Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,400
What am I doing?
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,000
I love her,
but she's engaged to someone else.
3
00:00:17,640 --> 00:00:18,760
What am I doing?
4
00:00:22,440 --> 00:00:23,680
Tell me what to do.
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,640
{\an8}Tell me what to do!
6
00:00:41,080 --> 00:00:43,280
{\an8}I was sure
I'd never hear from you again.
7
00:00:43,320 --> 00:00:44,520
When were you gonna tell me?
8
00:00:46,120 --> 00:00:47,880
When the time was right.
9
00:00:47,920 --> 00:00:50,560
Well, before I was introduced
to your fiance might've been good.
10
00:00:52,800 --> 00:00:54,360
Elliot and I...
11
00:00:55,800 --> 00:00:57,960
{\an8}..I was young when we met.
12
00:00:58,000 --> 00:00:59,120
{\an8}Would any man have done?
13
00:01:00,720 --> 00:01:02,880
Would you have gone home
with any man?
14
00:01:02,920 --> 00:01:03,960
{\an8}SHE SCOFFS
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,160
{\an8}I didn't come here to be punished.
16
00:01:06,200 --> 00:01:09,040
{\an8}I have never felt like this
about anyone before.
17
00:01:11,240 --> 00:01:13,520
{\an8}You're all I can think about, but...
18
00:01:15,120 --> 00:01:17,040
{\an8}You brought me here to say goodbye.
19
00:01:17,080 --> 00:01:19,240
It can never work, Maya.
20
00:01:21,520 --> 00:01:23,640
It was never going to work.
21
00:01:34,960 --> 00:01:38,120
'What a sorry mess
you two have got yourselves in!
22
00:01:38,160 --> 00:01:40,520
'When it's got far too filthy,
23
00:01:40,560 --> 00:01:42,520
'there's only one thing for it.
24
00:01:42,560 --> 00:01:44,720
'No huffing or puffing
25
00:01:44,760 --> 00:01:47,280
'or elbow grease required!'
THUDDING AND GIGGLING
26
00:01:49,720 --> 00:01:51,120
THEY MOAN
27
00:01:54,560 --> 00:01:56,720
Daddy's home!
28
00:01:56,760 --> 00:02:00,520
Husbands,
tell your wife to buy Carmichael's.
29
00:02:00,560 --> 00:02:04,760
It isn't just clean,
it's Carmichael's clean!
30
00:02:16,400 --> 00:02:17,840
APPLAUSE
31
00:02:21,240 --> 00:02:23,080
Thank you, gals.
32
00:02:23,120 --> 00:02:25,760
I'm incredibly proud of this ad -
33
00:02:25,800 --> 00:02:28,600
that's industry speak
for advertisement.
34
00:02:28,640 --> 00:02:31,320
It's a pleasure to come
and talk to you ladies today.
35
00:02:32,640 --> 00:02:35,240
So, the plan is
to sell Carmichael's products
36
00:02:35,280 --> 00:02:37,920
at each Swinnertons cash register.
37
00:02:37,960 --> 00:02:39,760
You want all of your customers
38
00:02:39,800 --> 00:02:42,480
to leave with at least one product.
39
00:02:42,520 --> 00:02:44,760
Apologies, Mrs Carmichael,
there's a telephone call.
40
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
Thank you.
41
00:02:46,640 --> 00:02:49,560
You're all now proud
Carmichael's advocates.
42
00:02:49,600 --> 00:02:51,320
So, what do we say, gals?
43
00:02:51,360 --> 00:02:53,320
ALL:It isn't just clean,
44
00:02:53,360 --> 00:02:55,880
it's Carmichael's clean!
45
00:02:55,920 --> 00:02:57,120
Bravo, ladies.
46
00:03:00,640 --> 00:03:03,040
How much are we getting paid
for this, Clive?
47
00:03:03,080 --> 00:03:05,480
Pat on the back
seems about the size of it.
48
00:03:05,520 --> 00:03:08,640
A kick in the teeth more like! D'you
know how much extra work this is?
49
00:03:08,680 --> 00:03:10,080
You've got no worries, Cath,
50
00:03:10,120 --> 00:03:12,120
you could talk a nun
into a negligee.
51
00:03:12,160 --> 00:03:14,360
Oh. Advocate!
52
00:03:14,400 --> 00:03:16,840
Just another word for unpaid.
53
00:03:24,760 --> 00:03:27,080
Leave him.
Will...
54
00:03:27,120 --> 00:03:29,360
Let me imagine. Just for a moment.
55
00:03:31,080 --> 00:03:34,040
We can go off on the bike.
Wherever we want.
56
00:03:35,480 --> 00:03:37,880
I've always wanted to go to Rome.
57
00:03:37,920 --> 00:03:41,400
We can drink wine,
dance under the olive trees.
58
00:03:41,440 --> 00:03:43,600
You'll have to learn
how to dance first.
59
00:03:43,640 --> 00:03:44,840
HE LAUGHS
60
00:03:46,120 --> 00:03:48,560
Maybe we'll get married out there.
61
00:03:48,600 --> 00:03:50,480
We'll have kids.
62
00:03:50,520 --> 00:03:53,880
I think I prefer the dancing
and the olive trees.
63
00:03:55,960 --> 00:03:57,080
And grow old together.
64
00:03:58,600 --> 00:04:00,840
And we'll still dance.
65
00:04:00,880 --> 00:04:02,480
Every day.
66
00:04:07,240 --> 00:04:08,280
No, don't go.
67
00:04:10,200 --> 00:04:11,400
Not yet.
68
00:04:22,200 --> 00:04:23,400
WOMAN:'Hello?'
69
00:04:31,000 --> 00:04:33,320
Hold it!
CHILDREN LAUGH
70
00:04:34,400 --> 00:04:36,160
SHE LAUGHS
71
00:04:36,200 --> 00:04:38,360
I won!
You did!
72
00:04:38,400 --> 00:04:40,520
Oh, hello! Mr Davenport.
73
00:04:40,560 --> 00:04:43,440
I have heard so much about you.
74
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
All good. Don't worry.
I'm sorry, do I know you?
75
00:04:46,320 --> 00:04:48,440
I'm Bonnie.
76
00:04:48,480 --> 00:04:50,600
Mrs Bonnie Evans.
77
00:04:50,640 --> 00:04:51,840
This is my son, Ernie.
78
00:04:51,880 --> 00:04:54,200
How'd you do?
How do you do?
79
00:04:54,240 --> 00:04:56,920
Erm...
HE CLEARS HIS THROAT
80
00:04:56,960 --> 00:05:00,120
What?
Your, er... Your skirt's still...
81
00:05:00,160 --> 00:05:01,280
Oh...
SHE LAUGHS
82
00:05:01,320 --> 00:05:04,160
That's not what you wanna see
first thing in the morning.
83
00:05:04,200 --> 00:05:07,400
Bonnie?!
Ah!
84
00:05:07,440 --> 00:05:09,640
THEY LAUGH
85
00:05:11,040 --> 00:05:12,280
It's little Bonnie.
86
00:05:12,320 --> 00:05:14,320
Jean's girl.
87
00:05:14,360 --> 00:05:16,680
You know, Jean from Croydon.
88
00:05:16,720 --> 00:05:18,880
Cathy's big sister.
89
00:05:18,920 --> 00:05:21,240
Oh!
I'm her favourite Uncle George.
90
00:05:21,280 --> 00:05:24,800
He doesn't have much competition,
the others are all drunks.
91
00:05:24,840 --> 00:05:25,960
What are you doing here?
