All language subtitles for Codename.Annika.S01E01.Provenance.SKST.WEB-DL.hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,920
âŠĂ©s a sikĂĄtor mĂĄsik vĂ©gĂ©n
ĂĄllnak meg.
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,200
Mindenhonnan zsaruk jönnek.
Ăn meg: "MenjĂŒnk!"
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,640
- Elkezdek futniâŠ
- Milyen hosszĂș a sikĂĄtor?
4
00:00:18,720 --> 00:00:22,400
A toronyhĂĄztĂłl a benzinkĂștig
körĂŒlbelĂŒl 30 mĂ©ter.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,600
- Rohanok tovĂĄbbâŠ
- PĂĄnikba esve?
6
00:00:24,680 --> 00:00:29,640
Totål beszarva. Tizenhét éves voltam,
a nyomomban kĂ©t rendĆrautĂł.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,760
- Azt hittem, csak egy.
- MeglĂĄtok egy tƱzlĂ©pcsĆt.
8
00:00:32,840 --> 00:00:36,360
Eldobom a hatos csomagot,
Ă©s gyorsan felmĂĄszom a tƱzlĂ©pcsĆn,
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,680
közben a zsaruk
még mindig a nyomomban vannak.
10
00:00:38,760 --> 00:00:40,560
- RozsdĂĄs volt?
- Mi?
11
00:00:40,640 --> 00:00:44,080
- A létra.
- Igen, egy régi garåzs volt.
12
00:00:45,160 --> 00:00:49,640
Addig mĂĄszom, amĂg meg nem ragadjĂĄk
a bokĂĄmat Ă©s elkezdenek lefelĂ© hĂșzni.
13
00:00:49,720 --> 00:00:55,720
LĂłgok a lĂ©trĂĄn, prĂłbĂĄlom felhĂșzni
magamat, aztĂĄn leesek.
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
Eltörik két bordåm.
15
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
Melyik oldalon?
16
00:01:05,680 --> 00:01:07,040
Ezen.
17
00:01:08,080 --> 00:01:09,160
Bårmilyen megjegyzés?
18
00:01:09,240 --> 00:01:12,240
- Igaz történetnek tƱnt.
- Az is.
19
00:01:12,320 --> 00:01:16,480
- Te tartĂłztattad le?
- Igen, öt éve.
20
00:01:16,560 --> 00:01:19,960
Lecibåltam egy vézna kis drogost
a tƱzlĂ©pcsĆrĆl.
21
00:01:20,080 --> 00:01:24,360
JĂłl van, remek. TĂ©nyleg Ășgy hangzott,
mintha veled történt volna.
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,920
Ennek ellenére, hol van benne hiba?
23
00:01:38,560 --> 00:01:40,720
- ⊠még mindig a nyomomban vannak.
- RozsdĂĄs?
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,720
- Mi?
- A létra.
25
00:01:51,360 --> 00:01:52,720
A tekintetem irĂĄnya.
26
00:01:52,800 --> 00:01:55,600
A jobb oldalon van a jövĆ,
a nagy ismeretlen.
27
00:01:55,680 --> 00:01:59,600
A tekintetĂŒnk automatikusan oda tĂ©ved,
valahĂĄnyszor csak kitalĂĄlunk dolgokat.
28
00:01:59,680 --> 00:02:01,320
A mĂșlt a bal oldalon van.
29
00:02:01,400 --> 00:02:05,840
Arra keresgĂ©ljĂŒk a sajĂĄt,
valósågos, eltemetett emlékeinket.
30
00:02:05,920 --> 00:02:08,200
Ne hasznĂĄlj fel olyat,
amit csak hallottĂĄl valahol.
31
00:02:08,280 --> 00:02:12,200
Olyan dolgokat hasznĂĄlj,
amiket a sajĂĄt bĆrödön tapasztaltĂĄl.
32
00:02:12,280 --> 00:02:16,360
Ha egy létrån lógtål, az életedet
kockĂĄztatva, emlĂ©kezni fogsz rĂĄâŠ
33
00:02:18,080 --> 00:02:23,360
A tekintetem irĂĄnya.
EgyszerƱ pszichológia,
34
00:02:23,440 --> 00:02:28,680
Ă©s elcsesztem Erola elĆtt,
mint egy kicseszett kezdĆ.
35
00:02:28,760 --> 00:02:32,680
Igen, totĂĄlis kudarc vagy,
emberileg is.
36
00:02:32,760 --> 00:02:36,080
A finn nyomozĂł hatĂłsĂĄgnĂĄl
mindenki szégyenkezik miattad.
37
00:02:38,200 --> 00:02:39,640
HellĂł!
38
00:02:41,240 --> 00:02:44,200
- Miért?
- Egy holnapi kis melĂł miatt.
39
00:02:44,280 --> 00:02:48,200
Egy beĂ©pĂŒlĆs melĂł?
Dehåt a kiképzés közepén jårok.
40
00:02:48,280 --> 00:02:50,440
Fejezd be terepen.
41
00:02:59,320 --> 00:03:00,720
Ezek mind hamisĂtvĂĄnyok?
42
00:03:01,400 --> 00:03:04,640
Igen, azok. ElkoboztĂĄk Ćket.
43
00:03:04,720 --> 00:03:07,000
Sosem gondoltam volna.
44
00:03:07,720 --> 00:03:09,080
Ez itt?
45
00:03:09,160 --> 00:03:12,360
Egy kései Helene Schjerfbeck festmény.
46
00:03:12,440 --> 00:03:15,240
Lenyomoztunk egy hamisĂtvĂĄnyt
egy pĂĄr Ă©vvel ezelĆtti ĂŒgyben.
47
00:03:15,320 --> 00:03:17,040
Ez hamisĂtvĂĄny, vagy valĂłdi?
48
00:03:17,640 --> 00:03:19,440
Lehetetlen megmondani.
49
00:03:21,240 --> 00:03:24,400
- Van képed a håtuljåról?
- Nem ismered ezt a festményt?
50
00:03:25,360 --> 00:03:30,560
Igen, de az eredete annak,
amit követtĂŒnk, biztosnak tƱnt,
51
00:03:30,640 --> 00:03:35,360
viszont a fluoreszcencia teszt
kimutatta, hogy a szĂnekâŠ
52
00:03:35,440 --> 00:03:38,920
TökĂ©letes. Pont Ășgy beszĂ©lsz, mint Ćk.
53
00:03:40,000 --> 00:03:41,520
Holnap aukciĂł Stockholmban.
54
00:03:44,040 --> 00:03:47,160
- Ott lesz?
- SzakĂ©rtĆ. SkandinĂĄv mƱvĂ©szet. NĂ©v?
55
00:03:50,320 --> 00:03:51,560
Emma.
56
00:03:52,480 --> 00:03:54,320
A fedĆneved.
57
00:03:54,400 --> 00:03:58,360
- MĂ©g nem Ă©pĂttetted fel a profilod?
