All language subtitles for Dayereh.The.Circle.DVDRip.XviD.MakingOff.Org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,440 --> 00:00:48,901 "THE CIRCLE" 2 00:02:16,399 --> 00:02:20,927 PRODUCED AND DIRECTED BY JAFAR PANAHI 3 00:02:21,137 --> 00:02:23,401 Είναι κορίτσι. 4 00:02:31,881 --> 00:02:34,042 Ποια είναι η Solmaz Gholami; 5 00:02:34,250 --> 00:02:36,343 - Solmaz Gholami; - Εδώ. 6 00:02:36,553 --> 00:02:39,784 - Πώς είστε; - Καλά, ευχαριστώ. 7 00:02:39,989 --> 00:02:43,152 Συγχαρητήρια.. Γεννήθηκε το μωρό. Είναι κορίτσι. 8 00:02:43,359 --> 00:02:45,691 - Κορίτσι; - Ναι, ένα όμορφο κορίτσι. 9 00:03:00,610 --> 00:03:02,202 - Ορίστε. - Συγγνώμη. 10 00:03:02,412 --> 00:03:07,941 Γέννησε η κόρη μου αλλά κανένας δεν μου είπε τι έκανε. 11 00:03:08,151 --> 00:03:10,483 - Δεν σας είπε κανένας; - Όχι. 12 00:03:10,687 --> 00:03:12,882 Μια στιγμή να ρωτήσω. 13 00:03:23,299 --> 00:03:28,134 - Είναι ένα χαριτωμένο κοριτσάκι. - Κορίτσι; Είστε σίγουρη; 14 00:03:28,338 --> 00:03:32,172 Μα, το υπερηχογράφημα έδειξε αγόρι. 15 00:03:32,375 --> 00:03:34,536 Συμβαίνει καμιά φορά. 16 00:03:34,744 --> 00:03:38,976 Τα πεθερικά της θα τρελαθούν και θα του ζητήσουν να τη χωρίσει. 17 00:03:39,215 --> 00:03:41,945 Περίμεναν αγόρι. Η καημένη η κόρη μου... 18 00:03:42,151 --> 00:03:44,210 Όλα πήγαν μια χαρά. 19 00:04:04,574 --> 00:04:07,099 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 20 00:04:07,310 --> 00:04:09,039 Γεια σας. 21 00:04:09,946 --> 00:04:13,109 Συγγνώμη, αργήσαμε. Μόλις τώρα μας τηλεφώνησαν. 22 00:04:13,316 --> 00:04:15,443 Πώς είναι το αγόρι μας; 23 00:04:15,652 --> 00:04:18,519 - Δεν μας είπαν τίποτα. - Από χθες το βράδυ; 24 00:04:18,721 --> 00:04:21,315 - Τίποτα. - Να πάμε να ρωτήσουμε. 25 00:04:27,797 --> 00:04:31,358 Συγγνώμη. Η Solmaz Gholami δεν γέννησε ακόμη; 26 00:04:31,567 --> 00:04:33,762 Βεβαίως, ένα κορίτσι. 27 00:04:33,970 --> 00:04:36,962 - Αλλά περίμεναν αγόρι. - Είστε σίγουρη; 28 00:04:37,173 --> 00:04:39,300 Κορίτσι, είμαι σίγουρη. 29 00:04:46,582 --> 00:04:49,847 - Πού πηγαίνετε; - Εσάς ψάχνω. 30 00:04:50,053 --> 00:04:52,419 - Τι συμβαίνει; - Είναι κορίτσι. 31 00:04:52,622 --> 00:04:55,284 - Το ξέρει; - Όλη η οικογένεια είναι επάνω. 32 00:04:55,491 --> 00:04:58,255 Χάλια. Περίμεναν αγόρι. 33 00:04:58,461 --> 00:04:59,951 - Θεέ μου. - Καημένη κόρη μου. 34 00:05:00,163 --> 00:05:02,324 Πήγαινε να το πεις στους θείους σου. 35 00:05:02,532 --> 00:05:05,558 - Αμέσως. - Γρήγορα. 36 00:05:32,628 --> 00:05:37,088 Συγγνώμη. Έχετε να μου αλλάξετε; 37 00:05:37,467 --> 00:05:39,094 - Όχι. - Ευχαριστώ. 38 00:05:39,302 --> 00:05:41,361 - Δεν απαντάει. - Τι θα κάνουμε; 39 00:05:41,571 --> 00:05:44,802 - Μάρκα; Δολάρια; - Πού είναι το χρυσό κολιέ; 40 00:05:45,007 --> 00:05:47,032 - Εδώ. - Πες μου το νούμερο. 41 00:05:47,243 --> 00:05:49,177 Γρήγορα. 42 00:05:49,679 --> 00:05:52,546 Περίμενε εδώ. Έρχομαι μόλις το πουλήσω. 43 00:05:53,349 --> 00:05:55,249 Είσαστε μόνες; 44 00:05:55,451 --> 00:05:57,214 - Τι είπε; - Τίποτα. 45 00:05:57,420 --> 00:05:59,285 - Εσύ περίμενε εκεί! - Arezoo! 46 00:05:59,489 --> 00:06:01,548 Maede! 47 00:06:01,858 --> 00:06:04,053 Τι είπες; Τώρα θα σε μάθω εγώ. 48 00:06:04,293 --> 00:06:07,091 - Αυτή είναι τρελή! - Βλάκα! 49 00:06:08,297 --> 00:06:10,822 Arezoo! 50 00:06:22,945 --> 00:06:25,072 Arezoo! 51 00:06:26,849 --> 00:06:29,283 Θα την πάνε φυλακή. 52 00:06:50,373 --> 00:06:54,104 Άσε τα λόγια και έλα μαζί μας. 53 00:07:06,756 --> 00:07:10,317 Προχώρα. Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ. 54 00:07:14,397 --> 00:07:17,764 Εσύ με το γκρι αμάξι, φύγε. Κλείνεις το δρόμο. 55 00:07:18,668 --> 00:07:20,533 Φύγετε. 56 00:07:24,841 --> 00:07:30,711 - Πώς θα φύγουμε; - Ελευθερώστε το δρόμο. 57 00:07:43,459 --> 00:07:46,019 Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. 58 00:07:47,096 --> 00:07:49,792 - Έχουμε ελευθέρας. - Κι αυτή το ίδιο. 59 00:07:49,999 --> 00:07:52,058 Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. 60 00:07:55,605 --> 00:08:00,633 Φύγετε. Ανοίξτε το δρόμο. 61 00:08:10,520 --> 00:08:12,545 Τώρα, τι κάνουμε; 62 00:08:50,226 --> 00:08:53,491 - Τι θα κάνουμε; - Ας καλέσουμε πάλι. 63 00:08:54,706 --> 00:08:58,133 - Και το χρυσό κολιέ μου; - Τώρα δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 64 00:09:04,106 --> 00:09:06,131 Πώς θα πάμε στο Raziliq; 65 00:09:07,359 --> 00:09:09,931 Δεν έχουμε λεφτά για εισιτήρια. 66 00:09:10,012 --> 00:09:13,311 Μην ανησυχείς. Κάτι θα σκεφτώ. Πάμε. 67 00:09:23,564 --> 00:09:26,461 - Πόσο κάνει το τοπικό τηλεφώνημα; - 2 τομάν. 68 00:09:26,462 --> 00:09:28,396 Ωραία, δώσε μου ένα κέρμα. 69 00:09:28,598 --> 00:09:32,534 - Τσιγάρα, σε παρακαλώ. - Τι μάρκα θέλεις; 70 00:09:32,735 --> 00:09:38,196 Ό,τι νάναι, λιγότερο από 10 τομάν. 71 00:10:26,088 --> 00:10:27,953 Δεν απαντάει. 72 00:10:29,692 --> 00:10:33,287 Δεν μπορείς να καπνίσεις εδώ. Θα μας βάλεις σε μπελά. 73 00:10:33,729 --> 00:10:36,027 Καλύτερα να μην καπνίσεις. 74 00:10:38,167 --> 00:10:40,135 Ας φύγουμε. Πάμε να βρούμε την Pari. 75 00:10:59,922 --> 00:11:01,685 - Γεια σας, με συγχωρείτε. - Γεια. 76 00:11:01,891 --> 00:11:04,661 - Ξέρετε που είναι το μαγαζί του Abdullah; - Abdullah; 77 00:11:04,827 --> 00:11:06,089 - Ναι. - Τι μαγαζί; 78 00:11:06,295 --> 00:11:09,696 - Μου είπαν ότι είναι εδώ. - Ξέρεις, διεύθυνση; 79 00:11:09,899 --> 00:11:13,494 - Στη πλατεία Manoucheri. - Δεν υπάρχει Abdullah εδώ. 80 00:11:13,703 --> 00:11:17,332 Είναι ο Abbas που πουλάει πίνακες, ο Madji, ο αντικέρης... 81 00:11:17,540 --> 00:11:20,805 και ο Youssef, που πουλάει παλιά κεραμικά. 82 00:11:21,010 --> 00:11:23,945 -Είσαι σίγουρος; - Είμαι εδώ 40 χρόνια. 83 00:11:23,946 --> 00:11:27,182 Έχει μια κόρη Fereshteh, αλλά όλοι τη λένε Pari. 84 00:11:27,183 --> 00:11:28,650 Δεν έχω ακούσει. 85 00:11:28,851 --> 00:11:30,842 - Ξαναπές μου το όνομα. - Abdullah. 86 00:11:31,053 --> 00:11:35,217 Υπάρχει ένα κιόσκι εκεί. Το έχει ένας Abdullah. 