All language subtitles for Codename.Annika.S01E01.Provenance.SKST.WEB-DL.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:11,920  és a sikĂĄtor mĂĄsik vĂ©gĂ©n ĂĄllnak meg. 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,200 Mindenhonnan zsaruk jönnek. Én meg: "MenjĂŒnk!" 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,640 - Elkezdek futni
 - Milyen hosszĂș a sikĂĄtor? 4 00:00:18,720 --> 00:00:22,400 A toronyhĂĄztĂłl a benzinkĂștig körĂŒlbelĂŒl 30 mĂ©ter. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,600 - Rohanok tovĂĄbb
 - PĂĄnikba esve? 6 00:00:24,680 --> 00:00:29,640 TotĂĄl beszarva. TizenhĂ©t Ă©ves voltam, a nyomomban kĂ©t rendƑrautĂł. 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,760 - Azt hittem, csak egy. - MeglĂĄtok egy tƱzlĂ©pcsƑt. 8 00:00:32,840 --> 00:00:36,360 Eldobom a hatos csomagot, Ă©s gyorsan felmĂĄszom a tƱzlĂ©pcsƑn, 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,680 közben a zsaruk mĂ©g mindig a nyomomban vannak. 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,560 - RozsdĂĄs volt? - Mi? 11 00:00:40,640 --> 00:00:44,080 - A lĂ©tra. - Igen, egy rĂ©gi garĂĄzs volt. 12 00:00:45,160 --> 00:00:49,640 Addig mĂĄszom, amĂ­g meg nem ragadjĂĄk a bokĂĄmat Ă©s elkezdenek lefelĂ© hĂșzni. 13 00:00:49,720 --> 00:00:55,720 LĂłgok a lĂ©trĂĄn, prĂłbĂĄlom felhĂșzni magamat, aztĂĄn leesek. 14 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 Eltörik kĂ©t bordĂĄm. 15 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 Melyik oldalon? 16 00:01:05,680 --> 00:01:07,040 Ezen. 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,160 BĂĄrmilyen megjegyzĂ©s? 18 00:01:09,240 --> 00:01:12,240 - Igaz törtĂ©netnek tƱnt. - Az is. 19 00:01:12,320 --> 00:01:16,480 - Te tartĂłztattad le? - Igen, öt Ă©ve. 20 00:01:16,560 --> 00:01:19,960 LecibĂĄltam egy vĂ©zna kis drogost a tƱzlĂ©pcsƑrƑl. 21 00:01:20,080 --> 00:01:24,360 JĂłl van, remek. TĂ©nyleg Ășgy hangzott, mintha veled törtĂ©nt volna. 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,920 Ennek ellenĂ©re, hol van benne hiba? 23 00:01:38,560 --> 00:01:40,720 - 
 mĂ©g mindig a nyomomban vannak. - RozsdĂĄs? 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,720 - Mi? - A lĂ©tra. 25 00:01:51,360 --> 00:01:52,720 A tekintetem irĂĄnya. 26 00:01:52,800 --> 00:01:55,600 A jobb oldalon van a jövƑ, a nagy ismeretlen. 27 00:01:55,680 --> 00:01:59,600 A tekintetĂŒnk automatikusan oda tĂ©ved, valahĂĄnyszor csak kitalĂĄlunk dolgokat. 28 00:01:59,680 --> 00:02:01,320 A mĂșlt a bal oldalon van. 29 00:02:01,400 --> 00:02:05,840 Arra keresgĂ©ljĂŒk a sajĂĄt, valĂłsĂĄgos, eltemetett emlĂ©keinket. 30 00:02:05,920 --> 00:02:08,200 Ne hasznĂĄlj fel olyat, amit csak hallottĂĄl valahol. 31 00:02:08,280 --> 00:02:12,200 Olyan dolgokat hasznĂĄlj, amiket a sajĂĄt bƑrödön tapasztaltĂĄl. 32 00:02:12,280 --> 00:02:16,360 Ha egy lĂ©trĂĄn lĂłgtĂĄl, az Ă©letedet kockĂĄztatva, emlĂ©kezni fogsz rá
 33 00:02:18,080 --> 00:02:23,360 A tekintetem irĂĄnya. EgyszerƱ pszicholĂłgia, 34 00:02:23,440 --> 00:02:28,680 Ă©s elcsesztem Erola elƑtt, mint egy kicseszett kezdƑ. 35 00:02:28,760 --> 00:02:32,680 Igen, totĂĄlis kudarc vagy, emberileg is. 36 00:02:32,760 --> 00:02:36,080 A finn nyomozĂł hatĂłsĂĄgnĂĄl mindenki szĂ©gyenkezik miattad. 37 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 HellĂł! 38 00:02:41,240 --> 00:02:44,200 - MiĂ©rt? - Egy holnapi kis melĂł miatt. 39 00:02:44,280 --> 00:02:48,200 Egy beĂ©pĂŒlƑs melĂł? DehĂĄt a kikĂ©pzĂ©s közepĂ©n jĂĄrok. 40 00:02:48,280 --> 00:02:50,440 Fejezd be terepen. 41 00:02:59,320 --> 00:03:00,720 Ezek mind hamisĂ­tvĂĄnyok? 42 00:03:01,400 --> 00:03:04,640 Igen, azok. ElkoboztĂĄk Ƒket. 43 00:03:04,720 --> 00:03:07,000 Sosem gondoltam volna. 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,080 Ez itt? 45 00:03:09,160 --> 00:03:12,360 Egy kĂ©sei Helene Schjerfbeck festmĂ©ny. 46 00:03:12,440 --> 00:03:15,240 Lenyomoztunk egy hamisĂ­tvĂĄnyt egy pĂĄr Ă©vvel ezelƑtti ĂŒgyben. 47 00:03:15,320 --> 00:03:17,040 Ez hamisĂ­tvĂĄny, vagy valĂłdi? 48 00:03:17,640 --> 00:03:19,440 Lehetetlen megmondani. 49 00:03:21,240 --> 00:03:24,400 - Van kĂ©ped a hĂĄtuljĂĄrĂłl? - Nem ismered ezt a festmĂ©nyt? 50 00:03:25,360 --> 00:03:30,560 Igen, de az eredete annak, amit követtĂŒnk, biztosnak tƱnt, 51 00:03:30,640 --> 00:03:35,360 viszont a fluoreszcencia teszt kimutatta, hogy a szĂ­nek
