33,440 Oh, yeah. Sorry, Clive (!) 209 00:12:33,480 --> 00:12:35,640 What time was Mrs Carmichael here this morning? 210 00:12:35,680 --> 00:12:37,200 Er... About ten. 211 00:12:37,240 --> 00:12:39,920 Didn't know you'd started smoking. You don't know a lot of things. 212 00:12:39,960 --> 00:12:42,560 Why did she leave? Er, she took a telephone call. 213 00:12:42,600 --> 00:12:44,760 Looked a bit flustered when she left. 214 00:12:44,800 --> 00:12:46,280 Doing it to impress Clive? 215 00:12:46,320 --> 00:12:50,520 Yes, Geordie. I've taken up a ten-a-day habit... 216 00:12:50,560 --> 00:12:53,680 to impress Clive. Let's talk to the switchboard operator. 217 00:12:53,720 --> 00:12:55,120 Is that why you brought Bonnie in? 218 00:12:55,160 --> 00:12:57,480 So you can go out gallivanting? Switchboard, Geordie. 219 00:12:57,520 --> 00:13:00,080 Gallivanting? Gallivanting?! 220 00:13:00,120 --> 00:13:03,800 I'm bringing up four kids on my own. I'm their father. 221 00:13:03,840 --> 00:13:06,160 Who bathes them, who feeds 'em? I'm their father, Cathy. 222 00:13:06,200 --> 00:13:08,440 Bringing in Bonnie and you didn't think of asking me? 223 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 Who deals with their tantrums? I can look after me own kids! 224 00:13:11,000 --> 00:13:13,360 Fine, then you can have 'em tonight! Fine. 225 00:13:13,400 --> 00:13:16,480 Bloody gallivanting. Bloody Clive! 226 00:13:16,520 --> 00:13:18,200 SHE SLAMS DOOR 227 00:13:24,040 --> 00:13:25,400 Come on. Hurry up! 228 00:13:26,840 --> 00:13:28,080 SHE SIGHS 229 00:13:32,680 --> 00:13:36,680 Have you noticed anything odd about Sylvia? 230 00:13:36,720 --> 00:13:38,840 On a daily basis. 231 00:13:38,880 --> 00:13:40,520 There's something... 232 00:13:40,560 --> 00:13:44,760 I don't know, she's angry, distant... 233 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 rude! 234 00:13:46,440 --> 00:13:48,840 Which is odd, how, exactly? 235 00:13:48,880 --> 00:13:51,000 I think she's having an affair. 236 00:13:51,040 --> 00:13:53,360 HE GIGGLES 237 00:13:53,400 --> 00:13:55,800 She thinks she's breaking a commandment 238 00:13:55,840 --> 00:13:57,160 if she steps on an ant. 239 00:13:58,360 --> 00:14:00,240 Exhibit A. 240 00:14:00,280 --> 00:14:02,440 You stole her diary...? Shh-shh! 241 00:14:02,480 --> 00:14:04,360 Table three say your falafel are dry. 242 00:14:04,400 --> 00:14:05,640 Thank you, Mrs C. 243 00:14:07,080 --> 00:14:08,520 She says she's at bingo 244 00:14:08,560 --> 00:14:11,600 but it always coincides with these initials. 245 00:14:11,640 --> 00:14:13,360 "DW". 246 00:14:15,320 --> 00:14:16,360 Dishwashing? 247 00:14:16,400 --> 00:14:18,400 She keeps getting phone calls. 248 00:14:18,440 --> 00:14:20,840 It's a man's voice on the other end. 249 00:14:20,880 --> 00:14:23,840 Speaking clock, perhaps? She won't even... 250 00:14:23,880 --> 00:14:25,760 kiss me any more, Leonard. 251 00:14:27,240 --> 00:14:28,920 I'm off. 252 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Got bingo this afternoon. 253 00:14:33,600 --> 00:14:35,560 Well, er, have a lovely time. 254 00:14:43,400 --> 00:14:44,640 You lied to us. 255 00:14:44,680 --> 00:14:47,160 We talked to the switchboard operator. 256 00:14:47,200 --> 00:14:49,120 The call you received at Swinnertons, 257 00:14:49,160 --> 00:14:52,240 it wasn't from your husband, it was from a woman. 258 00:14:54,520 --> 00:14:57,200 Who are we gonna speak to when we phone that number? 259 00:14:57,240 --> 00:14:59,760 A friend of your husband's? A lover? 260 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 I understand how painful it must be. 261 00:15:10,960 --> 00:15:12,400 Betty Rose. 262 00:15:13,480 --> 00:15:16,600 23 Sefton Avenue. 263 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 This needs a delicate touch. 264 00:15:24,960 --> 00:15:26,240 I have a delicate touch. 265 00:15:28,240 --> 00:15:29,400 You've got five minutes. 266 00:15:33,280 --> 00:15:35,400 Hello. Is your mum in? 267 00:15:35,440 --> 00:15:36,880 Just knock on the door. 268 00:15:47,200 --> 00:15:49,760 Mrs Rose? Betty, please. 269 00:16:00,800 --> 00:16:03,120 It's, er, regarding Lester Carmichael. 270 00:16:03,160 --> 00:16:05,160 Oh, he recommended me, did he? 271 00:16:05,200 --> 00:16:06,920 Recommended? 