87 00:11:35,424 --> 00:11:37,255 Κοίτα μήπως είναι αυτός. 88 00:11:37,460 --> 00:11:39,325 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 89 00:11:39,528 --> 00:11:41,792 Περίμενε εδώ. 90 00:12:19,835 --> 00:12:21,735 Arezoo. 91 00:12:28,444 --> 00:12:30,844 Εντάξει, είσαι ελεύθερος. 92 00:12:36,352 --> 00:12:39,844 Τι κάνεις; Μην το παίρνεις αυτό. 93 00:12:40,055 --> 00:12:43,786 Περίμενε να γυρίσει ο Abdullah. Σε παρακαλώ... 94 00:12:44,160 --> 00:12:46,390 Μην τα παίρνεις. 95 00:12:46,595 --> 00:12:48,586 Σε παρακαλώ! 96 00:13:12,955 --> 00:13:15,549 - Πάμε. - Πήρες τη διεύθυνση. 97 00:13:15,758 --> 00:13:17,953 Θα μου απαντήσουν. 98 00:13:18,160 --> 00:13:22,028 - Δεν ήταν εκεί το αφεντικό του. - Έλα να σου δείξω κάτι. 99 00:13:22,231 --> 00:13:25,428 - Όχι, πάμε. Σε παρακαλώ, ένα λεπτό. 100 00:13:25,634 --> 00:13:27,363 Τι είναι; 101 00:13:27,770 --> 00:13:31,467 Κοίτα είναι το Raziliq. Εκεί που θα σε πάω. 102 00:13:31,674 --> 00:13:34,507 Πρόσεξε πόσο όμορφο είναι. Είναι παράδεισος. 103 00:13:35,277 --> 00:13:37,336 Οι λόφοι Sabalah. 104 00:13:37,780 --> 00:13:40,305 Εδώ είναι ένα ποτάμι. 105 00:13:40,549 --> 00:13:43,848 Να μπορούσαμε να πάμε εκεί! 106 00:13:44,053 --> 00:13:49,685 Θα τέλειωναν τα προβλήματά μας. Εδώ έπαιζα με τον αδελφό μου. 107 00:13:50,926 --> 00:13:54,885 Ο ζωγράφος όμως ήταν απρόσεκτος. Ξέχασε τα ωραία λουλούδια. 108 00:14:09,411 --> 00:14:13,074 Είναι κλειστό 6 μήνες. Το τυρί ήδη βρωμάει. 109 00:14:13,282 --> 00:14:16,046 Η δυσωδία απλώνεται παντού. 110 00:14:16,252 --> 00:14:18,186 Ξέρεις πού είναι; 111 00:14:18,387 --> 00:14:21,049 - Όχι. Σου χρωστάει λεφτά; - Όχι. 112 00:14:21,257 --> 00:14:25,318 Δεν έχω νέα του. Ρώτησα παντού. 113 00:14:26,128 --> 00:14:29,791 - Μάλλον κρύβεται. - Ευχαριστώ. 114 00:14:45,648 --> 00:14:49,209 - Χάσαμε όλη την ημέρα ψάχνοντας. - Θα τα καταφέρουμε να φύγουμε; 115 00:14:50,019 --> 00:14:52,613 - Χάσαμε την ευκαιρία. - Θέλετε κούρσα; 116 00:14:57,793 --> 00:15:00,227 Να μπορούσα να καπνίσω. 117 00:15:04,233 --> 00:15:06,667 Πρέπει να υπάρχει άλλος δρόμος. Έλα. 118 00:15:16,045 --> 00:15:18,411 Περίμενε εδώ. Δεν θα αργήσω. 119 00:16:47,403 --> 00:16:49,837 Εντάξει. Περίμενε εκεί. 120 00:17:05,354 --> 00:17:08,346 - Πού ήσουν; - Κάτω. 121 00:17:50,099 --> 00:17:52,033 Είσαι εντάξει; 122 00:18:04,613 --> 00:18:07,241 - Hassan! - Ναι; 123 00:18:07,449 --> 00:18:09,747 - Πού πας; - Έρχομαι. 124 00:20:33,762 --> 00:20:35,787 Γιατί έφυγες; 125 00:20:36,331 --> 00:20:37,764 Άργησες. 126 00:20:37,966 --> 00:20:40,867 10 λεπτά σε ψάχνω. 127 00:20:41,536 --> 00:20:44,198 - Λοιπόν; - Έχω τα λεφτά. 128 00:20:44,673 --> 00:20:46,607 Από ποιον; 129 00:20:46,808 --> 00:20:49,606 Arezoo! Από συγγενή; 130 00:20:49,811 --> 00:20:51,676 - Ποιος; - Εκείνος. 131 00:20:52,714 --> 00:20:54,443 Ναι. 132 00:20:55,384 --> 00:20:58,547 - Κάπνισες; - Δεν προλάβαινα; 133 00:20:58,754 --> 00:21:01,814 Πρέπει να φύγουμε τώρα, αλλιώς θα είναι αργά. 134 00:21:14,569 --> 00:21:17,732 Να, πάρε τα λεφτά. 135 00:21:18,273 --> 00:21:19,903 - Πάρε κι αυτό. - Κι εσύ; 136 00:21:20,008 --> 00:21:21,339 - Δεν θα έρθω. - Γιατί; 137 00:21:21,543 --> 00:21:24,478 - Δεν μπορώ. Σταμάτα, πήγαινε. - Μα, άλλα λέγαμε... 138 00:21:24,680 --> 00:21:27,450 - Δεν μπορώ να φύγω., δεν έρχομαι. - Δεν φεύγω χωρίς εσένα. 139 00:21:27,516 --> 00:21:30,917 Φύγε γρήγορα, Θα χάσεις το λεωφορείο. 140 00:21:31,119 --> 00:21:33,280 - Μα, γιατί; - Πήγαινε στο σταθμό. 141 00:21:33,622 --> 00:21:35,920 Πάρ' το γρήγορα. 142 00:21:36,358 --> 00:21:38,553 Πήγαινε, αγάπη, και μην ξεχνάς. 143 00:21:38,554 --> 00:21:41,529 Στο τέρμα, ψάξε για το σταθμό. 144 00:21:41,530 --> 00:21:45,227 - Άντε, γεια. - Έλα, μπες. 145 00:22:03,018 --> 00:22:05,179 Arezoo! 146 00:22:06,555 --> 00:22:09,251 - Τι έγινε; - Θέλω να ξέρω γιατί. 147 00:22:09,458 --> 00:22:13,019 Μη σε μέλλει. Θα χάσεις το λεωφορείο. 148 00:22:13,228 --> 00:22:15,822 Έκανες τα πάντα για τα λεφτά. 149 00:22:16,031 --> 00:22:19,728 Δεν μπορώ να φύγω. Τρόμαξα όταν ακούμπησα τα λεφτά. 150 00:22:19,729 --> 00:22:21,802 - Τι τρόμαξες; - Ότι με απέρριψαν. 151 00:22:21,803 --> 00:22:25,500 Δυο χρόνια στη φυλακή και κανένας δεν θέλει να με δει. 152 00:22:25,707 --> 00:22:27,231 Και ο γιο σου; 153 00:22:27,442 --> 00:22:31,003 Δεν ξέρω πού είναι, ούτε αν είναι ακόμη ζωντανός. 154 00:22:31,213 --> 00:22:34,114 Μπορεί να είναι σκληρό να με ξαναδεί. 155 00:22:34,316 --> 00:22:37,285 Έλα, θα το χάσεις. 156 00:22:37,619 --> 00:22:39,587 Έλα μαζί μου. 157 00:22:39,788 --> 00:22:45,124 - Δεν μπορώ. Παντού το ίδιο είναι. - Όχι. Θα δεις είναι παράδεισος. 158 00:22:45,694 --> 00:22:48,162 Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 159 00:22:48,363 --> 00:22:51,992 Δεν αντέχω να δω ότι ο παράδεισό σου δεν υπάρχει. 160 00:22:52,200 --> 00:22:53,690 Άντε, θα αργήσεις. 161 00:22:53,902 --> 00:22:55,494 Σε παρακαλώ, πήγαινε. 162 00:22:55,837 --> 00:22:57,668 Πήγαινε. 163 00:22:58,306 --> 00:23:02,504 Μην ξεχάσεις να ψάξεις για το σταθμό στο τέρμα. 164 00:23:02,711 --> 00:23:05,839 Εντάξει; το νου σου. Γεια. 165 00:23:10,018 --> 00:23:11,781 Arezoo. 166 00:23:13,021 --> 00:23:16,388 - Τι είναι πάλι; - Να προσέχεις και συ. 167 00:23:20,328 --> 00:23:22,228 Άντε. 168 00:23:23,165 --> 00:23:25,190 Να προσέχεις. 169 00:23:32,841 --> 00:23:35,810 Συγγνώμη, πού θα πάρω εισιτήρια για το Sarab; 170 00:23:36,011 --> 00:23:40,141 Sarab; Πρέπει να είναι στο γκισέ 15 ή 16. 171 00:23:40,382 --> 00:23:43,545 - Το Sarab είναι δυτικά... - Δυτικά του Azerbaijan. 172 00:23:43,752 --> 00:23:45,117 Azerbaijan... 173 00:23:45,320 --> 00:23:49,416 Νομίζω στο γκισέ 3. 174 00:23:49,624 --> 00:23:51,558 - Ευχαριστώ. - Να είσαι καλά. 175 00:24:30,799 --> 00:24:36,294 - Θέλω ένα εισιτήριο για το Sarab. - Είναι το τελευταίο λεωφορείο. 176 00:24:37,506 --> 00:24:39,565 Δεν υπάρχουν εισιτήρια. 177 00:24:39,841 --> 00:24:41,274 Επείγομαι. 178 00:24:41,476 --> 00:24:43,467 - Δεν υπάρχουν θέσεις. - Δεν υπάρχουν; 179 00:24:43,678 --> 00:24:45,805 Καμία. 