 52 00:03:35,440 --> 00:03:38,920 TökĂ©letes. Pont Ășgy beszĂ©lsz, mint Ƒk. 53 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 Holnap aukciĂł Stockholmban. 54 00:03:44,040 --> 00:03:47,160 - Ott lesz? - SzakĂ©rtƑ. SkandinĂĄv mƱvĂ©szet. NĂ©v? 55 00:03:50,320 --> 00:03:51,560 Emma. 56 00:03:52,480 --> 00:03:54,320 A fedƑneved. 57 00:03:54,400 --> 00:03:58,360 - MĂ©g nem Ă©pĂ­ttetted fel a profilod? - Nem, Ă©pp a kikĂ©pzĂ©s közepĂ©n jĂĄrok. 58 00:04:00,520 --> 00:04:02,640 OkĂ©. Ne gondolkozz, csak mondj egy nevet! 59 00:04:02,720 --> 00:04:05,880 Valamit, amire reagĂĄlnĂĄl, ha az utca tĂșloldalĂĄrĂłl kiabĂĄlnĂĄm. 60 00:04:06,920 --> 00:04:07,920 Annika. 61 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 Annika micsoda? 62 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 Storm
 63 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Stormare. 64 00:04:17,240 --> 00:04:19,920 - Annika Stormare. - Igen. 65 00:04:23,880 --> 00:04:25,600 Annika Stormare. Itt a profilod. 66 00:04:28,200 --> 00:04:31,400 - És mi a melĂł? - Ez itt. 67 00:04:37,040 --> 00:04:39,120 Minden kapcsolatnak hĂĄrom szakasza van. 68 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 ElsƑ szakasz. 69 00:04:41,280 --> 00:04:46,520 Az elsƑ hĂłnapokban bĂĄrmit megteszel, hogy lenyƱgözd a mĂĄsikat, 70 00:04:46,600 --> 00:04:51,200 Ă©s elfedd, hogy valĂłjĂĄban te is csak egy emberi roncs vagy
 71 00:04:51,280 --> 00:04:53,560 - Sampo! - 
 akinĂ©l egy kaktusz sem Ă©l tĂșl. 72 00:04:53,640 --> 00:04:57,600 - Szerinted ez ĂŒzleti viselet? - Ɛszinte vĂĄlaszt vĂĄrsz? 73 00:04:57,680 --> 00:04:58,720 HĂĄt
 74 00:04:58,800 --> 00:05:00,160 TehĂĄt a mĂĄsodik szakasz. 75 00:05:00,240 --> 00:05:05,320 Ha sikerĂŒlt elcsĂĄbĂ­tani, mutasd meg, ki vagy valĂłjĂĄban! Teszteld le Ƒt! 76 00:05:05,400 --> 00:05:08,480 Lopj el egy kĂ©st egy Ă©tterembƑl, Ă©s nĂ©zd meg, elviszik-e a villĂĄt. 77 00:05:08,560 --> 00:05:10,440 Kedvesem, mi nem lopunk villĂĄt. 78 00:05:10,520 --> 00:05:15,600 - MirƑl szĂłl az elƑadĂĄsod? - Egy rövid bevezetĂ©s a pigmentekbe. 79 00:05:15,680 --> 00:05:20,000 Az egyik szakĂ©rtƑnk lemondta, Ă©s megkĂ©rtek, hogy helyettesĂ­tsem. 80 00:05:20,080 --> 00:05:21,880 Mikor jössz vissza? 81 00:05:21,960 --> 00:05:26,720 LegkĂ©sƑbb holnap estĂ©re. SzĂłval, mi a harmadik szakasz? 82 00:05:31,400 --> 00:05:35,000 MiutĂĄn felfedted az igazi Ă©ned, 83 00:05:36,320 --> 00:05:38,000 ellenƑrizd, hogy mĂ©g melletted ĂĄll-e. 84 00:05:39,080 --> 00:05:43,200 - És ha igen? - Gondoskodj rĂłla, hogy ne hagyjon el! 85 00:05:43,280 --> 00:05:46,080 És pontosan hogyan kell ezt csinĂĄlni? 86 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 - Be kell zĂĄrni az alagsorba. - Ne mĂĄr! 87 00:05:53,360 --> 00:05:55,000 Ez jĂł volt. 88 00:05:57,200 --> 00:05:58,800 Melyik bolt van mĂ©g nyitva ilyenkor? 89 00:06:10,280 --> 00:06:12,360 HellĂł, Annika Stormare vagyok. 90 00:06:13,640 --> 00:06:16,600 A skandinĂĄv mƱvĂ©szet szakĂ©rtƑje. 91 00:06:16,680 --> 00:06:21,000 HellĂł! Annika Stormare. Szia! 92 00:06:23,240 --> 00:06:25,440 Annika. Annika Stormare. 93 00:07:09,880 --> 00:07:11,680 ElnĂ©zĂ©st! 94 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 BocsĂĄnat! 95 00:07:19,760 --> 00:07:21,440 SajnĂĄlom, de kĂ©sett. 96 00:07:21,520 --> 00:07:23,360 Rengeteg idƑnk van. 97 00:07:25,520 --> 00:07:28,760 Haka rendƑrtiszt, mĂĄs nĂ©ven Annika Stormare, felvĂ©ve. 98 00:07:28,960 --> 00:07:31,680 Tervezett Ă©rkezĂ©s hĂ©t perc mĂșlva. 99 00:07:32,280 --> 00:07:34,880 - Legyen hat. - Vettem! 100 00:07:36,880 --> 00:07:39,200 A PIN-kĂłd a szĂŒletĂ©si Ă©ved. 101 00:07:40,760 --> 00:07:43,960 Annak is. JelzĂ©s a jobb fĂŒlhallgatĂłval. 102 00:07:44,040 --> 00:07:47,280 A kettƑ igent, az egy nemet jelent. 103 00:07:47,360 --> 00:07:50,280 „AnyakĂ©nt” vagyok elmentve. Ujjlenyomat-leolvasĂłs. 104 00:07:51,920 --> 00:07:55,800 - A profilod? - SzabadĂșszĂł. SkandinĂĄv mƱvĂ©szet. 105 00:07:55,880 --> 00:07:58,960 - MiĂ©rt vagy itt? - Ügyfeleket keresek. Most rĂșgtak ki. 106 00:07:59,120 --> 00:08:02,200 - Honnan? - A Vertigo ArttĂłl. MagĂĄnbefektetƑk. 107 00:08:02,280 --> 00:08:04,720 - SzĂŒletĂ©snap? - FebruĂĄr 15. 108 00:08:04,800 --> 00:08:07,880 - Csillagjegy? - Nem hisz a horoszkĂłpokban. 109 00:08:10,280 --> 00:08:11,760 VĂ­zöntƑ. 110 00:08:15,600 --> 00:08:17,920 - A dĂ­szvendĂ©gĂŒnk. - Üdvözlöm! 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,200 - Vacklin a mƱveleti vezetƑ - Örvendek