92
00:05:26,000 --> 00:05:27,800
I'm helping Auntie Cath
with the kids.
93
00:05:31,080 --> 00:05:32,920
And since when did she need help?
94
00:05:32,960 --> 00:05:36,560
Well...
since you're here and she's there.
95
00:05:36,600 --> 00:05:38,800
She said Saturdays
are your day with them.
96
00:05:38,840 --> 00:05:40,720
She also said you'd forget.
97
00:05:40,760 --> 00:05:43,880
Are you, er,
visiting with your husband?
98
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
No, he's...
99
00:05:46,320 --> 00:05:47,800
In Croydon?
100
00:05:47,840 --> 00:05:50,240
Dead, actually.
101
00:05:50,280 --> 00:05:52,440
He is in Croydon, just...
in a grave.
102
00:05:54,840 --> 00:05:56,280
I-I-I... I'm so sorry.
103
00:05:56,320 --> 00:05:59,640
Don't worry, it's fine.
104
00:05:59,680 --> 00:06:01,840
Obviously, it's not fine.
105
00:06:01,880 --> 00:06:03,000
Erm...
106
00:06:03,040 --> 00:06:06,200
I thought Cath
would've mentioned I was staying.
107
00:06:06,240 --> 00:06:07,840
I thought she would have too.
108
00:06:11,040 --> 00:06:13,280
Your, erm... Your dress is still...
109
00:06:13,320 --> 00:06:14,520
Oh.
110
00:06:16,320 --> 00:06:17,920
'Help with the kids?!
111
00:06:17,960 --> 00:06:20,280
'Since when did Cathy
need help with the kids?'
112
00:06:20,320 --> 00:06:23,000
When did things get so bad, hmm?
113
00:06:23,040 --> 00:06:24,920
You'll get her back. You will.
114
00:06:26,720 --> 00:06:27,880
And who was the girl?
115
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
Someone to take your mind off
the Maya situation?
116
00:06:31,880 --> 00:06:33,040
Ah, something like that.
117
00:06:33,080 --> 00:06:35,680
PHONE RINGS
118
00:06:35,720 --> 00:06:38,160
Take my advice.
Uh, do I have to?
119
00:06:38,200 --> 00:06:39,640
Don't fall in love.
120
00:06:39,680 --> 00:06:42,880
Love is a bloody battlefield.
121
00:06:44,200 --> 00:06:46,600
Vicarage.
Be good for your dad.
122
00:06:46,640 --> 00:06:48,800
I'm sure he's got something
really fun planned.
123
00:06:48,840 --> 00:06:50,960
I'll tell him. Thanks, Larry.
124
00:06:51,000 --> 00:06:53,960
999 call. Man in distress.
125
00:06:56,760 --> 00:06:58,280
It's work.
126
00:06:58,320 --> 00:07:02,880
How lovely is that?
Daddy's gonna buy us all ice creams!
127
00:07:02,920 --> 00:07:04,440
ALL:Yes!
128
00:07:08,440 --> 00:07:11,440
Man in distress, hmm?
What's the betting he's married?
129
00:07:27,880 --> 00:07:29,000
Inspector Keating.
130
00:07:30,800 --> 00:07:33,000
We had an emergency call
from this property.
131
00:07:33,040 --> 00:07:34,560
I didn't call.
132
00:07:35,600 --> 00:07:37,480
Your husband home?
133
00:07:37,520 --> 00:07:39,960
He came home early from work.
134
00:07:40,000 --> 00:07:42,640
He cut his hand
on a letter opener, damn fool.
135
00:07:43,840 --> 00:07:45,360
He's resting.
136
00:07:46,720 --> 00:07:48,000
Might we speak with him?
137
00:07:51,200 --> 00:07:52,440
Top of the stairs.
138
00:08:05,000 --> 00:08:07,800
Mr Carmichael?
DIAL TONE
139
00:08:26,640 --> 00:08:29,000
He cut his hand!
140
00:08:30,360 --> 00:08:31,880
He cut his hand on a paper knife.
141
00:08:31,920 --> 00:08:34,920
That's all he did, he cut his hand!
142
00:08:34,960 --> 00:08:36,600
SHE SOBS
143
00:08:46,560 --> 00:08:48,760
A man is bleeding to death
144
00:08:48,800 --> 00:08:51,360
and instead of calling
for his wife downstairs,
145
00:08:51,400 --> 00:08:53,240
he calls for the police.
146
00:08:55,040 --> 00:08:56,560
Why would he do that?
147
00:09:05,320 --> 00:09:07,480
Mrs Carmichael.
Hmm?
148
00:09:07,520 --> 00:09:09,840
If you need someone
to tell your children...
149
00:09:09,880 --> 00:09:11,040
Oh, we don't have children.
150
00:09:12,160 --> 00:09:14,800
They're actors.
Horrid little brats.
151
00:09:15,920 --> 00:09:17,160
Oh, damn it!
152
00:09:17,200 --> 00:09:19,920
Here, let me.
No, no, no, no, don't!
153
00:09:35,040 --> 00:09:37,520
{\an8}This pellet
hits his carotid artery...
154
00:09:37,560 --> 00:09:39,560
{\an8}lodges there.
155
00:09:41,560 --> 00:09:44,800
{\an8}When he lies down, it moves...
156
00:09:44,840 --> 00:09:46,960
{\an8}and he bleeds to death.
157
00:09:47,000 --> 00:09:50,320
Why beat someone
if you're going to shoot them?
158
00:09:55,000 --> 00:09:59,200
Ah! You're like
the proverbial bad penny, Vicar.
159
00:09:59,240 --> 00:10:01,080
Just saying a prayer
for the deceased.
160
00:10:01,120 --> 00:10:02,280
Then leaving.
161
00:10:02,320 --> 00:10:04,920
Swiftly, I hope.
Absolutely, Sir.
162
00:10:07,560 --> 00:10:11,000
An entry wound you can barely see,
no exit wound at all.
163
00:10:11,040 --> 00:10:12,760
This was no ordinary gun.
164
00:10:12,800 --> 00:10:15,560
What did I just say?
165
00:10:15,600 --> 00:10:17,160
Something something gun?
166
00:10:19,400 --> 00:10:21,160
Ah, Miss Scott...
Lunch break.
167
00:10:21,200 --> 00:10:23,400
Perfect!
168
00:10:23,440 --> 00:10:25,960
Nip to the toy shop for me,
would you?
169
00:10:35,960 --> 00:10:37,160
My son has one.
170
00:10:38,200 --> 00:10:40,360
The murder weapon
was likely one of these.
171
00:10:42,560 --> 00:10:44,360
Killed by a child's toy.
172
00:10:45,760 --> 00:10:48,400
It'd be funny
if it wasn't so bloody tragic.
173
00:10:50,920 --> 00:10:52,920
Bank statement
for your husband's business.
174
00:10:52,960 --> 00:10:54,280
My business.
175
00:10:54,320 --> 00:10:57,920
It's in your husband's name.
He liked to control our finances.
176
00:10:57,960 --> 00:10:59,760
Why did you try and destroy it?
177
00:11:03,800 --> 00:11:06,000
Some hefty cash withdrawals
in recent weeks.
178
00:11:07,240 --> 00:11:10,600
Your husband?
It was hardly the dog, was it?
179
00:11:11,960 --> 00:11:15,440
Lester was using your earnings
as his own personal piggy bank.
180
00:11:16,600 --> 00:11:18,840
Must have been galling.
181
00:11:18,880 --> 00:11:21,920
Enough to make you wanna shoot him?
182
00:11:22,960 --> 00:11:24,720
Did you love your husband?
