All language subtitles for Estonia_2023_S01E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:19,360 Her er Estonia. 2 00:00:20,880 --> 00:00:24,440 Estonia, hvad sker der? Kom ind. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,400 Mayday, mayday! 4 00:00:27,760 --> 00:00:30,200 Kommer I os til undsĂŠtning? 5 00:00:30,360 --> 00:00:35,320 Det ser rigtig skidt ud nu. Rigtig skidt! 6 00:00:37,280 --> 00:00:40,520 Estonia er ikke en hvilken som helst ulykke. 7 00:00:40,680 --> 00:00:44,680 Det er en utroligt omfattende og alvorlig ulykke 8 00:00:44,840 --> 00:00:49,120 med mange ofre og mange berĂžrte. 9 00:00:50,320 --> 00:00:56,160 Ulykken er den stĂžrste tragedie i Norden efter Anden Verdenskrig. 10 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 852 mennesker omkom. 11 00:00:59,360 --> 00:01:03,680 760 ligger stadig pĂ„ havets bund. 12 00:01:03,840 --> 00:01:09,160 Estonia kĂŠntrede og sank pĂ„ fĂ„ minutter. Hvordan kunne det ske? 13 00:01:10,640 --> 00:01:13,920 Tanken om, at vi skulle glemme Estonia-ulykken 14 00:01:14,080 --> 00:01:18,880 uden at vĂŠre sikre pĂ„, hvad der skete, er helt hen i vejret. 15 00:01:20,560 --> 00:01:26,280 Min sĂžn ligger et sted i ØstersĂžen, men ingen kan fortĂŠlle mig hvorfor. 16 00:01:27,200 --> 00:01:31,720 Jeg forstĂ„r ikke den dag i dag, hvorfor skibet sank. 17 00:01:33,880 --> 00:01:36,160 Hvad skete der egentlig med Estonia? 18 00:01:36,320 --> 00:01:39,160 Årsagen til ulykken lader til at vĂŠre 19 00:01:39,320 --> 00:01:42,120 at bovporten ikke var forsvarligt lukket. 20 00:01:42,280 --> 00:01:44,520 Der var flere sprĂŠngladninger om bord. 21 00:01:44,680 --> 00:01:46,720 Havarikommissionen mĂžrklagde 22 00:01:46,880 --> 00:01:49,800 at den officielle forklaring ikke stemmer. 23 00:01:49,960 --> 00:01:54,440 Det er ikke bare en ulykke og tragedie. Der ligger mere bag. 24 00:01:55,360 --> 00:01:58,760 Efterforskningen fremstĂ„r som et enormt bedrag. 25 00:01:58,920 --> 00:02:04,760 En retsstat skal til bunds i sagen for at finde Ă„rsagen. 26 00:02:04,920 --> 00:02:07,480 Har man det synspunkt 27 00:02:07,640 --> 00:02:13,360 at der skal graves dybere ned i det, sĂ„ respekterer man det. 28 00:02:16,800 --> 00:02:20,960 Flere unge journalister burde drage ud igen 29 00:02:21,120 --> 00:02:25,760 og tage chancen med at dykke, sĂ„ lĂŠnge vraget ligger der. 30 00:02:26,600 --> 00:02:31,920 Hold da op... Det ser ud, som om kystvagten venter pĂ„ os. 31 00:02:32,080 --> 00:02:37,240 Intet skulle stĂ„ til hinder for, at unge journalister undersĂžger det. 32 00:02:38,200 --> 00:02:40,440 Hvad er jeres hensigter? 33 00:02:40,600 --> 00:02:46,440 Vi laver en dokumentar om Estonia-ulykken. 34 00:02:49,120 --> 00:02:51,360 Den finske kystvagt melder 35 00:02:51,520 --> 00:02:58,120 at de tror, gravfreden ved Estonia er blevet brudt trods advarsler. 36 00:02:58,840 --> 00:03:02,640 Man kan ikke lade en fĂŠrge med 850 mennesker ligge 37 00:03:02,800 --> 00:03:04,960 nĂ„r sandheden ikke er kommet frem. 38 00:03:05,120 --> 00:03:08,080 Jeg fĂ„r ikke ro i sjĂŠlen, fĂžr jeg fĂ„r svar. 39 00:03:08,240 --> 00:03:11,040 FĂžr eller senere kommer sandheden for en dag. 40 00:03:11,200 --> 00:03:14,840 Vent. Hvad fanden? 41 00:03:15,000 --> 00:03:18,200 For pokker da! 42 00:04:18,720 --> 00:04:21,640 Det var flot vejr i Tallinn den dag. 43 00:04:21,800 --> 00:04:26,280 EfterĂ„ret var lĂŠngere henne end i Stockholm. 44 00:04:29,000 --> 00:04:31,760 I september var jeg fyldt 20 Ă„r. 45 00:04:31,920 --> 00:04:35,600 Jeg tog til Estland for at hilse pĂ„ min far, som arbejdede der. 46 00:04:37,520 --> 00:04:40,560 Jeg bestemte mig for at rejse hjem en dag tidligere. 47 00:04:40,720 --> 00:04:46,400 Jeg skulle hjem at arbejde pĂ„ et af mine mange bijob. 48 00:04:48,400 --> 00:04:54,400 En kollega havde to fribilletter og spurgte, om jeg ville med 49 00:04:54,560 --> 00:05:01,080 for at se, hvordan det sĂ„ ud efter lĂžsrivelsen fra Sovjet. 50 00:05:02,240 --> 00:05:09,560 I 1994 var jeg en kristen pige, som skulle pĂ„ bibelskole. 51 00:05:09,720 --> 00:05:16,880 Turen til Estland var en tradition for bibelskolen, tror jeg. 52 00:05:17,040 --> 00:05:20,640 Det var min fĂžrste rigtige udenlandsrejse. 