272 00:16:06,960 --> 00:16:09,880 It's always nice to meet one of Lester's friends. 273 00:16:09,920 --> 00:16:11,800 So, what'll it be? 274 00:16:13,240 --> 00:16:16,520 Er, whiskey. Irish, if you have it. 275 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 SHE LAUGHS Oh, bless you. 276 00:16:18,760 --> 00:16:21,280 I don't mean what would you like to drink, I mean... 277 00:16:22,400 --> 00:16:24,320 ..what will it be? 278 00:16:28,360 --> 00:16:29,400 Bye! 279 00:16:30,760 --> 00:16:33,160 See you next week. Same time. 280 00:16:38,280 --> 00:16:40,560 There's no need to be shy. 281 00:16:40,600 --> 00:16:41,840 We've heard it all before. 282 00:16:43,280 --> 00:16:46,560 Sorry, so, you and Lester, you're not having an affair? 283 00:16:47,680 --> 00:16:50,160 You don't need to be jealous, darling. 284 00:16:50,200 --> 00:16:53,240 There's more than enough of Betty Rose to go around. 285 00:16:53,280 --> 00:16:55,680 Lester won't mind. Lester's dead. 286 00:16:57,080 --> 00:16:58,760 He's, er... He's dead, so... 287 00:16:58,800 --> 00:17:02,040 That your delicate touch, is it? Police. 288 00:17:03,200 --> 00:17:05,320 You little sod! 289 00:17:05,360 --> 00:17:06,400 Sorry. 290 00:17:07,400 --> 00:17:09,120 Don't you dare make a mess! 291 00:17:12,600 --> 00:17:15,080 Police! Stay where you are. WOMAN GASPS 292 00:17:15,120 --> 00:17:17,360 Maybe not exactly where you are. 293 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 What the hell's going on? Police! 294 00:17:25,040 --> 00:17:27,240 Oh, put your trousers on. 295 00:17:28,360 --> 00:17:30,760 You can make a call as soon as we get to the station. 296 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 There's been a terrible misunderstanding. 297 00:17:32,800 --> 00:17:35,640 I'm a respected bank clerk and I was... 298 00:17:35,680 --> 00:17:37,920 Helping the lady with her accounts. 299 00:17:37,960 --> 00:17:40,120 I've never been arrested before. 300 00:17:40,160 --> 00:17:43,280 Occupational hazard, I imagine. Mummy! 301 00:17:44,880 --> 00:17:46,160 Can I bring him with me? 302 00:17:47,840 --> 00:17:50,560 Well, there's no-one else to look after him. 303 00:17:52,440 --> 00:17:53,800 Stick them in my car. 304 00:17:55,080 --> 00:17:56,840 You ride in a police car, how about that? 305 00:18:02,320 --> 00:18:05,160 What kind of mother brings her kid up in a brothel? 306 00:18:05,200 --> 00:18:06,640 The desperate kind? 307 00:18:07,640 --> 00:18:10,120 Boss. Might be worth asking the maid a few questions. 308 00:18:10,160 --> 00:18:13,240 There is no maid, Larry. Yes, there is. There she is. 309 00:18:14,880 --> 00:18:16,760 She's not the maid, Larry. 310 00:18:16,800 --> 00:18:18,920 Oh. 311 00:18:21,760 --> 00:18:22,840 Oh! 312 00:18:28,880 --> 00:18:32,000 Mrs C. Mrs Chapman. 313 00:18:33,200 --> 00:18:35,760 Sylvia, are you having an affair? 314 00:18:35,800 --> 00:18:38,560 No, this is suicide. 315 00:18:57,480 --> 00:18:59,240 Come on. 316 00:19:03,920 --> 00:19:06,400 Did you have relations with Lester Carmichael this morning? 317 00:19:07,440 --> 00:19:08,520 No. 318 00:19:08,560 --> 00:19:11,480 Oh, come on, Betty. It's not sex he comes here for. 319 00:19:11,520 --> 00:19:14,320 He likes to be punished. 320 00:19:14,360 --> 00:19:15,960 Well, that explains the bruises. 321 00:19:16,000 --> 00:19:20,200 I had a drink with him after his... Session? 322 00:19:20,240 --> 00:19:22,160 Spanking, Vicar. 323 00:19:23,200 --> 00:19:24,840 Vigorous spanking. 324 00:19:26,520 --> 00:19:28,640 He was moaning about his wife. 325 00:19:28,680 --> 00:19:30,360 They always moan about their wives. 326 00:19:30,400 --> 00:19:33,640 I don't know. The way that woman holds on to the purse strings, 327 00:19:33,680 --> 00:19:37,840 it's tighter than a hairpin bend. 328 00:19:40,920 --> 00:19:43,440 Next thing I know, his drink is everywhere. 329 00:19:43,480 --> 00:19:46,320 His hand's bleeding. Just his hand? 330 00:19:46,360 --> 00:19:49,160 Yes. He came over all faint. 331 00:19:49,200 --> 00:19:50,720 I phoned his wife. 332 00:19:50,760 --> 00:19:54,520 Not an ambulance? It was just a cut. 333 00:19:56,240 --> 00:19:57,360 Where were you standing? 334 00:19:58,760 --> 00:20:00,600 There. 335 00:20:03,320 --> 00:20:04,920 And Lester was here. 336 00:20:16,360 --> 00:20:18,840 So the pellet goes through his drink 337 00:20:18,880 --> 00:20:20,040 and into Carmichael. 