- Nem, épp a kiképzés közepén jårok.
58
00:04:00,520 --> 00:04:02,640
Oké. Ne gondolkozz,
csak mondj egy nevet!
59
00:04:02,720 --> 00:04:05,880
Valamit, amire reagĂĄlnĂĄl,
ha az utca tĂșloldalĂĄrĂłl kiabĂĄlnĂĄm.
60
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
Annika.
61
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
Annika micsoda?
62
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
StormâŠ
63
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Stormare.
64
00:04:17,240 --> 00:04:19,920
- Annika Stormare.
- Igen.
65
00:04:23,880 --> 00:04:25,600
Annika Stormare. Itt a profilod.
66
00:04:28,200 --> 00:04:31,400
- Ăs mi a melĂł?
- Ez itt.
67
00:04:37,040 --> 00:04:39,120
Minden kapcsolatnak
hĂĄrom szakasza van.
68
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
ElsĆ szakasz.
69
00:04:41,280 --> 00:04:46,520
Az elsĆ hĂłnapokban bĂĄrmit megteszel,
hogy lenyƱgözd a måsikat,
70
00:04:46,600 --> 00:04:51,200
és elfedd, hogy valójåban
te is csak egy emberi roncs vagyâŠ
71
00:04:51,280 --> 00:04:53,560
- Sampo!
- ⊠akinĂ©l egy kaktusz sem Ă©l tĂșl.
72
00:04:53,640 --> 00:04:57,600
- Szerinted ez ĂŒzleti viselet?
- Ćszinte vĂĄlaszt vĂĄrsz?
73
00:04:57,680 --> 00:04:58,720
HĂĄtâŠ
74
00:04:58,800 --> 00:05:00,160
TehĂĄt a mĂĄsodik szakasz.
75
00:05:00,240 --> 00:05:05,320
Ha sikerĂŒlt elcsĂĄbĂtani, mutasd meg,
ki vagy valĂłjĂĄban! Teszteld le Ćt!
76
00:05:05,400 --> 00:05:08,480
Lopj el egy kĂ©st egy Ă©tterembĆl,
és nézd meg, elviszik-e a villåt.
77
00:05:08,560 --> 00:05:10,440
Kedvesem, mi nem lopunk villĂĄt.
78
00:05:10,520 --> 00:05:15,600
- MirĆl szĂłl az elĆadĂĄsod?
- Egy rövid bevezetés a pigmentekbe.
79
00:05:15,680 --> 00:05:20,000
Az egyik szakĂ©rtĆnk lemondta,
Ă©s megkĂ©rtek, hogy helyettesĂtsem.
80
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
Mikor jössz vissza?
81
00:05:21,960 --> 00:05:26,720
LegkĂ©sĆbb holnap estĂ©re.
SzĂłval, mi a harmadik szakasz?
82
00:05:31,400 --> 00:05:35,000
Miutån felfedted az igazi éned,
83
00:05:36,320 --> 00:05:38,000
ellenĆrizd, hogy mĂ©g melletted ĂĄll-e.
84
00:05:39,080 --> 00:05:43,200
- Ăs ha igen?
- Gondoskodj rĂłla, hogy ne hagyjon el!
85
00:05:43,280 --> 00:05:46,080
Ăs pontosan hogyan kell ezt csinĂĄlni?
86
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
- Be kell zĂĄrni az alagsorba.
- Ne mĂĄr!
87
00:05:53,360 --> 00:05:55,000
Ez jĂł volt.
88
00:05:57,200 --> 00:05:58,800
Melyik bolt van még nyitva ilyenkor?
89
00:06:10,280 --> 00:06:12,360
HellĂł, Annika Stormare vagyok.
90
00:06:13,640 --> 00:06:16,600
A skandinĂĄv mƱvĂ©szet szakĂ©rtĆje.
91
00:06:16,680 --> 00:06:21,000
HellĂł! Annika Stormare. Szia!
92
00:06:23,240 --> 00:06:25,440
Annika. Annika Stormare.
93
00:07:09,880 --> 00:07:11,680
Elnézést!
94
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
BocsĂĄnat!
95
00:07:19,760 --> 00:07:21,440
Sajnålom, de késett.
96
00:07:21,520 --> 00:07:23,360
Rengeteg idĆnk van.
97
00:07:25,520 --> 00:07:28,760
Haka rendĆrtiszt,
mås néven Annika Stormare, felvéve.
98
00:07:28,960 --> 00:07:31,680
Tervezett Ă©rkezĂ©s hĂ©t perc mĂșlva.
99
00:07:32,280 --> 00:07:34,880
- Legyen hat.
- Vettem!
100
00:07:36,880 --> 00:07:39,200
A PIN-kĂłd a szĂŒletĂ©si Ă©ved.
101
00:07:40,760 --> 00:07:43,960
Annak is.
JelzĂ©s a jobb fĂŒlhallgatĂłval.
102
00:07:44,040 --> 00:07:47,280
A kettĆ igent, az egy nemet jelent.
103
00:07:47,360 --> 00:07:50,280
âAnyakĂ©ntâ vagyok elmentve.
Ujjlenyomat-leolvasĂłs.
104
00:07:51,920 --> 00:07:55,800
- A profilod?
- SzabadĂșszĂł. SkandinĂĄv mƱvĂ©szet.
105
00:07:55,880 --> 00:07:58,960
- Miért vagy itt?
- Ăgyfeleket keresek. Most rĂșgtak ki.
106
00:07:59,120 --> 00:08:02,200
- Honnan?
- A Vertigo ArttĂłl. MagĂĄnbefektetĆk.
107
00:08:02,280 --> 00:08:04,720
- SzĂŒletĂ©snap?
- FebruĂĄr 15.
108
00:08:04,800 --> 00:08:07,880
- Csillagjegy?
- Nem hisz a horoszkĂłpokban.
109
00:08:10,280 --> 00:08:11,760
VĂzöntĆ.
110
00:08:15,600 --> 00:08:17,920
- A dĂszvendĂ©gĂŒnk.
- Ădvözlöm!
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,200
- Vacklin a mƱveleti vezetĆ
- ĂrvendekâŠ
112
00:08:20,280 --> 00:08:23,120
KĂ©szĂŒljön fel! Hassan, kĂ©szĂtsd fel!
113
00:08:23,200 --> 00:08:25,720
A Crongberg Street végén? Maradj ott!
114
00:08:25,880 --> 00:08:27,800
Itt a kamera.
A hanglefedettség öt méter.
115
00:08:27,880 --> 00:08:31,000
- Ott van a kamera. LĂĄtod?
- Igen.
116
00:08:31,080 --> 00:08:32,600
ElĆre nĂ©zzen, hogy lĂĄssunk!
117
00:08:32,680 --> 00:08:36,000
Holmström a segéded
és a harmadik szemed.
118
00:08:36,280 --> 00:08:37,360
HellĂł!
119
00:08:40,440 --> 00:08:41,720
Pia!