53 00:05:20,800 --> 00:05:26,760 Jeg var lige blevet far. Min datter var ikke mange mĂ„neder. 54 00:05:26,920 --> 00:05:31,880 Det var fĂžrste gang, jeg skulle vĂŠk hjemmefra i lĂŠngere tid. 55 00:05:34,400 --> 00:05:38,200 Jeg rejste med Estonia, fordi jeg skulle til konference. 56 00:05:38,360 --> 00:05:43,120 Jeg var meget om bord pĂ„ bĂ„den, mens den lĂ„ i havn. 57 00:05:44,880 --> 00:05:47,800 Jeg mindes, da det lagde til i havnen. 58 00:05:47,960 --> 00:05:52,960 Jeg var overrasket over, hvor stort skibet var. 59 00:05:58,840 --> 00:06:03,760 Det var ganske stort, godt 150 meter langt. 60 00:06:05,160 --> 00:06:08,680 For esterne var det stort og nyt. 61 00:06:13,200 --> 00:06:19,280 Vi estere var stolte over at have sĂ„dan en flot, moderne fĂŠrge. 62 00:06:22,960 --> 00:06:27,960 Det var nok ogsĂ„ et symbol pĂ„, hvordan vi pĂ„ fĂ„ Ă„r 63 00:06:28,120 --> 00:06:33,000 havde gjort fremskridt og kunne vise sĂ„dan en fĂŠrge frem 64 00:06:33,160 --> 00:06:36,560 for dem, som tog til Estland for fĂžrste gang. 65 00:06:39,440 --> 00:06:42,880 Min far kĂžrte mig til skibet om eftermiddagen. 66 00:06:43,040 --> 00:06:47,120 Da vi stod pĂ„ parkeringspladsen, ringede vi til mor. 67 00:06:47,280 --> 00:06:50,640 Han havde en kĂŠmpestor mobiltelefon. 68 00:06:50,800 --> 00:06:54,840 Hun var bekymret for, at jeg skulle sejle over ØstersĂžen 69 00:06:55,000 --> 00:06:56,880 i den kraftige blĂŠst. 70 00:06:58,080 --> 00:06:59,560 Stormvarsel: 71 00:06:59,720 --> 00:07:03,200 Finske Bugt, den nordlige ØstersĂž, Ålandshavet, SkĂŠrgĂ„rdshavet. 72 00:07:03,360 --> 00:07:07,920 I morgen: Vestlig eller nordvestlig storm, 21 meter i sekundet. 73 00:07:11,360 --> 00:07:14,080 Jeg kĂžrer lastbilen ind i fĂŠrgen. 74 00:07:14,240 --> 00:07:18,560 Jeg kĂžrer ind foran. Bovporten stĂ„r Ă„ben. 75 00:07:18,720 --> 00:07:23,320 Da jeg stiger ud, beder de mig trĂŠkke hĂ„ndbremsen. 76 00:07:23,480 --> 00:07:27,440 Jeg ser ikke, at de gĂžr yderligere med bilerne. 77 00:07:27,600 --> 00:07:31,480 Ingen af bilerne er surrede fast, selv om det blĂŠser. 78 00:07:33,960 --> 00:07:38,280 Turen til Estland blev planlagt god tid i forvejen. 79 00:07:38,440 --> 00:07:44,200 SĂ„ ringede HjĂžrunds mor og spurgte, om HjĂžrund mĂ„tte komme med. 80 00:07:45,480 --> 00:07:49,200 HjĂžrund sagde, at han havde lyst til at tage med 81 00:07:49,360 --> 00:07:53,480 og jeg sĂ„ ingen grund til at sige nej. 82 00:07:55,200 --> 00:07:58,720 Men tankerne har plaget mig senere. 83 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 Hvad hvis jeg havde sagt nej? 84 00:08:50,120 --> 00:08:52,720 Vores kahytter ligger lĂŠngst nede. 85 00:08:55,640 --> 00:08:59,480 Helt nede under vogndĂŠkket. 86 00:09:00,720 --> 00:09:03,280 Det var trange smĂ„ kahytter. 87 00:09:03,440 --> 00:09:09,320 Fire senge. Ingen vinduer, ingenting. 88 00:09:09,480 --> 00:09:12,640 Der bor man, nĂ„r man rejser billigt. 89 00:09:14,000 --> 00:09:19,120 Jeg syntes, at det var vanskeligt at finde rundt. 90 00:09:19,280 --> 00:09:23,240 Det var ikke tydeligt, hvordan man kom omkring. 91 00:09:23,400 --> 00:09:26,960 Det var forvirrende med mange smalle gange. 92 00:09:28,200 --> 00:09:32,600 Jeg bestemte mig for at blive i cafeteriet natten over 93 00:09:32,760 --> 00:09:37,760 i stedet for i den kvĂŠlende kahyt under vogndĂŠkket. 94 00:09:42,880 --> 00:09:48,960 Da skibet forlod havnen i Tallinn, var vi snart pĂ„ Ă„bent hav. 95 00:09:49,120 --> 00:09:51,640 Det begyndte hurtigt at gynge. 96 00:09:55,040 --> 00:09:59,160 Jeg gĂ„r rundt pĂ„ skibet og mĂžder nogle kolleger. 97 00:09:59,320 --> 00:10:06,240 Vi bestemmer os for at gĂ„ pĂ„ den sĂ„kaldte karaokebar 98 00:10:06,400 --> 00:10:08,960 for der er ledige barstole. 99 00:10:09,120 --> 00:10:13,560 FartĂžjet hĂŠldte bare sĂ„ meget, at man ikke kunne blive siddende. 100 00:10:13,720 --> 00:10:15,840 Admirals Pub hed den. 101 00:10:21,040 --> 00:10:24,120 Det var karaokeaften pĂ„ Admirals Pub. 102 00:10:24,280 --> 00:10:29,560 Vi havde hĂžrt, at det fĂžrste par, som sang, fik en gratis drink. 103 00:10:29,720 --> 00:10:34,880 Mine venner sagde, at vi skulle synge fĂžrst 104 00:10:35,040 --> 00:10:38,480 sĂ„ vi fik den gratis drink. Alkoholfri naturligvis. 