338 00:20:21,520 --> 00:20:22,680 Into his neck. 339 00:20:25,520 --> 00:20:26,600 What? 340 00:20:45,720 --> 00:20:48,120 Who gave you the gun, Ted? 341 00:20:48,160 --> 00:20:51,360 Auntie Betty gives me presents while Mummy works. 342 00:20:51,400 --> 00:20:53,120 I'm Auntie Betty's cleaner. 343 00:20:56,520 --> 00:20:59,040 Were you playing with the gun this morning? 344 00:20:59,080 --> 00:21:00,760 Well, of course he wasn't. 345 00:21:02,920 --> 00:21:05,040 Ted? 346 00:21:05,080 --> 00:21:08,960 No. Auntie Betty sent me to get sweeties. 347 00:21:11,440 --> 00:21:12,920 D'you want one? 348 00:21:22,240 --> 00:21:23,480 DOOR OPENS 349 00:21:28,880 --> 00:21:32,400 INDISTINCT SPEECH 350 00:21:48,400 --> 00:21:50,360 JAZZ MUSIC PLAYS 351 00:21:59,560 --> 00:22:02,600 MUSIC STOPS Mrs C. 352 00:22:02,640 --> 00:22:04,520 Are you... 353 00:22:09,120 --> 00:22:13,960 ..and I can't believe these words are about to pass my lips... 354 00:22:14,000 --> 00:22:15,440 having an affair? 355 00:22:16,720 --> 00:22:19,200 Is this, in fact, your... 356 00:22:19,240 --> 00:22:20,440 love nest? 357 00:22:22,400 --> 00:22:24,760 You're a very silly boy sometimes. 358 00:22:26,920 --> 00:22:28,040 Who is he, then? 359 00:22:29,120 --> 00:22:30,280 He's my doctor. 360 00:22:31,880 --> 00:22:33,160 I'm poorly. 361 00:22:35,320 --> 00:22:38,880 I've been poorly for a while now and... 362 00:22:41,160 --> 00:22:42,920 ..I'm frightened, Leonard. 363 00:22:46,160 --> 00:22:47,440 I'm ever so frightened. 364 00:22:55,320 --> 00:22:58,920 So, you knew your husband frequented brothels, Mrs Carmichael? 365 00:23:01,120 --> 00:23:03,360 He'd say he was off to play golf. 366 00:23:03,400 --> 00:23:06,280 Who plays golf at dawn... 367 00:23:06,320 --> 00:23:08,680 without their golf clubs? 368 00:23:08,720 --> 00:23:12,920 Lust is generally the last reason anyone visits my girls. 369 00:23:12,960 --> 00:23:15,600 Unhappiness, boredom... 370 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 loneliness. 371 00:23:17,160 --> 00:23:21,080 I don't have a family of my own. It's nice to have a bit of company. 372 00:23:21,120 --> 00:23:23,600 The problem with this country isn't sex. 373 00:23:23,640 --> 00:23:26,880 The problem is the shame we attach to it. 374 00:23:26,920 --> 00:23:29,080 And who do we have to blame for that? 375 00:23:29,960 --> 00:23:32,080 "God loves you," you tell us. 376 00:23:32,120 --> 00:23:34,960 "But if you sin, he won't love you any more. 377 00:23:35,000 --> 00:23:38,400 "In fact, you've got a one-way ticket straight to Hell." 378 00:23:38,440 --> 00:23:40,600 What's the worst sin of all? 379 00:23:41,920 --> 00:23:43,160 Sex. 380 00:23:45,000 --> 00:23:48,280 Why did Lester visit you? Revenge. 381 00:23:48,320 --> 00:23:50,920 I made more money than him. Men are all pathetic, really. 382 00:23:50,960 --> 00:23:54,440 Men don't like it if a woman shows them wanting. 383 00:23:54,480 --> 00:23:57,400 Men are incapable of fidelity. 384 00:23:58,400 --> 00:24:01,520 He was incapable of fidelity. 385 00:24:01,560 --> 00:24:03,160 Women have killed for less. 386 00:24:04,920 --> 00:24:08,840 You could've used some of your hard-earned cash to hire a hitman. 387 00:24:10,160 --> 00:24:12,400 A hitman I armed with a toy gun? 388 00:24:13,800 --> 00:24:16,880 You've kept me here for hours now. 389 00:24:16,920 --> 00:24:20,240 I have a business to run and a funeral to arrange. 390 00:24:26,920 --> 00:24:29,280 You don't think it could be anyone else but me, do you? 391 00:24:30,960 --> 00:24:34,080 Well, marriage tends to be the cause of all of life's strife. 392 00:24:34,120 --> 00:24:35,880 Your poor wife, Inspector. 393 00:24:37,880 --> 00:24:40,160 I did love him, you know. 394 00:24:40,200 --> 00:24:41,840 Despite it all. 395 00:24:48,200 --> 00:24:51,000 You know, I understand a little more than you think. 396 00:24:52,360 --> 00:24:54,920 There was a girl, in Biarritz. 397 00:24:54,960 --> 00:24:57,640 A girl? Or a whore? 398 00:24:59,960 --> 00:25:02,320 Women confound you, don't they? 399 00:25:02,360 --> 00:25:03,720 Not at all. 400 00:25:03,760 --> 00:25:05,880 Your lot put women in boxes - 401 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 either Mary Magdalene or the Madonna. 