180 00:24:47,549 --> 00:24:49,107 Για ξανακοίταξε. 181 00:24:49,317 --> 00:24:51,376 - Δες ξανά, σε παρακαλώ. - Τίποτα. 182 00:24:51,586 --> 00:24:54,817 - Μια θέση πίσω. - Εντάξει. 183 00:24:55,023 --> 00:24:59,517 Μια θέση πίσω. Όνομα; 184 00:24:59,961 --> 00:25:02,987 Nargess Mamizadeh από το Raziliq. 185 00:25:03,798 --> 00:25:06,198 - Ηλικία; - 18. 186 00:25:06,401 --> 00:25:09,996 Ταξιδεύεις μόνη; Σπουδαστική ταυτότητα; 187 00:25:12,173 --> 00:25:14,641 Την ξέχασα. 188 00:25:16,311 --> 00:25:19,644 - Δεν μπορώ να σου δώσω εισιτήριο. - Σε παρακαλώ. 189 00:25:19,848 --> 00:25:24,046 Δεν μπορώ να δώσω εισιτήριο σε ασυνόδευτη γυναίκα. 190 00:25:24,252 --> 00:25:27,016 Πρέπει να έχεις συνοδό ή ταυτότητα. 191 00:25:27,222 --> 00:25:30,953 - Πρέπει να πάω σπίτι. - Ταυτότητα ή συνοδό. 192 00:25:31,159 --> 00:25:34,788 - Δεν έχω μαζί μου. - Δικό σου πρόβλημα. 193 00:25:34,996 --> 00:25:37,430 - Σε παρακαλώ. - Δεν μπορώ. 194 00:25:37,632 --> 00:25:41,762 - Σε παρακαλώ, πρέπει να φύγω. - Είσαι πράγματι σπουδάστρια; 195 00:25:42,203 --> 00:25:44,194 - Μη βρω το μπελά μου. - Σπουδάζω. 196 00:25:44,406 --> 00:25:46,237 - Αλήθεια; - Ναι. 197 00:25:46,441 --> 00:25:48,341 Εντάξει. 198 00:25:50,312 --> 00:25:54,248 - Είπες Nargess Mamizadeh? - Nargess Mamizadeh... 199 00:25:54,683 --> 00:25:57,447 - Από το Raziliq. Ναι. 200 00:26:00,322 --> 00:26:03,314 Είσαι πράγματι σπουδάστρια; 201 00:26:03,525 --> 00:26:05,152 - Ναι. 202 00:26:05,360 --> 00:26:08,989 Πάρε. Πλήρωσε στο ταμείο και πήγαινε στην αποβάθρα επιβίβασης. 203 00:26:19,074 --> 00:26:22,703 - Πόσα είναι; - 1,12O τομάν. 204 00:26:46,468 --> 00:26:48,163 Πού είναι η αποβάθρα; 205 00:26:48,370 --> 00:26:50,861 Κάτω. 206 00:26:51,072 --> 00:26:54,439 Θα δεις το λεωφορείο. 207 00:27:10,792 --> 00:27:13,818 Nir και Sarab, αναχώρηση 6:3O μμ. 208 00:27:14,062 --> 00:27:17,122 - Για Sarab; - Μπορείτε να ανεβείτε. 209 00:27:19,934 --> 00:27:23,700 - Πού θα καθίσω; - Πίσω. 210 00:27:25,306 --> 00:27:28,901 Nir και Sarab, αναχώρηση 6:3O. Αναχώρηση τώρα! 211 00:27:36,251 --> 00:27:39,277 - Πότε φεύγουμε; - Σε 10 λεπτά. 212 00:27:39,487 --> 00:27:43,924 - Έρχομαι σε 5 λεπτά. - Μην αργήσεις, δεν περιμένω. 213 00:27:44,125 --> 00:27:46,992 - Έρχομαι αμέσως. - Γρήγορα. 214 00:28:57,766 --> 00:29:00,496 Μπορώ να δω αυτό το πουκάμισο της βιτρίνας. 215 00:29:00,702 --> 00:29:04,331 Ποιο απ' όλα; 216 00:29:05,039 --> 00:29:09,499 - Το άσπρο με το κόκκινο κέντημα. 217 00:29:12,046 --> 00:29:17,609 Τελευταία μόδα. Από την Τουρκία, εξαιρετική δουλειά. 218 00:29:17,819 --> 00:29:21,311 Ωραίο μοντέλο. Πουκάμισο για αρραβωνιαστικό. 219 00:29:21,523 --> 00:29:25,391 - Δεν θα απογοητεύσει. - Πόσο κάνει; 220 00:29:25,593 --> 00:29:28,858 Τι μέγεθος; 221 00:29:30,932 --> 00:29:32,797 Περίπου 20 χρονών. 222 00:29:33,001 --> 00:29:36,801 Γεμάτος ή αδύνατος; Κοντός ή ψηλός; 223 00:29:37,238 --> 00:29:41,299 Ξέχασες το μέγεθος του δικού σου; 224 00:29:41,509 --> 00:29:44,774 Όλες οι γυναίκες είναι ίδιες, ξεχνάνε. 225 00:29:44,979 --> 00:29:47,209 Ακόμη και αυτές που έχουν το καλό σου γούστο. 226 00:29:47,382 --> 00:29:50,044 Αν δεν κάνει, μπορείς να το αλλάξεις. 227 00:29:50,251 --> 00:29:51,775 Πόσο κάνει; 228 00:29:51,986 --> 00:29:54,011 Ο θεός έστειλε αυτό το παλικάρι. 229 00:29:54,222 --> 00:29:57,350 - Έλα. - Ψάχνω για πουκάμισο. 230 00:29:57,559 --> 00:30:03,759 Έλα μέσα. Θα σου δείξω. 231 00:30:03,965 --> 00:30:07,731 - Από που είσαι; - Khoramabad. 232 00:30:07,936 --> 00:30:11,064 - Και συ; - Tabriz. 233 00:30:11,272 --> 00:30:13,365 - Να δω το λαιμό σου; - Για ποιο λόγο; 234 00:30:13,575 --> 00:30:17,841 Να τον μετρήσω. Είναι ο δικό σου σαν αυτόν; 235 00:30:18,046 --> 00:30:21,072 Έχουν τις ίδιες διαστάσεις; 236 00:30:22,350 --> 00:30:24,545 Για να δούμε. 237 00:30:25,086 --> 00:30:29,113 - Ψάχνω για πουκάμισο. - Αυτό είναι γι αυτή, όχι για σένα. 238 00:30:29,324 --> 00:30:31,292 Είναι το σωστό μέγεθος; 239 00:30:36,598 --> 00:30:38,998 Για δες. 240 00:30:39,200 --> 00:30:43,227 Συγγνώμη για την ενόχληση. Mehdi, έλα να βοηθήσεις το παλικάρι. 241 00:30:46,808 --> 00:30:50,300 - Πόσο κάνει; - Για σένα, τίποτα. 242 00:30:50,511 --> 00:30:53,480 5,2OO , ειδικά για σένα. 243 00:30:53,681 --> 00:30:57,549 Καλή τιμή. 244 00:30:57,752 --> 00:31:00,220 Να το χαρείς. 245 00:31:00,788 --> 00:31:05,157 - Να το τυλίξω για δώρο; - Ναι, σε παρακαλώ. 246 00:31:11,299 --> 00:31:14,234 Να σου δείξω τα τελευταία μοντέλα. 247 00:31:18,339 --> 00:31:21,900 Πάρε 5000 τομάν 200 λιγότερα. 248 00:31:22,110 --> 00:31:23,975 Ποιο θέλεις; 249 00:31:24,178 --> 00:31:27,147 Αυτό; Πολύ ωραίο. Ποιο μέγεθος; 250 00:31:27,348 --> 00:31:30,408 - Το ίδιο με αυτής... - Το ίδιο με αυτό που μόλις πούλησα; 251 00:31:54,842 --> 00:31:58,471 Το λεωφορείο τον 6.30 για Sarab! 252 00:33:28,302 --> 00:33:30,827 Μπορώ να βοηθήσω; 253 00:35:16,611 --> 00:35:19,341 Είναι κανείς εδώ; 254 00:35:22,683 --> 00:35:25,151 Ζητάτε κάποιον; 255 00:35:26,687 --> 00:35:29,383 - Είναι εδώ η Arezoo; - Arezoo; 256 00:35:29,624 --> 00:35:32,320 Maryiam... Maryiam Parvin από το Jerman. 257 00:35:34,328 --> 00:35:35,625 Είναι Γερμανίδα; 258 00:35:35,997 --> 00:35:40,866 - Όχι από ένα χωριό του βορρά. - Δεν είναι κανένας με αυτό το όνομα. 259 00:35:43,237 --> 00:35:46,502 - Δεν είναι εδώ η Arezoo; - Arezoo; Ποια είναι αυτή; 260 00:35:46,707 --> 00:35:50,803 - Τις έφερες κάτι να πιεί. - Έχει φύγει. 261 00:35:51,012 --> 00:35:53,606 - Για πού; - Δεν ξέρω. 262 00:36:14,569 --> 00:36:16,298 Γεια. 263 00:36:17,605 --> 00:36:21,564 - Είναι εδώ ο Abdullah; - Όχι. 264 00:36:21,776 --> 00:36:24,472 - Πότε θα γυρίσει; - Δεν ξέρω. 265 00:36:25,279 --> 00:36:29,147 - Τι τον θέλεις; - Ψάχνω την Pari, την κόρη του. 266 00:36:29,884 --> 00:36:33,615 Είπε ότι θα ήταν εδώ. 267 00:36:33,821 --> 00:36:36,051 Την γύρευε και μια άλλη γυναίκα. 268 00:36:36,257 --> 00:36:39,351 Είπε ότι θέλει να της μιλήσει. 