 112 00:08:20,280 --> 00:08:23,120 KĂ©szĂŒljön fel! Hassan, kĂ©szĂ­tsd fel! 113 00:08:23,200 --> 00:08:25,720 A Crongberg Street vĂ©gĂ©n? Maradj ott! 114 00:08:25,880 --> 00:08:27,800 Itt a kamera. A hanglefedettsĂ©g öt mĂ©ter. 115 00:08:27,880 --> 00:08:31,000 - Ott van a kamera. LĂĄtod? - Igen. 116 00:08:31,080 --> 00:08:32,600 ElƑre nĂ©zzen, hogy lĂĄssunk! 117 00:08:32,680 --> 00:08:36,000 Holmström a segĂ©ded Ă©s a harmadik szemed. 118 00:08:36,280 --> 00:08:37,360 HellĂł! 119 00:08:40,440 --> 00:08:41,720 Pia! 120 00:08:41,800 --> 00:08:42,920 Rendben. 121 00:08:43,920 --> 00:08:45,560 OkĂ©, öt perc. 122 00:08:45,640 --> 00:08:48,240 - Rendben, kezdjĂŒk el! - KĂ©szĂŒlj fel! 123 00:08:48,320 --> 00:08:51,000 - Minden rendben? - Igen. 124 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Gyere velem! 125 00:08:57,640 --> 00:09:01,640 - Nem egy hamis festmĂ©nyrƑl van szĂł. - KĂ©szĂŒlj fel! 126 00:09:02,920 --> 00:09:05,080 OkĂ©. SzĂłval, mirƑl is van szĂł valĂłjĂĄban? 127 00:09:07,800 --> 00:09:11,480 BemĂ©sz, megnĂ©zed a festmĂ©nyt, majd vĂĄrsz a parancsra. 128 00:09:11,560 --> 00:09:14,840 De bĂĄrki megnĂ©zhetnĂ© azt a festmĂ©nyt. 129 00:09:14,920 --> 00:09:18,360 Ezt a festmĂ©nyt nem mutatjĂĄk be a nyilvĂĄnossĂĄgnak. 130 00:09:19,600 --> 00:09:21,360 Akkor nem is lehetne az aukciĂłn. 131 00:09:21,440 --> 00:09:22,760 Pontosan. 132 00:09:24,480 --> 00:09:27,080 SzĂłval, ez egy szĂ­njĂĄtĂ©k, vagy annak egy rĂ©sze
 133 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 Haka! 134 00:09:28,880 --> 00:09:32,320 Ne gondold tĂșl! A beĂ©pĂ­tett ĂŒgynökök nem kĂ©rdezƑsködnek. 135 00:09:33,080 --> 00:09:36,480 Mennek, körbeszimatolnak, majd lelĂ©pnek, ha utasĂ­tjĂĄk Ƒket. 136 00:09:36,560 --> 00:09:38,040 Egy perc. 137 00:09:40,440 --> 00:09:41,480 Mi a kapaszkodĂłd? 138 00:09:42,800 --> 00:09:47,640 - Micsoda? - Egy jel? Egy mantra? Egy szĂ­n? 139 00:09:52,000 --> 00:09:53,360 Piros. 140 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 - HasznĂĄlsz rĂșzst? - Nem. 141 00:09:59,400 --> 00:10:00,840 Az Annika pirost jelent. 142 00:10:05,280 --> 00:10:08,080 Ha Ășgy Ă©rzed, hogy elveszĂ­ted AnnikĂĄt, keresd a pirosat. 143 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 BĂĄrmit. 144 00:10:27,880 --> 00:10:31,960 
figyeljĂ©k az Ă©pĂŒletet kĂ©t irĂĄnybĂłl! KĂ©t csapat fedezi a kijĂĄratokat. 145 00:10:32,040 --> 00:10:35,640 Stormare az fƑbejĂĄraton megy be. VĂ©gig rajta tartjuk a szemĂŒnket. 146 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 Kettes egysĂ©g, mi a helyzeted? 147 00:10:38,480 --> 00:10:41,080 Kettes egysĂ©g, minden kĂ©szen ĂĄll. 148 00:10:41,160 --> 00:10:45,320 Az Ă©pĂŒleten kĂ­vĂŒl vagyunk, beavatkozĂĄsra kĂ©szen. 149 00:10:45,400 --> 00:10:50,360 Az Alfa csapat Ă©s a megfigyelƑk kĂ©szen ĂĄllnak lĂ©pni, ha szĂŒksĂ©ges. 150 00:10:50,480 --> 00:10:53,920 Minden egysĂ©g. Itt is vagyunk. 151 00:10:55,000 --> 00:10:56,160 Ne szĂșrjĂĄtok el! 152 00:11:07,240 --> 00:11:08,640 ÜdvözöljĂŒk a Stahlgren's-ben. 153 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 OkĂ©. Bent vagyunk. 154 00:11:35,480 --> 00:11:37,200 Ott. 155 00:11:37,320 --> 00:11:39,480 Rasmus Stahlgren a helyszĂ­nen van. 156 00:12:01,240 --> 00:12:03,080 Storm
 157 00:12:03,600 --> 00:12:05,640 A betonfalak zavarjĂĄk az adĂĄst. 158 00:12:06,720 --> 00:12:07,840 Storma
 159 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 Stormare! 160 00:12:21,280 --> 00:12:23,400 Hallasz minket? 161 00:12:25,560 --> 00:12:27,560 Ez az a hamisĂ­tvĂĄny? 162 00:12:32,400 --> 00:12:34,440 Igazolva, hogy hamis. 163 00:12:34,520 --> 00:12:36,200 Stahlgren! 164 00:12:36,280 --> 00:12:37,800 Magnus. 165 00:12:37,880 --> 00:12:42,280 Stormare, közelebb tudna lĂ©pni ahhoz, aki Stahlgrennel beszĂ©l? 166 00:12:45,720 --> 00:12:51,000 OdanĂ©zzenek! Magnus Torstensson. ÉpĂ­tĂ©sz. Egy mocskos milliomos. 167 00:12:51,080 --> 00:12:53,880 Az egyik gyanĂșs elem. 168 00:12:56,080 --> 00:12:58,600 A felesĂ©ge galĂ©riĂĄt vezet a belvĂĄrosban. 169 00:13:02,000 --> 00:13:03,960 CsodĂĄs vagy, mint mindig. 170 00:13:20,880 --> 00:13:24,880 Üdvözlöm önöket az Ă©ves nyĂĄri klasszikusok vĂĄsĂĄrĂĄn! 171 00:13:24,960 --> 00:13:29,720 Stormare, Holmström! Menjetek be! NĂ©zzĂ©tek meg, ki veszi meg! 172 00:13:29,840 --> 00:13:31,920 370 000. 173 00:13:32,000 --> 00:13:34,080 370. Köszönöm szĂ©pen! 174 00:13:34,400 --> 00:13:36,680 Valaki 380 000-Ă©rt? 175 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 380 000? 176 00:13:39,760 --> 00:13:41,600 DrĂĄgĂĄbb, mint a legutĂłbbi foglalĂłm. 177 00:13:42,280 --> 00:13:43,800 Ilyen az Ă©let. 178 00:13:43,880 --> 00:13:45,000 Egy kĂ©sve Ă©rkezƑ. 179 00:13:45,080 --> 00:13:47,120 Valaki 390-Ă©rt? 180 00:13:47,200 --> 00:13:48,920 390 000. 181 00:13:49,000 --> 00:13:51,240 - LĂĄttĂĄtok ezt? - Mit? 182 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 Tekerd vissza! 