All language subtitles for Blutjunge.Verfuhrerinnen.3..Teil.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,290 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:02,290 --> 00:00:04,460 GIRL (VOICEOVER): You know, this is an elite finishing school 3 00:00:04,460 --> 00:00:07,170 for wealthy young ladies. 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,300 Yeah. 5 00:00:08,300 --> 00:00:11,180 Well for me, it was like being in prison. 6 00:00:11,180 --> 00:00:13,310 Six months ago, my mother told me, 7 00:00:13,310 --> 00:00:15,320 you'll just love it, darling. 8 00:00:15,320 --> 00:00:16,460 Oh, sure. 9 00:00:16,460 --> 00:00:19,460 I know now why she put me away in there. 10 00:00:19,460 --> 00:00:21,420 She wanted a divorce. 11 00:00:21,420 --> 00:00:23,180 And neither she nor my dear daddy 12 00:00:23,180 --> 00:00:25,490 wanted to get stuck with me. 13 00:00:25,490 --> 00:00:26,970 Well, damn it. 14 00:00:26,970 --> 00:00:31,640 They have their freedom now, and I'm going to have mine, too. 15 00:00:31,640 --> 00:00:34,900 They can't keep me locked away in there. 16 00:00:34,900 --> 00:00:37,970 I'm going to really live it up. 17 00:00:37,970 --> 00:00:42,440 Six months in that hole with those poopy pious nuns wild. 18 00:00:42,440 --> 00:00:46,510 They thought I was dumb just because I hate school, 19 00:00:46,510 --> 00:00:48,670 well except for sex education. 20 00:00:48,670 --> 00:00:51,290 And what a joke that was. 21 00:00:51,290 --> 00:00:54,200 Every girl in that school knew more about sex the day 22 00:00:54,200 --> 00:00:57,670 after they were born than those stupid nuns will ever learn. 23 00:01:00,180 --> 00:01:04,110 My mother told me they turn me into a perfect young lady. 24 00:01:04,110 --> 00:01:08,190 Well, they turned me into a frustrated young bitch. 25 00:01:08,190 --> 00:01:11,250 What I need now is a real man, and I know 26 00:01:11,250 --> 00:01:14,350 exactly what to do with him. 27 00:01:14,350 --> 00:01:19,570 Boy, if my mom knew what really happens inside that school. 28 00:01:19,570 --> 00:01:21,340 Oh god, who cares? 29 00:01:21,340 --> 00:01:23,310 I'm free, free at last. 30 00:01:36,000 --> 00:01:37,490 Hey? 31 00:01:37,490 --> 00:01:40,480 Hey, stop. 32 00:01:40,480 --> 00:01:43,600 What luck, they'll never catch me now. 33 00:01:43,600 --> 00:01:44,570 Hey, how about lift, mister? 34 00:01:44,570 --> 00:01:45,270 Sure. 35 00:01:45,270 --> 00:01:47,130 Where are you going? 36 00:01:47,130 --> 00:01:48,490 Any place you want to take me. 37 00:02:01,890 --> 00:02:02,940 Thanks. 38 00:02:02,940 --> 00:02:04,350 Saved my life. 39 00:02:04,350 --> 00:02:05,050 Yeah? 40 00:02:05,050 --> 00:02:06,540 Is somebody's chasing you? 41 00:02:06,540 --> 00:02:08,190 What did you do? 42 00:02:08,190 --> 00:02:10,110 Are you from that finishing school? 43 00:02:10,110 --> 00:02:11,670 You're not dumb. 44 00:02:11,670 --> 00:02:14,550 I had to escape from that pukey place. 45 00:02:14,550 --> 00:02:16,050 I know it's an expensive school. 46 00:02:16,050 --> 00:02:17,400 Why didn't you like it there? 47 00:02:17,400 --> 00:02:18,930 How could you believe what happens there? 48 00:02:18,930 --> 00:02:19,950 It's really disgraceful. 49 00:02:19,950 --> 00:02:21,720 Every girl is hung up on sex. 50 00:02:21,720 --> 00:02:22,590 Is that so? 51 00:02:22,590 --> 00:02:24,900 I could tell you stories that would blow your mind. 52 00:02:24,900 --> 00:02:25,610 Go ahead. 