269 00:36:39,560 --> 00:36:42,495 Είναι φίλη μου. Περίμενα εκεί. 270 00:36:42,697 --> 00:36:47,498 - Έχεις τη διεύθυνσή της. - Στο τέλος του δρόμου, δεύτερο στενό. 271 00:36:47,702 --> 00:36:49,727 Sirus Ghorbanipoor 30. 272 00:36:49,937 --> 00:36:52,371 - Συγγνώμη; - Sirus Ghorbanipoor 30. 273 00:36:52,573 --> 00:36:54,336 Ευχαριστώ. 274 00:37:28,142 --> 00:37:29,803 - Ναι; - Γεια σας. 275 00:37:30,011 --> 00:37:32,707 - Τι θέλετε; - Είναι εδώ η Pari; 276 00:37:32,913 --> 00:37:35,006 - Τι; - Γυρεύω την Pari. 277 00:37:35,216 --> 00:37:37,275 - Τι θέλετε; - Είμαι φίλη της. 278 00:37:37,485 --> 00:37:40,318 - Φίλη; - Βγήκαμε σήμερα απ' τη φυλακή. 279 00:37:40,521 --> 00:37:43,217 - Είσασταν στο κιόσκι μου; - Ναι. 280 00:37:43,424 --> 00:37:47,520 Τράβα εκεί που ήσουνα, πουτανάκι! Πώς σε βγάλανε; 281 00:37:47,728 --> 00:37:50,196 Ανήκεις στη φυλακή. Εκεί τράβα. 282 00:37:50,398 --> 00:37:52,628 Για σένα, η Pari πέθανε. 283 00:37:55,303 --> 00:37:58,898 Είσαι τόσο ηλίθια. Γιατί έφυγες; 284 00:37:59,106 --> 00:38:03,008 Έξω, η ζωή σου θα είναι δύσκολη. Έπρεπε να μείνεις εκεί. 285 00:38:20,494 --> 00:38:23,258 - Ποιος είναι; - Άνοιξε, πατέρα! 286 00:38:23,464 --> 00:38:25,659 Ήσυχα. Θα σας ακούσει η γειτονιά. 287 00:38:25,866 --> 00:38:27,424 Άνοιξε! 288 00:38:27,635 --> 00:38:29,432 - Δεν φεύγουμε. - Σταματήστε! 289 00:38:29,637 --> 00:38:31,696 - Πότε βγήκε; - Σήμερα το πρωί. 290 00:38:31,906 --> 00:38:33,464 Και μόλις τώρα το 'μαθα. 291 00:38:33,674 --> 00:38:36,006 Άσε να μπω! Κάνε πίσω, πατέρα! 292 00:38:36,210 --> 00:38:38,371 Σταμάτα! 293 00:38:39,013 --> 00:38:41,504 Δεν θα τη χτυπήσω! 294 00:38:41,749 --> 00:38:43,944 Μόνο να της μιλήσω! 295 00:38:44,151 --> 00:38:46,085 Ηρέμησε! 296 00:38:46,287 --> 00:38:49,279 Άσε με να μπω! 297 00:38:49,490 --> 00:38:52,357 Δεν θα της κάνω κακό! 298 00:38:52,593 --> 00:38:55,790 Φίλες της την γύρευαν στο κιόσκι. 299 00:38:55,996 --> 00:38:57,224 Μου το 'πε ο Hossein 300 00:38:57,431 --> 00:39:01,128 Δεν θα μου το 'λεγε αν δεν γύρευαν την διεύθυνση. 301 00:39:01,335 --> 00:39:04,395 Είναι δω. Γιατί την άφησαν; 302 00:39:04,605 --> 00:39:06,539 Mohammed! 303 00:39:08,476 --> 00:39:11,070 Abbas! 304 00:39:22,523 --> 00:39:26,254 Μη βγει έξω! 305 00:39:26,460 --> 00:39:31,329 Δεν θα ξαναμπεί σ΄αυτό το σπίτι, όσο ζω. 306 00:39:36,070 --> 00:39:38,334 Pari, περίμενε! 307 00:39:48,682 --> 00:39:50,343 - Στον κύκλο, Hossein. - Μπες. 308 00:39:50,551 --> 00:39:53,452 Η μητέρα μού είπε να σου φέρω το τσαντάκι. 309 00:39:53,654 --> 00:39:56,316 - Ευχαριστώ. - Τα τσιγάρα σου. 310 00:40:00,361 --> 00:40:02,124 Τι είναι αυτά; 311 00:40:02,396 --> 00:40:05,763 - Για σένα. - Δεν θέλω τα λεφτά σου. 312 00:40:06,634 --> 00:40:08,727 Πήγαινε σπίτι και να 'σε καλή. 313 00:40:14,675 --> 00:40:18,133 - Πού πας; - Θέατρο Morad. 314 00:40:18,345 --> 00:40:21,906 Θα σ' αφήσω στον κύκλο. Είναι κοντά. 315 00:40:22,149 --> 00:40:24,174 Εντάξει. 316 00:41:08,996 --> 00:41:11,294 Είσαι καλά; 317 00:41:11,499 --> 00:41:13,057 Ναι, είμαι καλά. 318 00:41:13,267 --> 00:41:15,257 Προσπάθησε να σηκωθείς; Θες βοήθεια; 319 00:41:15,402 --> 00:41:17,836 Είμαι καλά, ευχαριστώ. 320 00:41:26,013 --> 00:41:28,880 - Εισιτήρια, παρακαλώ. - Ήρθα να δω μια εργαζόμενη. 321 00:41:29,083 --> 00:41:31,176 - Ποια; - Monir. 322 00:41:31,385 --> 00:41:34,218 Είναι στο ταμείο. - Ευχαριστώ. 323 00:41:43,430 --> 00:41:44,480 Monir! 324 00:41:45,366 --> 00:41:48,563 Pari! Τι θέλεις εδώ; 325 00:41:48,769 --> 00:41:52,500 - Δεν θέλω να σε ενοχλήσω... - Χαίρομαι που σε βλέπω. 326 00:41:52,706 --> 00:41:55,231 Έλα! Αφήστε την να μπει. 327 00:41:59,513 --> 00:42:01,811 Συγγνώμη για τη φασαρία. 328 00:42:02,783 --> 00:42:06,344 - Είναι ωραία. - Πότε βγήκες; 329 00:42:06,620 --> 00:42:10,283 - Σήμερα το πρωί. - Μα, έπρεπε 8 μήνες νωρίτερα. 330 00:42:10,491 --> 00:42:14,450 Με άφησαν αλλά ξαναμπήκα για άλλα αδικήματα. 331 00:42:14,662 --> 00:42:16,653 Κατηγορίες εναντίον σου; 332 00:42:16,864 --> 00:42:19,094 Μακρύς κατάλογος. 333 00:42:19,300 --> 00:42:21,427 - Όλα περασμένα τώρα. - Όχι ακόμη. 334 00:42:21,635 --> 00:42:23,500 - Γιατί όχι. - Έφυγα. 335 00:42:23,704 --> 00:42:26,400 Έφυγες; Πώς έγινε; 336 00:42:26,640 --> 00:42:28,801 Δραπέτευσα με άλλους. 337 00:42:30,344 --> 00:42:33,472 - Γιατί το έκανες; -Έχω να κάνω κάτι. 338 00:42:34,148 --> 00:42:36,480 Πες μου, λοιπόν... 339 00:42:36,684 --> 00:42:38,845 - Είσαι καλά; - Ναι, άκου... 340 00:42:39,053 --> 00:42:41,453 Γυρεύω την Elham. Έχεις ακούσει γι αυτή; 341 00:42:41,655 --> 00:42:43,850 - Ποια Elham; - Elham Saboktakin. 342 00:42:44,058 --> 00:42:48,222 Ήταν 5 χρόνια φυλακή, χωρίς να ξέρει κανένας γιατί. 343 00:42:48,429 --> 00:42:50,090 - Την ψευτοσπουδάστρια; - Ναι. 344 00:42:50,297 --> 00:42:52,322 Ήρθε και με βρήκε πέρσι. 345 00:42:52,533 --> 00:42:54,558 - Ένα παρακαλώ. - Ορίστε. 346 00:42:55,002 --> 00:42:57,532 Μου είπε ότι παντρεύτηκε. 347 00:42:58,906 --> 00:43:02,000 Κανένας δεν ξέρει γι αυτή. 348 00:43:02,209 --> 00:43:05,178 Ούτε πρόσκληση πήρα ούτε ξανάμαθα. 349 00:43:05,379 --> 00:43:07,870 - Δουλεύει ακόμη στο νοσοκομείο; - Έτσι νομίζω. 350 00:43:08,082 --> 00:43:09,132 Σε ποιο; 351 00:43:09,283 --> 00:43:11,308 Μπορώ να σε πάω είναι στο δρόμο μου. 352 00:43:12,586 --> 00:43:14,516 Θα 'ρθει να σε πάρει ο άντρα σου; 353 00:43:14,622 --> 00:43:18,183 Είναι σοφέρ σε εταιρεία όλο ταξίδια. 354 00:43:18,392 --> 00:43:21,054 ένα μήνα εδώ, 6 ταξιδεύει. Kashan, Isphahan... 355 00:43:21,261 --> 00:43:22,455 Γεια. 356 00:43:22,663 --> 00:43:25,291 - Είμαστε εντάξει; - Ναι, έλα μέσα. 357 00:43:26,634 --> 00:43:30,161 - Είναι η σύζυγος νούμερο 2. - Ο άντρα σου έχει και άλλη γυναίκα; 358 00:43:30,704 --> 00:43:33,400 Το ανακάλυψα βγαίνοντας από τη φυλακή. 359 00:43:33,874 --> 00:43:36,536 Κανένας δεν μου είχε πει τίποτα. Στην αρχή... 360 00:43:36,744 --> 00:43:41,181 η κόρη μου με φοβότανε και κρυβότανε πίσω της. 361 00:43:41,448 --> 00:43:45,441 Αλλά τώρα που την γνώρισα είδα ότι είναι καλός άνθρωπος. 