402 00:25:09,280 --> 00:25:11,040 I've known a lot of vicars. 403 00:25:11,080 --> 00:25:13,600 I'm not like the others. 404 00:25:13,640 --> 00:25:16,200 Darling, that's what they all say. 405 00:25:21,400 --> 00:25:23,120 Fingerprints. 406 00:25:23,160 --> 00:25:25,360 Nothing on the gun, it was wiped clean. 407 00:25:26,560 --> 00:25:28,960 What about on the glass? There were two sets. 408 00:25:29,000 --> 00:25:30,560 Mr Carmichael's and Betty's. 409 00:25:30,600 --> 00:25:33,080 His were on it. Not Betty's. 410 00:25:36,840 --> 00:25:39,640 Is she still here? Released on bail half an hour ago. 411 00:25:42,800 --> 00:25:44,920 What did the doctor say? 412 00:25:44,960 --> 00:25:46,320 That I need to see a consultant. 413 00:25:47,360 --> 00:25:48,560 About what? 414 00:25:50,000 --> 00:25:52,440 He sent me for tests. What kind of tests? 415 00:25:57,120 --> 00:25:58,960 Is it something to do with... 416 00:26:00,320 --> 00:26:01,680 ..womanly things? 417 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 Up here or below the belt? 418 00:26:08,760 --> 00:26:09,760 The latter. 419 00:26:10,840 --> 00:26:13,840 That's not really my area of expertise. 420 00:26:16,520 --> 00:26:18,960 You don't have to look at me, just say it, quick. 421 00:26:20,600 --> 00:26:21,640 It's my womb. 422 00:26:22,840 --> 00:26:23,960 Oh. 423 00:26:24,920 --> 00:26:27,080 There was... blood, you see. 424 00:26:28,320 --> 00:26:29,600 Right. 425 00:26:33,920 --> 00:26:35,280 I get the results tomorrow. 426 00:26:37,640 --> 00:26:39,760 Is Jack going with you? 427 00:26:39,800 --> 00:26:41,160 Well, I haven't told him. 428 00:26:41,200 --> 00:26:43,960 You haven't told him? It's embarrassing! 429 00:26:45,080 --> 00:26:47,360 Even the Virgin Mary had a womb. 430 00:26:47,400 --> 00:26:48,920 Don't you dare bring her into it. 431 00:26:48,960 --> 00:26:51,080 Jack thinks you're having an affair. 432 00:26:52,720 --> 00:26:54,600 I'm sure he'd rather know the truth. 433 00:26:58,080 --> 00:26:59,480 Please, come with me. 434 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 'Where are we going?' 435 00:27:05,000 --> 00:27:08,960 We are going on a train to the seaside. How about that? 436 00:27:15,320 --> 00:27:18,480 They were your fingerprints on the glass, Velma. 437 00:27:18,520 --> 00:27:20,520 You were in the room when Lester was shot. 438 00:27:21,800 --> 00:27:24,480 We already had your prints on file. 439 00:27:24,520 --> 00:27:25,920 But you knew that, didn't you? 440 00:27:29,720 --> 00:27:31,640 My ex was a bastard. 441 00:27:33,960 --> 00:27:36,720 Kept his service revolver by the bed and one night, I just... 442 00:27:36,760 --> 00:27:39,040 You couldn't take it any more. 443 00:27:39,080 --> 00:27:42,560 SHE SIGHS I just wanted to scare him... 444 00:27:42,600 --> 00:27:44,960 like he scared me. 445 00:27:45,000 --> 00:27:46,760 You can see how it looks, Velma. 446 00:27:46,800 --> 00:27:49,480 One arrest for threatening a man with a gun... 447 00:27:49,520 --> 00:27:51,040 and now this. 448 00:27:51,080 --> 00:27:53,400 Maybe you'd had enough of Lester, 449 00:27:53,440 --> 00:27:56,200 so you had him shot? 450 00:27:56,240 --> 00:27:57,920 Well, he was kind to me. 451 00:27:59,240 --> 00:28:00,760 He gave me things. 452 00:28:02,000 --> 00:28:04,920 That ring? This is from one of the others. 453 00:28:04,960 --> 00:28:08,040 Lester said he'd set me up in a place, 454 00:28:08,080 --> 00:28:09,880 put my boy through school. 455 00:28:11,280 --> 00:28:12,840 No need to sell your body any more. 456 00:28:12,880 --> 00:28:15,240 I'm not good at typing, I'm not good at sewing. 457 00:28:15,280 --> 00:28:17,720 One thing I am good at - sex. 458 00:28:19,280 --> 00:28:21,280 It's good money. 459 00:28:23,120 --> 00:28:24,680 Betty must take her share? 460 00:28:26,640 --> 00:28:30,120 How did she take it, that you were leaving? 461 00:28:32,800 --> 00:28:34,920 I was fuming, course I was. 462 00:28:34,960 --> 00:28:38,080 Velma isn't your property. She wasn't Lester's either. 463 00:28:38,120 --> 00:28:40,560 At least he was offering her a future. 464 00:28:40,600 --> 00:28:42,760 How long before he got bored of her? 465 00:28:42,800 --> 00:28:45,520 Moved on to the next bit of skirt? 466 00:28:45,560 --> 00:28:48,440 Why did you tell us you were in the room with Lester? 