120
00:08:41,800 --> 00:08:42,920
Rendben.
121
00:08:43,920 --> 00:08:45,560
Oké, öt perc.
122
00:08:45,640 --> 00:08:48,240
- Rendben, kezdjĂŒk el!
- KĂ©szĂŒlj fel!
123
00:08:48,320 --> 00:08:51,000
- Minden rendben?
- Igen.
124
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Gyere velem!
125
00:08:57,640 --> 00:09:01,640
- Nem egy hamis festmĂ©nyrĆl van szĂł.
- KĂ©szĂŒlj fel!
126
00:09:02,920 --> 00:09:05,080
Oké. Szóval,
mirĆl is van szĂł valĂłjĂĄban?
127
00:09:07,800 --> 00:09:11,480
Bemész, megnézed a festményt,
majd vĂĄrsz a parancsra.
128
00:09:11,560 --> 00:09:14,840
De bårki megnézhetné azt a festményt.
129
00:09:14,920 --> 00:09:18,360
Ezt a festményt nem mutatjåk be
a nyilvĂĄnossĂĄgnak.
130
00:09:19,600 --> 00:09:21,360
Akkor nem is lehetne az aukciĂłn.
131
00:09:21,440 --> 00:09:22,760
Pontosan.
132
00:09:24,480 --> 00:09:27,080
SzĂłval, ez egy szĂnjĂĄtĂ©k,
vagy annak egy rĂ©szeâŠ
133
00:09:27,160 --> 00:09:28,440
Haka!
134
00:09:28,880 --> 00:09:32,320
Ne gondold tĂșl! A beĂ©pĂtett ĂŒgynökök
nem kĂ©rdezĆsködnek.
135
00:09:33,080 --> 00:09:36,480
Mennek, körbeszimatolnak,
majd lelĂ©pnek, ha utasĂtjĂĄk Ćket.
136
00:09:36,560 --> 00:09:38,040
Egy perc.
137
00:09:40,440 --> 00:09:41,480
Mi a kapaszkodĂłd?
138
00:09:42,800 --> 00:09:47,640
- Micsoda?
- Egy jel? Egy mantra? Egy szĂn?
139
00:09:52,000 --> 00:09:53,360
Piros.
140
00:09:55,600 --> 00:09:58,560
- HasznĂĄlsz rĂșzst?
- Nem.
141
00:09:59,400 --> 00:10:00,840
Az Annika pirost jelent.
142
00:10:05,280 --> 00:10:08,080
Ha Ășgy Ă©rzed, hogy elveszĂted AnnikĂĄt,
keresd a pirosat.
143
00:10:09,080 --> 00:10:10,120
BĂĄrmit.
144
00:10:27,880 --> 00:10:31,960
âŠfigyeljĂ©k az Ă©pĂŒletet kĂ©t irĂĄnybĂłl!
Két csapat fedezi a kijåratokat.
145
00:10:32,040 --> 00:10:35,640
Stormare az fĆbejĂĄraton megy be.
VĂ©gig rajta tartjuk a szemĂŒnket.
146
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
Kettes egység, mi a helyzeted?
147
00:10:38,480 --> 00:10:41,080
Kettes egység, minden készen åll.
148
00:10:41,160 --> 00:10:45,320
Az Ă©pĂŒleten kĂvĂŒl vagyunk,
beavatkozåsra készen.
149
00:10:45,400 --> 00:10:50,360
Az Alfa csapat Ă©s a megfigyelĆk
kĂ©szen ĂĄllnak lĂ©pni, ha szĂŒksĂ©ges.
150
00:10:50,480 --> 00:10:53,920
Minden egység. Itt is vagyunk.
151
00:10:55,000 --> 00:10:56,160
Ne szĂșrjĂĄtok el!
152
00:11:07,240 --> 00:11:08,640
ĂdvözöljĂŒk a Stahlgren's-ben.
153
00:11:08,720 --> 00:11:10,920
Oké. Bent vagyunk.
154
00:11:35,480 --> 00:11:37,200
Ott.
155
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
Rasmus Stahlgren a helyszĂnen van.
156
00:12:01,240 --> 00:12:03,080
StormâŠ
157
00:12:03,600 --> 00:12:05,640
A betonfalak zavarjĂĄk az adĂĄst.
158
00:12:06,720 --> 00:12:07,840
StormaâŠ
159
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
Stormare!
160
00:12:21,280 --> 00:12:23,400
Hallasz minket?
161
00:12:25,560 --> 00:12:27,560
Ez az a hamisĂtvĂĄny?
162
00:12:32,400 --> 00:12:34,440
Igazolva, hogy hamis.
163
00:12:34,520 --> 00:12:36,200
Stahlgren!
164
00:12:36,280 --> 00:12:37,800
Magnus.
165
00:12:37,880 --> 00:12:42,280
Stormare, közelebb tudna lépni ahhoz,
aki Stahlgrennel beszél?
166
00:12:45,720 --> 00:12:51,000
Odanézzenek! Magnus Torstensson.
ĂpĂtĂ©sz. Egy mocskos milliomos.
167
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
Az egyik gyanĂșs elem.
168
00:12:56,080 --> 00:12:58,600
A felesége galériåt vezet
a belvĂĄrosban.
169
00:13:02,000 --> 00:13:03,960
CsodĂĄs vagy, mint mindig.
170
00:13:20,880 --> 00:13:24,880
Ădvözlöm önöket az Ă©ves
nyĂĄri klasszikusok vĂĄsĂĄrĂĄn!
171
00:13:24,960 --> 00:13:29,720
Stormare, Holmström! Menjetek be!
Nézzétek meg, ki veszi meg!
172
00:13:29,840 --> 00:13:31,920
370 000.
173
00:13:32,000 --> 00:13:34,080
370. Köszönöm szépen!
174
00:13:34,400 --> 00:13:36,680
Valaki 380 000-ért?
175
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
380 000?
176
00:13:39,760 --> 00:13:41,600
DrĂĄgĂĄbb, mint a legutĂłbbi foglalĂłm.
177
00:13:42,280 --> 00:13:43,800
Ilyen az élet.
178
00:13:43,880 --> 00:13:45,000
Egy kĂ©sve Ă©rkezĆ.
179
00:13:45,080 --> 00:13:47,120
Valaki 390-ért?
180
00:13:47,200 --> 00:13:48,920
390 000.
181
00:13:49,000 --> 00:13:51,240
- LĂĄttĂĄtok ezt?
- Mit?
182
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
Tekerd vissza!
183
00:13:52,840 --> 00:13:55,240
GyönyörƱ kilåtås az óceånra.
184
00:13:55,320 --> 00:13:56,440
ĂllĂtsd meg!
185
00:13:56,560 --> 00:13:59,800
Egy nagyon ritka darab,
egy keresett mƱvĂ©sztĆl.
186
00:13:59,880 --> 00:14:02,760
Egy felfegyverzett személy megy be.