362 00:43:46,353 --> 00:43:49,652 Φρόντισε τα παιδιά μου 4 χρόνια. 363 00:43:49,890 --> 00:43:53,087 Γι αυτά παράτησε τη δουλεία της. 364 00:43:53,360 --> 00:43:56,386 Αλλά είναι ακόμη η δεύτερη. 365 00:43:57,164 --> 00:43:59,223 - Επιτρέπετε; - Ναι, παρακαλώ. 366 00:43:59,433 --> 00:44:02,300 - Είδα ότι έχετε καλεσμένο. - Ευχαριστώ. 367 00:44:02,503 --> 00:44:04,596 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 368 00:44:04,805 --> 00:44:05,965 Ευχαριστώ πολύ. 369 00:44:06,173 --> 00:44:09,040 Την λένε κι αυτή Pari, Από το Parvaneh. 370 00:44:09,243 --> 00:44:13,111 Τι λέω Pari, όπως εσένα. Τα παιδιά; 371 00:44:13,313 --> 00:44:15,713 Τα κορίτσια είναι σπίτι αλλά ο Ali έξω. 372 00:44:15,916 --> 00:44:19,408 - Πού είναι; - Με ένα φίλο. 373 00:44:19,620 --> 00:44:21,485 Αυτόν και τους φίλους του! 374 00:44:22,322 --> 00:44:24,290 Πρέπει να περιμένεις πολύ ακόμη; 375 00:44:24,491 --> 00:44:26,857 Ναι, πολύ. 376 00:44:27,194 --> 00:44:29,958 Έχει απολυθεί; 377 00:44:30,164 --> 00:44:32,029 Όχι. 378 00:44:33,300 --> 00:44:35,461 Τον είχες παντρευτεί; 379 00:44:38,105 --> 00:44:40,505 Πόσο χρόνο έχει ακόμη; 380 00:44:42,810 --> 00:44:44,869 Τον εκτέλεσαν. 381 00:44:45,079 --> 00:44:46,307 Πότε; 382 00:44:46,513 --> 00:44:48,743 Πριν 3 ή 4 μήνες. 383 00:44:50,751 --> 00:44:53,219 Τον είδες πριν; 384 00:44:54,755 --> 00:44:57,451 Μας άφησαν μαζί την τελευταία νύχτα. 385 00:44:58,358 --> 00:45:00,758 Θεέ μου! 386 00:45:03,163 --> 00:45:05,324 Εκεί είναι. 387 00:45:12,406 --> 00:45:15,603 Να σου δώσω τη διεύθυνση να έρθεις μετά σπίτι μου. 388 00:45:15,809 --> 00:45:17,436 Όχι. 389 00:45:17,644 --> 00:45:19,771 Έχω κάποια δουλειά με την Elham. 390 00:45:19,980 --> 00:45:23,381 Πες ότι θα ερχόμουν κι εγώ αν δεν ήταν τα παιδιά. 391 00:45:23,584 --> 00:45:25,347 Θα της το πω. Σ' ευχαριστώ. 392 00:45:25,552 --> 00:45:29,147 - Να σε πάρω αργότερα; - Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ. 393 00:45:30,424 --> 00:45:33,018 Pari! 394 00:45:34,228 --> 00:45:36,822 Σου οφείλω λεφτά; 395 00:45:37,030 --> 00:45:40,100 - Όχι, γιατί να μου χρωστάς; - Ήμουν πάντα αδέκαρη στη φυλακή. 396 00:45:40,267 --> 00:45:41,325 Όχι. 397 00:45:41,326 --> 00:45:44,742 - Ούτε που θυμάμαι σε ποιον χρωστάω. - Δεν χρωστάς τίποτα. 398 00:45:44,743 --> 00:45:48,005 Όλοι σε αγαπάμε πολύ. Έκτος από την Zari. 399 00:45:48,208 --> 00:45:51,200 - Πράγματι δεν χρειάζεσαι λεφτά; - Όχι. 400 00:45:51,411 --> 00:45:53,538 - Να προσέχεις. - Μην ανησυχείς. 401 00:45:53,747 --> 00:45:55,772 - Γεια. - Γεια. 402 00:46:04,258 --> 00:46:06,749 Ζητάω την κυρία Saboktakin. 403 00:46:06,960 --> 00:46:08,860 - Elham Saboktakin; - Ναι. 404 00:46:09,062 --> 00:46:13,021 -Νομίζω ότι δεν είναι μέσα. - Μπορείτε να την καλέσετε, σας παρακαλώ; 405 00:46:14,034 --> 00:46:19,336 Elham Saboktakin, παρακαλώ να κατέβει. 406 00:46:19,540 --> 00:46:22,441 - Ο γιατρός Kazemi είναι μέσα. - Όχι, θέλω να μιλήσω σ΄αυτή. 407 00:46:22,643 --> 00:46:24,907 Για να δω την κάρτα της. 408 00:46:26,747 --> 00:46:29,341 Είναι εδώ, ίσως στα επείγοντα περιστατικά. 409 00:46:29,550 --> 00:46:31,211 Ευχαριστώ. 410 00:46:35,823 --> 00:46:39,486 Συγγνώμη αλλά πρέπει να φορέσετε σαντόρ. 411 00:46:39,693 --> 00:46:42,287 Δεν το ήξερα.. Δεν έχω μαζί μου. 412 00:46:42,496 --> 00:46:45,590 - Απαιτείται. - Τι μπορώ να κάνω; 413 00:46:45,799 --> 00:46:49,826 - Έχετε ταυτότητα. - Ούτε ταυτότητα έχω. 414 00:46:50,037 --> 00:46:53,939 - Ποιον θέλετε; - Την κυρία Saboktakin, από το ER. 415 00:46:54,141 --> 00:46:57,201 Εντάξει, πάρε αυτό. Αλλά να το επιστρέψεις. 416 00:46:57,411 --> 00:46:59,936 Ευχαριστώ πολύ. 417 00:47:01,982 --> 00:47:04,644 - Pari! Γεια. - Γεια. 418 00:47:04,852 --> 00:47:09,152 - Τι κάνεις; - Καλά. 419 00:47:09,356 --> 00:47:11,324 Χαίρομαι που σε βλέπω έξω. 420 00:47:11,525 --> 00:47:15,188 - Αλλά δεν ξεμπέρδεψα ακόμη. - Αλήθεια; 421 00:47:15,395 --> 00:47:17,329 Έλα. 422 00:47:18,665 --> 00:47:23,193 - Πώς με βρήκες; - Η Monir μου είπε. 423 00:47:23,403 --> 00:47:24,453 Συγχαρητήρια. 424 00:47:24,638 --> 00:47:26,088 - Για τι; - Για το γάμο σου. 425 00:47:26,240 --> 00:47:28,674 - Ευχαριστώ. - Ποιος είναι; Συγγενής; 426 00:47:28,876 --> 00:47:32,209 Όχι. Είναι ένας γιατρός, εδώ. 427 00:47:32,412 --> 00:47:35,745 - Τι ειδικότητα; - Ωτορινολαρυγγολόγος. 428 00:47:37,117 --> 00:47:38,550 Έλα δω. 429 00:47:40,187 --> 00:47:43,156 - Ο γιατρός σας ζητάει. - Ευχαριστώ. 430 00:47:57,938 --> 00:48:00,406 Έχεις νέα από τους γονείς σου; 431 00:48:01,141 --> 00:48:03,234 Κάθισε. 432 00:48:14,755 --> 00:48:16,382 Δεν ξαναγύρισα στο Anzali. 433 00:48:16,590 --> 00:48:20,856 Μόνο μια φορά, όταν μου το πρότειναν. 434 00:48:21,061 --> 00:48:24,394 Να σου πω την αλήθεια αποφεύγω την οικογένειά μου. 435 00:48:25,532 --> 00:48:27,432 Είσαι ευχαριστημένη; 436 00:48:28,101 --> 00:48:29,693 Πολύ. 437 00:48:29,903 --> 00:48:32,667 Είναι καλός άνθρωπος από καλή οικογένεια. 438 00:48:32,873 --> 00:48:35,433 Έχω ένα σπίτι, μια ζωή. 439 00:48:35,642 --> 00:48:38,167 Έχει μια κόρη από τον πρώτο του γάμο. 440 00:48:38,779 --> 00:48:42,476 Αν και δεν είναι τόσο μεγάλος. Η πρώην δεν τον ικανοποιούσε. 441 00:48:42,683 --> 00:48:45,153 Είναι συγγενείς, αλλά δεν ήταν καλή γι αυτόν. 442 00:48:45,218 --> 00:48:49,848 Με κάλεσε πολλές φορές να επισκεφθώ την οικογένειά του στη Lahore. 443 00:48:50,090 --> 00:48:51,840 - Είναι από το Πακιστάν. - Αλήθεια; 444 00:48:51,892 --> 00:48:54,952 - Αλλά δεν πήγα πότε. - Γιατί; 445 00:48:55,329 --> 00:48:59,231 Κι αν με σταματούσαν στα σύνορα; 446 00:48:59,800 --> 00:49:05,238 Δεν ξέρει τίποτα για το παρελθόν μου. Φοβήθηκα μη μάθει. 447 00:49:06,006 --> 00:49:08,566 'Έχεις αλλάξει πολύ. 448 00:49:09,509 --> 00:49:11,807 Τι λες; 449 00:49:13,113 --> 00:49:15,707 - Ναι; - Elham. 450 00:49:16,850 --> 00:49:18,909 Έρχομαι. 