467 00:28:49,760 --> 00:28:51,600 To protect Velma. 468 00:28:51,640 --> 00:28:54,320 Or to give yourself an alibi. SHE SIGHS 469 00:28:54,360 --> 00:28:57,880 Why would I shoot a man in my own establishment? 470 00:28:57,920 --> 00:28:59,400 Excuse me. 471 00:29:01,400 --> 00:29:02,920 D'you have a list of your clientele? 472 00:29:02,960 --> 00:29:05,320 No. Why not? 473 00:29:05,360 --> 00:29:08,160 For moments precisely like this. 474 00:29:08,200 --> 00:29:09,880 Plausible deniability. 475 00:29:11,720 --> 00:29:13,560 Tortured for a vicar, isn't he? 476 00:29:20,320 --> 00:29:21,320 Leave him. 477 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 Leave him, Maya. 478 00:29:31,800 --> 00:29:34,640 Keating. Interview Room One free? 479 00:29:34,680 --> 00:29:36,840 I've got one of the prossies in there. 480 00:29:36,880 --> 00:29:39,840 Perhaps you could look over what I've got so far. 481 00:29:39,880 --> 00:29:41,440 I'd like to think you've got it in hand. 482 00:29:41,480 --> 00:29:45,520 I'm sure you're far more experienced with this sort of thing, you know? 483 00:29:49,440 --> 00:29:51,840 Brought down a prostitution racket in King's Cross once. 484 00:29:53,120 --> 00:29:56,480 Caught a High Court judge in flagrante delicto. 485 00:29:56,520 --> 00:29:57,760 THEY LAUGH 486 00:30:01,520 --> 00:30:03,400 You're not happy, Maya. I can make you happy. 487 00:30:05,480 --> 00:30:06,640 He'll see us. 488 00:30:06,680 --> 00:30:09,080 Would that be such a terrible thing? 489 00:30:09,120 --> 00:30:11,400 Why can't you just enjoy what we have, Will? 490 00:30:26,840 --> 00:30:28,040 Geordie. I'm... 491 00:30:28,080 --> 00:30:30,440 What the hell d'you think you're playing at, Will? Hmm? 492 00:30:30,480 --> 00:30:32,000 He's my boss. 493 00:30:32,040 --> 00:30:34,160 Cathy said you asked for them. 494 00:30:34,200 --> 00:30:37,840 Well, not this early. Oh. She's off out, so... 495 00:30:37,880 --> 00:30:39,280 Go on. 496 00:30:39,320 --> 00:30:41,680 Hello, Dad. Off out where? 497 00:30:41,720 --> 00:30:44,400 The something Arms. What, The Priory Arms? 498 00:30:44,440 --> 00:30:47,080 That's the one. Something to do with work. A chap called... 499 00:30:47,120 --> 00:30:49,080 Clive? Clive! 500 00:30:49,120 --> 00:30:50,440 Clive. 501 00:30:50,480 --> 00:30:52,800 Exactly. 502 00:30:52,840 --> 00:30:54,840 So, good luck. 503 00:30:58,560 --> 00:31:00,320 You know there are consequences - 504 00:31:00,360 --> 00:31:02,480 and not just for you. 505 00:31:08,400 --> 00:31:09,720 Did I say the wrong thing? 506 00:31:09,760 --> 00:31:11,880 Er... he doesn't like Clive. 507 00:31:13,440 --> 00:31:15,720 Neither do I. Weak chin. 508 00:31:20,400 --> 00:31:22,800 I haven't seen much of Cambridge since I've been here. 509 00:31:22,840 --> 00:31:24,840 Well, let me give you the tour. 510 00:31:24,880 --> 00:31:27,720 Er, big old building over there. 511 00:31:27,760 --> 00:31:29,560 Nice chapel. Very nice chapel. 512 00:31:29,600 --> 00:31:32,520 And that is it. That is everything. 513 00:31:32,560 --> 00:31:34,080 Very comprehensive, thank you. 514 00:31:35,680 --> 00:31:38,640 Can I ask you something? Actually, can I ask you two things? 515 00:31:38,680 --> 00:31:40,160 You can ask as many things as you like. 516 00:31:41,360 --> 00:31:42,840 What happened with Cathy and George? 517 00:31:44,680 --> 00:31:46,680 Er... there were a few problems. 518 00:31:47,800 --> 00:31:49,080 I never quite understood. 519 00:31:50,120 --> 00:31:52,120 I always thought they were the perfect couple. 520 00:31:52,160 --> 00:31:54,280 So did I. 521 00:31:54,320 --> 00:31:55,600 And what was the second thing? 522 00:31:55,640 --> 00:31:57,760 Who was the girl? 523 00:31:57,800 --> 00:31:58,720 Ah. 524 00:31:58,760 --> 00:32:00,960 Complicated? Very. 525 00:32:02,240 --> 00:32:03,800 Married? 526 00:32:03,840 --> 00:32:06,040 Engaged. Ouch! 527 00:32:07,240 --> 00:32:08,760 Oh, I don't know, it's all so... 528 00:32:09,800 --> 00:32:13,200 Do you ever feel elated one minute and then guilty the very next? 529 00:32:13,240 --> 00:32:14,680 All the time! I'm a mother. 530 00:32:16,000 --> 00:32:17,440 Do you love her, d'you think? 