187
00:14:02,880 --> 00:14:04,160
SötĂ©t hajĂș nĆ.
188
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
380 000.
189
00:14:05,320 --> 00:14:07,560
Felmegy a lĂ©pcsĆn.
190
00:14:09,360 --> 00:14:12,000
AjĂĄnl valaki 390-et?
191
00:14:13,880 --> 00:14:15,600
390. 390 000.
192
00:14:16,160 --> 00:14:17,680
380.
193
00:14:19,280 --> 00:14:22,240
380 elĆször, mĂĄsodszor.
194
00:14:22,320 --> 00:14:24,160
380-ért eladva.
195
00:14:26,440 --> 00:14:32,760
TovĂĄbblĂ©pĂŒnk a tizenhetes tĂ©telre.
196
00:14:32,840 --> 00:14:37,720
- Ez lesz az.
- Egy kései Helene Schjerfbeck.
197
00:14:38,200 --> 00:14:44,480
GyönyörƱ. A kikiåltåsi år
1 500 000 svéd korona.
198
00:14:44,560 --> 00:14:46,920
Måsfél millióról indul a licit.
199
00:14:47,000 --> 00:14:49,600
MĂĄsfĂ©l milliĂł, kezdĆ ajĂĄnlat.
200
00:14:49,720 --> 00:14:52,480
Egymillió-ötszåzezer.
201
00:14:52,560 --> 00:14:54,240
Egymillió-ötszåzezer.
202
00:14:54,440 --> 00:14:57,720
Torstensson ajĂĄnlatot tett.
Ć az egyik gyanĂșsĂtott.
203
00:14:57,800 --> 00:14:59,600
Egymillió-ötszåzötven.
204
00:15:00,640 --> 00:15:02,280
Egymillió-ötszåzötven.
205
00:15:03,840 --> 00:15:08,360
Egymillió-ötszåzötvenezer.
Remek. Egymillió-ötszåzhatvan.
206
00:15:08,440 --> 00:15:11,680
Ki volt az?
Holmström, ki tette az ajånlatot?
207
00:15:11,760 --> 00:15:15,040
EgymilliĂł-hatszĂĄzezer.
AjĂĄnl valaki ennyit?
208
00:15:16,080 --> 00:15:18,360
Egymillió-hatszåzezer. Köszönöm!
209
00:15:18,440 --> 00:15:20,800
Egymillió-hatszåzötvenezer.
210
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
Egymillió-hatszåzötvenezer.
211
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
Egymillió-hatszåzötvenezer
a napszemĂŒveges hölgynĂ©l.
212
00:15:27,960 --> 00:15:31,200
MegerĆsĂtve. A kĂ©sve Ă©rkezĆ licitĂĄl.
213
00:15:31,280 --> 00:15:33,880
Egymillió-hétszåzezer svéd korona.
214
00:15:35,720 --> 00:15:38,360
Egymillió-hétszåzezer svéd korona.
Igen.
215
00:15:38,440 --> 00:15:41,360
Egymillió-hétszåzötven.
216
00:15:41,440 --> 00:15:43,320
EgymilliĂł-nyolcszĂĄz.
217
00:15:43,960 --> 00:15:47,440
- FelsrĂłfoljĂĄk az ĂĄrat.
- EgymilliĂł-nyolcszĂĄzezer.
218
00:15:47,520 --> 00:15:48,840
Ahogy vĂĄrtuk.
219
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
EgymilliĂł-nyolcszĂĄzezer.
220
00:15:51,680 --> 00:15:53,520
Egymillió-nyolcszåzötven.
221
00:15:54,920 --> 00:15:56,360
Egymillió-nyolcszåzötven.
222
00:15:56,440 --> 00:15:58,920
Egymillió-nyolcszåzötven.
223
00:15:59,800 --> 00:16:03,280
EgymilliĂł-kilencszĂĄzezer.
224
00:16:05,920 --> 00:16:09,440
Oké. Egymillió-kilencszåzezer.
Szép. Båtor.
225
00:16:10,480 --> 00:16:12,440
Egymillió-kilencszåzötven?
226
00:16:12,520 --> 00:16:16,040
Egymillió-kilencszåzötven?
EgymilliĂł kilencszĂĄzezer.
227
00:16:16,560 --> 00:16:21,520
ElĆször, mĂĄsodszorâŠ
228
00:16:21,720 --> 00:16:25,280
KilencszĂĄzezer?
Egymillió-kilencszåzötvenezer.
229
00:16:25,360 --> 00:16:27,040
Egymillió-kilencszåzötvenezer.
230
00:16:29,520 --> 00:16:31,000
ElĆször,
231
00:16:33,240 --> 00:16:35,920
mĂĄsodszorâŠ
232
00:16:36,000 --> 00:16:41,160
Eladva
egymillió-kilencszåzötvenezerért
233
00:16:41,240 --> 00:16:43,680
a napszemĂŒveges hölgynek.
234
00:16:43,760 --> 00:16:47,320
Holmström, kövesse a vevĆt!
Stormare, maradjon a helyén!
235
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
TovĂĄbblĂ©pĂŒnk a 18-as tĂ©telre.
236
00:16:48,680 --> 00:16:51,760
Minden egységnek!
Van egy Ășj gyanĂșsĂtottunk.
237
00:16:52,080 --> 00:16:53,240
Az utolsó tétel måra.
238
00:16:53,320 --> 00:16:56,640
SötĂ©t hajĂș nĆ.
Nem sikerĂŒlt azonosĂtani.
239
00:17:03,960 --> 00:17:06,040
A nĆi mosdĂłba!
240
00:17:11,320 --> 00:17:12,640
Stormare, legyen Ăłvatos!
241
00:17:12,760 --> 00:17:14,400
Nyugi! LĂĄssuk, mire kĂ©szĂŒl!
242
00:17:16,520 --> 00:17:18,760
Stormare, a célpontnak fegyvere van.
243
00:17:47,120 --> 00:17:48,920
GratulĂĄlok a Schjerfbeckhez.
244
00:17:57,480 --> 00:17:58,960
A picsĂĄba!
245
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Van esetleg egy tamponja?
246
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Tessék?
247
00:18:04,120 --> 00:18:05,800
Elnézést.
248
00:18:05,880 --> 00:18:10,720
Csak azt kérdeztem,
van-e esetleg önnél egy tampon.
249
00:18:11,920 --> 00:18:13,120
Igen.
250
00:18:13,200 --> 00:18:15,240
- LĂĄssuk csak!
- Köszönöm!
251
00:18:18,080 --> 00:18:22,400
Ez a kĂ©p kivĂĄlĂłan tĂŒkrözi
Schjerfbeck kései éveinek magånyåt.
252
00:18:23,320 --> 00:18:24,520
Elnézést?
253
00:18:25,760 --> 00:18:27,000
Ăn gyƱjtĆ?
254
00:18:30,520 --> 00:18:32,680
Annika Stormare vagyok.
255
00:18:39,400 --> 00:18:40,600
Kösz!