183
00:11:25,800 --> 00:11:27,400
For the most part.
184
00:11:27,440 --> 00:11:29,880
That's an odd answer.
Have you been married?
185
00:11:29,920 --> 00:11:31,320
No.
186
00:11:31,360 --> 00:11:33,480
It's not odd if you've been married.
187
00:11:36,760 --> 00:11:39,320
I was at Swinnertons
department store
188
00:11:39,360 --> 00:11:42,440
when Lester telephoned
to tell me he'd cut his hand.
189
00:11:42,480 --> 00:11:45,400
I put him to bed.
He was fine when I left him.
190
00:11:45,440 --> 00:11:48,600
Anyone at Swinnertons
who could verify your whereabouts?
191
00:11:49,920 --> 00:11:53,280
Only every single girl
on the shop floor.
192
00:11:55,840 --> 00:11:58,280
You're keeping your distance.
193
00:11:58,320 --> 00:11:59,520
Absolutely.
194
00:11:59,560 --> 00:12:02,560
Being respectful.
Respectful's my middle name.
195
00:12:02,600 --> 00:12:05,000
Oh, it's a nonsense, Clive.
196
00:12:05,040 --> 00:12:07,000
SHE LAUGHS
197
00:12:07,040 --> 00:12:08,440
Is she smoking?
198
00:12:08,480 --> 00:12:10,840
Let me handle this. Geordie!
I'm not Gypsy bloody Rose Lee.
199
00:12:10,880 --> 00:12:13,040
I dunno.
You'd look good in the get-up.
200
00:12:13,080 --> 00:12:15,680
CLIVE LAUGHS
Cathy.
201
00:12:15,720 --> 00:12:17,920
SHE GASPS
What?
202
00:12:17,960 --> 00:12:20,160
Pleasure to see you too.
203
00:12:20,200 --> 00:12:23,400
It's a work thing.
Where are the kids?
204
00:12:23,440 --> 00:12:24,680
With Bonnie.
205
00:12:24,720 --> 00:12:26,880
It's YOUR Saturday with 'em.
206
00:12:28,400 --> 00:12:30,040
Will you give us a minute?
207
00:12:30,080 --> 00:12:31,280
Sorry, Clive.
208
00:12:31,320 --> 00:12:33,440
Oh, yeah. Sorry, Clive (!)
209
00:12:33,480 --> 00:12:35,640
What time was Mrs Carmichael here
this morning?
210
00:12:35,680 --> 00:12:37,200
Er... About ten.
211
00:12:37,240 --> 00:12:39,920
Didn't know you'd started smoking.
You don't know a lot of things.
212
00:12:39,960 --> 00:12:42,560
Why did she leave?
Er, she took a telephone call.
213
00:12:42,600 --> 00:12:44,760
Looked a bit flustered
when she left.
214
00:12:44,800 --> 00:12:46,280
Doing it to impress Clive?
215
00:12:46,320 --> 00:12:50,520
Yes, Geordie.
I've taken up a ten-a-day habit...
216
00:12:50,560 --> 00:12:53,680
to impress Clive. Let's talk
to the switchboard operator.
217
00:12:53,720 --> 00:12:55,120
Is that why you brought Bonnie in?
218
00:12:55,160 --> 00:12:57,480
So you can go out gallivanting?
Switchboard, Geordie.
219
00:12:57,520 --> 00:13:00,080
Gallivanting?
Gallivanting?!
220
00:13:00,120 --> 00:13:03,800
I'm bringing up four kids on my own.
I'm their father.
221
00:13:03,840 --> 00:13:06,160
Who bathes them, who feeds 'em?
I'm their father, Cathy.
222
00:13:06,200 --> 00:13:08,440
Bringing in Bonnie
and you didn't think of asking me?
223
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
Who deals with their tantrums?
I can look after me own kids!
224
00:13:11,000 --> 00:13:13,360
Fine, then you can have 'em tonight!
Fine.
225
00:13:13,400 --> 00:13:16,480
Bloody gallivanting.
Bloody Clive!
226
00:13:16,520 --> 00:13:18,200
SHE SLAMS DOOR
227
00:13:24,040 --> 00:13:25,400
Come on. Hurry up!
228
00:13:26,840 --> 00:13:28,080
SHE SIGHS
229
00:13:32,680 --> 00:13:36,680
Have you noticed anything odd
about Sylvia?
230
00:13:36,720 --> 00:13:38,840
On a daily basis.
231
00:13:38,880 --> 00:13:40,520
There's something...
232
00:13:40,560 --> 00:13:44,760
I don't know,
she's angry, distant...
233
00:13:44,800 --> 00:13:46,400
rude!
234
00:13:46,440 --> 00:13:48,840
Which is odd, how, exactly?
235
00:13:48,880 --> 00:13:51,000
I think she's having an affair.
236
00:13:51,040 --> 00:13:53,360
HE GIGGLES
237
00:13:53,400 --> 00:13:55,800
She thinks she's breaking
a commandment
238
00:13:55,840 --> 00:13:57,160
if she steps on an ant.
239
00:13:58,360 --> 00:14:00,240
Exhibit A.
240
00:14:00,280 --> 00:14:02,440
You stole her diary...?
Shh-shh!
241
00:14:02,480 --> 00:14:04,360
Table three
say your falafel are dry.
242
00:14:04,400 --> 00:14:05,640
Thank you, Mrs C.
243
00:14:07,080 --> 00:14:08,520
She says she's at bingo
244
00:14:08,560 --> 00:14:11,600
but it always coincides
with these initials.
245
00:14:11,640 --> 00:14:13,360
"DW".
246
00:14:15,320 --> 00:14:16,360
Dishwashing?
247
00:14:16,400 --> 00:14:18,400
She keeps getting phone calls.
248
00:14:18,440 --> 00:14:20,840
It's a man's voice on the other end.
249
00:14:20,880 --> 00:14:23,840
Speaking clock, perhaps?
She won't even...
250
00:14:23,880 --> 00:14:25,760
kiss me any more, Leonard.
251
00:14:27,240 --> 00:14:28,920
I'm off.
252
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
Got bingo this afternoon.
253
00:14:33,600 --> 00:14:35,560
Well, er, have a lovely time.
254
00:14:43,400 --> 00:14:44,640
You lied to us.
255
00:14:44,680 --> 00:14:47,160
We talked
to the switchboard operator.
256
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
The call you received
at Swinnertons,
257
00:14:49,160 --> 00:14:52,240
it wasn't from your husband,
it was from a woman.
258
00:14:54,520 --> 00:14:57,200
Who are we gonna speak to
when we phone that number?
259
00:14:57,240 --> 00:14:59,760
A friend of your husband's?
A lover?
260
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
I understand how painful it must be.
261
00:15:10,960 --> 00:15:12,400
Betty Rose.
262
00:15:13,480 --> 00:15:16,600
23 Sefton Avenue.
263
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
This needs a delicate touch.
264
00:15:24,960 --> 00:15:26,240
I have a delicate touch.
265
00:15:28,240 --> 00:15:29,400
You've got five minutes.
266
00:15:33,280 --> 00:15:35,400
Hello. Is your mum in?
267
00:15:35,440 --> 00:15:36,880
Just knock on the door.
268
00:15:47,200 --> 00:15:49,760
Mrs Rose?
Betty, please.
269
00:16:00,800 --> 00:16:03,120
It's, er,
regarding Lester Carmichael.
270
00:16:03,160 --> 00:16:05,160
Oh, he recommended me, did he?
271
00:16:05,200 --> 00:16:06,920
Recommended?