531 00:32:20,080 --> 00:32:21,720 D'you know, I think I do. 532 00:32:23,280 --> 00:32:24,760 Haven't even told her yet. 533 00:32:27,800 --> 00:32:29,440 I'm not sure I've ever been in love. 534 00:32:30,720 --> 00:32:32,120 You were married. 535 00:32:33,400 --> 00:32:35,120 I thought I was. 536 00:32:35,160 --> 00:32:37,320 That's what you do when you're 18, isn't it? 537 00:32:37,360 --> 00:32:38,520 You think you're in love. 538 00:32:40,400 --> 00:32:41,720 Never told anyone that either. 539 00:32:42,760 --> 00:32:44,960 You do realise this is only our second conversation 540 00:32:45,000 --> 00:32:47,120 and we've covered both love and sex? 541 00:32:47,160 --> 00:32:49,160 And shame. Ah, the big three. 542 00:32:49,200 --> 00:32:51,440 Well, first conversation, you saw my knickers, so... 543 00:32:51,480 --> 00:32:54,080 True. THEY LAUGH 544 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 Miss Scott. 545 00:33:01,960 --> 00:33:05,280 No. I'm not looking after your grubby, noisy progeny. 546 00:33:07,680 --> 00:33:08,760 Treat yourself to a drink. 547 00:33:11,200 --> 00:33:13,840 The Priory Arms is supposed to be nice. 548 00:33:13,880 --> 00:33:17,360 Why? Does there have to be a why? 549 00:33:17,400 --> 00:33:20,760 There's always a why. 'We should go on strike.' 550 00:33:20,800 --> 00:33:24,320 What do we want? Equal pay! When do we want it? 551 00:33:24,360 --> 00:33:26,560 Well, ideally, when you first employed us. 552 00:33:26,600 --> 00:33:27,720 SHE LAUGHS 553 00:33:27,760 --> 00:33:31,360 Is it wrong that all I'm thinking of doing right now is kissing you? 554 00:33:31,400 --> 00:33:35,240 For God's sake, Clive, I'm married! 555 00:33:35,280 --> 00:33:37,400 I thought it was over. 556 00:33:37,440 --> 00:33:39,200 If you're too uptight to have a bit of fun... 557 00:33:39,240 --> 00:33:41,400 Hot bath, uninterrupted night's sleep - 558 00:33:41,440 --> 00:33:43,240 that's my idea of fun. 559 00:33:43,280 --> 00:33:45,440 Should be grateful I even noticed you. 560 00:33:45,480 --> 00:33:48,320 Four kids, no husband - 561 00:33:48,360 --> 00:33:49,800 hardly a catch. 562 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 Bugger off, Clive. 563 00:34:04,240 --> 00:34:07,760 Men. Disappointing bunch, aren't they? 564 00:34:07,800 --> 00:34:10,200 Almost makes you think about going Sapphic. 565 00:34:10,240 --> 00:34:11,640 Tried it once. 566 00:34:11,680 --> 00:34:14,600 Turns out women are just as much bother. 567 00:34:14,640 --> 00:34:16,040 Cathy. Jennifer. 568 00:34:16,080 --> 00:34:18,200 You work at the police station. 569 00:34:18,240 --> 00:34:21,080 For my sins. You're Geordie's wife. 570 00:34:21,120 --> 00:34:23,800 For my sins. He's one of the good ones. 571 00:34:23,840 --> 00:34:26,720 Doesn't speak to your bosom rather than your eyes. 572 00:34:26,760 --> 00:34:29,120 Why do men do that? 573 00:34:29,160 --> 00:34:32,040 Clive looks like a bosom-talker. 574 00:34:32,080 --> 00:34:33,200 How do you know his name? 575 00:34:36,840 --> 00:34:38,520 Geordie bloody Keating. 576 00:34:39,760 --> 00:34:41,440 He sent you here to spy on me. 577 00:34:42,680 --> 00:34:43,720 That is low. 578 00:34:43,760 --> 00:34:48,720 Or the stupid act of a man that still loves his wife? 579 00:35:01,760 --> 00:35:03,480 Thank you. 580 00:35:05,640 --> 00:35:07,040 Morning, all. 581 00:35:08,440 --> 00:35:09,720 Are we ready, Mrs C? 582 00:35:10,800 --> 00:35:13,440 We're off to buy doilies for the cafe. 583 00:35:13,480 --> 00:35:15,360 For what is a cake plate without a doily? 584 00:35:16,480 --> 00:35:18,320 We're buying doilies for the cafe. 585 00:35:22,680 --> 00:35:23,920 Doilies. 586 00:35:33,880 --> 00:35:35,360 Whatever you've got to say, don't. 587 00:35:36,480 --> 00:35:38,160 I feel awful enough as it is. 588 00:35:41,840 --> 00:35:44,760 You've fallen for her, haven't you? Maya. 589 00:35:46,200 --> 00:35:47,520 You poor sod. 590 00:35:54,880 --> 00:35:57,480 Cup of tea if you would, Miss Scott. 591 00:35:57,520 --> 00:35:59,240 I believe we need to have a little chat. 592 00:36:11,600 --> 00:36:12,920 I can explain. 593 00:36:12,960 --> 00:36:14,640 Can you? I don't think he can. 594 00:36:14,680 --> 00:36:16,880 Spying, Geordie. 595 00:36:16,920 --> 00:36:18,000 He was spying on you? 596 00:36:18,040 --> 00:36:21,120 I think you owe me. I think you do too. 597 00:36:21,160 --> 00:36:22,400 I think you owe Miss Scott. 