256
00:18:41,320 --> 00:18:42,840
Szerezhetek még.
257
00:18:45,280 --> 00:18:46,280
Festményeket.
258
00:18:48,880 --> 00:18:51,200
Olyasmiket, mint amiket vett.
259
00:18:56,080 --> 00:18:57,120
HasonlĂłkat.
260
00:19:00,800 --> 00:19:02,560
Miben hasonlĂtanak?
261
00:19:03,760 --> 00:19:06,840
TalĂĄlkozhatnĂĄnk.
262
00:19:08,120 --> 00:19:09,160
Tessék!
263
00:19:28,000 --> 00:19:29,320
Nem, köszönöm!
264
00:19:33,880 --> 00:19:35,560
ĂrĂŒlök, hogy talĂĄlkoztunk.
265
00:19:41,200 --> 00:19:42,280
Bassza meg!
266
00:19:43,840 --> 00:19:47,840
Az aukciónak mindjårt vége.
TartsĂĄk szemmel a gyanĂșsĂtottat.
267
00:19:51,280 --> 00:19:54,200
A pĂĄncĂ©ltermĂŒkben kell hagynom
a festményt, majd érte jönnek.
268
00:19:54,280 --> 00:19:55,880
- Természetesen.
- Köszönöm!
269
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
Erre, kérem!
270
00:20:00,400 --> 00:20:02,320
Stormare, tartsa a tĂĄvolsĂĄgot,
de kövesse!
271
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
- Nincs bekapcsolva az adĂłvevĆje.
- Mi a franc?
272
00:20:04,680 --> 00:20:05,920
Elnézést!
273
00:20:07,520 --> 00:20:08,920
VizsgĂĄltassa meg!
274
00:20:09,640 --> 00:20:12,040
EllenĆriztesse
a pigment fluoreszcenciĂĄjĂĄt.
275
00:20:12,120 --> 00:20:13,480
Miért?
276
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
Mert ez nem egy Schjerfbeck.
277
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
Ă, a pokolba!
278
00:20:18,000 --> 00:20:19,200
HĂvjon fel!
279
00:20:22,560 --> 00:20:24,560
Nagyon szépen köszönöm!
280
00:20:25,480 --> 00:20:26,720
HellĂł, kisasszony!
281
00:20:27,600 --> 00:20:29,320
Remélem tetszett az aukció.
Hogy hĂvjĂĄk?
282
00:20:29,720 --> 00:20:32,080
Annika Stormare. ElnĂ©zĂ©st, Ă©nâŠ
283
00:20:32,160 --> 00:20:35,280
Annika, miĂ©rt hazudik az ĂŒgyfeleimnek?
284
00:20:35,360 --> 00:20:37,440
MĂĄr megbocsĂĄsson!
285
00:20:43,120 --> 00:20:45,240
Stormare adĂłvevĆje bekapcsolva.
286
00:20:45,320 --> 00:20:48,320
- Stormare, kövesse!
- BeszĂĄllt a liftbe.
287
00:20:50,440 --> 00:20:52,240
Felfelé vagy lefelé tart?
288
00:20:53,320 --> 00:20:54,360
A garĂĄzsba.
289
00:20:54,440 --> 00:20:57,960
Kettes egység, a garåzs kijåratåhoz!
290
00:21:01,360 --> 00:21:03,880
BocsĂĄsson meg, de muszĂĄjâŠ
291
00:21:05,800 --> 00:21:07,240
A garĂĄzskapu el van zĂĄrva.
292
00:21:07,320 --> 00:21:11,720
TalĂĄlkoztunk mĂĄr? Agatha Torstensson.
293
00:21:11,800 --> 00:21:14,480
Holström, tartsa rajta a szemét
Rasmus Stahlgrenen!
294
00:21:14,560 --> 00:21:15,760
Annika Stormare.
295
00:21:17,560 --> 00:21:19,400
- Vicces.
- Figyeli valaki a kijĂĄratot?
296
00:21:19,480 --> 00:21:21,720
âNe csak szikrĂĄt gyĂșjts, haâŠâ
297
00:21:24,040 --> 00:21:25,080
Parancsol?
298
00:21:25,160 --> 00:21:28,880
Egy kedves barĂĄtom
szokott Ăgy bĂșcsĂșzni.
299
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
âNe csak szikrĂĄt gyĂșjts, haâŠâ
300
00:21:31,120 --> 00:21:32,400
NegatĂv. Meg kell szakĂtanunk.
301
00:21:32,480 --> 00:21:33,480
Agatha!
302
00:21:35,000 --> 00:21:37,120
Jössz mår?
303
00:21:37,520 --> 00:21:38,720
Elnézést!
304
00:21:40,080 --> 00:21:41,920
Kell valaki a garĂĄzskapuhoz!
305
00:21:47,120 --> 00:21:49,800
âNe csak szikrĂĄt gyĂșjtsâŠâ
306
00:21:56,160 --> 00:21:57,920
Egy motorkerĂ©kpĂĄr. Egy feketeâŠ
307
00:21:58,000 --> 00:21:59,920
âNe csak szikrĂĄt gyĂșjtsâŠâ
308
00:22:01,720 --> 00:22:05,120
- Figyelik a kijĂĄratot?
- NegatĂv.
309
00:22:05,200 --> 00:22:07,960
Stormare, nézd meg a rendszåmot!
310
00:22:12,600 --> 00:22:14,680
âNe csak szikrĂĄt gyĂșjtsâŠâ
311
00:22:28,400 --> 00:22:30,360
Ălljon odĂ©bb!
312
00:22:30,440 --> 00:22:32,880
Figyeljék a fekete motorkerékpårt!
313
00:22:38,400 --> 00:22:41,680
- Megvan a rendszĂĄm?
- NegatĂv.
314
00:22:41,760 --> 00:22:43,880
Stormare, lĂĄttad a rendszĂĄmot?
315
00:22:46,400 --> 00:22:48,760
Stormare!
316
00:22:51,360 --> 00:22:54,760
Haka, kĂŒldetĂ©s teljesĂtve. VĂ©ge.
317
00:22:57,200 --> 00:22:59,360
Ki maga?
318
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
Mondtam mĂĄr, Annika Stormare.
319
00:23:16,200 --> 00:23:18,200
MƱvĂ©szeti szakĂ©rtĆ. HellĂł!
320
00:23:18,400 --> 00:23:21,680
Jézusom! Bassza meg! Stormare!
321
00:23:21,760 --> 00:23:26,080
- Tartsd magad tĂĄvol tĆle!
- HellĂł!
322
00:23:26,160 --> 00:23:31,240
Holmström, a garåzsba!
Tartsd tĂĄvol tĆle!
323
00:23:33,280 --> 00:23:34,280
Jöjjön velem!
324
00:23:34,360 --> 00:23:38,560
Stormare, ĂĄllj le! Maradj tĂĄvol tĆle!