272
00:16:06,960 --> 00:16:09,880
It's always nice
to meet one of Lester's friends.
273
00:16:09,920 --> 00:16:11,800
So, what'll it be?
274
00:16:13,240 --> 00:16:16,520
Er, whiskey.
Irish, if you have it.
275
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
SHE LAUGHS
Oh, bless you.
276
00:16:18,760 --> 00:16:21,280
I don't mean what would
you like to drink, I mean...
277
00:16:22,400 --> 00:16:24,320
..what will it be?
278
00:16:28,360 --> 00:16:29,400
Bye!
279
00:16:30,760 --> 00:16:33,160
See you next week.
Same time.
280
00:16:38,280 --> 00:16:40,560
There's no need to be shy.
281
00:16:40,600 --> 00:16:41,840
We've heard it all before.
282
00:16:43,280 --> 00:16:46,560
Sorry, so, you and Lester,
you're not having an affair?
283
00:16:47,680 --> 00:16:50,160
You don't need to be jealous,
darling.
284
00:16:50,200 --> 00:16:53,240
There's more than enough
of Betty Rose to go around.
285
00:16:53,280 --> 00:16:55,680
Lester won't mind.
Lester's dead.
286
00:16:57,080 --> 00:16:58,760
He's, er... He's dead, so...
287
00:16:58,800 --> 00:17:02,040
That your delicate touch, is it?
Police.
288
00:17:03,200 --> 00:17:05,320
You little sod!
289
00:17:05,360 --> 00:17:06,400
Sorry.
290
00:17:07,400 --> 00:17:09,120
Don't you dare make a mess!
291
00:17:12,600 --> 00:17:15,080
Police! Stay where you are.
WOMAN GASPS
292
00:17:15,120 --> 00:17:17,360
Maybe not exactly where you are.
293
00:17:21,160 --> 00:17:23,480
What the hell's going on?
Police!
294
00:17:25,040 --> 00:17:27,240
Oh, put your trousers on.
295
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
You can make a call
as soon as we get to the station.
296
00:17:30,800 --> 00:17:32,760
There's been a terrible
misunderstanding.
297
00:17:32,800 --> 00:17:35,640
I'm a respected bank clerk
and I was...
298
00:17:35,680 --> 00:17:37,920
Helping the lady with her accounts.
299
00:17:37,960 --> 00:17:40,120
I've never been arrested before.
300
00:17:40,160 --> 00:17:43,280
Occupational hazard, I imagine.
Mummy!
301
00:17:44,880 --> 00:17:46,160
Can I bring him with me?
302
00:17:47,840 --> 00:17:50,560
Well, there's no-one else
to look after him.
303
00:17:52,440 --> 00:17:53,800
Stick them in my car.
304
00:17:55,080 --> 00:17:56,840
You ride in a police car,
how about that?
305
00:18:02,320 --> 00:18:05,160
What kind of mother
brings her kid up in a brothel?
306
00:18:05,200 --> 00:18:06,640
The desperate kind?
307
00:18:07,640 --> 00:18:10,120
Boss. Might be worth asking the maid
a few questions.
308
00:18:10,160 --> 00:18:13,240
There is no maid, Larry.
Yes, there is. There she is.
309
00:18:14,880 --> 00:18:16,760
She's not the maid, Larry.
310
00:18:16,800 --> 00:18:18,920
Oh.
311
00:18:21,760 --> 00:18:22,840
Oh!
312
00:18:28,880 --> 00:18:32,000
Mrs C. Mrs Chapman.
313
00:18:33,200 --> 00:18:35,760
Sylvia, are you having an affair?
314
00:18:35,800 --> 00:18:38,560
No, this is suicide.
315
00:18:57,480 --> 00:18:59,240
Come on.
316
00:19:03,920 --> 00:19:06,400
Did you have relations with
Lester Carmichael this morning?
317
00:19:07,440 --> 00:19:08,520
No.
318
00:19:08,560 --> 00:19:11,480
Oh, come on, Betty.
It's not sex he comes here for.
319
00:19:11,520 --> 00:19:14,320
He likes to be punished.
320
00:19:14,360 --> 00:19:15,960
Well, that explains the bruises.
321
00:19:16,000 --> 00:19:20,200
I had a drink with him after his...
Session?
322
00:19:20,240 --> 00:19:22,160
Spanking, Vicar.
323
00:19:23,200 --> 00:19:24,840
Vigorous spanking.
324
00:19:26,520 --> 00:19:28,640
He was moaning about his wife.
325
00:19:28,680 --> 00:19:30,360
They always moan about their wives.
326
00:19:30,400 --> 00:19:33,640
I don't know. The way that woman
holds on to the purse strings,
327
00:19:33,680 --> 00:19:37,840
it's tighter than a hairpin bend.
328
00:19:40,920 --> 00:19:43,440
Next thing I know,
his drink is everywhere.
329
00:19:43,480 --> 00:19:46,320
His hand's bleeding.
Just his hand?
330
00:19:46,360 --> 00:19:49,160
Yes. He came over all faint.
331
00:19:49,200 --> 00:19:50,720
I phoned his wife.
332
00:19:50,760 --> 00:19:54,520
Not an ambulance?
It was just a cut.
333
00:19:56,240 --> 00:19:57,360
Where were you standing?
334
00:19:58,760 --> 00:20:00,600
There.
335
00:20:03,320 --> 00:20:04,920
And Lester was here.
336
00:20:16,360 --> 00:20:18,840
So the pellet goes through his drink
337
00:20:18,880 --> 00:20:20,040
and into Carmichael.
338
00:20:21,520 --> 00:20:22,680
Into his neck.
339
00:20:25,520 --> 00:20:26,600
What?
340
00:20:45,720 --> 00:20:48,120
Who gave you the gun, Ted?
341
00:20:48,160 --> 00:20:51,360
Auntie Betty gives me presents
while Mummy works.
342
00:20:51,400 --> 00:20:53,120
I'm Auntie Betty's cleaner.
343
00:20:56,520 --> 00:20:59,040
Were you playing with the gun
this morning?
344
00:20:59,080 --> 00:21:00,760
Well, of course he wasn't.
345
00:21:02,920 --> 00:21:05,040
Ted?
346
00:21:05,080 --> 00:21:08,960
No. Auntie Betty
sent me to get sweeties.
347
00:21:11,440 --> 00:21:12,920
D'you want one?
348
00:21:22,240 --> 00:21:23,480
DOOR OPENS
349
00:21:28,880 --> 00:21:32,400
INDISTINCT SPEECH
350
00:21:48,400 --> 00:21:50,360
JAZZ MUSIC PLAYS
351
00:21:59,560 --> 00:22:02,600
MUSIC STOPS
Mrs C.
352
00:22:02,640 --> 00:22:04,520
Are you...
353
00:22:09,120 --> 00:22:13,960
..and I can't believe these words
are about to pass my lips...
354
00:22:14,000 --> 00:22:15,440
having an affair?
355
00:22:16,720 --> 00:22:19,200
Is this, in fact, your...
356
00:22:19,240 --> 00:22:20,440
love nest?
357
00:22:22,400 --> 00:22:24,760
You're a very silly boy sometimes.
358
00:22:26,920 --> 00:22:28,040
Who is he, then?
359
00:22:29,120 --> 00:22:30,280
He's my doctor.
360
00:22:31,880 --> 00:22:33,160
I'm poorly.
361
00:22:35,320 --> 00:22:38,880
I've been poorly
for a while now and...
362
00:22:41,160 --> 00:22:42,920
..I'm frightened, Leonard.