105 00:10:39,400 --> 00:10:43,080 Vi besluttede os for gospelhittet "Oh Happy Day". 106 00:10:47,200 --> 00:10:52,680 Der var mange pĂ„ pubben, og vi syntes, det var sjovt. 107 00:10:52,840 --> 00:10:57,360 SĂ„ fĂ„r vi den gratis drink. Det var jo mĂ„let. 108 00:11:03,360 --> 00:11:10,000 SĂ„ takkede jeg ellers af og gik ned i min kahyt. 109 00:11:10,160 --> 00:11:15,600 Det var sidste gang, jeg sĂ„ mine klassekammerater. 110 00:11:27,040 --> 00:11:30,840 Ved titiden bestemmer vi os for at gĂ„ i seng. 111 00:11:31,000 --> 00:11:37,360 Min kollega havde sĂžrget for, at vi fik hver sin kahyt. 112 00:11:37,520 --> 00:11:42,080 Grunden var, at han snorkede sĂ„ meget 113 00:11:42,240 --> 00:11:48,120 at han syntes, at jeg skulle fĂ„ lov at sove alene. 114 00:11:48,280 --> 00:11:50,640 Vi sagde godnat. 115 00:11:50,800 --> 00:11:54,080 Min kollega gik til sin kahyt pĂ„ styrbordsside 116 00:11:54,240 --> 00:11:57,520 og jeg til min pĂ„ bagbordsside. 117 00:12:05,920 --> 00:12:10,000 Klokken mĂ„ have vĂŠret omkring midnat. 118 00:12:10,160 --> 00:12:16,000 Jeg kan hĂžre et digitalur, som bipper. Det er ved midnat. 119 00:12:17,240 --> 00:12:23,280 Lidt over midnat hĂžrer vi to kraftige smĂŠld. 120 00:12:29,800 --> 00:12:33,080 Det lyder, som om fartĂžjet sejler gennem is. 121 00:12:37,280 --> 00:12:42,840 Det, der vĂŠkker os, er, at skibet pludselig fĂ„r slagside. 122 00:12:50,080 --> 00:12:53,920 Min kĂžje begynder at hĂŠlde. 123 00:12:54,080 --> 00:12:59,400 Den hĂŠlder sĂ„ meget og forbliver sĂ„dan. 124 00:13:04,840 --> 00:13:08,240 Jeg er ikke typen, der lĂžber ud uden tĂžj pĂ„ 125 00:13:08,400 --> 00:13:15,240 men jeg lĂžber instinktivt ud kun ifĂžrt boksershorts. 126 00:13:15,400 --> 00:13:19,480 Jeg runder hjĂžrnet og ser 127 00:13:19,640 --> 00:13:24,880 at der fosser vand ind langs vĂŠggen. 128 00:13:25,040 --> 00:13:29,320 Jeg ved ikke, hvor vandet kommer fra, men det fĂ„r mig til at sĂŠtte fart pĂ„. 129 00:13:31,240 --> 00:13:34,680 Slagsiden forvĂŠrres gradvis. 130 00:13:34,840 --> 00:13:39,480 Glassene skĂžjtede af bordene og blev knust. 131 00:13:39,640 --> 00:13:43,760 Jeg siger til mine kolleger, at vi mĂ„ forlade fartĂžjet. 132 00:13:44,960 --> 00:13:50,640 Da jeg ilede op ad trappen, husker jeg, at jeg hĂžrte en alarm 133 00:13:50,800 --> 00:13:53,160 der gjaldede uden ophĂžr. 134 00:13:58,720 --> 00:14:03,520 Flaskerne i taxfreebutikken pĂ„ femte dĂŠk knustes. 135 00:14:03,680 --> 00:14:07,520 For Ăžjnene af mig kom en drikkeautomat fri af vĂŠggen 136 00:14:07,680 --> 00:14:11,440 for forbi mig og hamrede ind i vĂŠggen. 137 00:14:11,600 --> 00:14:14,960 En fyr rĂ„ber: "Tag det roligt!" 138 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 Jeg sagde noget i stil med: 139 00:14:17,280 --> 00:14:20,920 "Skide vĂŠre med ham! Der er intet roligt over det her." 140 00:14:28,360 --> 00:14:31,680 Silja Europa. Viking. Estonia. 141 00:14:31,840 --> 00:14:33,760 Estonia, Estonia. 142 00:14:33,920 --> 00:14:36,840 Mayday, mayday. 143 00:14:37,880 --> 00:14:42,440 Estonia, Silja Europa. Udsender I mayday? 144 00:14:46,720 --> 00:14:49,520 Estonia, hvad sker der? Kom ind. 145 00:14:49,680 --> 00:14:52,120 Ja, vi har et problem. 146 00:14:52,280 --> 00:14:55,480 Vi krĂŠnger kraftigt mod styrbord, 20 eller 30 grader. 147 00:14:55,640 --> 00:15:01,200 Kan I komme os til undsĂŠtning og tage Mariella med? 148 00:15:01,360 --> 00:15:04,760 Mariella er bag os og har nok fĂ„et oplysningen. 149 00:15:04,920 --> 00:15:07,240 Kan du give os en position? 150 00:15:07,400 --> 00:15:15,040 Vi er mĂžrklagt, og vi... Jeg ved ikke... 151 00:15:16,080 --> 00:15:19,760 Modtaget. Vi igangsĂŠtter de nĂždvendige tiltag. 152 00:15:23,200 --> 00:15:28,080 Det er svĂŠrt at nĂ„ udgangen. Skibet hĂŠlder sĂ„ meget 153 00:15:28,240 --> 00:15:31,440 at det nĂŠrmest ikke lader sig gĂžre. 154 00:15:34,600 --> 00:15:40,000 Der var mange omkring mig, og de stod som forstenede. 155 00:15:40,160 --> 00:15:45,600 Jeg mindes en, der stĂ„r pĂ„ en sofa. Hun stĂ„r bare og skriger. 156 00:15:45,760 --> 00:15:50,200 Jeg ser, at hun skriger, men jeg kan intet hĂžre. 