451 00:49:22,255 --> 00:49:24,086 - Ναι; - Είσαι μόνη; 452 00:49:25,092 --> 00:49:27,526 - Ναι. - Τώρα ήρθες; 453 00:49:27,728 --> 00:49:30,458 - Δεν έπαιρνε ο ύπνος την Mahin. - Σε καλούσαν. 454 00:49:30,664 --> 00:49:33,827 Το ξέρω, δεν ήταν τίποτα. Θα πας νωρίς σπίτι; 455 00:49:34,034 --> 00:49:36,730 Τώρα τελειώνω. 456 00:49:36,937 --> 00:49:39,872 - Ώστε η Mahin δεν κοιμήθηκε; - Την κατάφερα. 457 00:49:40,073 --> 00:49:43,338 Μην αργήσεις, σε χρειάζομαι. - Θα έρθω.. 458 00:49:47,581 --> 00:49:49,776 Περίμενε εδώ. 459 00:49:49,983 --> 00:49:53,714 - Κοίτα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. - Για τι πράγμα; 460 00:49:54,721 --> 00:49:56,689 Είμαι έγκυος. 461 00:49:57,758 --> 00:49:59,692 Έγκυος; 462 00:50:00,093 --> 00:50:03,620 - Μα, δεν είσαι παντρεμένη. - Χρειάζομαι έκτρωση. 463 00:50:04,064 --> 00:50:06,897 Έψαξα αλλού, αλλά ήμουν άτυχη. 464 00:50:07,667 --> 00:50:10,465 - Πόσο είναι το έμβρυο; - Σχεδόν 4 μηνών. 465 00:50:11,304 --> 00:50:15,331 Όλοι θέλουν την άδεια του συζύγου ή ταυτότητα και... 466 00:50:15,642 --> 00:50:19,738 Είσαι σε προχωρημένο στάδιο εγκυμοσύνης. 467 00:50:20,147 --> 00:50:24,811 Τους είπα ότι ο άντρας μου πέθανε. Μου ζήτησαν την άδεια των γονιών του. 468 00:50:27,387 --> 00:50:30,515 Δεν ξέρω τι να κάνω. 469 00:50:30,924 --> 00:50:33,654 Δεν ξέρω πού να πάω. 470 00:50:34,361 --> 00:50:36,955 Περίμενε εδώ. Δεν θα αργήσω. 471 00:51:05,792 --> 00:51:07,384 - Συγγνώμη. - Ναι; 472 00:51:07,594 --> 00:51:09,687 Θέλω την κυρία Saboktakin. 473 00:51:09,896 --> 00:51:13,093 - Είναι στο ER. - Όχι, είναι με το γιατρό Kazemi. 474 00:51:13,366 --> 00:51:16,494 O γιατρός Kazemi είναι στη μονάδα 3. 475 00:51:16,703 --> 00:51:18,398 Ευχαριστώ. 476 00:52:17,130 --> 00:52:19,826 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν μπορούσα να μείνω εκεί. 477 00:52:20,033 --> 00:52:22,695 Μη μένεις σ' αυτή την πόρτα. 478 00:52:22,903 --> 00:52:25,337 - Σε γύρευα. - Σε είδε ο άντρας μου; 479 00:52:25,539 --> 00:52:29,202 Ήθελα να δω αυτόν που είναι η πηγή της ευτυχίας σου. 480 00:52:29,409 --> 00:52:32,572 - Δεν μπορείς να μένεις εδώ. - Δεν έχω πολύ χρόνο. 481 00:52:32,779 --> 00:52:36,613 Πήγαινε στην ιματιοθήκη. Θα ρίξω μια ματιά και θα σε βρω εκεί. 482 00:53:00,173 --> 00:53:03,631 Η κόρη μου πέθανε! 483 00:53:03,843 --> 00:53:07,802 Θεέ μου, η κόρη μου πέθανε! 484 00:53:26,032 --> 00:53:29,468 Συγγνώμη. 485 00:53:30,670 --> 00:53:33,764 Κυρία Saboktakin, παρακαλώ. 486 00:53:33,765 --> 00:53:38,644 - Φωνάξτε την κυρία Saboktakin. - Είναι απασχολημένη. 487 00:53:38,645 --> 00:53:40,613 - Είναι επείγον. - Είναι απασχολημένη. 488 00:53:51,524 --> 00:53:54,322 Αποπειράθηκε να αυτοκτονήσει. 489 00:53:54,527 --> 00:53:56,688 - Τι συνέβη; - Δεν ξέρω. 490 00:53:56,896 --> 00:54:01,595 Αλλά αν επιζήσει θα είναι σκάνδαλο για την οικογένεια. 491 00:54:01,801 --> 00:54:04,770 - Πώς έγινε; - Δεν ξέρουμε ακόμη. 492 00:54:04,971 --> 00:54:06,962 - Για ποιο λόγο; - Πού να ξέρω; 493 00:54:28,962 --> 00:54:31,123 Τι να κάνω; 494 00:54:33,366 --> 00:54:36,563 Δεν ξέρω, δεν ξέρω κανένα. 495 00:54:36,836 --> 00:54:39,031 Με τόσους γιατρούς εδώ;! 496 00:54:40,006 --> 00:54:43,066 Ποιος θα δεχόταν; Ξέρεις καλά όπως κι εγώ... 497 00:54:43,443 --> 00:54:47,573 Πρώτη εγκυμοσύνη, ήδη 4 μήνες... 498 00:54:47,781 --> 00:54:51,046 Χωρίς την άδεια του πατέρα και χωρίς κάποια χαρτιά! 499 00:54:51,251 --> 00:54:54,311 - Ποιος θα δεχόταν; - Ο άντρας σου. 500 00:54:54,554 --> 00:54:57,489 Είναι γιατρός, ξέρει κόσμο. 501 00:54:58,158 --> 00:55:01,389 Πώς να του το ζητήσω; Τι να του πω για σένα; 502 00:55:01,594 --> 00:55:06,725 Τι να του πω για την άδεια του πατέρα; Τι να του πω; 503 00:55:12,906 --> 00:55:16,034 - Ποτέ δεν κάπνιζες. - Τώρα καπνίζω. 504 00:55:16,289 --> 00:55:21,380 Είσαι σε νοσοκομείο, δεν μπορείς να καπνίζεις εδώ. 505 00:55:21,381 --> 00:55:25,818 Το θέλω. Δεν κάπνισα καθόλου σήμερα. 506 00:55:27,020 --> 00:55:30,285 Μερικές φορές μασάω ταμπάκο. 507 00:55:31,624 --> 00:55:35,355 - Θα κρυώσει το φαγητό σου. - Δεν θέλω να φάω. 508 00:55:44,304 --> 00:55:50,038 Πάρε αυτό, μπορεί να σου χρειασθεί. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 509 00:55:56,816 --> 00:55:58,875 Πού πας; 510 00:56:01,988 --> 00:56:04,479 Θα σε καλέσω, αν βρω κάτι. 511 00:56:04,691 --> 00:56:06,625 Δεν πειράζει. 512 00:56:07,927 --> 00:56:12,193 Ο άντρας μου δεν ξέρει τίποτα για το παρελθόν μου. 513 00:56:12,632 --> 00:56:15,260 Ούτε αυτός ούτε το νοσοκομείο... 514 00:56:15,902 --> 00:56:19,429 Του κίνησες την περιέργεια. Ρώτησε ποια είσαι. 515 00:56:20,206 --> 00:56:22,504 Λυπάμαι. 516 00:56:24,944 --> 00:56:28,903 Θυμάσαι που έλεγες ότι νόμιζες ότι δεν σε εκτιμώ; 517 00:56:29,315 --> 00:56:33,012 Ποτέ δεν σε μίσησα. Ούτε και τώρα. 518 00:56:34,087 --> 00:56:37,853 Αλλά άλλαξες τόσο πολύ. Πάρα πολύ! 519 00:57:12,225 --> 00:57:14,352 Έλα, σήκωσέ το. 520 00:57:31,110 --> 00:57:35,012 Σας παρακαλώ έχετε ένα κέρμα; - Ορίστε. 521 00:57:35,215 --> 00:57:38,548 - Μπορείτε να πάρετε για μένα; - Βεβαίως. 522 00:57:44,157 --> 00:57:45,886 Ποιον αριθμό; 523 00:57:54,300 --> 00:57:58,760 Αν απαντήσει άνδρας ζητήστε την Zahra. Αν όχι δώστε σε μένα. 524 00:57:58,972 --> 00:58:01,497 - Ποια να πω ότι είμαι; - Μια φίλη. 525 00:58:04,210 --> 00:58:05,840 - Είναι ένα παιδί. - Ζήτα τη Ζahra. 526 00:58:05,879 --> 00:58:09,212 Θέλω την Zahra. 527 00:58:11,918 --> 00:58:14,011 Κοίτα για την περίπολο. 528 00:58:14,521 --> 00:58:16,819 Γεια. 529 00:58:18,157 --> 00:58:20,318 Τι κάνεις; 530 00:58:21,594 --> 00:58:26,031 Η φωνή σου είναι παράξενη. Είναι ο άντρας σου σπίτι; 531 00:58:27,500 --> 00:58:31,800 Είσαι η μόνη που πήγαινες γυρεύοντας. Τώρα πρέπει να μεγαλώσεις τα παιδιά του. 532 00:58:38,778 --> 00:58:42,339 Σε έχασα. Γιατί δεν έρχεσαι να με δεις; 533 00:58:48,821 --> 00:58:51,984 Είσαι καλά; Θέλεις βοήθεια; 534 00:58:52,992 --> 00:58:55,085 Δεν μπορούσα νωρίτερα. 