363
00:22:46,160 --> 00:22:47,440
I'm ever so frightened.
364
00:22:55,320 --> 00:22:58,920
So, you knew your husband
frequented brothels, Mrs Carmichael?
365
00:23:01,120 --> 00:23:03,360
He'd say he was off to play golf.
366
00:23:03,400 --> 00:23:06,280
Who plays golf at dawn...
367
00:23:06,320 --> 00:23:08,680
without their golf clubs?
368
00:23:08,720 --> 00:23:12,920
Lust is generally the last reason
anyone visits my girls.
369
00:23:12,960 --> 00:23:15,600
Unhappiness, boredom...
370
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
loneliness.
371
00:23:17,160 --> 00:23:21,080
I don't have a family of my own.
It's nice to have a bit of company.
372
00:23:21,120 --> 00:23:23,600
The problem with this country
isn't sex.
373
00:23:23,640 --> 00:23:26,880
The problem is
the shame we attach to it.
374
00:23:26,920 --> 00:23:29,080
And who do we have
to blame for that?
375
00:23:29,960 --> 00:23:32,080
"God loves you," you tell us.
376
00:23:32,120 --> 00:23:34,960
"But if you sin,
he won't love you any more.
377
00:23:35,000 --> 00:23:38,400
"In fact, you've got
a one-way ticket straight to Hell."
378
00:23:38,440 --> 00:23:40,600
What's the worst sin of all?
379
00:23:41,920 --> 00:23:43,160
Sex.
380
00:23:45,000 --> 00:23:48,280
Why did Lester visit you?
Revenge.
381
00:23:48,320 --> 00:23:50,920
I made more money than him.
Men are all pathetic, really.
382
00:23:50,960 --> 00:23:54,440
Men don't like it
if a woman shows them wanting.
383
00:23:54,480 --> 00:23:57,400
Men are incapable of fidelity.
384
00:23:58,400 --> 00:24:01,520
He was incapable of fidelity.
385
00:24:01,560 --> 00:24:03,160
Women have killed for less.
386
00:24:04,920 --> 00:24:08,840
You could've used some of your
hard-earned cash to hire a hitman.
387
00:24:10,160 --> 00:24:12,400
A hitman I armed with a toy gun?
388
00:24:13,800 --> 00:24:16,880
You've kept me here for hours now.
389
00:24:16,920 --> 00:24:20,240
I have a business to run
and a funeral to arrange.
390
00:24:26,920 --> 00:24:29,280
You don't think it could be
anyone else but me, do you?
391
00:24:30,960 --> 00:24:34,080
Well, marriage tends to be
the cause of all of life's strife.
392
00:24:34,120 --> 00:24:35,880
Your poor wife, Inspector.
393
00:24:37,880 --> 00:24:40,160
I did love him, you know.
394
00:24:40,200 --> 00:24:41,840
Despite it all.
395
00:24:48,200 --> 00:24:51,000
You know, I understand
a little more than you think.
396
00:24:52,360 --> 00:24:54,920
There was a girl, in Biarritz.
397
00:24:54,960 --> 00:24:57,640
A girl? Or a whore?
398
00:24:59,960 --> 00:25:02,320
Women confound you, don't they?
399
00:25:02,360 --> 00:25:03,720
Not at all.
400
00:25:03,760 --> 00:25:05,880
Your lot put women in boxes -
401
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
either Mary Magdalene
or the Madonna.
402
00:25:09,280 --> 00:25:11,040
I've known a lot of vicars.
403
00:25:11,080 --> 00:25:13,600
I'm not like the others.
404
00:25:13,640 --> 00:25:16,200
Darling, that's what they all say.
405
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
Fingerprints.
406
00:25:23,160 --> 00:25:25,360
Nothing on the gun,
it was wiped clean.
407
00:25:26,560 --> 00:25:28,960
What about on the glass?
There were two sets.
408
00:25:29,000 --> 00:25:30,560
Mr Carmichael's and Betty's.
409
00:25:30,600 --> 00:25:33,080
His were on it.
Not Betty's.
410
00:25:36,840 --> 00:25:39,640
Is she still here?
Released on bail half an hour ago.
411
00:25:42,800 --> 00:25:44,920
What did the doctor say?
412
00:25:44,960 --> 00:25:46,320
That I need to see a consultant.
413
00:25:47,360 --> 00:25:48,560
About what?
414
00:25:50,000 --> 00:25:52,440
He sent me for tests.
What kind of tests?
415
00:25:57,120 --> 00:25:58,960
Is it something to do with...
416
00:26:00,320 --> 00:26:01,680
..womanly things?
417
00:26:04,480 --> 00:26:07,000
Up here or below the belt?
418
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
The latter.
419
00:26:10,840 --> 00:26:13,840
That's not really
my area of expertise.
420
00:26:16,520 --> 00:26:18,960
You don't have to look at me,
just say it, quick.
421
00:26:20,600 --> 00:26:21,640
It's my womb.
422
00:26:22,840 --> 00:26:23,960
Oh.
423
00:26:24,920 --> 00:26:27,080
There was... blood, you see.
424
00:26:28,320 --> 00:26:29,600
Right.
425
00:26:33,920 --> 00:26:35,280
I get the results tomorrow.
426
00:26:37,640 --> 00:26:39,760
Is Jack going with you?
427
00:26:39,800 --> 00:26:41,160
Well, I haven't told him.
428
00:26:41,200 --> 00:26:43,960
You haven't told him?
It's embarrassing!
429
00:26:45,080 --> 00:26:47,360
Even the Virgin Mary had a womb.
430
00:26:47,400 --> 00:26:48,920
Don't you dare bring her into it.
431
00:26:48,960 --> 00:26:51,080
Jack thinks you're having an affair.
432
00:26:52,720 --> 00:26:54,600
I'm sure he'd rather know the truth.
433
00:26:58,080 --> 00:26:59,480
Please, come with me.
434
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
'Where are we going?'
435
00:27:05,000 --> 00:27:08,960
We are going on a train
to the seaside. How about that?
436
00:27:15,320 --> 00:27:18,480
They were your fingerprints
on the glass, Velma.
437
00:27:18,520 --> 00:27:20,520
You were in the room
when Lester was shot.
438
00:27:21,800 --> 00:27:24,480
We already had your prints on file.
439
00:27:24,520 --> 00:27:25,920
But you knew that, didn't you?
440
00:27:29,720 --> 00:27:31,640
My ex was a bastard.
441
00:27:33,960 --> 00:27:36,720
Kept his service revolver
by the bed and one night, I just...
442
00:27:36,760 --> 00:27:39,040
You couldn't take it any more.
443
00:27:39,080 --> 00:27:42,560
SHE SIGHS
I just wanted to scare him...
444
00:27:42,600 --> 00:27:44,960
like he scared me.
445
00:27:45,000 --> 00:27:46,760
You can see how it looks, Velma.
446
00:27:46,800 --> 00:27:49,480
One arrest for threatening a man
with a gun...
447
00:27:49,520 --> 00:27:51,040
and now this.
448
00:27:51,080 --> 00:27:53,400
Maybe you'd had enough of Lester,
449
00:27:53,440 --> 00:27:56,200
so you had him shot?
450
00:27:56,240 --> 00:27:57,920
Well, he was kind to me.
451
00:27:59,240 --> 00:28:00,760
He gave me things.
452
00:28:02,000 --> 00:28:04,920
That ring?
This is from one of the others.
453
00:28:04,960 --> 00:28:08,040
Lester said he'd set me up
in a place,
454
00:28:08,080 --> 00:28:09,880
put my boy through school.