157 00:15:53,400 --> 00:15:56,640 Jeg er pĂ„ dĂŠkket, hvor man gĂ„r om bord. 158 00:15:56,800 --> 00:16:00,360 Det er en stor Ă„ben hal. 159 00:16:00,520 --> 00:16:04,200 For enden af hallen ligger udgangen til dĂŠkket. 160 00:16:04,360 --> 00:16:06,600 Der vil alle hen. 161 00:16:08,920 --> 00:16:12,640 Vi er mange. Alle holder fast i gelĂŠnderet. 162 00:16:12,800 --> 00:16:15,920 Mister man taget i det, falder man ned og dĂžr. 163 00:16:18,160 --> 00:16:25,480 Mens vi stĂ„r der, er der en pige, som mister taget lige foran mig. 164 00:16:26,360 --> 00:16:31,840 Hun falder med hĂžj fart, slĂ„r hovedet og falder videre ned. 165 00:16:32,000 --> 00:16:35,320 Jeg tĂŠnker: "Det vil jeg ikke se." 166 00:16:38,240 --> 00:16:43,400 Da ser jeg, at gelĂŠnderet begynder at lĂžsne sig fra vĂŠggen. 167 00:16:44,760 --> 00:16:50,160 Vi er nok 30, der holder i det med alle vores krĂŠfter. Det var... 168 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Men der var en, som lĂ„ pĂ„ ydersiden af skibet 169 00:16:59,240 --> 00:17:03,000 og strakte sig ned og hjalp folk op. 170 00:17:04,080 --> 00:17:07,560 Vi hĂžrer skrig fra trappeskakten. 171 00:17:07,720 --> 00:17:12,640 Vi prĂžver at hjĂŠlpe folk op. Vi fĂ„r 10-12 personer op. 172 00:17:12,800 --> 00:17:15,800 Uden hjĂŠlp var vi ikke kommet vĂŠk. 173 00:17:17,840 --> 00:17:22,360 SĂ„ gĂ„r stort set samtlige lys pĂ„ redningsbĂ„dsdĂŠkket. 174 00:17:26,000 --> 00:17:28,960 Jeg ser et skib langt vĂŠk. 175 00:17:29,120 --> 00:17:33,040 Det gĂ„r op for mig, at situationen er meget alvorlig. 176 00:17:33,200 --> 00:17:35,840 Det gĂŠlder liv eller dĂžd. 177 00:17:36,000 --> 00:17:41,680 Jeg bestemte mig for, at jeg ikke ville godtage at dĂž 178 00:17:41,840 --> 00:17:45,440 som 26-Ă„rig uden at have levet mit liv. 179 00:17:47,680 --> 00:17:51,520 Jeg mĂ„tte gĂžre alt i min magt for at overleve. 180 00:17:52,800 --> 00:17:55,600 Silja Europa, Estonia. 181 00:17:55,760 --> 00:17:58,920 - Estonia, Silja Europa. - Kommer I? 182 00:17:59,080 --> 00:18:04,160 Det ser meget skidt ud nu. Meget skidt! 183 00:18:05,280 --> 00:18:10,880 SpĂžrgsmĂ„let er ikke, om man gĂ„r ned eller ej, men hvornĂ„r. 184 00:18:12,840 --> 00:18:16,680 Nogen klatrer op og prĂžver at fĂ„ redningsbĂ„dene fri 185 00:18:16,840 --> 00:18:22,360 men fartĂžjet hĂŠlder sĂ„ kraftigt, at redningsbĂ„dene bliver liggende. 186 00:18:23,880 --> 00:18:27,920 BĂ„den fĂ„r stadig stĂžrre slagside. 187 00:18:29,280 --> 00:18:32,360 Til sidst ligger den nĂŠrmest 90 grader pĂ„ siden. 188 00:18:32,520 --> 00:18:39,640 Vi stĂ„r pĂ„ vĂŠggen. Jeg kan se skorstenen ligge nede i vandet. 189 00:18:41,880 --> 00:18:45,600 Det er et ufatteligt syn. 190 00:18:56,720 --> 00:19:01,520 Da skibet lĂŠgger sig pĂ„ siden, fĂ„r jeg fat i rĂŠlingen og klatrer over 191 00:19:01,680 --> 00:19:06,320 ud pĂ„ siden af fartĂžjet, der bliver som et gulv. 192 00:19:06,480 --> 00:19:10,640 Det fĂžles helt uvirkeligt. 193 00:19:10,800 --> 00:19:13,880 SĂ„dan skal man ikke gĂ„ pĂ„ et skib. Det er vanvittigt. 194 00:19:14,040 --> 00:19:18,680 Vi gik over koĂžjerne. 195 00:19:18,840 --> 00:19:25,760 Vi ville ikke se ind eller tĂŠnke pĂ„, hvad der var derinde. 196 00:19:27,440 --> 00:19:30,480 Jeg har aldrig vĂŠret sĂ„ bange i mit liv. 197 00:19:30,640 --> 00:19:33,560 Jeg mĂŠrkede frygten helt ud i fingerspidserne. 198 00:19:35,560 --> 00:19:40,760 Det er koldt og smertefuldt. Man mĂŠrker metallet mod kroppen. 199 00:19:40,920 --> 00:19:43,440 Jeg har kun boksershorts pĂ„. 200 00:19:45,320 --> 00:19:52,680 Mens jeg sidder der, ser jeg prikker pĂ„ horisonten. Det er andre skibe. 201 00:19:52,840 --> 00:19:56,080 Da kom jeg i tanke om, at jeg har et kamera i lommen. 202 00:19:56,240 --> 00:19:59,960 Jeg udlĂžser blitzen for at signalere, hvor jeg er. 203 00:20:02,080 --> 00:20:07,720 Da jeg tager billederne, ser jeg ingen omkring mig 204 00:20:07,880 --> 00:20:14,360 men da jeg fĂ„r billederne fremkaldt, ser jeg, at der sidder en person. 205 00:20:24,640 --> 00:20:27,000 Mariella, Silja Europa. 206 00:20:27,160 --> 00:20:29,120 Ja, her er Mariella. 207 00:20:29,280 --> 00:20:32,040 Hej. Kan du se Estonia? 208 00:20:32,200 --> 00:20:33,960 Nej, men jeg kan se en rĂžd raket. 209 00:20:34,120 --> 00:20:39,960 Ja, det er vel et blus. Vi ser det pĂ„ styrbordsside. Vi stĂŠvner derhen. 