535 00:58:55,662 --> 00:58:59,393 - Είμαι σε υπηρεσία. - Είμαι καλά. 536 00:59:00,900 --> 00:59:03,425 Δεν μπορείς να βγεις λίγο; 537 00:59:05,471 --> 00:59:09,703 Αυτό δεν είναι καλό. Πώς είναι τα παιδιά; 538 00:59:09,909 --> 00:59:12,343 Πώς τα πάνε με τα άλλα; 539 00:59:14,948 --> 00:59:18,315 Δεν ξέρω αν θα είμαι υπηρεσία την ερχόμενη Παρασκευή. 540 00:59:21,020 --> 00:59:22,681 Το υπόσχομαι. 541 00:59:23,089 --> 00:59:25,057 Αν μπορώ. 542 00:59:40,840 --> 00:59:46,210 - Αυτό είναι του παιδιού σας; - Ευχαριστώ. Βλέπεις; Το βρήκαμε. 543 00:59:46,412 --> 00:59:50,473 Θα το βάλουμε εδώ για να μη μας ξαναπέσει. 544 00:59:51,651 --> 00:59:55,109 Ξέρετε κάποιο ξενοδοχείο ή πανσιόν εδώ κοντά; 545 00:59:55,321 --> 00:59:58,119 -Να, εδώ. - Ευχαριστώ. 546 01:01:42,562 --> 01:01:45,190 - Πού είναι η μητέρα σου; - Δεν ξέρω. 547 01:01:45,398 --> 01:01:49,095 - Δεν ξέρεις; Είναι δική σου η τσάντα; - Ναι. 548 01:01:49,302 --> 01:01:53,329 - Σου έπεσε; Πού είναι η μητέρα σου; - Η μητέρα μου; 549 01:01:54,207 --> 01:01:56,539 Δεν ξέρω που είναι. 550 01:01:56,809 --> 01:01:59,505 - Πού πήγε; - Δεν ξέρω. 551 01:01:59,712 --> 01:02:02,180 Σε άφησε μόνη σου; 552 01:02:02,682 --> 01:02:05,014 Τι σου είπε; 553 01:02:05,451 --> 01:02:07,248 "Θα γυρίσω." 554 01:02:07,453 --> 01:02:10,251 - Τι σου είπε να κάνεις; - Να καθίσω εδώ. 555 01:02:10,456 --> 01:02:12,617 Να καθίσεις και να μη φύγεις; 556 01:02:13,092 --> 01:02:14,252 Ναι. 557 01:02:14,460 --> 01:02:17,190 - Πού πήγε; - Δεν ξέρω. 558 01:02:17,396 --> 01:02:20,388 Θέλω τη μαμά μου. Φοβάμαι. 559 01:02:20,600 --> 01:02:23,467 Θα βρω τη μαμά σου. Προς τα πού πήγε; 560 01:02:23,669 --> 01:02:25,967 Είστε η μητέρα του; 561 01:02:26,172 --> 01:02:29,039 - Όχι. - Νόμιζα ότι ήταν κόρη σας. 562 01:02:29,242 --> 01:02:32,643 - Δεν είδες τη μητέρα της; - Όχι, μόνο το παιδί. 563 01:02:32,845 --> 01:02:38,681 - Μα, η μητέρα της ήταν εδώ, την είδα. - Ήμουν απασχολημένος, δεν είδα τίποτα. 564 01:02:41,320 --> 01:02:45,723 Μην κλαις, θα βρούμε τη μητέρα σου. 565 01:02:45,992 --> 01:02:48,187 Αυτή η καλή κυρία θα τη βρει. 566 01:02:48,528 --> 01:02:52,658 - Θέλω τη μαμά μου. - Πρόσεχε τη, δεν θ' αργήσω. 567 01:03:08,381 --> 01:03:10,246 Μαμά... 568 01:03:38,945 --> 01:03:41,436 Έχεις ένα τσιγάρο; 569 01:03:48,654 --> 01:03:51,214 Πάρε. 570 01:03:58,631 --> 01:04:01,122 - Φωτιά; - Όχι. 571 01:04:02,602 --> 01:04:04,968 Μια καλή οικογένεια θα την φροντίσει. 572 01:04:41,974 --> 01:04:45,000 Θα αρρωστήσει από τη στεναχώρια. 573 01:04:45,211 --> 01:04:48,078 Θα χρειασθεί λίγος χρόνος, αλλά θα είναι καλά. 574 01:04:48,281 --> 01:04:52,217 Είναι τόσο γλυκιά, θα την αγαπήσουν. 575 01:04:52,919 --> 01:04:57,720 Όλα τα παιδιά τα βλέπουν όμορφα οι γονείς τους. 576 01:04:58,190 --> 01:05:00,886 Σταμάτα γιατί θα το μετανιώσω. 577 01:05:01,093 --> 01:05:05,029 Η καρδιά μου πάει να σπάσει. 578 01:05:05,231 --> 01:05:10,191 Προσπαθώ να την αφήσω για τρίτη φορά. 579 01:05:11,604 --> 01:05:13,697 Νόμιζα... 580 01:05:13,973 --> 01:05:16,840 Πότε δεν θα είχα το κουράγιο να την εγκαταλείψω. 581 01:05:17,143 --> 01:05:20,476 Κάποια οικογένεια θα τη βρει... 582 01:05:20,680 --> 01:05:25,947 και θα την πάρει. Κάτι την περιμένει στο μέλλον. 583 01:05:26,452 --> 01:05:29,046 Τότε θα είναι ασφαλής. 584 01:05:29,488 --> 01:05:33,720 Ο θεός ξέρει πόσο έχω υποφέρει. Δεν είναι εύκολο. 585 01:05:33,926 --> 01:05:40,229 Καμιά γυναίκα δεν αφήνει το παιδί της χωρίς πόνο. 586 01:06:15,368 --> 01:06:18,064 Κανένας δεν την πήρε ακόμη. 587 01:06:18,270 --> 01:06:22,331 Η κοινωνική πρόνοια θα την αναλάβει. Θα είναι καλύτερα. 588 01:06:22,842 --> 01:06:25,174 Πώς το λες αυτό; 589 01:06:26,145 --> 01:06:27,510 Εσύ; 590 01:06:27,713 --> 01:06:31,774 Γιατί δεν κλείνεις στο ξενοδοχείο; 591 01:06:31,984 --> 01:06:34,145 Θα ψάξω αλλού, για κάτι άλλο.. 592 01:06:34,353 --> 01:06:37,516 Πανσιόν ή κάτι τέτοιο... 593 01:06:37,723 --> 01:06:41,056 όπου και να πας σου ζητάνε διαβατήριο, ταυτότητα... 594 01:06:41,260 --> 01:06:44,058 ή χαρτί από την αστυνομία. 595 01:06:44,263 --> 01:06:47,027 Χωρίς άντρα, δεν υπάρχει μέρος που μπορείς να πας. 596 01:06:52,705 --> 01:06:55,196 Ίσως. Τώρα πήγαινε να γλυτώσεις την κόρη σου. 597 01:09:47,313 --> 01:09:49,281 Να σε πάω βόλτα; 598 01:09:49,882 --> 01:09:52,350 Έλα, μπες μέσα. 599 01:11:33,052 --> 01:11:36,613 Τι γίνεται εκεί; Έχω πρόβλημα! 600 01:11:36,822 --> 01:11:40,724 Παρακαλώ, κάνε κάτι. Πες τους ότι είμαστε συγγενείς. 601 01:11:40,926 --> 01:11:42,621 Πες τους ότι είμαστε αντρόγυνο. 602 01:11:42,828 --> 01:11:45,797 Είμαι η Nayereh η κόρη μου Neghar. 603 01:11:48,901 --> 01:11:51,768 Ταυτότητες. Καλησπέρα, Hajji. Τι κάνεις; 604 01:11:51,970 --> 01:11:54,461 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 605 01:11:54,673 --> 01:11:57,369 Έχουμε κάποιο πρόβλημα. 606 01:11:57,576 --> 01:12:01,307 - Τι συμβαίνει; - Δεν υπάρχει βοήθεια; 607 01:12:01,513 --> 01:12:03,811 - Το νου σου. - Φεύγω. 608 01:12:07,686 --> 01:12:10,814 Δεν είναι αυτό που νομίζεις, Hajji. 609 01:12:11,023 --> 01:12:15,585 - Τότε γιατί μπήκες στο αμάξι. - Γιατί σταμάτησες. 610 01:12:15,794 --> 01:12:17,318 Δεν είναι αυτή δικαιολογία. 611 01:12:17,529 --> 01:12:21,260 Το έκανα για πρώτη φορά. Σε παρακαλώ, Άσε με να φύγω. Έχω κόρη. 612 01:12:21,467 --> 01:12:24,231 Η κόρη μου είναι μόνη της στους δρόμους. 613 01:12:24,232 --> 01:12:26,971 Αν δεν φύγω, θα τη χάσω. Όλα ήταν μεγάλο λάθος. 614 01:12:26,972 --> 01:12:31,341 Δεν θα ξαναγίνει. Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω. 615 01:12:31,543 --> 01:12:34,068 Μη δυσκολεύεις τα πράγματα. Η αστυνομία ψάχνει. 616 01:12:34,279 --> 01:12:36,076 Σε ικετεύω. 617 01:12:49,595 --> 01:12:51,426 Καλησπέρα, Hajji. Τι κάνεις; 618 01:12:51,630 --> 01:12:54,292 Χαρτιά και ασφάλεια. 619 01:12:54,500 --> 01:12:57,469 - Όλα είναι εντάξει. - Τι σχέση έχεις με αυτή; 620 01:12:57,669 --> 01:12:59,398 Είναι επιβάτης. 