455
00:28:11,280 --> 00:28:12,840
No need to sell your body any more.
456
00:28:12,880 --> 00:28:15,240
I'm not good at typing,
I'm not good at sewing.
457
00:28:15,280 --> 00:28:17,720
One thing I am good at - sex.
458
00:28:19,280 --> 00:28:21,280
It's good money.
459
00:28:23,120 --> 00:28:24,680
Betty must take her share?
460
00:28:26,640 --> 00:28:30,120
How did she take it,
that you were leaving?
461
00:28:32,800 --> 00:28:34,920
I was fuming, course I was.
462
00:28:34,960 --> 00:28:38,080
Velma isn't your property.
She wasn't Lester's either.
463
00:28:38,120 --> 00:28:40,560
At least he was
offering her a future.
464
00:28:40,600 --> 00:28:42,760
How long before he got bored of her?
465
00:28:42,800 --> 00:28:45,520
Moved on to the next bit of skirt?
466
00:28:45,560 --> 00:28:48,440
Why did you tell us
you were in the room with Lester?
467
00:28:49,760 --> 00:28:51,600
To protect Velma.
468
00:28:51,640 --> 00:28:54,320
Or to give yourself an alibi.
SHE SIGHS
469
00:28:54,360 --> 00:28:57,880
Why would I shoot a man
in my own establishment?
470
00:28:57,920 --> 00:28:59,400
Excuse me.
471
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
D'you have a list of your clientele?
472
00:29:02,960 --> 00:29:05,320
No.
Why not?
473
00:29:05,360 --> 00:29:08,160
For moments precisely like this.
474
00:29:08,200 --> 00:29:09,880
Plausible deniability.
475
00:29:11,720 --> 00:29:13,560
Tortured for a vicar, isn't he?
476
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
Leave him.
477
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
Leave him, Maya.
478
00:29:31,800 --> 00:29:34,640
Keating. Interview Room One free?
479
00:29:34,680 --> 00:29:36,840
I've got one of the prossies
in there.
480
00:29:36,880 --> 00:29:39,840
Perhaps you could look over
what I've got so far.
481
00:29:39,880 --> 00:29:41,440
I'd like to think
you've got it in hand.
482
00:29:41,480 --> 00:29:45,520
I'm sure you're far more experienced
with this sort of thing, you know?
483
00:29:49,440 --> 00:29:51,840
Brought down a prostitution racket
in King's Cross once.
484
00:29:53,120 --> 00:29:56,480
Caught a High Court judge
in flagrante delicto.
485
00:29:56,520 --> 00:29:57,760
THEY LAUGH
486
00:30:01,520 --> 00:30:03,400
You're not happy, Maya.
I can make you happy.
487
00:30:05,480 --> 00:30:06,640
He'll see us.
488
00:30:06,680 --> 00:30:09,080
Would that be such a terrible thing?
489
00:30:09,120 --> 00:30:11,400
Why can't you just enjoy
what we have, Will?
490
00:30:26,840 --> 00:30:28,040
Geordie. I'm...
491
00:30:28,080 --> 00:30:30,440
What the hell d'you think
you're playing at, Will? Hmm?
492
00:30:30,480 --> 00:30:32,000
He's my boss.
493
00:30:32,040 --> 00:30:34,160
Cathy said you asked for them.
494
00:30:34,200 --> 00:30:37,840
Well, not this early.
Oh. She's off out, so...
495
00:30:37,880 --> 00:30:39,280
Go on.
496
00:30:39,320 --> 00:30:41,680
Hello, Dad.
Off out where?
497
00:30:41,720 --> 00:30:44,400
The something Arms.
What, The Priory Arms?
498
00:30:44,440 --> 00:30:47,080
That's the one. Something to do
with work. A chap called...
499
00:30:47,120 --> 00:30:49,080
Clive?
Clive!
500
00:30:49,120 --> 00:30:50,440
Clive.
501
00:30:50,480 --> 00:30:52,800
Exactly.
502
00:30:52,840 --> 00:30:54,840
So, good luck.
503
00:30:58,560 --> 00:31:00,320
You know there are consequences -
504
00:31:00,360 --> 00:31:02,480
and not just for you.
505
00:31:08,400 --> 00:31:09,720
Did I say the wrong thing?
506
00:31:09,760 --> 00:31:11,880
Er... he doesn't like Clive.
507
00:31:13,440 --> 00:31:15,720
Neither do I. Weak chin.
508
00:31:20,400 --> 00:31:22,800
I haven't seen much of Cambridge
since I've been here.
509
00:31:22,840 --> 00:31:24,840
Well, let me give you the tour.
510
00:31:24,880 --> 00:31:27,720
Er, big old building over there.
511
00:31:27,760 --> 00:31:29,560
Nice chapel.
Very nice chapel.
512
00:31:29,600 --> 00:31:32,520
And that is it.
That is everything.
513
00:31:32,560 --> 00:31:34,080
Very comprehensive, thank you.
514
00:31:35,680 --> 00:31:38,640
Can I ask you something?
Actually, can I ask you two things?
515
00:31:38,680 --> 00:31:40,160
You can ask as many things
as you like.
516
00:31:41,360 --> 00:31:42,840
What happened with Cathy and George?
517
00:31:44,680 --> 00:31:46,680
Er... there were a few problems.
518
00:31:47,800 --> 00:31:49,080
I never quite understood.
519
00:31:50,120 --> 00:31:52,120
I always thought
they were the perfect couple.
520
00:31:52,160 --> 00:31:54,280
So did I.
521
00:31:54,320 --> 00:31:55,600
And what was the second thing?
522
00:31:55,640 --> 00:31:57,760
Who was the girl?
523
00:31:57,800 --> 00:31:58,720
Ah.
524
00:31:58,760 --> 00:32:00,960
Complicated?
Very.
525
00:32:02,240 --> 00:32:03,800
Married?
526
00:32:03,840 --> 00:32:06,040
Engaged.
Ouch!
527
00:32:07,240 --> 00:32:08,760
Oh, I don't know, it's all so...
528
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
Do you ever feel elated one minute
and then guilty the very next?
529
00:32:13,240 --> 00:32:14,680
All the time! I'm a mother.
530
00:32:16,000 --> 00:32:17,440
Do you love her, d'you think?
531
00:32:20,080 --> 00:32:21,720
D'you know, I think I do.
532
00:32:23,280 --> 00:32:24,760
Haven't even told her yet.
533
00:32:27,800 --> 00:32:29,440
I'm not sure I've ever been in love.
534
00:32:30,720 --> 00:32:32,120
You were married.
535
00:32:33,400 --> 00:32:35,120
I thought I was.
536
00:32:35,160 --> 00:32:37,320
That's what you do
when you're 18, isn't it?
537
00:32:37,360 --> 00:32:38,520
You think you're in love.
538
00:32:40,400 --> 00:32:41,720
Never told anyone that either.
539
00:32:42,760 --> 00:32:44,960
You do realise
this is only our second conversation
540
00:32:45,000 --> 00:32:47,120
and we've covered both love and sex?
541
00:32:47,160 --> 00:32:49,160
And shame.
Ah, the big three.
542
00:32:49,200 --> 00:32:51,440
Well, first conversation,
you saw my knickers, so...
543
00:32:51,480 --> 00:32:54,080
True.
THEY LAUGH
544
00:33:00,920 --> 00:33:01,920
Miss Scott.
545
00:33:01,960 --> 00:33:05,280
No. I'm not looking after
your grubby, noisy progeny.