598 00:36:22,440 --> 00:36:24,400 Monday afternoons, two-hour lunch break. 599 00:36:24,440 --> 00:36:25,880 We're starting our own union. 600 00:36:25,920 --> 00:36:28,880 Women Workers Of Cambridge. Equal rights, equal pay. 601 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 I don't have much choice, do I? 602 00:36:30,680 --> 00:36:33,000 Doesn't look like it, does it? 603 00:36:37,240 --> 00:36:39,160 Oh, witness came forward. 604 00:36:39,200 --> 00:36:42,760 Saw Mrs Carmichael outside her house helping her husband out of the car. 605 00:36:42,800 --> 00:36:46,120 She wasn't alone. Another woman was with her. 606 00:36:47,600 --> 00:36:50,560 Betty Rose. They're both in on it. 607 00:36:50,600 --> 00:36:54,120 Women conspiring. Who'd have thought it? 608 00:37:03,000 --> 00:37:04,480 You both wanted rid of him. 609 00:37:05,840 --> 00:37:06,840 You both have motive. 610 00:37:08,280 --> 00:37:10,960 Your husband was about to leave you for a floozy, 611 00:37:11,000 --> 00:37:14,120 and your floozy was about to leave you for her husband. 612 00:37:14,160 --> 00:37:15,360 You conspired together. 613 00:37:16,440 --> 00:37:19,760 Two birds, one stone, as it were. 614 00:37:20,960 --> 00:37:23,520 Do you wanna tell 'em, or shall I? 615 00:37:25,000 --> 00:37:27,440 Mrs Rose helped me get my husband home. 616 00:37:28,880 --> 00:37:30,000 It was best for both of us 617 00:37:30,040 --> 00:37:32,800 that he wasn't found injured at her establishment. 618 00:37:32,840 --> 00:37:35,400 We both have businesses to protect. 619 00:37:35,440 --> 00:37:37,680 I'd like to say I believe you, but I don't. 620 00:37:37,720 --> 00:37:40,200 I think the two of you arranged to kill him. 621 00:37:41,640 --> 00:37:43,200 They've already made their minds up. 622 00:37:43,240 --> 00:37:45,240 It's what men do, isn't it? 623 00:37:45,280 --> 00:37:48,560 Make up a story that works for them, no matter what the facts. 624 00:37:51,760 --> 00:37:53,880 That's why men come to you. 625 00:37:53,920 --> 00:37:55,520 Because you sell them a fantasy. 626 00:37:56,480 --> 00:37:58,840 What can I say? Men are gullible. 627 00:37:58,880 --> 00:38:00,640 Well, your husband was. 628 00:38:02,920 --> 00:38:06,000 He really thought he had a future with Velma. 629 00:38:06,040 --> 00:38:09,440 It's why Velma's so good, she makes men think she likes them. 630 00:38:09,480 --> 00:38:11,120 Probably teach me a thing or two. 631 00:38:12,560 --> 00:38:14,040 Where are you going with this? 632 00:38:14,080 --> 00:38:16,640 It wasn't just Lester who bought into the fantasy. 633 00:38:22,760 --> 00:38:24,440 We know other men had feelings for Velma. 634 00:38:25,880 --> 00:38:27,440 The ring. The ring, exactly. 635 00:38:29,200 --> 00:38:31,400 Now, Betty called Swinnertons at 10.15 636 00:38:31,440 --> 00:38:33,160 so we know Lester was shot not long before, 637 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 10.10, let's say. 638 00:38:35,480 --> 00:38:38,360 So? So, the girls charge by the hour. 639 00:38:38,400 --> 00:38:41,040 Nine till ten, ten till eleven. 640 00:38:41,080 --> 00:38:42,680 Velma's session with Lester overran. 641 00:38:42,720 --> 00:38:46,200 Yeah, he's moaning about his wife, she's late for the next client... 642 00:38:47,680 --> 00:38:50,720 Next client sees the two of them together... 643 00:38:51,880 --> 00:38:53,360 No more fantasy. 644 00:38:54,480 --> 00:38:55,760 KNOCK AT DOOR 645 00:38:59,800 --> 00:39:03,120 Roses, Dougy! How sweet. 646 00:39:03,160 --> 00:39:04,800 Only the best for my girl. 647 00:39:07,520 --> 00:39:08,680 Douglas Rickman, 648 00:39:08,720 --> 00:39:12,360 I'm arresting you for the murder of Lester Carmichael. 649 00:39:14,080 --> 00:39:15,960 I'm not your girl, Dougy. 650 00:39:17,160 --> 00:39:18,280 I never was. 651 00:39:28,320 --> 00:39:31,480 Mrs Chapman? Yes.Mr Ford. 652 00:39:31,520 --> 00:39:33,440 Do come through. 653 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 Would you like your son to accompany you? 654 00:39:43,120 --> 00:39:46,000 How are you, Mrs Chapman? Any pain? 655 00:39:46,040 --> 00:39:47,680 A little. 656 00:39:47,720 --> 00:39:50,960 Nothing you can't cope with, I'm sure, capable woman like you. 657 00:39:53,400 --> 00:39:56,960 The results show that there is indeed a tumour in your womb. 658 00:39:57,000 --> 00:39:59,600 Treatment for this kind of cancer is radiotherapy. 