53 00:02:25,610 --> 00:02:27,100 It would really shock you. 54 00:02:27,100 --> 00:02:30,600 It would take a lot to shock me, a traveling salesman. 55 00:02:30,600 --> 00:02:32,340 What do you sell? 56 00:02:32,340 --> 00:02:33,390 Ladies underwear. 57 00:02:33,390 --> 00:02:34,260 You're kidding. 58 00:02:34,260 --> 00:02:35,100 Who wears it? 59 00:02:35,100 --> 00:02:37,640 Some women wear underclothes. 60 00:02:37,640 --> 00:02:39,790 Yeah, I bet you don't wear any though. 61 00:02:39,790 --> 00:02:40,860 I'd like to show you my samples. 62 00:02:40,860 --> 00:02:41,560 Mm. 63 00:02:41,560 --> 00:02:42,540 They're really very sexy. 64 00:02:42,540 --> 00:02:43,620 Men like that. 65 00:02:43,620 --> 00:02:45,570 I don't believe that a guy would prefer a woman who 66 00:02:45,570 --> 00:02:47,700 wears a bra to one who doesn't. 67 00:02:47,700 --> 00:02:50,340 I believe in freedom from bondage. 68 00:02:50,340 --> 00:02:51,690 This way, I travel very light. 69 00:02:51,690 --> 00:02:52,790 You burned your bra? 70 00:02:52,790 --> 00:02:53,490 [LAUGHING] 71 00:02:53,490 --> 00:02:55,440 Bridges and all, behind. 72 00:02:55,440 --> 00:02:57,810 My roommate, Linda, was always prepared for action. 73 00:02:57,810 --> 00:02:59,670 She never had a thing beneath. 74 00:02:59,670 --> 00:03:00,990 She'd put me out of business. 75 00:03:00,990 --> 00:03:02,970 But what a way to go. 76 00:03:02,970 --> 00:03:05,190 Were there many like her at your school? 77 00:03:05,190 --> 00:03:07,290 I could write a thick book just about all the girls 78 00:03:07,290 --> 00:03:08,350 who went to our school. 79 00:03:08,350 --> 00:03:09,480 And believe me, it would really be 80 00:03:09,480 --> 00:03:11,770 a terrific hit, a number one, sexy bestseller, 81 00:03:11,770 --> 00:03:13,230 but I'm not a writer. 82 00:03:13,230 --> 00:03:16,680 However, I love to talk, so I'll tell you what about Linda. 83 00:03:16,680 --> 00:03:18,300 Last fall, she took off and found 84 00:03:18,300 --> 00:03:22,320 a job picking grapes in a little village in the valley. 85 00:03:22,320 --> 00:03:24,210 She had to work very hard. 86 00:03:24,210 --> 00:03:26,910 Picking grapes is not so easy. 87 00:03:26,910 --> 00:03:28,680 But she needed the money, and she 88 00:03:28,680 --> 00:03:30,330 didn't want her parents to find her 89 00:03:30,330 --> 00:03:32,020 and send her back to school. 90 00:03:32,020 --> 00:03:37,000 [MUSIC PLAYING] 91 00:04:00,900 --> 00:04:02,700 Oh, this is hard work. 92 00:04:02,700 --> 00:04:04,140 Say, you learn very quickly. 93 00:04:04,140 --> 00:04:05,040 Yes. 94 00:04:05,040 --> 00:04:07,820 I'm very fast, and I love to try new things. 95 00:04:07,820 --> 00:04:09,010 So you like it here? 96 00:04:09,010 --> 00:04:09,760 Yes. 97 00:04:09,760 --> 00:04:11,380 Yes, I do. 98 00:04:11,380 --> 00:04:13,560 You know, you're a very handsome man. 99 00:04:13,560 --> 00:04:16,380 Oh, Linda, you're teasing again. 100 00:04:16,380 --> 00:04:18,340 Don't you want me to tease you? 101 00:04:18,340 --> 00:04:20,860 We could have a lot of fun together, if you want? 102 00:04:20,860 --> 00:04:21,850 Don't you think so? 103 00:04:21,850 --> 00:04:22,550 Come. 104 00:04:38,160 --> 00:04:41,340 You know, Linda, I'm just a simple farm boy, 105 00:04:41,340 --> 00:04:44,340 but when I get near you, I feel so many things. 