210 00:20:40,120 --> 00:20:45,760 Jeg har et ekko pĂ„ radaren pĂ„ omkring 50 km stik syd for mig. 211 00:20:47,080 --> 00:20:48,880 Javel. 212 00:20:49,040 --> 00:20:52,880 Det er der, raketten er, sĂ„ vi har 50 km igen. 213 00:20:53,040 --> 00:20:54,560 Modtaget. 214 00:20:56,440 --> 00:21:01,560 Det er store bĂžlger, som skyller op over skibet. 215 00:21:01,720 --> 00:21:05,960 Jeg tror, det var da, at kaptajnen begyndte at tude med hornet. 216 00:21:06,120 --> 00:21:10,640 Det er signalet pĂ„, at man skal forlade fartĂžjet. 217 00:21:18,040 --> 00:21:20,920 Jeg ser to piger foran os. 218 00:21:21,080 --> 00:21:24,560 Den ene spĂžrger den anden, om hun mĂ„ holde hende i hĂ„nden 219 00:21:24,720 --> 00:21:27,640 nĂ„r de skal ud i vandet. 220 00:21:29,080 --> 00:21:32,840 Min kollega ville have, at vi skulle springe i vandet 221 00:21:33,000 --> 00:21:36,280 men jeg sagde, at vi mĂ„tte have noget at flyde pĂ„. 222 00:21:36,440 --> 00:21:39,480 Der er koldt i vandet. Man holder ikke lĂŠnge. 223 00:21:40,440 --> 00:21:46,040 BĂžlgerne kom nĂŠrmere og nĂŠrmere. 224 00:21:49,360 --> 00:21:52,360 Til sidst sagde hun, at vi mĂ„tte springe i. 225 00:21:52,520 --> 00:21:55,560 Jeg tog hende i hĂ„nden, og sĂ„ sprang vi. 226 00:22:03,720 --> 00:22:07,560 Jeg husker, at jeg sank dybt ned i vandet 227 00:22:07,720 --> 00:22:12,040 og jeg blevet trukket ned i bukserne. Jeg blev hevet nedad. 228 00:22:14,280 --> 00:22:20,760 Det til trods for redningsvesten, og at jeg svĂžmmede som en gal. 229 00:22:20,920 --> 00:22:23,360 Jeg fĂ„r et slag i hovedet. 230 00:22:23,520 --> 00:22:28,240 Jeg slipper hende. SĂ„ kommer jeg op til overfladen. 231 00:22:28,400 --> 00:22:30,640 Hun er vĂŠk. 232 00:22:33,120 --> 00:22:38,680 Jeg kunne mĂŠrke, at jeg sad fast. Jeg var pĂ„ vej ned med skibet. 233 00:22:40,240 --> 00:22:45,120 Jeg gĂžr alt for at komme fri, men det lykkes ikke. 234 00:22:45,280 --> 00:22:50,280 Jeg tĂŠnker pĂ„ mor og gĂ„r i panik. Jeg tĂŠnker... 235 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 "Det gĂ„r ikke." 236 00:22:54,640 --> 00:22:59,440 "Mor, far og min sĂžster skal ikke til min begravelse." 237 00:23:02,800 --> 00:23:08,240 Jeg tĂŠnker pĂ„ alt, hvad jeg har lĂŠrt i skolen. Det vil jo vĂŠre spildt. 238 00:23:14,920 --> 00:23:20,360 Pludselig sprang en redningsbĂ„d op nedefra. 239 00:23:21,880 --> 00:23:28,320 De lĂžsnes ved et vist tryk. Jeg svĂžmmer hen mod den. 240 00:23:30,720 --> 00:23:33,160 Vi driver vĂŠk fra skibet. 241 00:23:33,320 --> 00:23:37,960 Jeg fĂ„r det dĂ„rligt og lĂŠner mig ud over for at kaste op. 242 00:23:38,120 --> 00:23:40,840 Da ser jeg, at skibet synker. 243 00:23:41,000 --> 00:23:44,440 Jeg kan se, at kĂžlen stikker hĂžjt op i luften. 244 00:23:44,600 --> 00:23:49,360 Hele skibets forreste ende stĂ„r op som et kirketĂ„rn. 245 00:23:51,040 --> 00:23:56,800 Jeg prikker den anden mand pĂ„ skulderen og peger pĂ„ skibet 246 00:23:56,960 --> 00:24:04,200 og sĂ„ siger han: "Der er nok mange, der dĂžr nu." 247 00:24:26,480 --> 00:24:34,000 Pludselig fĂ„r jeg fat i nogle liner. Det er kulsort omkring mig. 248 00:24:34,960 --> 00:24:37,200 Efter en stund indser jeg 249 00:24:37,360 --> 00:24:42,400 at jeg er havnet under en redningsbĂ„d, der vender pĂ„ hovedet. 250 00:24:44,520 --> 00:24:51,720 Jeg kan hĂžre og mĂŠrke, at nogen prĂžver at komme op. 251 00:24:52,520 --> 00:24:58,800 Jeg er ivrig efter at give mig til kende, fordi det gĂ„r op for mig 252 00:24:58,960 --> 00:25:03,920 at man i en redningsaktion mĂ„ske glemmer, at jeg er der. 253 00:25:06,480 --> 00:25:10,960 Det vil jeg jo ikke have. 254 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 Vi sagtner farten nu. 255 00:25:17,560 --> 00:25:21,640 Mariella sagtner farten. Jeg fik ikke med, hvad du sagde. 256 00:25:21,800 --> 00:25:25,040 Meget tĂŠt pĂ„. Der er masser af lys. 257 00:25:25,200 --> 00:25:30,520 Det virker, som om der er en masse redningskranse og lys rundtomkring. 258 00:25:30,680 --> 00:25:32,960 MĂ„ske redningsbĂ„de. 259 00:25:33,120 --> 00:25:34,800 De er i vandet. 260 00:25:34,960 --> 00:25:38,760 Godt. Vi nĂŠrmer os langsomt. Er der ingen bĂ„d? 261 00:25:38,920 --> 00:25:41,720 Nej, der er ingen bĂ„d her. 262 00:25:44,320 --> 00:25:48,800 Vi opdager hurtigt, at redningsbĂ„den vender pĂ„ hovedet. 