546
00:33:07,680 --> 00:33:08,760
Treat yourself to a drink.
547
00:33:11,200 --> 00:33:13,840
The Priory Arms
is supposed to be nice.
548
00:33:13,880 --> 00:33:17,360
Why?
Does there have to be a why?
549
00:33:17,400 --> 00:33:20,760
There's always a why.
'We should go on strike.'
550
00:33:20,800 --> 00:33:24,320
What do we want? Equal pay!
When do we want it?
551
00:33:24,360 --> 00:33:26,560
Well, ideally,
when you first employed us.
552
00:33:26,600 --> 00:33:27,720
SHE LAUGHS
553
00:33:27,760 --> 00:33:31,360
Is it wrong that all I'm thinking
of doing right now is kissing you?
554
00:33:31,400 --> 00:33:35,240
For God's sake, Clive, I'm married!
555
00:33:35,280 --> 00:33:37,400
I thought it was over.
556
00:33:37,440 --> 00:33:39,200
If you're too uptight
to have a bit of fun...
557
00:33:39,240 --> 00:33:41,400
Hot bath,
uninterrupted night's sleep -
558
00:33:41,440 --> 00:33:43,240
that's my idea of fun.
559
00:33:43,280 --> 00:33:45,440
Should be grateful
I even noticed you.
560
00:33:45,480 --> 00:33:48,320
Four kids, no husband -
561
00:33:48,360 --> 00:33:49,800
hardly a catch.
562
00:33:52,120 --> 00:33:53,600
Bugger off, Clive.
563
00:34:04,240 --> 00:34:07,760
Men.
Disappointing bunch, aren't they?
564
00:34:07,800 --> 00:34:10,200
Almost makes you think
about going Sapphic.
565
00:34:10,240 --> 00:34:11,640
Tried it once.
566
00:34:11,680 --> 00:34:14,600
Turns out women
are just as much bother.
567
00:34:14,640 --> 00:34:16,040
Cathy.
Jennifer.
568
00:34:16,080 --> 00:34:18,200
You work at the police station.
569
00:34:18,240 --> 00:34:21,080
For my sins.
You're Geordie's wife.
570
00:34:21,120 --> 00:34:23,800
For my sins.
He's one of the good ones.
571
00:34:23,840 --> 00:34:26,720
Doesn't speak to your bosom
rather than your eyes.
572
00:34:26,760 --> 00:34:29,120
Why do men do that?
573
00:34:29,160 --> 00:34:32,040
Clive looks like a bosom-talker.
574
00:34:32,080 --> 00:34:33,200
How do you know his name?
575
00:34:36,840 --> 00:34:38,520
Geordie bloody Keating.
576
00:34:39,760 --> 00:34:41,440
He sent you here to spy on me.
577
00:34:42,680 --> 00:34:43,720
That is low.
578
00:34:43,760 --> 00:34:48,720
Or the stupid act of a man
that still loves his wife?
579
00:35:01,760 --> 00:35:03,480
Thank you.
580
00:35:05,640 --> 00:35:07,040
Morning, all.
581
00:35:08,440 --> 00:35:09,720
Are we ready, Mrs C?
582
00:35:10,800 --> 00:35:13,440
We're off to buy doilies
for the cafe.
583
00:35:13,480 --> 00:35:15,360
For what is a cake plate
without a doily?
584
00:35:16,480 --> 00:35:18,320
We're buying doilies for the cafe.
585
00:35:22,680 --> 00:35:23,920
Doilies.
586
00:35:33,880 --> 00:35:35,360
Whatever you've got to say, don't.
587
00:35:36,480 --> 00:35:38,160
I feel awful enough as it is.
588
00:35:41,840 --> 00:35:44,760
You've fallen for her, haven't you?
Maya.
589
00:35:46,200 --> 00:35:47,520
You poor sod.
590
00:35:54,880 --> 00:35:57,480
Cup of tea if you would,
Miss Scott.
591
00:35:57,520 --> 00:35:59,240
I believe we need
to have a little chat.
592
00:36:11,600 --> 00:36:12,920
I can explain.
593
00:36:12,960 --> 00:36:14,640
Can you?
I don't think he can.
594
00:36:14,680 --> 00:36:16,880
Spying, Geordie.
595
00:36:16,920 --> 00:36:18,000
He was spying on you?
596
00:36:18,040 --> 00:36:21,120
I think you owe me.
I think you do too.
597
00:36:21,160 --> 00:36:22,400
I think you owe Miss Scott.
598
00:36:22,440 --> 00:36:24,400
Monday afternoons,
two-hour lunch break.
599
00:36:24,440 --> 00:36:25,880
We're starting our own union.
600
00:36:25,920 --> 00:36:28,880
Women Workers Of Cambridge.
Equal rights, equal pay.
601
00:36:28,920 --> 00:36:30,640
I don't have much choice, do I?
602
00:36:30,680 --> 00:36:33,000
Doesn't look like it, does it?
603
00:36:37,240 --> 00:36:39,160
Oh, witness came forward.
604
00:36:39,200 --> 00:36:42,760
Saw Mrs Carmichael outside her house
helping her husband out of the car.
605
00:36:42,800 --> 00:36:46,120
She wasn't alone.
Another woman was with her.
606
00:36:47,600 --> 00:36:50,560
Betty Rose.
They're both in on it.
607
00:36:50,600 --> 00:36:54,120
Women conspiring.
Who'd have thought it?
608
00:37:03,000 --> 00:37:04,480
You both wanted rid of him.
609
00:37:05,840 --> 00:37:06,840
You both have motive.
610
00:37:08,280 --> 00:37:10,960
Your husband was about to leave you
for a floozy,
611
00:37:11,000 --> 00:37:14,120
and your floozy was about
to leave you for her husband.
612
00:37:14,160 --> 00:37:15,360
You conspired together.
613
00:37:16,440 --> 00:37:19,760
Two birds, one stone, as it were.
614
00:37:20,960 --> 00:37:23,520
Do you wanna tell 'em, or shall I?
615
00:37:25,000 --> 00:37:27,440
Mrs Rose helped me
get my husband home.
616
00:37:28,880 --> 00:37:30,000
It was best for both of us
617
00:37:30,040 --> 00:37:32,800
that he wasn't found injured
at her establishment.
618
00:37:32,840 --> 00:37:35,400
We both have businesses to protect.
619
00:37:35,440 --> 00:37:37,680
I'd like to say I believe you,
but I don't.
620
00:37:37,720 --> 00:37:40,200
I think the two of you
arranged to kill him.
621
00:37:41,640 --> 00:37:43,200
They've already made their minds up.
622
00:37:43,240 --> 00:37:45,240
It's what men do, isn't it?
623
00:37:45,280 --> 00:37:48,560
Make up a story that works for them,
no matter what the facts.
624
00:37:51,760 --> 00:37:53,880
That's why men come to you.
625
00:37:53,920 --> 00:37:55,520
Because you sell them a fantasy.
626
00:37:56,480 --> 00:37:58,840
What can I say? Men are gullible.
627
00:37:58,880 --> 00:38:00,640
Well, your husband was.
628
00:38:02,920 --> 00:38:06,000
He really thought
he had a future with Velma.
629
00:38:06,040 --> 00:38:09,440
It's why Velma's so good,
she makes men think she likes them.
630
00:38:09,480 --> 00:38:11,120
Probably teach me a thing or two.
631
00:38:12,560 --> 00:38:14,040
Where are you going with this?
632
00:38:14,080 --> 00:38:16,640
It wasn't just Lester
who bought into the fantasy.
633
00:38:22,760 --> 00:38:24,440
We know other men
had feelings for Velma.