106 00:04:44,340 --> 00:04:47,880 I wish I could see more of you, do you know what I mean? 107 00:04:51,340 --> 00:04:54,390 Linda-- Oh, Linda. 108 00:04:54,390 --> 00:04:56,020 Shall I show you more? 109 00:04:56,020 --> 00:04:58,550 Oh, Linda, you're teasing me again. 110 00:04:58,550 --> 00:04:59,250 Yeah. 111 00:04:59,250 --> 00:05:00,110 You are leering. 112 00:05:00,110 --> 00:05:02,890 Uh-- 113 00:05:02,890 --> 00:05:04,950 Well, the show is over. 114 00:05:04,950 --> 00:05:06,330 We'd better get back to work. 115 00:05:13,820 --> 00:05:18,810 [MUSIC PLAYING] 116 00:07:15,230 --> 00:07:16,820 I've had enough of this. 117 00:07:16,820 --> 00:07:20,420 These city people pick a few grapes, and then eat like pigs. 118 00:07:20,420 --> 00:07:22,930 It costs more to feed them than they're worth. 119 00:07:31,790 --> 00:07:33,760 [GIGGLES] 120 00:07:33,760 --> 00:07:35,890 Did you sleep well last night? 121 00:07:35,890 --> 00:07:36,910 Well, uh-- 122 00:07:36,910 --> 00:07:38,260 I slept very well. 123 00:07:38,260 --> 00:07:40,390 All this fresh air makes me sleepy. 124 00:07:40,390 --> 00:07:41,410 FREDERICK: I eat jam at night. 125 00:07:41,410 --> 00:07:42,730 It gives me sweet dreams. 126 00:07:42,730 --> 00:07:44,710 Tell me, what do you dream about? 127 00:07:44,710 --> 00:07:47,880 What kind of jam is best for dreaming? 128 00:07:47,880 --> 00:07:49,660 Will you share some with me? 129 00:07:49,660 --> 00:07:51,700 You are teasing me again. 130 00:07:51,700 --> 00:07:55,000 I'll never worry about getting in a jam with you. 131 00:07:55,000 --> 00:07:56,830 You are too shy. 132 00:07:56,830 --> 00:07:58,120 Let's work faster today. 133 00:08:02,260 --> 00:08:03,700 Come on, hurry up. 134 00:08:03,700 --> 00:08:04,400 MAN: Grandma? 135 00:08:04,400 --> 00:08:05,170 Yeah? 136 00:08:05,170 --> 00:08:07,810 MAN: Why is Frederick always with the city girl? 137 00:08:07,810 --> 00:08:10,820 Because he is a stupid lovesick pup. 138 00:08:10,820 --> 00:08:11,520 LINDA: Frederick? 139 00:08:11,520 --> 00:08:13,010 Uh? 140 00:08:13,010 --> 00:08:14,730 You are such a tease. 141 00:08:18,220 --> 00:08:22,870 LINDA: [SIGHS] You're only good for the grapes. 142 00:08:22,870 --> 00:08:24,900 MAN: Hey, mama, know what I saw? 143 00:08:24,900 --> 00:08:25,600 What? 144 00:08:25,600 --> 00:08:27,010 MAN: A city girl's tushy. 145 00:08:27,010 --> 00:08:29,380 That's what she gets by wearing such a short skirt. 146 00:08:29,380 --> 00:08:30,750 MAN: She forgot to put on her panties. 147 00:08:38,520 --> 00:08:42,390 GRANDMA: Now you stay away from those two, you understand? 148 00:08:42,390 --> 00:08:44,910 MAN: Oh mother, I never have any fun. 149 00:08:44,910 --> 00:08:46,970 All I do is pick your sticky old grapes. 150 00:09:01,710 --> 00:09:03,180 LINDA: Fredrick, over here. 151 00:09:05,970 --> 00:09:08,130 I wondered where you had gone. 152 00:09:08,130 --> 00:09:08,900 I was thirsty. 153 00:09:08,900 --> 00:09:09,600 Have some. 154 00:09:09,600 --> 00:09:10,620 Thank you. 155 00:09:10,620 --> 00:09:13,680 I'm really hot. 156 00:09:13,680 --> 00:09:14,470 Help yourself. 157 00:09:14,470 --> 00:09:15,170 It's good. 158 00:09:15,170 --> 00:09:17,280 Thank you. 159 00:09:17,280 --> 00:09:18,350 It looks good. 160 00:09:18,350 --> 00:09:19,230 Oh. 161 00:09:19,230 --> 00:09:21,520 I thought you said you were thirsty. 162 00:09:21,520 --> 00:09:24,110 Oh, well, yes, I'm hot and thirsty. 