183 00:13:52,840 --> 00:13:55,240 GyönyörƱ kilĂĄtĂĄs az ĂłceĂĄnra. 184 00:13:55,320 --> 00:13:56,440 ÁllĂ­tsd meg! 185 00:13:56,560 --> 00:13:59,800 Egy nagyon ritka darab, egy keresett mƱvĂ©sztƑl. 186 00:13:59,880 --> 00:14:02,760 Egy felfegyverzett szemĂ©ly megy be. 187 00:14:02,880 --> 00:14:04,160 SötĂ©t hajĂș nƑ. 188 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 380 000. 189 00:14:05,320 --> 00:14:07,560 Felmegy a lĂ©pcsƑn. 190 00:14:09,360 --> 00:14:12,000 AjĂĄnl valaki 390-et? 191 00:14:13,880 --> 00:14:15,600 390. 390 000. 192 00:14:16,160 --> 00:14:17,680 380. 193 00:14:19,280 --> 00:14:22,240 380 elƑször, mĂĄsodszor. 194 00:14:22,320 --> 00:14:24,160 380-Ă©rt eladva. 195 00:14:26,440 --> 00:14:32,760 TovĂĄbblĂ©pĂŒnk a tizenhetes tĂ©telre. 196 00:14:32,840 --> 00:14:37,720 - Ez lesz az. - Egy kĂ©sei Helene Schjerfbeck. 197 00:14:38,200 --> 00:14:44,480 GyönyörƱ. A kikiĂĄltĂĄsi ĂĄr 1 500 000 svĂ©d korona. 198 00:14:44,560 --> 00:14:46,920 MĂĄsfĂ©l milliĂłrĂłl indul a licit. 199 00:14:47,000 --> 00:14:49,600 MĂĄsfĂ©l milliĂł, kezdƑ ajĂĄnlat. 200 00:14:49,720 --> 00:14:52,480 EgymilliĂł-ötszĂĄzezer. 201 00:14:52,560 --> 00:14:54,240 EgymilliĂł-ötszĂĄzezer. 202 00:14:54,440 --> 00:14:57,720 Torstensson ajĂĄnlatot tett. Ɛ az egyik gyanĂșsĂ­tott. 203 00:14:57,800 --> 00:14:59,600 EgymilliĂł-ötszĂĄzötven. 204 00:15:00,640 --> 00:15:02,280 EgymilliĂł-ötszĂĄzötven. 205 00:15:03,840 --> 00:15:08,360 EgymilliĂł-ötszĂĄzötvenezer. Remek. EgymilliĂł-ötszĂĄzhatvan. 206 00:15:08,440 --> 00:15:11,680 Ki volt az? Holmström, ki tette az ajĂĄnlatot? 207 00:15:11,760 --> 00:15:15,040 EgymilliĂł-hatszĂĄzezer. AjĂĄnl valaki ennyit? 208 00:15:16,080 --> 00:15:18,360 EgymilliĂł-hatszĂĄzezer. Köszönöm! 209 00:15:18,440 --> 00:15:20,800 EgymilliĂł-hatszĂĄzötvenezer. 210 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 EgymilliĂł-hatszĂĄzötvenezer. 211 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 EgymilliĂł-hatszĂĄzötvenezer a napszemĂŒveges hölgynĂ©l. 212 00:15:27,960 --> 00:15:31,200 MegerƑsĂ­tve. A kĂ©sve Ă©rkezƑ licitĂĄl. 213 00:15:31,280 --> 00:15:33,880 EgymilliĂł-hĂ©tszĂĄzezer svĂ©d korona. 214 00:15:35,720 --> 00:15:38,360 EgymilliĂł-hĂ©tszĂĄzezer svĂ©d korona. Igen. 215 00:15:38,440 --> 00:15:41,360 EgymilliĂł-hĂ©tszĂĄzötven. 216 00:15:41,440 --> 00:15:43,320 EgymilliĂł-nyolcszĂĄz. 217 00:15:43,960 --> 00:15:47,440 - FelsrĂłfoljĂĄk az ĂĄrat. - EgymilliĂł-nyolcszĂĄzezer. 218 00:15:47,520 --> 00:15:48,840 Ahogy vĂĄrtuk. 219 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 EgymilliĂł-nyolcszĂĄzezer. 220 00:15:51,680 --> 00:15:53,520 EgymilliĂł-nyolcszĂĄzötven. 221 00:15:54,920 --> 00:15:56,360 EgymilliĂł-nyolcszĂĄzötven. 222 00:15:56,440 --> 00:15:58,920 EgymilliĂł-nyolcszĂĄzötven. 223 00:15:59,800 --> 00:16:03,280 EgymilliĂł-kilencszĂĄzezer. 224 00:16:05,920 --> 00:16:09,440 OkĂ©. EgymilliĂł-kilencszĂĄzezer. SzĂ©p. BĂĄtor. 225 00:16:10,480 --> 00:16:12,440 EgymilliĂł-kilencszĂĄzötven? 226 00:16:12,520 --> 00:16:16,040 EgymilliĂł-kilencszĂĄzötven? EgymilliĂł kilencszĂĄzezer. 227 00:16:16,560 --> 00:16:21,520 ElƑször, mĂĄsodszor
 228 00:16:21,720 --> 00:16:25,280 KilencszĂĄzezer? EgymilliĂł-kilencszĂĄzötvenezer. 229 00:16:25,360 --> 00:16:27,040 EgymilliĂł-kilencszĂĄzötvenezer. 230 00:16:29,520 --> 00:16:31,000 ElƑször, 231 00:16:33,240 --> 00:16:35,920 mĂĄsodszor
 232 00:16:36,000 --> 00:16:41,160 Eladva egymilliĂł-kilencszĂĄzötvenezerĂ©rt 233 00:16:41,240 --> 00:16:43,680 a napszemĂŒveges hölgynek. 234 00:16:43,760 --> 00:16:47,320 Holmström, kövesse a vevƑt! Stormare, maradjon a helyĂ©n! 235 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 TovĂĄbblĂ©pĂŒnk a 18-as tĂ©telre. 236 00:16:48,680 --> 00:16:51,760 Minden egysĂ©gnek! Van egy Ășj gyanĂșsĂ­tottunk. 237 00:16:52,080 --> 00:16:53,240 Az utolsĂł tĂ©tel mĂĄra. 238 00:16:53,320 --> 00:16:56,640 SötĂ©t hajĂș nƑ. Nem sikerĂŒlt azonosĂ­tani. 239 00:17:03,960 --> 00:17:06,040 A nƑi mosdĂłba! 240 00:17:11,320 --> 00:17:12,640 Stormare, legyen Ăłvatos! 241 00:17:12,760 --> 00:17:14,400 Nyugi! LĂĄssuk, mire kĂ©szĂŒl! 242 00:17:16,520 --> 00:17:18,760 Stormare, a cĂ©lpontnak fegyvere van. 243 00:17:47,120 --> 00:17:48,920 GratulĂĄlok a Schjerfbeckhez. 244 00:17:57,480 --> 00:17:58,960 A picsĂĄba! 245 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Van esetleg egy tamponja? 246 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 TessĂ©k? 247 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 ElnĂ©zĂ©st. 248 00:18:05,880 --> 00:18:10,720 Csak azt kĂ©rdeztem, van-e esetleg önnĂ©l egy tampon. 