621 01:12:59,605 --> 01:13:02,904 - Τι συμβαίνει; - Ρώτα τους δικούς σου. 622 01:13:03,108 --> 01:13:05,042 - Είστε συγγενείς; - Όχι. 623 01:13:05,244 --> 01:13:07,174 - Σε ανάγκασε να μπεις στο αμάξι; - Όχι. 624 01:13:07,279 --> 01:13:08,405 Τότε γιατί το έκανες; 625 01:13:08,614 --> 01:13:11,139 Θα πληρώσεις το λογαριασμό, αγάπη; 626 01:13:11,350 --> 01:13:15,286 Πέτα αυτή τη τσίχλα, και φτιάξε το κασκόλ σου. 627 01:13:15,487 --> 01:13:20,186 Σε παρακαλώ, Hajji. Δεν είμαι τέτοιος. 628 01:13:20,392 --> 01:13:23,384 Θα μπορούσε να ήταν κόρη μου. Πήγαινα σπίτι. 629 01:13:23,385 --> 01:13:25,096 - Κάλεσες σπίτι; - Γιατί; 630 01:13:25,097 --> 01:13:27,725 Η οικογένειά σου άφησε μήνυμα. 631 01:13:27,933 --> 01:13:32,199 Οικογενειακές φωτογραφίες.... Τα χαρτιά της δουλειάς μου... 632 01:13:32,404 --> 01:13:36,465 Μπορεί να ήταν κόρη μου. Σας παρακαλώ αφήστε με. 633 01:13:37,342 --> 01:13:41,244 Ήταν μόνη της στο δρόμο τη λυπήθηκα. 634 01:13:41,447 --> 01:13:43,472 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 635 01:13:43,682 --> 01:13:46,674 Δουλεύω σκληρά μέρα-νύχτα. 636 01:13:46,885 --> 01:13:50,116 Προσπαθώ να κερδίσω κάποια έξτρα μ' αυτά τα σκουπίδια. 637 01:13:50,322 --> 01:13:53,883 Πρέπει να θρέψω την οικογένειά μου. Σας παρακαλώ. Αφήστε με να φύγω. 638 01:13:54,092 --> 01:13:55,719 Δεν ντρέπεσαι; 639 01:13:55,928 --> 01:13:58,954 Αν υπήρχαν άλλοι, δεν θα την έπαιρνα. 640 01:13:59,164 --> 01:14:01,334 - Από πού έρχεσαι; - Από το σταθμό. 641 01:14:01,433 --> 01:14:03,128 Ήταν ολομόναχη! 642 01:14:03,335 --> 01:14:07,567 Με τέτοιο παλιόκαιρο, δεν υπήρχε άλλος τριγύρω. 643 01:14:07,773 --> 01:14:10,105 Εξάλλου, δεν είναι παρανομία. 644 01:14:17,249 --> 01:14:20,082 Πάρτε την κάμερα. 645 01:14:22,621 --> 01:14:25,488 Παίρνουν ταινία , Hajji. 646 01:14:25,691 --> 01:14:29,354 - Είμαστε μέσα; - Ναι. 647 01:14:30,796 --> 01:14:33,594 Είναι ταινία του γάμου. Δεν θα προβληθεί πουθενά. 648 01:14:33,799 --> 01:14:35,699 Αφήστε να φύγουν. 649 01:14:35,901 --> 01:14:39,496 Ευχαριστώ, Hajji. Φύγετε, παιδιά. 650 01:14:54,620 --> 01:14:58,716 Είναι η γυναίκα μου και η κόρη μου. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 651 01:14:58,924 --> 01:15:04,362 Αυτή είναι επιβάτης. Δώσε μου τα χαρτιά μου. 652 01:15:04,563 --> 01:15:06,531 Να σου φιλήσω το χέρι. 653 01:15:06,732 --> 01:15:10,862 Τα χαρτιά μου, σε παρακαλώ. Πρέπει να δουλέψω αύριο. 654 01:15:11,069 --> 01:15:13,765 Σκέψου την υπόληψή μου. 655 01:15:13,972 --> 01:15:17,601 - Τράβα σπίτι και μη μπλέκεις. - Βέβαια, βέβαια. Ευχαριστώ. 656 01:15:21,547 --> 01:15:24,539 Βλέπεις τι μου έκανες; 657 01:16:12,097 --> 01:16:14,327 Στην κλούβα. 658 01:16:14,533 --> 01:16:16,398 Κουνήσου. 659 01:17:06,652 --> 01:17:08,950 Από που είσαι, λεβέντη; 660 01:17:10,622 --> 01:17:14,456 Δε βαριέσαι. Εσύ; 661 01:17:15,627 --> 01:17:18,391 - Από το Rhoramshahr. - Κι αυτός; 662 01:17:18,597 --> 01:17:20,497 - Abadan. - Κι εγώ. 663 01:17:20,699 --> 01:17:23,361 - Ποια περιοχή; - Baham Shir. 664 01:17:24,369 --> 01:17:26,735 Ξέρεις τον Hassan Jashour; 665 01:17:27,439 --> 01:17:29,703 - Τον ποδοσφαιριστή; - Ναι. 666 01:17:29,908 --> 01:17:31,500 Τον ξέρω. 667 01:17:31,710 --> 01:17:33,769 Ξέρεις τον Khalou Hassan; 668 01:17:34,780 --> 01:17:37,647 - Ναι. - Ζει ακόμη; 669 01:17:38,116 --> 01:17:40,107 Δεν ξέρω. 670 01:17:40,318 --> 01:17:43,685 Είχε ωραία φωνή. Τον έχεις ακούσει; 671 01:17:44,122 --> 01:17:45,817 Ναι. 672 01:17:46,024 --> 01:17:48,117 Μπορείς να τραγουδήσεις σαν αυτόν; 673 01:17:49,294 --> 01:17:51,785 Σε παράκαλω, τραγούδησε, είμαι στις μαύρες μου. 674 01:18:38,710 --> 01:18:42,942 - Σκάσε! Πού νομίζεις ότι βρίσκεσαι; - Σε παρακαλώ, ασ' τον. 675 01:18:43,148 --> 01:18:46,208 Είμαστε όλοι με τα κάτω μας. 676 01:19:05,437 --> 01:19:09,203 Σβήστο! Δεν μπορείς να καπνίσεις εδώ. 677 01:19:37,035 --> 01:19:40,562 Συγγνώμη. Ο φίλος μου είναι λυπημένος. 678 01:19:40,772 --> 01:19:43,798 - Μου ζήτησε να τραγουδήσω. - Κάτσε κάτω και μη σηκώνεσαι. 679 01:19:44,009 --> 01:19:48,742 - Θες τσιγάρο; - Δεν μπορώ, είμαι υπηρεσία. 680 01:19:48,947 --> 01:19:53,111 Οι άλλοι στρατιώτες κοιμούνται και το παλικάρι είναι φίλος μου. 681 01:19:53,318 --> 01:19:57,482 Ο οδηγός θέλει να καπνίσει. Έλα, ένα. 682 01:19:57,689 --> 01:19:59,520 Και μου λες αν σου αρέσει. 683 01:19:59,724 --> 01:20:03,285 Είσαι φίνος, μ' αρέσεις. 684 01:20:03,495 --> 01:20:08,694 - Τι μάρκα είναι; - Τι πάει να πει; Τζάμπα είναι. 685 01:20:08,934 --> 01:20:11,334 Είναι μαλακό. 686 01:20:11,536 --> 01:20:15,438 Έλα να σ' ανάψω. Είσαι φίνος. 687 01:20:16,441 --> 01:20:18,568 Εσύ, αφεντικό; 688 01:20:22,147 --> 01:20:24,172 - Ορίστε. - Ευχαριστώ, αλλά δεν καπνίζω. 689 01:20:24,382 --> 01:20:28,250 Έλα, δοκίμασε ένα. Το αφεντικό καπνίζει. 690 01:20:28,687 --> 01:20:31,815 - Τράβα να καθίσεις. - Έγινε. 691 01:20:38,430 --> 01:20:41,957 - Πάρε ένα για το φίλο σου. - Δεν καπνίζει. 692 01:20:42,167 --> 01:20:45,534 - Τότε άναψε ένα για μένα. - Εντάξει. 693 01:20:52,043 --> 01:20:53,806 Ορίστε. 694 01:20:54,112 --> 01:20:55,841 Ευχαριστώ. 695 01:21:47,399 --> 01:21:49,492 Μπες μέσα. 696 01:21:50,835 --> 01:21:52,735 Προχώρα! 697 01:21:55,373 --> 01:21:57,967 Φύλακα! Φύλακα! 698 01:21:58,877 --> 01:22:03,314 - Τα φάρμακά μου είναι στη τσάντα μου. - Πες το στον αρχιφύλακα αργότερα. 699 01:23:56,795 --> 01:23:59,229 Ναι; Συγγνώμη, κύριε. Δεν ήξερα ποια ήταν. 700 01:23:59,431 --> 01:24:03,197 Στις διαταγές σας. Ναι, βεβαίως. 701 01:24:05,637 --> 01:24:07,434 Βέβαια, βέβαια. 702 01:24:07,639 --> 01:24:09,607 Μια στιγμή. 703 01:24:12,610 --> 01:24:15,044 Solmaz Gholami; 704 01:24:15,280 --> 01:24:18,010 Είναι εδώ καμιά Solmaz Gholami; 705 01:24:18,216 --> 01:24:22,482 - Σε λένε Solmaz Gholami? - Όχι. 706 01:24:26,391 --> 01:24:28,382 Όχι. 707 01:24:30,562 --> 01:24:32,621 Ναι. 708 01:24:32,831 --> 01:24:36,028 Ναμίζω ότι μεταφέρθηκε στην πτέρυγα 5. 709 01:24:36,234 --> 01:24:38,168 Ναι. 710 01:24:38,369 --> 01:24:40,564 Σίγουρα. 711 01:24:42,674 --> 01:24:45,905 Τίποτα άλλο; Χαίρετε. 712 01:27:24,675 --> 01:27:29,225 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.