263 00:25:48,960 --> 00:25:54,360 Vi kan ikke slĂ„ taget op, og vandet skyller ind over bĂ„den. 264 00:25:56,320 --> 00:25:59,720 Den nĂŠste trussel er, at man kan fryse ihjel. 265 00:25:59,880 --> 00:26:04,000 Der er ogsĂ„ fare for at blive skyllet af bĂ„den. 266 00:26:04,160 --> 00:26:09,000 Det er der flere, der bliver i nattens lĂžb. 267 00:26:19,320 --> 00:26:25,240 Andre skibe kommer hurtigt til. De lyser rundt med projektĂžrer. 268 00:26:25,400 --> 00:26:30,120 Vi er standset nu. Vi er meget, meget tĂŠt pĂ„. 269 00:26:30,280 --> 00:26:36,480 Det fĂžles godt at vide, at de kender til det, og at hjĂŠlpen er pĂ„ vej 270 00:26:36,640 --> 00:26:41,720 men jeg ved ogsĂ„, at det er svĂŠrt og farligt arbejde. 271 00:26:41,880 --> 00:26:46,720 Vi risikerer at ramme folk. BĂžr vi ikke sejle omkring? 272 00:26:46,880 --> 00:26:49,120 Det er svĂŠrt at sige hvor. 273 00:26:49,280 --> 00:26:53,440 Jeg tror, det er lige sĂ„ godt at ligge og drive. 274 00:26:55,160 --> 00:26:58,280 Vi kommer meget tĂŠt pĂ„ Viking Mariella. 275 00:26:58,440 --> 00:27:03,480 Folk i bĂ„den rĂ„ber: "HjĂŠlp! Kan I se os?" 276 00:27:03,640 --> 00:27:07,520 Det var livsfarligt, hvis den lille gummibĂ„d 277 00:27:07,680 --> 00:27:12,000 ramte ind i siden pĂ„ skibet eller ind i skibsskruen. 278 00:27:12,160 --> 00:27:14,760 Jeg syntes, det var meget ubehageligt. 279 00:27:16,040 --> 00:27:20,680 Vi er ved at blĂŠse nogle redningsbĂ„de op 280 00:27:20,840 --> 00:27:25,240 og sender dem ud, hvis nogen kan fĂ„ fat i dem. 281 00:27:25,400 --> 00:27:29,600 Ja, det er vel den eneste mulighed. 282 00:27:29,760 --> 00:27:35,360 Man er langtfra i sikkerhed. Jeg ved, det kommer til at tage tid. 283 00:27:37,680 --> 00:27:41,680 Vi sender en helikopter ud fra Åbo nu 284 00:27:41,840 --> 00:27:49,240 sĂ„ gĂžr helikopterdĂŠkket klar til landing. 285 00:27:49,400 --> 00:27:52,600 To helikoptere fra Sverige er ogsĂ„ pĂ„ vej. 286 00:27:52,760 --> 00:27:56,360 Modtaget. Vi klargĂžr helikopterdĂŠkket. 287 00:27:56,520 --> 00:27:59,160 Modtaget. Vi gĂžr helikopterdĂŠkket klar. 288 00:27:59,320 --> 00:28:02,280 Vi klargĂžr helikopterdĂŠkket pĂ„ Symphony. 289 00:28:02,440 --> 00:28:04,960 Vi gĂžr ogsĂ„ helikopterdĂŠkket klar. 290 00:28:05,120 --> 00:28:09,320 - Vi har det ogsĂ„ klar. - Fint. 291 00:28:23,200 --> 00:28:28,920 Jeg ryster hele natten. Jeg fryser, og mine tĂŠnder klaprer. 292 00:28:30,520 --> 00:28:36,200 En gang i lĂžbet af natten hĂžrer jeg pludselig et dĂždsskrig. 293 00:28:36,360 --> 00:28:41,880 Et langt, langt dĂždsskrig, som pludselig forstummer. 294 00:28:42,040 --> 00:28:46,520 Derefter hĂžrer vi ingen lyde eller stemmer. 295 00:28:46,680 --> 00:28:51,000 Det var det eneste dĂždsskrig, jeg hĂžrte 296 00:28:51,160 --> 00:28:54,680 men jeg kommer til at huske det resten af livet. 297 00:28:57,520 --> 00:29:00,720 Mens vi sidder i bĂ„den om natten 298 00:29:00,880 --> 00:29:06,240 kommer der en kĂŠmpebĂžlge og trykker taget ned. 299 00:29:06,400 --> 00:29:09,000 En mand gĂ„r i panik. 300 00:29:09,160 --> 00:29:14,000 Han skriger, at vi mĂ„ skĂŠre bĂ„den op med en kniv. 301 00:29:14,160 --> 00:29:20,000 Han bliver mere og mere forvirret. 302 00:29:20,160 --> 00:29:25,120 Til sidst mister han bevidstheden sent om natten. 303 00:29:25,280 --> 00:29:28,800 Jeg tager fat i ham og trĂŠkker ham hen til mig. 304 00:29:28,960 --> 00:29:34,760 Jeg holder hans hoved oven vande. Han skal ikke drukne. 305 00:29:37,320 --> 00:29:41,960 Til sidst mĂŠrker jeg, at han bliver stiv. Han er ikke i live. 306 00:29:42,120 --> 00:29:45,240 SĂ„ skubber jeg ham fra mig. 307 00:29:46,200 --> 00:29:49,320 SĂ„ ligger han der i bĂ„den. 308 00:29:50,560 --> 00:29:54,400 Han kan ligge der. Det gĂžr ikke noget. 309 00:29:58,960 --> 00:30:03,920 Det var mange, som lĂ„ og flĂžd i redningsbĂ„den. 310 00:30:04,080 --> 00:30:10,440 Der er en hĂ„rfin grĂŠnse mellem liv og dĂžd. Der var ingen forskel. 311 00:30:17,960 --> 00:30:23,840 Da dagen gryr, er jeg trĂŠt og kold. 312 00:30:24,000 --> 00:30:27,640 Vi sidder i vand til livet, alle sammen. 