249 00:18:11,920 --> 00:18:13,120 Igen. 250 00:18:13,200 --> 00:18:15,240 - LĂĄssuk csak! - Köszönöm! 251 00:18:18,080 --> 00:18:22,400 Ez a kĂ©p kivĂĄlĂłan tĂŒkrözi Schjerfbeck kĂ©sei Ă©veinek magĂĄnyĂĄt. 252 00:18:23,320 --> 00:18:24,520 ElnĂ©zĂ©st? 253 00:18:25,760 --> 00:18:27,000 Ön gyƱjtƑ? 254 00:18:30,520 --> 00:18:32,680 Annika Stormare vagyok. 255 00:18:39,400 --> 00:18:40,600 Kösz! 256 00:18:41,320 --> 00:18:42,840 Szerezhetek mĂ©g. 257 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 FestmĂ©nyeket. 258 00:18:48,880 --> 00:18:51,200 Olyasmiket, mint amiket vett. 259 00:18:56,080 --> 00:18:57,120 HasonlĂłkat. 260 00:19:00,800 --> 00:19:02,560 Miben hasonlĂ­tanak? 261 00:19:03,760 --> 00:19:06,840 TalĂĄlkozhatnĂĄnk. 262 00:19:08,120 --> 00:19:09,160 TessĂ©k! 263 00:19:28,000 --> 00:19:29,320 Nem, köszönöm! 264 00:19:33,880 --> 00:19:35,560 ÖrĂŒlök, hogy talĂĄlkoztunk. 265 00:19:41,200 --> 00:19:42,280 Bassza meg! 266 00:19:43,840 --> 00:19:47,840 Az aukciĂłnak mindjĂĄrt vĂ©ge. TartsĂĄk szemmel a gyanĂșsĂ­tottat. 267 00:19:51,280 --> 00:19:54,200 A pĂĄncĂ©ltermĂŒkben kell hagynom a festmĂ©nyt, majd Ă©rte jönnek. 268 00:19:54,280 --> 00:19:55,880 - TermĂ©szetesen. - Köszönöm! 269 00:19:56,520 --> 00:19:58,040 Erre, kĂ©rem! 270 00:20:00,400 --> 00:20:02,320 Stormare, tartsa a tĂĄvolsĂĄgot, de kövesse! 271 00:20:02,400 --> 00:20:04,600 - Nincs bekapcsolva az adĂłvevƑje. - Mi a franc? 272 00:20:04,680 --> 00:20:05,920 ElnĂ©zĂ©st! 273 00:20:07,520 --> 00:20:08,920 VizsgĂĄltassa meg! 274 00:20:09,640 --> 00:20:12,040 EllenƑriztesse a pigment fluoreszcenciĂĄjĂĄt. 275 00:20:12,120 --> 00:20:13,480 MiĂ©rt? 276 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 Mert ez nem egy Schjerfbeck. 277 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 Ó, a pokolba! 278 00:20:18,000 --> 00:20:19,200 HĂ­vjon fel! 279 00:20:22,560 --> 00:20:24,560 Nagyon szĂ©pen köszönöm! 280 00:20:25,480 --> 00:20:26,720 HellĂł, kisasszony! 281 00:20:27,600 --> 00:20:29,320 RemĂ©lem tetszett az aukciĂł. Hogy hĂ­vjĂĄk? 282 00:20:29,720 --> 00:20:32,080 Annika Stormare. ElnĂ©zĂ©st, Ă©n
 283 00:20:32,160 --> 00:20:35,280 Annika, miĂ©rt hazudik az ĂŒgyfeleimnek? 284 00:20:35,360 --> 00:20:37,440 MĂĄr megbocsĂĄsson! 285 00:20:43,120 --> 00:20:45,240 Stormare adĂłvevƑje bekapcsolva. 286 00:20:45,320 --> 00:20:48,320 - Stormare, kövesse! - BeszĂĄllt a liftbe. 287 00:20:50,440 --> 00:20:52,240 FelfelĂ© vagy lefelĂ© tart? 288 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 A garĂĄzsba. 289 00:20:54,440 --> 00:20:57,960 Kettes egysĂ©g, a garĂĄzs kijĂĄratĂĄhoz! 290 00:21:01,360 --> 00:21:03,880 BocsĂĄsson meg, de muszĂĄj
 291 00:21:05,800 --> 00:21:07,240 A garĂĄzskapu el van zĂĄrva. 292 00:21:07,320 --> 00:21:11,720 TalĂĄlkoztunk mĂĄr? Agatha Torstensson. 293 00:21:11,800 --> 00:21:14,480 Holström, tartsa rajta a szemĂ©t Rasmus Stahlgrenen! 294 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 Annika Stormare. 295 00:21:17,560 --> 00:21:19,400 - Vicces. - Figyeli valaki a kijĂĄratot? 296 00:21:19,480 --> 00:21:21,720 „Ne csak szikrĂĄt gyĂșjts, ha
” 297 00:21:24,040 --> 00:21:25,080 Parancsol? 298 00:21:25,160 --> 00:21:28,880 Egy kedves barĂĄtom szokott Ă­gy bĂșcsĂșzni. 299 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 „Ne csak szikrĂĄt gyĂșjts, ha
” 300 00:21:31,120 --> 00:21:32,400 NegatĂ­v. Meg kell szakĂ­tanunk. 301 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Agatha! 302 00:21:35,000 --> 00:21:37,120 Jössz mĂĄr? 303 00:21:37,520 --> 00:21:38,720 ElnĂ©zĂ©st! 304 00:21:40,080 --> 00:21:41,920 Kell valaki a garĂĄzskapuhoz! 305 00:21:47,120 --> 00:21:49,800 „Ne csak szikrĂĄt gyĂșjts
” 306 00:21:56,160 --> 00:21:57,920 Egy motorkerĂ©kpĂĄr. Egy fekete
 307 00:21:58,000 --> 00:21:59,920 „Ne csak szikrĂĄt gyĂșjts
” 308 00:22:01,720 --> 00:22:05,120 - Figyelik a kijĂĄratot? - NegatĂ­v. 309 00:22:05,200 --> 00:22:07,960 Stormare, nĂ©zd meg a rendszĂĄmot! 310 00:22:12,600 --> 00:22:14,680 „Ne csak szikrĂĄt gyĂșjts