325
00:23:42,920 --> 00:23:45,640
Stormare, ne szĂĄllj be a kocsiba!
326
00:23:45,720 --> 00:23:48,640
HellĂł! Annika!
327
00:23:48,720 --> 00:23:49,880
HellĂł!
328
00:23:56,680 --> 00:23:58,680
Egyenesen a tƱzfészekbe.
329
00:24:02,840 --> 00:24:05,400
IndĂtsd el az autĂłt! Kövesd Ćket!
330
00:24:19,760 --> 00:24:20,840
MagyarĂĄzza meg!
331
00:24:21,880 --> 00:24:24,160
Megnézte mår a festmény håtuljåt?
332
00:24:24,240 --> 00:24:25,680
Mit talålnék ott?
333
00:24:25,800 --> 00:24:29,320
Egy Stenman Salong bĂ©lyegzĆt.
334
00:24:31,640 --> 00:24:34,360
- Hamis.
- Ăs ezt honnan tudja?
335
00:24:34,440 --> 00:24:37,920
Ugyanezt a festményt vizsgåltam be
az elĆzĆ munkĂĄltatĂłmnak.
336
00:24:38,000 --> 00:24:40,360
- AkiâŠ
- Vertigo Art, HelsinkibĆl.
337
00:24:40,440 --> 00:24:43,640
- Sosem hallottam rĂłluk.
- Nem, Ćk magĂĄnbefektetĆk.
338
00:24:43,720 --> 00:24:46,320
Oké. De téved.
339
00:24:47,280 --> 00:24:50,280
Vagy valaki egy nagyon drĂĄga keret
tulajdonosa lett.
340
00:24:53,680 --> 00:24:56,280
Ne tĂ©veszd Ćket szem elĆl!
Ki kell juttatnunk.
341
00:24:56,920 --> 00:24:58,120
Szirénåzzunk?
342
00:24:58,200 --> 00:25:01,200
Nem, tĂșl nyilvĂĄnvalĂł.
GyƱjthet informåciót.
343
00:25:01,280 --> 00:25:05,600
Ć egy Ășjonc. Nem hagyhatjuk,
hogy elszĂșrja a bevetĂ©st!
344
00:25:05,680 --> 00:25:08,080
KapcsoljĂĄk a forgalomirĂĄnyĂtĂĄst!
345
00:25:12,040 --> 00:25:13,480
HovĂĄ megyĂŒnk?
346
00:25:13,560 --> 00:25:17,520
Ha farkast kiĂĄlt,
vållalja a következményeit!
347
00:25:17,760 --> 00:25:20,040
Anyu
348
00:25:23,160 --> 00:25:24,240
Vegye fel!
349
00:25:29,080 --> 00:25:32,800
- Szia!
- SzĂĄllj ki a pirosnĂĄl!
350
00:25:34,040 --> 00:25:38,360
Igen, sajnålom, hogy kések.
ElhĂșzĂłdott a munka. Ăton vagyok.
351
00:25:38,440 --> 00:25:41,280
Tizenöt måsodpercig lesz
piros a lĂĄmpa.
352
00:25:41,400 --> 00:25:44,240
Köszönöm! Szeretlek! Szia!
353
00:25:50,640 --> 00:25:54,920
Szóval, ki vizsgålta be a festményt?
354
00:25:55,080 --> 00:25:56,280
Valaki, akiben megbĂzom.
355
00:25:59,040 --> 00:26:02,360
Talån nem kéne több bizalmat szavaznia
ennek a "valakinek."
356
00:26:04,840 --> 00:26:07,000
Valaki betörte a tĂŒkrĂ©t.
357
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
- Megkaphatom a tĂĄskĂĄt?
- Nem csĂptĂŒk el.
358
00:26:40,080 --> 00:26:44,440
Basszus! EllenĆrizd a tĂ©rfigyelĆket,
håtha meglesz befelé.
359
00:26:44,520 --> 00:26:46,760
Szóval, Rasmus Stahlgren a célpont?
360
00:26:46,840 --> 00:26:49,760
Ezt neked nem kell tudnod.
361
00:26:49,840 --> 00:26:51,200
De segĂthetnĂ©k, haâŠ
362
00:26:51,280 --> 00:26:55,560
Te csak egy kis fogaskerék voltål
a gépben. Olander, vidd ki a reptérre!
363
00:26:56,720 --> 00:26:58,320
Gyere!
364
00:27:03,120 --> 00:27:05,560
MirĆl is van szĂł valĂłjĂĄban?
365
00:27:06,240 --> 00:27:09,720
Senki sem licitålna ekkora összeggel
az utolsĂł pillanatban.
366
00:27:09,800 --> 00:27:14,480
Nem lehetett elĆzetesen megtekinteni,
és két ember srófolta fel az årat.
367
00:27:19,520 --> 00:27:21,880
Nem a festmĂ©nyrĆl van szĂł, ugye?
368
00:27:23,440 --> 00:27:24,480
Hanem a pĂ©nzrĆl.
369
00:27:26,120 --> 00:27:27,440
Szép esténk van.
370
00:27:28,640 --> 00:27:30,480
Pénzmosås?
371
00:27:31,760 --> 00:27:33,120
Ugyan mĂĄr, szĂŒksĂ©g van rĂĄm!
372
00:27:39,600 --> 00:27:41,800
Sok szerencsĂ©t a hamisĂtvĂĄnyokhoz!
373
00:27:41,880 --> 00:27:43,120
Rendben.
374
00:27:44,360 --> 00:27:47,920
BizonyĂtĂ©kokat gyƱjtĂŒnk
Rasmus Stahlgren ellen.
375
00:27:52,080 --> 00:27:54,440
IsmerĆsen hangzik a âBlankoâ nĂ©v?
376
00:27:55,360 --> 00:27:56,400
Nem.
377
00:27:56,480 --> 00:28:00,120
Ez a nĂ©v idĆrĆl idĆre
felbukkan itt meg ott.
378
00:28:01,120 --> 00:28:06,480
Az Europol szerint Blanko pénzt mos,
drogokkal és fegyverrel kereskedik.
379
00:28:07,800 --> 00:28:12,120
Amint valaki talĂĄl egy nyomot,
à eltñnik.
380
00:28:13,320 --> 00:28:15,120
Nyom nĂ©lkĂŒl.
381
00:28:15,200 --> 00:28:18,320
Ăs Ășgy gondoljĂĄtok,
hogy egy svĂ©d mƱkereskedĆ?
382
00:28:18,400 --> 00:28:22,200
Stahlgren képzett katona.
383
00:28:23,240 --> 00:28:26,200
Svéd apa, iråni anya.
384
00:28:26,280 --> 00:28:30,800
KirĂșgtĂĄk a katonai akadĂ©miĂĄrĂłl,
és több évre eltƱnt.
385
00:28:30,880 --> 00:28:32,720
Senki sem tudja, hovĂĄ.
386
00:28:34,280 --> 00:28:37,880
Aztån egy teljesen mås emberként
tért vissza.