313 00:30:27,800 --> 00:30:31,800 Vi har vĂŠret der i nĂŠsten seks en halv time. 314 00:30:36,680 --> 00:30:40,880 Jeg er dĂždtrĂŠt og synker lĂŠngere og lĂŠngere ned i vandet. 315 00:30:41,040 --> 00:30:43,400 Jeg falder nĂŠsten i sĂžvn. 316 00:30:45,920 --> 00:30:52,600 Jeg begynder at tĂŠnke, at det ikke er for sjov. 317 00:30:53,920 --> 00:30:58,200 Jeg kan slippe taget og glide ud i vandet. 318 00:31:03,600 --> 00:31:07,840 Men sĂ„ husker jeg, at jeg har Wilma pĂ„ ni mĂ„neder derhjemme. 319 00:31:08,000 --> 00:31:12,080 Hun har brug for en far meget lĂŠngere end i ni mĂ„neder. 320 00:31:15,200 --> 00:31:20,680 "Nej, det gĂ„r ikke. Du mĂ„ gĂžre alt for at komme hjem igen." 321 00:31:38,480 --> 00:31:42,240 Jeg hĂžrer det, jeg tolker som lyden af helikoptere. 322 00:31:42,400 --> 00:31:48,000 Jeg mente ikke, at helikoptere kunne komme ud, nĂ„r det blĂŠser sĂ„dan. 323 00:31:48,760 --> 00:31:51,280 Men der var helikoptere. 324 00:32:15,720 --> 00:32:22,920 Vinden under rotoren er forfĂŠrdelig. VanddrĂ„berne fĂžles som nĂ„le. 325 00:32:28,240 --> 00:32:32,400 Men det er fantastisk at blive hejset op. 326 00:32:34,560 --> 00:32:38,120 Da jeg endelig hĂžrer helikopteren hĂŠnge over os 327 00:32:38,280 --> 00:32:43,960 fĂžles det, som om jeg ikke orker mere. Nu mĂ„ vi komme vĂŠk. 328 00:32:44,120 --> 00:32:46,560 Jeg var dĂždhamrende trĂŠt. 329 00:32:52,360 --> 00:32:58,000 Jeg rĂ„ber til dem, da vi hĂžrer helikopterne 330 00:32:58,160 --> 00:33:00,760 at de ikke mĂ„ glemme, at jeg er der. 331 00:33:00,920 --> 00:33:04,600 Pludselig lyder et voldsomt drĂžn 332 00:33:04,760 --> 00:33:11,040 og der hĂŠnger en helikopter over os. 333 00:33:11,200 --> 00:33:16,760 Da kan vi ikke lĂŠngere hĂžre hinanden tale. 334 00:33:24,560 --> 00:33:29,560 Det er egentlig utroligt, at nogen har taget et billede af det. 335 00:33:29,720 --> 00:33:36,560 Det er mig, der ligger i midten nĂŠsten nĂžgen i boksershorts. 336 00:33:36,720 --> 00:33:40,000 Da vidste jeg endnu ikke, om jeg skulle overleve. 337 00:33:40,160 --> 00:33:42,880 Jeg havde ingen krĂŠfter tilbage. 338 00:33:45,160 --> 00:33:48,520 Jeg er naturligvis glad for, at billedet er blevet taget 339 00:33:48,680 --> 00:33:53,240 sĂ„ man kan se, hvor grusom ulykken var. 340 00:33:53,400 --> 00:33:58,800 Det fĂžltes sĂ„ umenneskeligt, at man som ung mĂ„tte opgive livet 341 00:33:58,960 --> 00:34:03,640 uden at fĂ„ lov til at tage afsked med nogen. 342 00:34:03,800 --> 00:34:09,560 At man helt alene ud i mĂžrket mĂ„tte... 343 00:34:18,160 --> 00:34:20,840 Vi har forberedt os pĂ„ at tage imod folk. 344 00:34:21,000 --> 00:34:26,720 - Hele konferencesalen er gjort klar. - Det er godt. 345 00:34:30,280 --> 00:34:35,440 Efter en stund mĂŠrker jeg, at der bliver slĂ„et pĂ„ bĂ„den. 346 00:34:36,480 --> 00:34:40,040 Det er redningsmandskabet, som prĂžver at finde mig. 347 00:34:40,200 --> 00:34:46,120 Efter kort tid tager han sin kniv og skĂŠrer bunden op 348 00:34:46,280 --> 00:34:50,760 og beder mig komme. Jeg ligger og klamrer mig fast. 349 00:34:50,920 --> 00:34:53,120 Til sidst trĂŠkker jeg mig hen til ham. 350 00:34:53,280 --> 00:34:59,480 Jeg fĂ„r et stort kram. Det er det fĂžrste, der sker. 351 00:35:07,480 --> 00:35:13,920 SĂ„ giver han mig selen pĂ„, og vi hejses op. 352 00:35:21,160 --> 00:35:24,480 Jeg kommer op som den sidste. 353 00:35:25,280 --> 00:35:28,480 GlĂŠden er enorm. Nu er det ikke lĂŠngere mit ansvar. 354 00:35:28,640 --> 00:35:31,760 Der er andre, som tager sig af mig. 355 00:35:31,920 --> 00:35:38,080 Jeg var sĂ„ glad. Jeg var sĂ„ glad for at blive reddet. 356 00:35:41,920 --> 00:35:47,480 Det er stĂŠrke fĂžlelser, som vĂŠlder op. 357 00:35:47,640 --> 00:35:50,880 Det er svĂŠrt at beskrive. 358 00:35:56,480 --> 00:36:01,160 Vi kommer lige fra omrĂ„det. Vi har hentet seks overlevende 359 00:36:01,320 --> 00:36:05,440 og sat dem af pĂ„ Utö. Vi lĂžb tĂžr for brĂŠndstof... 360 00:36:19,360 --> 00:36:24,040 KvĂŠstede, omkomne og folk i chok fragtes til sygehuset i Åbo. 361 00:36:24,200 --> 00:36:27,520 Her har helikoptere flĂžjet i pendulfart hele dagen. 362 00:36:35,920 --> 00:36:40,360 Det er seks-syv helikoptere og mange skibe i omrĂ„det. 363 00:36:40,520 --> 00:36:47,480 Menneskene i vandet er voldsomt underafkĂžlede. Det er hĂ„rdt derude. 