634
00:38:25,880 --> 00:38:27,440
The ring.
The ring, exactly.
635
00:38:29,200 --> 00:38:31,400
Now, Betty called Swinnertons
at 10.15
636
00:38:31,440 --> 00:38:33,160
so we know Lester was shot
not long before,
637
00:38:33,200 --> 00:38:35,440
10.10, let's say.
638
00:38:35,480 --> 00:38:38,360
So?
So, the girls charge by the hour.
639
00:38:38,400 --> 00:38:41,040
Nine till ten, ten till eleven.
640
00:38:41,080 --> 00:38:42,680
Velma's session with Lester overran.
641
00:38:42,720 --> 00:38:46,200
Yeah, he's moaning about his wife,
she's late for the next client...
642
00:38:47,680 --> 00:38:50,720
Next client
sees the two of them together...
643
00:38:51,880 --> 00:38:53,360
No more fantasy.
644
00:38:54,480 --> 00:38:55,760
KNOCK AT DOOR
645
00:38:59,800 --> 00:39:03,120
Roses, Dougy!
How sweet.
646
00:39:03,160 --> 00:39:04,800
Only the best for my girl.
647
00:39:07,520 --> 00:39:08,680
Douglas Rickman,
648
00:39:08,720 --> 00:39:12,360
I'm arresting you
for the murder of Lester Carmichael.
649
00:39:14,080 --> 00:39:15,960
I'm not your girl, Dougy.
650
00:39:17,160 --> 00:39:18,280
I never was.
651
00:39:28,320 --> 00:39:31,480
Mrs Chapman?
Yes.Mr Ford.
652
00:39:31,520 --> 00:39:33,440
Do come through.
653
00:39:35,720 --> 00:39:38,000
Would you like your son
to accompany you?
654
00:39:43,120 --> 00:39:46,000
How are you, Mrs Chapman?
Any pain?
655
00:39:46,040 --> 00:39:47,680
A little.
656
00:39:47,720 --> 00:39:50,960
Nothing you can't cope with,
I'm sure, capable woman like you.
657
00:39:53,400 --> 00:39:56,960
The results show that there is
indeed a tumour in your womb.
658
00:39:57,000 --> 00:39:59,600
Treatment for this kind of cancer
is radiotherapy.
659
00:39:59,640 --> 00:40:01,040
After that, a full hysterectomy.
660
00:40:03,480 --> 00:40:06,520
You're well past your childbearing
years, so not to worry there.
661
00:40:06,560 --> 00:40:10,200
All rather surplus to requirements.
Any questions?
662
00:40:13,080 --> 00:40:15,080
No.
663
00:40:15,120 --> 00:40:16,520
Thank you, Doctor.
664
00:40:23,280 --> 00:40:27,080
Did it make it easier,
to pretend she loved you?
665
00:40:27,120 --> 00:40:30,400
It's not pretend. I can see how
you might think otherwise, but...
666
00:40:33,120 --> 00:40:34,520
This is not about the money.
667
00:40:34,560 --> 00:40:37,480
She enjoys the sex too?
Of course.
668
00:40:37,520 --> 00:40:40,760
Not thinking about her shopping list
while you're fumbling about.
669
00:40:40,800 --> 00:40:42,200
She loves me.
670
00:40:42,240 --> 00:40:44,400
She does.
671
00:40:48,800 --> 00:40:52,040
Must've shattered the illusion,
672
00:40:52,080 --> 00:40:53,320
seeing them together.
673
00:40:56,680 --> 00:40:59,080
I've found you a nice little place.
674
00:40:59,120 --> 00:41:02,000
Garden for the boy,
nice big bedroom for us.
675
00:41:02,040 --> 00:41:03,960
You're too good to me, Lester.
676
00:41:05,680 --> 00:41:08,000
Only the best for my girl.
677
00:41:09,600 --> 00:41:11,440
You'd seen the boy
playing with the gun.
678
00:41:13,520 --> 00:41:15,640
You picked it up and you shot him.
679
00:41:21,720 --> 00:41:24,000
I don't think
you intended to kill him.
680
00:41:26,000 --> 00:41:27,720
I just wanted to hurt him.
681
00:41:32,640 --> 00:41:34,200
You didn't know he was dying.
682
00:41:41,200 --> 00:41:42,800
No-one did.
683
00:41:45,120 --> 00:41:48,040
HE GASPS
Only Lester.
684
00:41:50,360 --> 00:41:52,600
But by then, it was too late.
685
00:41:55,840 --> 00:41:58,640
All for a relationship
that didn't exist.
686
00:42:00,160 --> 00:42:03,800
Velma's my girl.
She's my girl.
687
00:42:03,840 --> 00:42:05,240
She loves me.
688
00:42:05,280 --> 00:42:07,520
Not him.
689
00:42:08,720 --> 00:42:09,760
She loves me.
690
00:42:13,520 --> 00:42:16,400
Always thought
he was one of the decent ones.
691
00:42:16,440 --> 00:42:18,840
Are you still charging me?
692
00:42:18,880 --> 00:42:20,480
Running a house of ill repute.
693
00:42:20,520 --> 00:42:23,240
It was a house of excellent repute,
I'll have you know.
694
00:42:24,840 --> 00:42:26,120
Would you give Velma a message?
695
00:42:28,160 --> 00:42:30,880
Tell her to look under
the crinoline lady on the mantle.
696
00:42:35,560 --> 00:42:37,680
Did you fall in love with her?
697
00:42:37,720 --> 00:42:39,440
The whore from Biarritz.
698
00:42:41,840 --> 00:42:43,240
I thought I did.
699
00:42:43,280 --> 00:42:47,160
All that passion, all that pain.
700
00:42:47,200 --> 00:42:50,280
Bet you've been chasing it
ever since, poor love.
701
00:42:59,400 --> 00:43:00,680
We're rolling.
702
00:43:06,920 --> 00:43:09,800
Ladies, I'll let you in to a secret.
703
00:43:10,920 --> 00:43:14,840
No husband wants to come home to
a fractious wife and a messy house.
704
00:43:17,560 --> 00:43:19,080
Get things clean
705
00:43:19,120 --> 00:43:22,080
and still have time
to make yourself pretty.
706
00:43:25,200 --> 00:43:27,720
Give your husband
something to smile about...
707
00:43:27,760 --> 00:43:29,120
KNOCK AT DOOR
708
00:43:29,160 --> 00:43:30,520
..with Carmichael's.
709
00:43:30,560 --> 00:43:33,520
Business is closed,
you big old perv!
710
00:43:38,360 --> 00:43:39,440
Come on!
711
00:43:55,120 --> 00:43:56,320
I'm sorry.
712
00:43:57,880 --> 00:43:59,000
I couldn't get away.
713
00:44:05,920 --> 00:44:08,080
Let's pretend we're in Rome,
714
00:44:08,120 --> 00:44:10,240
under the olive trees.
715
00:44:10,280 --> 00:44:12,000
You're never gonna leave him.
716
00:44:12,040 --> 00:44:14,280
Let's not talk about that now.
717
00:44:14,320 --> 00:44:17,640
I can't pretend any more, Maya.
So...
718
00:44:17,680 --> 00:44:18,800
Don't say it.
719
00:44:20,720 --> 00:44:22,440
It was only ever gonna end one way.
720
00:44:27,000 --> 00:44:28,440
Don't go.
721
00:44:30,280 --> 00:44:31,720
Not yet.
722
00:45:22,000 --> 00:45:27,680
Subtitles by accessibility@itv.com
71833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.