” 311 00:22:28,400 --> 00:22:30,360 Álljon odĂ©bb! 312 00:22:30,440 --> 00:22:32,880 FigyeljĂ©k a fekete motorkerĂ©kpĂĄrt! 313 00:22:38,400 --> 00:22:41,680 - Megvan a rendszĂĄm? - NegatĂ­v. 314 00:22:41,760 --> 00:22:43,880 Stormare, lĂĄttad a rendszĂĄmot? 315 00:22:46,400 --> 00:22:48,760 Stormare! 316 00:22:51,360 --> 00:22:54,760 Haka, kĂŒldetĂ©s teljesĂ­tve. VĂ©ge. 317 00:22:57,200 --> 00:22:59,360 Ki maga? 318 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 Mondtam mĂĄr, Annika Stormare. 319 00:23:16,200 --> 00:23:18,200 MƱvĂ©szeti szakĂ©rtƑ. HellĂł! 320 00:23:18,400 --> 00:23:21,680 JĂ©zusom! Bassza meg! Stormare! 321 00:23:21,760 --> 00:23:26,080 - Tartsd magad tĂĄvol tƑle! - HellĂł! 322 00:23:26,160 --> 00:23:31,240 Holmström, a garĂĄzsba! Tartsd tĂĄvol tƑle! 323 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Jöjjön velem! 324 00:23:34,360 --> 00:23:38,560 Stormare, ĂĄllj le! Maradj tĂĄvol tƑle! 325 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 Stormare, ne szĂĄllj be a kocsiba! 326 00:23:45,720 --> 00:23:48,640 HellĂł! Annika! 327 00:23:48,720 --> 00:23:49,880 HellĂł! 328 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Egyenesen a tƱzfĂ©szekbe. 329 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 IndĂ­tsd el az autĂłt! Kövesd Ƒket! 330 00:24:19,760 --> 00:24:20,840 MagyarĂĄzza meg! 331 00:24:21,880 --> 00:24:24,160 MegnĂ©zte mĂĄr a festmĂ©ny hĂĄtuljĂĄt? 332 00:24:24,240 --> 00:24:25,680 Mit talĂĄlnĂ©k ott? 333 00:24:25,800 --> 00:24:29,320 Egy Stenman Salong bĂ©lyegzƑt. 334 00:24:31,640 --> 00:24:34,360 - Hamis. - És ezt honnan tudja? 335 00:24:34,440 --> 00:24:37,920 Ugyanezt a festmĂ©nyt vizsgĂĄltam be az elƑzƑ munkĂĄltatĂłmnak. 336 00:24:38,000 --> 00:24:40,360 - Aki
 - Vertigo Art, HelsinkibƑl. 337 00:24:40,440 --> 00:24:43,640 - Sosem hallottam rĂłluk. - Nem, Ƒk magĂĄnbefektetƑk. 338 00:24:43,720 --> 00:24:46,320 OkĂ©. De tĂ©ved. 339 00:24:47,280 --> 00:24:50,280 Vagy valaki egy nagyon drĂĄga keret tulajdonosa lett. 340 00:24:53,680 --> 00:24:56,280 Ne tĂ©veszd Ƒket szem elƑl! Ki kell juttatnunk. 341 00:24:56,920 --> 00:24:58,120 SzirĂ©nĂĄzzunk? 342 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 Nem, tĂșl nyilvĂĄnvalĂł. GyƱjthet informĂĄciĂłt. 343 00:25:01,280 --> 00:25:05,600 Ɛ egy Ășjonc. Nem hagyhatjuk, hogy elszĂșrja a bevetĂ©st! 344 00:25:05,680 --> 00:25:08,080 KapcsoljĂĄk a forgalomirĂĄnyĂ­tĂĄst! 345 00:25:12,040 --> 00:25:13,480 HovĂĄ megyĂŒnk? 346 00:25:13,560 --> 00:25:17,520 Ha farkast kiĂĄlt, vĂĄllalja a következmĂ©nyeit! 347 00:25:17,760 --> 00:25:20,040 Anyu 348 00:25:23,160 --> 00:25:24,240 Vegye fel! 349 00:25:29,080 --> 00:25:32,800 - Szia! - SzĂĄllj ki a pirosnĂĄl! 350 00:25:34,040 --> 00:25:38,360 Igen, sajnĂĄlom, hogy kĂ©sek. ElhĂșzĂłdott a munka. Úton vagyok. 351 00:25:38,440 --> 00:25:41,280 Tizenöt mĂĄsodpercig lesz piros a lĂĄmpa. 352 00:25:41,400 --> 00:25:44,240 Köszönöm! Szeretlek! Szia! 353 00:25:50,640 --> 00:25:54,920 SzĂłval, ki vizsgĂĄlta be a festmĂ©nyt? 354 00:25:55,080 --> 00:25:56,280 Valaki, akiben megbĂ­zom. 355 00:25:59,040 --> 00:26:02,360 TalĂĄn nem kĂ©ne több bizalmat szavaznia ennek a "valakinek." 356 00:26:04,840 --> 00:26:07,000 Valaki betörte a tĂŒkrĂ©t. 357 00:26:38,120 --> 00:26:40,000 - Megkaphatom a tĂĄskĂĄt? - Nem csĂ­ptĂŒk el. 358 00:26:40,080 --> 00:26:44,440 Basszus! EllenƑrizd a tĂ©rfigyelƑket, hĂĄtha meglesz befelĂ©. 359 00:26:44,520 --> 00:26:46,760 SzĂłval, Rasmus Stahlgren a cĂ©lpont? 360 00:26:46,840 --> 00:26:49,760 Ezt neked nem kell tudnod. 361 00:26:49,840 --> 00:26:51,200 De segĂ­thetnĂ©k, ha
 362 00:26:51,280 --> 00:26:55,560 Te csak egy kis fogaskerĂ©k voltĂĄl a gĂ©pben. Olander, vidd ki a reptĂ©rre! 363 00:26:56,720 --> 00:26:58,320 Gyere! 364 00:27:03,120 --> 00:27:05,560 MirƑl is van szĂł valĂłjĂĄban? 365 00:27:06,240 --> 00:27:09,720 Senki sem licitĂĄlna ekkora összeggel az utolsĂł pillanatban. 366 00:27:09,800 --> 00:27:14,480 Nem lehetett elƑzetesen megtekinteni, Ă©s kĂ©t ember srĂłfolta fel az ĂĄrat. 367 00:27:19,520 --> 00:27:21,880 Nem a festmĂ©nyrƑl van szĂł, ugye? 368 00:27:23,440 --> 00:27:24,480 Hanem a pĂ©nzrƑl. 369 00:27:26,120 --> 00:27:27,440 SzĂ©p estĂ©nk van. 370 00:27:28,640 --> 00:27:30,480 PĂ©nzmosĂĄs? 371 00:27:31,760 --> 00:27:33,120 Ugyan mĂĄr, szĂŒksĂ©g van rĂĄm! 372 00:27:39,600 --> 00:27:41,800 Sok szerencsĂ©t a hamisĂ­tvĂĄnyokhoz! 373 00:27:41,880 --> 00:27:43,120 Rendben. 374 00:27:44,360 --> 00:27:47,920 BizonyĂ­tĂ©kokat gyƱjtĂŒnk Rasmus Stahlgren ellen. 375 00:27:52,080 --> 00:27:54,440 IsmerƑsen hangzik a „Blanko” nĂ©v? 376 00:27:55,360 --> 00:27:56,400 Nem. 377 00:27:56,480 --> 00:28:00,120 Ez a nĂ©v idƑrƑl idƑre felbukkan itt meg ott. 378 00:28:01,120 --> 00:28:06,480 Az Europol szerint Blanko pĂ©nzt mos, drogokkal Ă©s fegyverrel kereskedik. 379 00:28:07,800 --> 00:28:12,120 Amint valaki talĂĄl egy nyomot, Ƒ eltƱnik. 380 00:28:13,320 --> 00:28:15,120 Nyom nĂ©lkĂŒl. 381 00:28:15,200 --> 00:28:18,320 És Ășgy gondoljĂĄtok, hogy egy svĂ©d mƱkereskedƑ? 382 00:28:18,400 --> 00:28:22,200 Stahlgren kĂ©pzett katona. 