387
00:28:39,040 --> 00:28:41,720
Csatlakozott az apja aukciĂłs hĂĄzĂĄhoz.
388
00:28:41,800 --> 00:28:44,600
A halåla utån åtvette a vezetését.
389
00:28:44,680 --> 00:28:49,280
HamisĂtvĂĄnyaik Ă©s eredeti festmĂ©nyeik
is vannak. TĂșl- Ă©s alulĂĄrazottak is.
390
00:28:49,360 --> 00:28:52,200
ElĂ©g ahhoz, hogy gyanĂșt keltsen,
de nem elég a letartóztatåshoz.
391
00:28:52,280 --> 00:28:57,480
Az évek sorån beleåstam magam
a hamisĂtvĂĄnyokba.
392
00:28:57,560 --> 00:28:59,960
Szerezhettem volna több infĂłt, haâŠ
393
00:29:00,040 --> 00:29:02,480
TalĂĄn. ElkĂ©pzelhetĆ.
394
00:29:04,400 --> 00:29:06,480
Vagy tönkretehetted volna
az egész akciót.
395
00:29:07,520 --> 00:29:09,720
A profilod nem bombabiztos.
396
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
De, az.
397
00:29:13,680 --> 00:29:15,960
Akkor miért nem hasznåltad?
398
00:29:16,520 --> 00:29:19,960
A francia nĆ prĂłbĂĄra tett,
és kudarcot vallottål.
399
00:29:20,040 --> 00:29:24,200
OkĂ©, szĂłval szĂvnom kellett volna?
Ezt vĂĄrtĂĄtok?
400
00:29:24,320 --> 00:29:27,120
Akkor lĆhetnĂ©k egy kis heroint is,
ha mĂĄr itt tartunk.
401
00:29:27,200 --> 00:29:28,840
Ha beĂ©pĂŒlsz, mindent bele kell adnod.
402
00:30:03,320 --> 00:30:07,440
SZERELMEMNEK
403
00:30:51,480 --> 00:30:53,160
NINCS TALĂLAT
âRasmus Stahlgrenâ
404
00:30:59,160 --> 00:31:00,360
NINCS TALĂLAT
âBlancoâ
405
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
NINCS TALĂLAT
âBlankoâ
406
00:31:10,760 --> 00:31:15,400
Stahlgren rekordot döntött
a legmagasabb aukciĂłs ĂĄrral
407
00:31:16,360 --> 00:31:18,960
âNe csak szikrĂĄt gyĂșjtsâŠâ
408
00:31:24,920 --> 00:31:27,040
Sampo
Mobil
409
00:31:28,880 --> 00:31:31,400
- HellĂł, mackĂł!
- Hali, szupernyomozĂł!
410
00:31:32,520 --> 00:31:35,800
Hazajössz munka utån,
vagy a bĂĄrban talĂĄlkozunk?
411
00:31:35,880 --> 00:31:37,400
TalĂĄlkozzunk a bĂĄrban.
412
00:31:37,480 --> 00:31:40,040
Oké, pontban hétkor.
Foglaltam nektek asztalt.
413
00:31:40,120 --> 00:31:43,720
Meglåtjuk, hånyan jönnek el,
de legalåbb lesz elég hely.
414
00:31:43,800 --> 00:31:44,840
PROFIL
ANNIKA STORMARE
415
00:31:46,200 --> 00:31:48,520
HallĂł, itt vagy? Hallottad?
416
00:31:48,600 --> 00:31:50,000
Mennem kell.
417
00:31:51,200 --> 00:31:53,560
A VERTIGO ART EGYKORI ALKALMAZOTTJA
418
00:31:57,120 --> 00:31:58,200
VERTIGO ART
MƱvészeti Galéria
419
00:32:11,320 --> 00:32:14,640
Vertigo Art. HallĂł!
420
00:32:16,840 --> 00:32:18,200
HallĂł!
421
00:32:18,280 --> 00:32:19,360
Erola?
422
00:32:25,880 --> 00:32:28,200
MiĂ©rt hĂvod ezt a szĂĄmot?
423
00:32:28,280 --> 00:32:31,240
Ki hĂvta mĂ©g ezt a szĂĄmot?
424
00:32:32,280 --> 00:32:34,880
Azt mondod,
a profilom tovĂĄbbra is aktĂv?
425
00:32:35,040 --> 00:32:36,160
Ha lefoglalomâŠ
426
00:32:36,240 --> 00:32:39,000
Miért nem hagyod,
hogy visszamenjek Svédorszågba? Nézd!
427
00:32:39,120 --> 00:32:41,440
- Stahlgren felhĂvta a VertigĂłtâŠ
- VisszahĂvlak.
428
00:32:41,520 --> 00:32:43,720
âŠĂ©s ajĂĄnlĂĄst kĂ©rt.
429
00:32:43,800 --> 00:32:46,520
- Honnan tudod?
- Erola vette fel a Vertigo szĂĄmĂĄt.
430
00:32:46,720 --> 00:32:50,640
Kellek a svédeknek. Miért Erolåtól
kell hallanom, Ă©s nem tĆled?
431
00:32:50,720 --> 00:32:52,440
- Ălj le!
- Ha a célpont rólam kérdez,
432
00:32:52,520 --> 00:32:55,640
miĂ©rt nem követjĂŒk ezt a nyomot,
és miért nem szóltål?
433
00:32:55,720 --> 00:32:56,880
Ălj le!
434
00:33:04,040 --> 00:33:06,400
Ki volt a svĂ©d nĆ?
435
00:33:07,080 --> 00:33:09,520
Aki reagĂĄlt a fedĆnevedre.
436
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
A fene tudja.
437
00:33:12,520 --> 00:33:15,000
Mi történt veled a garåzsban?
438
00:33:15,080 --> 00:33:18,280
Térdre estél. Låttam a videót.
439
00:33:20,480 --> 00:33:23,720
Igen. ĂtelmĂ©rgezĂ©s.
440
00:33:26,560 --> 00:33:31,320
Ăgy hazudsz, mint egy tizenkĂ©t Ă©ves.
Ăn megĂ©rtem.
441
00:33:31,440 --> 00:33:35,440
- NyomĂĄs alatt elĆjöhetnek Ă©rzĂ©sekâŠ
- Ne idézd nekem a tankönyveket!
442
00:33:35,520 --> 00:33:39,520
âŠamelyek kapcsolĂłdnak az emlĂ©kekhez,
Ă©s traumĂĄkat hozhatnak felszĂnre.
443
00:33:39,640 --> 00:33:41,560
Nincs semmilyen traumĂĄm.
444
00:33:42,200 --> 00:33:43,600
- Nincs?
- Nincs.
445
00:33:45,800 --> 00:33:48,800
- Figyelj, Emma!
- Mi az?
446
00:33:48,960 --> 00:33:51,440
- Gondolkodj egy kicsit!
- Min?