364 00:36:47,640 --> 00:36:51,560 Der er hĂžj sĂž. BĂžlgerne er seks til ti meter hĂžje. 365 00:36:51,720 --> 00:36:55,840 Ikke alle kommer til at overleve. 366 00:36:58,120 --> 00:37:03,720 De seneste timer har vi kun bjĂŠrget lig 367 00:37:03,880 --> 00:37:10,400 men vi fortsĂŠtter og prĂžver at finde alle. Tak. 368 00:37:39,640 --> 00:37:41,800 Min kollega... 369 00:37:41,960 --> 00:37:46,280 Allerede i helikopteren spurgte jeg, om de vidste noget 370 00:37:46,440 --> 00:37:49,720 men det gjorde de ikke. 371 00:37:49,880 --> 00:37:54,720 Det var fĂžrst, da jeg kom hjem 372 00:37:54,880 --> 00:37:59,520 at jeg fandt ud af, at han ikke var blandt de overlevende. 373 00:37:59,680 --> 00:38:06,280 De var jo blevet identificeret og navngivet i aviserne. 374 00:38:10,800 --> 00:38:15,720 Hans navn stod blandt de omkomne. 375 00:38:19,320 --> 00:38:24,600 De fleste af de omkomne ligger der jo endnu. 376 00:38:24,760 --> 00:38:27,560 Det gĂžr han ogsĂ„. 377 00:38:42,360 --> 00:38:46,440 Da skolen begyndte igen efter det 378 00:38:46,600 --> 00:38:50,240 var klassevĂŠrelset meget tomt. 379 00:38:50,400 --> 00:38:56,560 Vi ommĂžblerede. Vi kunne ikke sidde i et almindeligt klassevĂŠrelse 380 00:38:56,720 --> 00:39:01,040 nĂ„r 13 stole stod tomme. 381 00:39:03,280 --> 00:39:07,440 Vi var 12, som tog fra Sverige til konferencen. 382 00:39:07,600 --> 00:39:11,760 Vi var kun tre, der nĂ„ede hjem. 383 00:39:26,520 --> 00:39:30,480 Jeg sagde mĂ„ske ikke ofte nok, hvor meget jeg holdt af ham. 384 00:39:30,640 --> 00:39:35,160 Jeg sagde det af og til, men jeg ved ikke, om jeg fik sagt det nok. 385 00:39:41,880 --> 00:39:46,800 Jeg ved heller ikke, om jeg fik sagt, at han var 386 00:39:46,960 --> 00:39:50,440 sĂ„ dejlig en dreng, som han var. 387 00:40:20,720 --> 00:40:25,880 "NĂ„r man mister sit barn, mister man fremtiden." 388 00:40:26,040 --> 00:40:30,760 Det skriver forfatteren Naja Marie Aidt. 389 00:40:31,760 --> 00:40:37,360 Da jeg tog pĂ„ arbejde den 28. September for 25 Ă„r siden 390 00:40:37,520 --> 00:40:41,160 glĂŠdede jeg mig til igen at vĂŠre sammen med 391 00:40:41,320 --> 00:40:46,040 min aktive og evigt nysgerrige sĂžn pĂ„ seks og et halvt Ă„r. 392 00:40:48,040 --> 00:40:51,240 SĂ„dan skulle det altsĂ„ ikke gĂ„. 393 00:40:51,400 --> 00:40:55,960 Denne dag for 25 Ă„r siden husker jeg som en uvirkelig, ond drĂžm 394 00:40:56,120 --> 00:41:00,040 langt fra virkelighedens verden. 395 00:41:00,200 --> 00:41:06,080 FĂžrst nogle uger efter landede jeg, og virkeligheden gik op for mig. 396 00:41:06,240 --> 00:41:08,400 Det var ingen drĂžm 397 00:41:08,560 --> 00:41:13,400 men mĂ„ske den mest brutale, et menneske kan komme ud for. 398 00:41:13,560 --> 00:41:17,720 At miste et barn. En del af sig selv. 399 00:41:19,720 --> 00:41:24,320 Aldrig igen kunne jeg fortĂŠlle min dreng, hvor meget jeg holdt af ham. 400 00:41:24,480 --> 00:41:28,680 Jeg nĂ„ede aldrig at svare pĂ„ dine mange spĂžrgsmĂ„l 401 00:41:28,840 --> 00:41:32,240 og arbejdet med at vĂŠre din far. 402 00:41:32,400 --> 00:41:36,920 Men dine mange spĂžrgsmĂ„l tager jeg med mig videre. 403 00:41:37,080 --> 00:41:39,480 Hvorfor sank Estonia? 404 00:41:39,640 --> 00:41:44,080 Hvad skete der? Hvem har ansvaret? 405 00:41:44,240 --> 00:41:47,960 HjĂžrund gav sig aldrig, fĂžr han fik svar. 406 00:41:48,120 --> 00:41:50,240 Det gĂžr jeg heller ikke. 407 00:41:50,400 --> 00:41:56,240 Jeg fĂ„r ingen ro i sjĂŠlen, fĂžr jeg fĂ„r svar pĂ„ mine spĂžrgsmĂ„l. 408 00:41:57,200 --> 00:42:01,040 Derfor mĂ„ der aldrig blive stille om denne katastrofe 409 00:42:01,200 --> 00:42:06,920 fĂžr nogen drages til ansvar, og vi pĂ„rĂžrende fĂ„r svar. 410 00:42:14,320 --> 00:42:19,640 Estonia kĂŠntrede og sank pĂ„ fĂ„ minutter. Hvordan kunne det ske? 411 00:42:19,800 --> 00:42:25,560 Det er uantageligt, at sĂ„ mange dĂžr, uden at nogen stilles til ansvar. 412 00:42:25,720 --> 00:42:32,240 I mine 30 Ă„r i politik har jeg aldrig vĂŠret med til sĂ„ tung en beslutning. 413 00:42:32,400 --> 00:42:36,960 TĂŠnker I pĂ„ os og det helvede, vi har mĂ„ttet udstĂ„? 414 00:42:37,120 --> 00:42:40,320 Jeg tror, de vil dĂŠkke over Ă„rsagen til forliset. 35670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.