383 00:28:23,240 --> 00:28:26,200 SvĂ©d apa, irĂĄni anya. 384 00:28:26,280 --> 00:28:30,800 KirĂșgtĂĄk a katonai akadĂ©miĂĄrĂłl, Ă©s több Ă©vre eltƱnt. 385 00:28:30,880 --> 00:28:32,720 Senki sem tudja, hovĂĄ. 386 00:28:34,280 --> 00:28:37,880 AztĂĄn egy teljesen mĂĄs emberkĂ©nt tĂ©rt vissza. 387 00:28:39,040 --> 00:28:41,720 Csatlakozott az apja aukciĂłs hĂĄzĂĄhoz. 388 00:28:41,800 --> 00:28:44,600 A halĂĄla utĂĄn ĂĄtvette a vezetĂ©sĂ©t. 389 00:28:44,680 --> 00:28:49,280 HamisĂ­tvĂĄnyaik Ă©s eredeti festmĂ©nyeik is vannak. TĂșl- Ă©s alulĂĄrazottak is. 390 00:28:49,360 --> 00:28:52,200 ElĂ©g ahhoz, hogy gyanĂșt keltsen, de nem elĂ©g a letartĂłztatĂĄshoz. 391 00:28:52,280 --> 00:28:57,480 Az Ă©vek sorĂĄn beleĂĄstam magam a hamisĂ­tvĂĄnyokba. 392 00:28:57,560 --> 00:28:59,960 Szerezhettem volna több infĂłt, ha
 393 00:29:00,040 --> 00:29:02,480 TalĂĄn. ElkĂ©pzelhetƑ. 394 00:29:04,400 --> 00:29:06,480 Vagy tönkretehetted volna az egĂ©sz akciĂłt. 395 00:29:07,520 --> 00:29:09,720 A profilod nem bombabiztos. 396 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 De, az. 397 00:29:13,680 --> 00:29:15,960 Akkor miĂ©rt nem hasznĂĄltad? 398 00:29:16,520 --> 00:29:19,960 A francia nƑ prĂłbĂĄra tett, Ă©s kudarcot vallottĂĄl. 399 00:29:20,040 --> 00:29:24,200 OkĂ©, szĂłval szĂ­vnom kellett volna? Ezt vĂĄrtĂĄtok? 400 00:29:24,320 --> 00:29:27,120 Akkor lƑhetnĂ©k egy kis heroint is, ha mĂĄr itt tartunk. 401 00:29:27,200 --> 00:29:28,840 Ha beĂ©pĂŒlsz, mindent bele kell adnod. 402 00:30:03,320 --> 00:30:07,440 SZERELMEMNEK 403 00:30:51,480 --> 00:30:53,160 NINCS TALÁLAT „Rasmus Stahlgren” 404 00:30:59,160 --> 00:31:00,360 NINCS TALÁLAT „Blanco” 405 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 NINCS TALÁLAT „Blanko” 406 00:31:10,760 --> 00:31:15,400 Stahlgren rekordot döntött a legmagasabb aukciĂłs ĂĄrral 407 00:31:16,360 --> 00:31:18,960 „Ne csak szikrĂĄt gyĂșjts
” 408 00:31:24,920 --> 00:31:27,040 Sampo Mobil 409 00:31:28,880 --> 00:31:31,400 - HellĂł, mackĂł! - Hali, szupernyomozĂł! 410 00:31:32,520 --> 00:31:35,800 Hazajössz munka utĂĄn, vagy a bĂĄrban talĂĄlkozunk? 411 00:31:35,880 --> 00:31:37,400 TalĂĄlkozzunk a bĂĄrban. 412 00:31:37,480 --> 00:31:40,040 OkĂ©, pontban hĂ©tkor. Foglaltam nektek asztalt. 413 00:31:40,120 --> 00:31:43,720 MeglĂĄtjuk, hĂĄnyan jönnek el, de legalĂĄbb lesz elĂ©g hely. 414 00:31:43,800 --> 00:31:44,840 PROFIL ANNIKA STORMARE 415 00:31:46,200 --> 00:31:48,520 HallĂł, itt vagy? Hallottad? 416 00:31:48,600 --> 00:31:50,000 Mennem kell. 417 00:31:51,200 --> 00:31:53,560 A VERTIGO ART EGYKORI ALKALMAZOTTJA 418 00:31:57,120 --> 00:31:58,200 VERTIGO ART MƱvĂ©szeti GalĂ©ria 419 00:32:11,320 --> 00:32:14,640 Vertigo Art. HallĂł! 420 00:32:16,840 --> 00:32:18,200 HallĂł! 421 00:32:18,280 --> 00:32:19,360 Erola? 422 00:32:25,880 --> 00:32:28,200 MiĂ©rt hĂ­vod ezt a szĂĄmot? 423 00:32:28,280 --> 00:32:31,240 Ki hĂ­vta mĂ©g ezt a szĂĄmot? 424 00:32:32,280 --> 00:32:34,880 Azt mondod, a profilom tovĂĄbbra is aktĂ­v? 425 00:32:35,040 --> 00:32:36,160 Ha lefoglalom
 426 00:32:36,240 --> 00:32:39,000 MiĂ©rt nem hagyod, hogy visszamenjek SvĂ©dorszĂĄgba? NĂ©zd! 427 00:32:39,120 --> 00:32:41,440 - Stahlgren felhĂ­vta a VertigĂłt
 - VisszahĂ­vlak. 428 00:32:41,520 --> 00:32:43,720  és ajĂĄnlĂĄst kĂ©rt. 429 00:32:43,800 --> 00:32:46,520 - Honnan tudod? - Erola vette fel a Vertigo szĂĄmĂĄt. 430 00:32:46,720 --> 00:32:50,640 Kellek a svĂ©deknek. MiĂ©rt ErolĂĄtĂłl kell hallanom, Ă©s nem tƑled? 431 00:32:50,720 --> 00:32:52,440 - Ülj le! - Ha a cĂ©lpont rĂłlam kĂ©rdez, 432 00:32:52,520 --> 00:32:55,640 miĂ©rt nem követjĂŒk ezt a nyomot, Ă©s miĂ©rt nem szĂłltĂĄl? 433 00:32:55,720 --> 00:32:56,880 Ülj le! 434 00:33:04,040 --> 00:33:06,400 Ki volt a svĂ©d nƑ? 435 00:33:07,080 --> 00:33:09,520 Aki reagĂĄlt a fedƑnevedre. 436 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 A fene tudja. 437 00:33:12,520 --> 00:33:15,000 Mi törtĂ©nt veled a garĂĄzsban? 438 00:33:15,080 --> 00:33:18,280 TĂ©rdre estĂ©l. LĂĄttam a videĂłt. 439 00:33:20,480 --> 00:33:23,720 Igen. ÉtelmĂ©rgezĂ©s. 440 00:33:26,560 --> 00:33:31,320 Úgy hazudsz, mint egy tizenkĂ©t Ă©ves. Én megĂ©rtem. 441 00:33:31,440 --> 00:33:35,440 - NyomĂĄs alatt elƑjöhetnek Ă©rzĂ©sek
 - Ne idĂ©zd nekem a tankönyveket! 442 00:33:35,520 --> 00:33:39,520 