447
00:33:52,320 --> 00:33:55,880
- Annika Storm.
- Annika Stormare.
448
00:33:55,960 --> 00:33:57,760
TalĂĄn nem a legjobb vĂĄlasztĂĄs.
449
00:34:00,560 --> 00:34:03,880
Ć halott, de Ă©n nem.
450
00:34:03,960 --> 00:34:05,400
Pontosan.
451
00:34:08,200 --> 00:34:12,440
A képzésen mondtåk,
hogy a valĂł Ă©letet vegyĂŒk alapul.
452
00:34:15,240 --> 00:34:17,200
Ć Agatha Torstensson.
453
00:34:17,280 --> 00:34:21,640
A svĂ©d KĂ©pzĆmƱvĂ©szetin vĂ©gzett,
Stockholmban.
454
00:34:21,880 --> 00:34:23,760
Az 1980-as évek måsodik felében.
455
00:34:26,640 --> 00:34:27,880
Mond ez neked valamit?
456
00:34:32,760 --> 00:34:34,120
Véletlen egybeesés.
457
00:34:34,240 --> 00:34:36,160
Olyan nincs.
458
00:34:39,240 --> 00:34:42,680
Te hĂvod Stockholmot, vagy Ă©n?
459
00:34:43,280 --> 00:34:47,400
HĂĄnyan voltatok
vagy vagytok hosszĂș tĂĄvĂș kapcsolatban?
460
00:34:48,080 --> 00:34:49,200
HĂĄrom ember.
461
00:34:49,280 --> 00:34:53,920
Ăn Ă©s a barĂĄtnĆm öt Ă©ve
462
00:34:55,080 --> 00:35:00,200
egyĂŒtt vagyunk. Ma van öt Ă©ve!
463
00:35:00,280 --> 00:35:06,400
Ne tapsoljatok, mert nem rajong
a szeretet nyilvånos kimutatåsåért,
464
00:35:06,960 --> 00:35:10,160
de mĂĄr csak emiatt isâŠ
465
00:35:15,440 --> 00:35:17,840
Emma, hol vagy?
466
00:35:24,400 --> 00:35:27,520
Stahlgren 19:22-kor ért haza.
467
00:35:27,640 --> 00:35:33,960
Igen. Ez, kedves közönségem,
egyĂĄltalĂĄn nem kĂnos.
468
00:35:34,080 --> 00:35:36,080
Két óråja semmi mozgås.
469
00:35:36,160 --> 00:35:41,600
Minden kapcsolatnak
hĂĄrom szakasza van. Az elsĆâŠ
470
00:36:10,520 --> 00:36:13,800
EllenĆrizd, van-e mĂĄs bejĂĄrat!
471
00:36:46,720 --> 00:36:47,760
Van itt egy hulla.
472
00:36:53,720 --> 00:36:57,640
Négy perc, 45 måsodperc.
473
00:36:58,400 --> 00:37:01,160
VĂĄrj!
474
00:37:02,920 --> 00:37:04,880
Ăletben van.
475
00:37:05,640 --> 00:37:07,520
Minden rendben.
476
00:37:08,360 --> 00:37:09,520
Ăt perc.
477
00:37:22,000 --> 00:37:25,400
Ăt perc, 15 mĂĄsodperc.
478
00:37:36,480 --> 00:37:39,920
Ăt perc, 30 mĂĄsodperc.
479
00:37:47,240 --> 00:37:48,880
Elnézést!
480
00:37:51,280 --> 00:37:52,800
Nem lehetne itt.
481
00:37:54,600 --> 00:37:56,200
MagĂĄnterĂŒlet.
482
00:37:56,840 --> 00:37:58,840
Ăt Ă©s fĂ©l perc.
483
00:38:00,920 --> 00:38:02,680
Ez egy elég veszélyes hobbi.
484
00:38:02,760 --> 00:38:05,320
Igen. Ăs maga ĂĄtlĂ©p egy hatĂĄrt.
485
00:38:05,400 --> 00:38:11,520
Ha ilyen sokĂĄig visszatartja
a lĂ©legzetĂ©t, nem törtĂ©nik valamiâŠ
486
00:38:11,600 --> 00:38:14,600
Mit keres itt?
487
00:38:14,680 --> 00:38:18,320
Igen, az én kérdésem is ez.
Maga kĂ©rdezĆsködött rĂłlam.
488
00:38:18,920 --> 00:38:20,720
Fel akar venni?
489
00:38:22,920 --> 00:38:25,280
Csukja be a kaput kifelé menet, kérem!
490
00:38:35,360 --> 00:38:37,480
Meg akarom prĂłbĂĄlni.
491
00:38:40,480 --> 00:38:41,920
Meddig tudja
visszatartani a lélegzetét?
492
00:38:44,400 --> 00:38:46,880
Egy perc, többé-kevésbé.
493
00:38:46,960 --> 00:38:48,880
Elég åtlagosnak mondanåm.
494
00:38:50,080 --> 00:38:53,200
A vilågrekord tizenkét perc, Annika.
495
00:39:01,040 --> 00:39:02,640
Rendben.
496
00:39:22,960 --> 00:39:26,960
Måsfél perc, és felvesz dolgozni.
497
00:39:30,280 --> 00:39:31,520
Majd meglĂĄtjuk.
498
00:39:39,480 --> 00:39:42,040
MinĂ©l alacsonyabb a szĂvverĂ©se,
499
00:39:44,680 --> 00:39:46,640
annål kevésbé reagål a teste.
500
00:39:49,000 --> 00:39:51,080
SzĂłval, mĂ©ly levegĆ.
501
00:39:52,200 --> 00:39:55,440
HĂĄrom mĂĄsodperc be, hat mĂĄsodperc ki.
502
00:39:56,360 --> 00:39:57,680
BeszĂv.
503
00:40:01,520 --> 00:40:03,400
KifĂșj.
504
00:40:07,280 --> 00:40:09,280
BeszĂv.
505
00:40:13,280 --> 00:40:14,480
KifĂșj.
506
00:40:19,800 --> 00:40:22,800
Jó. Folytassa! Lélegezzen!
507
00:40:32,640 --> 00:40:34,640
Lélegezzen tovåbb!
508
00:40:36,000 --> 00:40:39,120
A legtöbb ember egy perc utån feladja.
509
00:40:39,200 --> 00:40:41,880
Négynél jön az åttörés.
510
00:40:44,920 --> 00:40:49,240
SzĂłval, csak gondoljon valamire,
ami megnyugtatja!
511
00:41:21,760 --> 00:41:23,000
JĂł.
512
00:41:45,160 --> 00:41:48,680
Emma, készen ållsz?
513
00:41:55,520 --> 00:41:59,960
"Ne csak szikrĂĄt gyĂșjts,
ha az egész vilågot felégetheted!"
514
00:42:06,600 --> 00:42:07,840
Anya!
515
00:43:44,360 --> 00:43:46,360
Magyar szöveg: Ćri Eszter
36325