659 00:39:59,640 --> 00:40:01,040 After that, a full hysterectomy. 660 00:40:03,480 --> 00:40:06,520 You're well past your childbearing years, so not to worry there. 661 00:40:06,560 --> 00:40:10,200 All rather surplus to requirements. Any questions? 662 00:40:13,080 --> 00:40:15,080 No. 663 00:40:15,120 --> 00:40:16,520 Thank you, Doctor. 664 00:40:23,280 --> 00:40:27,080 Did it make it easier, to pretend she loved you? 665 00:40:27,120 --> 00:40:30,400 It's not pretend. I can see how you might think otherwise, but... 666 00:40:33,120 --> 00:40:34,520 This is not about the money. 667 00:40:34,560 --> 00:40:37,480 She enjoys the sex too? Of course. 668 00:40:37,520 --> 00:40:40,760 Not thinking about her shopping list while you're fumbling about. 669 00:40:40,800 --> 00:40:42,200 She loves me. 670 00:40:42,240 --> 00:40:44,400 She does. 671 00:40:48,800 --> 00:40:52,040 Must've shattered the illusion, 672 00:40:52,080 --> 00:40:53,320 seeing them together. 673 00:40:56,680 --> 00:40:59,080 I've found you a nice little place. 674 00:40:59,120 --> 00:41:02,000 Garden for the boy, nice big bedroom for us. 675 00:41:02,040 --> 00:41:03,960 You're too good to me, Lester. 676 00:41:05,680 --> 00:41:08,000 Only the best for my girl. 677 00:41:09,600 --> 00:41:11,440 You'd seen the boy playing with the gun. 678 00:41:13,520 --> 00:41:15,640 You picked it up and you shot him. 679 00:41:21,720 --> 00:41:24,000 I don't think you intended to kill him. 680 00:41:26,000 --> 00:41:27,720 I just wanted to hurt him. 681 00:41:32,640 --> 00:41:34,200 You didn't know he was dying. 682 00:41:41,200 --> 00:41:42,800 No-one did. 683 00:41:45,120 --> 00:41:48,040 HE GASPS Only Lester. 684 00:41:50,360 --> 00:41:52,600 But by then, it was too late. 685 00:41:55,840 --> 00:41:58,640 All for a relationship that didn't exist. 686 00:42:00,160 --> 00:42:03,800 Velma's my girl. She's my girl. 687 00:42:03,840 --> 00:42:05,240 She loves me. 688 00:42:05,280 --> 00:42:07,520 Not him. 689 00:42:08,720 --> 00:42:09,760 She loves me. 690 00:42:13,520 --> 00:42:16,400 Always thought he was one of the decent ones. 691 00:42:16,440 --> 00:42:18,840 Are you still charging me? 692 00:42:18,880 --> 00:42:20,480 Running a house of ill repute. 693 00:42:20,520 --> 00:42:23,240 It was a house of excellent repute, I'll have you know. 694 00:42:24,840 --> 00:42:26,120 Would you give Velma a message? 695 00:42:28,160 --> 00:42:30,880 Tell her to look under the crinoline lady on the mantle. 696 00:42:35,560 --> 00:42:37,680 Did you fall in love with her? 697 00:42:37,720 --> 00:42:39,440 The whore from Biarritz. 698 00:42:41,840 --> 00:42:43,240 I thought I did. 699 00:42:43,280 --> 00:42:47,160 All that passion, all that pain. 700 00:42:47,200 --> 00:42:50,280 Bet you've been chasing it ever since, poor love. 701 00:42:59,400 --> 00:43:00,680 We're rolling. 702 00:43:06,920 --> 00:43:09,800 Ladies, I'll let you in to a secret. 703 00:43:10,920 --> 00:43:14,840 No husband wants to come home to a fractious wife and a messy house. 704 00:43:17,560 --> 00:43:19,080 Get things clean 705 00:43:19,120 --> 00:43:22,080 and still have time to make yourself pretty. 706 00:43:25,200 --> 00:43:27,720 Give your husband something to smile about... 707 00:43:27,760 --> 00:43:29,120 KNOCK AT DOOR 708 00:43:29,160 --> 00:43:30,520 ..with Carmichael's. 709 00:43:30,560 --> 00:43:33,520 Business is closed, you big old perv! 710 00:43:38,360 --> 00:43:39,440 Come on! 711 00:43:55,120 --> 00:43:56,320 I'm sorry. 712 00:43:57,880 --> 00:43:59,000 I couldn't get away. 713 00:44:05,920 --> 00:44:08,080 Let's pretend we're in Rome, 714 00:44:08,120 --> 00:44:10,240 under the olive trees. 715 00:44:10,280 --> 00:44:12,000 You're never gonna leave him. 716 00:44:12,040 --> 00:44:14,280 Let's not talk about that now. 717 00:44:14,320 --> 00:44:17,640 I can't pretend any more, Maya. So... 718 00:44:17,680 --> 00:44:18,800 Don't say it. 719 00:44:20,720 --> 00:44:22,440 It was only ever gonna end one way. 720 00:44:27,000 --> 00:44:28,440 Don't go. 721 00:44:30,280 --> 00:44:31,720 Not yet. 722 00:45:22,000 --> 00:45:27,680 Subtitles by accessibility@itv.com 71833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.