amelyek kapcsolĂłdnak az emlĂ©kekhez, Ă©s traumĂĄkat hozhatnak felszĂ­nre. 443 00:33:39,640 --> 00:33:41,560 Nincs semmilyen traumĂĄm. 444 00:33:42,200 --> 00:33:43,600 - Nincs? - Nincs. 445 00:33:45,800 --> 00:33:48,800 - Figyelj, Emma! - Mi az? 446 00:33:48,960 --> 00:33:51,440 - Gondolkodj egy kicsit! - Min? 447 00:33:52,320 --> 00:33:55,880 - Annika Storm. - Annika Stormare. 448 00:33:55,960 --> 00:33:57,760 TalĂĄn nem a legjobb vĂĄlasztĂĄs. 449 00:34:00,560 --> 00:34:03,880 Ɛ halott, de Ă©n nem. 450 00:34:03,960 --> 00:34:05,400 Pontosan. 451 00:34:08,200 --> 00:34:12,440 A kĂ©pzĂ©sen mondtĂĄk, hogy a valĂł Ă©letet vegyĂŒk alapul. 452 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 Ɛ Agatha Torstensson. 453 00:34:17,280 --> 00:34:21,640 A svĂ©d KĂ©pzƑmƱvĂ©szetin vĂ©gzett, Stockholmban. 454 00:34:21,880 --> 00:34:23,760 Az 1980-as Ă©vek mĂĄsodik felĂ©ben. 455 00:34:26,640 --> 00:34:27,880 Mond ez neked valamit? 456 00:34:32,760 --> 00:34:34,120 VĂ©letlen egybeesĂ©s. 457 00:34:34,240 --> 00:34:36,160 Olyan nincs. 458 00:34:39,240 --> 00:34:42,680 Te hĂ­vod Stockholmot, vagy Ă©n? 459 00:34:43,280 --> 00:34:47,400 HĂĄnyan voltatok vagy vagytok hosszĂș tĂĄvĂș kapcsolatban? 460 00:34:48,080 --> 00:34:49,200 HĂĄrom ember. 461 00:34:49,280 --> 00:34:53,920 Én Ă©s a barĂĄtnƑm öt Ă©ve 462 00:34:55,080 --> 00:35:00,200 egyĂŒtt vagyunk. Ma van öt Ă©ve! 463 00:35:00,280 --> 00:35:06,400 Ne tapsoljatok, mert nem rajong a szeretet nyilvĂĄnos kimutatĂĄsĂĄĂ©rt, 464 00:35:06,960 --> 00:35:10,160 de mĂĄr csak emiatt is
 465 00:35:15,440 --> 00:35:17,840 Emma, hol vagy? 466 00:35:24,400 --> 00:35:27,520 Stahlgren 19:22-kor Ă©rt haza. 467 00:35:27,640 --> 00:35:33,960 Igen. Ez, kedves közönsĂ©gem, egyĂĄltalĂĄn nem kĂ­nos. 468 00:35:34,080 --> 00:35:36,080 KĂ©t ĂłrĂĄja semmi mozgĂĄs. 469 00:35:36,160 --> 00:35:41,600 Minden kapcsolatnak hĂĄrom szakasza van. Az elsƑ
 470 00:36:10,520 --> 00:36:13,800 EllenƑrizd, van-e mĂĄs bejĂĄrat! 471 00:36:46,720 --> 00:36:47,760 Van itt egy hulla. 472 00:36:53,720 --> 00:36:57,640 NĂ©gy perc, 45 mĂĄsodperc. 473 00:36:58,400 --> 00:37:01,160 VĂĄrj! 474 00:37:02,920 --> 00:37:04,880 Életben van. 475 00:37:05,640 --> 00:37:07,520 Minden rendben. 476 00:37:08,360 --> 00:37:09,520 Öt perc. 477 00:37:22,000 --> 00:37:25,400 Öt perc, 15 mĂĄsodperc. 478 00:37:36,480 --> 00:37:39,920 Öt perc, 30 mĂĄsodperc. 479 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 ElnĂ©zĂ©st! 480 00:37:51,280 --> 00:37:52,800 Nem lehetne itt. 481 00:37:54,600 --> 00:37:56,200 MagĂĄnterĂŒlet. 482 00:37:56,840 --> 00:37:58,840 Öt Ă©s fĂ©l perc. 483 00:38:00,920 --> 00:38:02,680 Ez egy elĂ©g veszĂ©lyes hobbi. 484 00:38:02,760 --> 00:38:05,320 Igen. És maga ĂĄtlĂ©p egy hatĂĄrt. 485 00:38:05,400 --> 00:38:11,520 Ha ilyen sokĂĄig visszatartja a lĂ©legzetĂ©t, nem törtĂ©nik valami
 486 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 Mit keres itt? 487 00:38:14,680 --> 00:38:18,320 Igen, az Ă©n kĂ©rdĂ©sem is ez. Maga kĂ©rdezƑsködött rĂłlam. 488 00:38:18,920 --> 00:38:20,720 Fel akar venni? 489 00:38:22,920 --> 00:38:25,280 Csukja be a kaput kifelĂ© menet, kĂ©rem! 490 00:38:35,360 --> 00:38:37,480 Meg akarom prĂłbĂĄlni. 491 00:38:40,480 --> 00:38:41,920 Meddig tudja visszatartani a lĂ©legzetĂ©t? 492 00:38:44,400 --> 00:38:46,880 Egy perc, többĂ©-kevĂ©sbĂ©. 493 00:38:46,960 --> 00:38:48,880 ElĂ©g ĂĄtlagosnak mondanĂĄm. 494 00:38:50,080 --> 00:38:53,200 A vilĂĄgrekord tizenkĂ©t perc, Annika. 495 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Rendben. 496 00:39:22,960 --> 00:39:26,960 MĂĄsfĂ©l perc, Ă©s felvesz dolgozni. 497 00:39:30,280 --> 00:39:31,520 Majd meglĂĄtjuk. 498 00:39:39,480 --> 00:39:42,040 MinĂ©l alacsonyabb a szĂ­vverĂ©se, 499 00:39:44,680 --> 00:39:46,640 annĂĄl kevĂ©sbĂ© reagĂĄl a teste. 500 00:39:49,000 --> 00:39:51,080 SzĂłval, mĂ©ly levegƑ. 501 00:39:52,200 --> 00:39:55,440 HĂĄrom mĂĄsodperc be, hat mĂĄsodperc ki. 502 00:39:56,360 --> 00:39:57,680 BeszĂ­v. 503 00:40:01,520 --> 00:40:03,400 KifĂșj. 504 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 BeszĂ­v. 505 00:40:13,280 --> 00:40:14,480 KifĂșj. 506 00:40:19,800 --> 00:40:22,800 JĂł. Folytassa! LĂ©legezzen! 507 00:40:32,640 --> 00:40:34,640 LĂ©legezzen tovĂĄbb! 508 00:40:36,000 --> 00:40:39,120 A legtöbb ember egy perc utĂĄn feladja. 509 00:40:39,200 --> 00:40:41,880 NĂ©gynĂ©l jön az ĂĄttörĂ©s. 510 00:40:44,920 --> 00:40:49,240 SzĂłval, csak gondoljon valamire, ami megnyugtatja! 511 00:41:21,760 --> 00:41:23,000 JĂł. 512 00:41:45,160 --> 00:41:48,680 Emma, kĂ©szen ĂĄllsz? 513 00:41:55,520 --> 00:41:59,960 "Ne csak szikrĂĄt gyĂșjts, ha az egĂ©sz vilĂĄgot felĂ©getheted!" 514 00:42:06,600 --> 00:42:07,840 Anya! 515 00:43:44,360 --> 00:43:46,360 Magyar szöveg: Ɛri Eszter 36325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.