163 00:09:24,110 --> 00:09:25,760 You look hot too. 164 00:09:25,760 --> 00:09:27,480 [GIGGLES] 165 00:09:27,480 --> 00:09:29,370 We ought to do something about that. 166 00:09:34,470 --> 00:09:37,190 Your room is next to mine, you know? 167 00:09:37,190 --> 00:09:39,290 Shall we have a jam session? 168 00:09:39,290 --> 00:09:44,280 [MUSIC PLAYING] 169 00:10:04,240 --> 00:10:07,730 [SNORING] 170 00:10:35,180 --> 00:10:36,670 [MUSIC PLAYING] 171 00:10:36,670 --> 00:10:37,670 FREDERICK: Oh, Linda. 172 00:10:57,090 --> 00:10:57,790 Wake up. 173 00:11:00,640 --> 00:11:02,160 I must be dreaming. 174 00:11:02,160 --> 00:11:05,310 Sweet dreams. 175 00:11:05,310 --> 00:11:06,960 Aren't you cold? 176 00:11:06,960 --> 00:11:09,430 Yes, I have goose bumps. 177 00:11:09,430 --> 00:11:12,360 But I'm warm-blooded. 178 00:11:12,360 --> 00:11:13,680 What an imagination you have. 179 00:11:13,680 --> 00:11:14,830 No, it's all true. 180 00:11:14,830 --> 00:11:16,260 Another girl at our school was the daughter 181 00:11:16,260 --> 00:11:17,160 of a great pianist. 182 00:11:17,160 --> 00:11:19,920 She was tone deaf and couldn't carry a tune in a basket. 183 00:11:19,920 --> 00:11:22,230 But Melody, that was her name, could really swing. 184 00:11:22,230 --> 00:11:23,660 You got to be making all this all put. 185 00:11:23,660 --> 00:11:24,360 GIRL: It's true. 186 00:11:24,360 --> 00:11:26,230 Cross my tits. 187 00:11:26,230 --> 00:11:30,720 [PIANO PLAYING] 188 00:13:38,710 --> 00:13:39,910 Finally. 189 00:13:39,910 --> 00:13:41,500 My father is a great pianist. 190 00:13:41,500 --> 00:13:42,970 Didn't you enjoy his performance? 191 00:13:42,970 --> 00:13:45,080 I'm looking forward to your performance. 192 00:13:45,080 --> 00:13:46,580 I don't know anything about music. 193 00:13:46,580 --> 00:13:47,280 Who cares? 194 00:14:03,560 --> 00:14:07,550 [LAUGHING] 195 00:14:32,500 --> 00:14:36,490 [MUSIC PLAYING] 196 00:14:47,970 --> 00:14:50,690 Oh, Melody, when will you grow up 197 00:14:50,690 --> 00:14:53,920 and stop insisting on playing these silly sex games? 198 00:15:05,270 --> 00:15:07,610 Pretending is better, you know? 199 00:15:07,610 --> 00:15:11,070 I want a real wife and real children. 200 00:15:11,070 --> 00:15:12,140 And I want many lovers. 201 00:15:16,440 --> 00:15:17,970 I'll be waiting for you. 202 00:15:17,970 --> 00:15:18,820 [LAUGHING] 203 00:15:18,820 --> 00:15:20,040 GIRL: Poor Melody. 204 00:15:20,040 --> 00:15:21,870 You went to school with her? 205 00:15:21,870 --> 00:15:23,550 Boy, what a school. 206 00:15:23,550 --> 00:15:26,340 Well, all those girls go sex crazy when they're locked up 207 00:15:26,340 --> 00:15:27,720 without men around, you know? 208 00:15:27,720 --> 00:15:28,620 I can't believe it. 209 00:15:28,620 --> 00:15:30,530 I should apply for a job there. 210 00:15:30,530 --> 00:15:32,460 I could teach gymnastics. 211 00:15:32,460 --> 00:15:34,060 And then there was this other broad, 212 00:15:34,060 --> 00:15:36,040 and she loved men, all sorts. 213 00:15:36,040 --> 00:15:38,450 She was starved for affection, perhaps, by her mother, 214 00:15:38,450 --> 00:15:40,200 who was a famous screen star. 215 00:15:40,200 --> 00:15:42,690 She never had time for Violet. 216 00:15:42,690 --> 00:15:44,790 Last year, she sent her to the country for the summer 217 00:15:44,790 --> 00:15:46,120 with some relatives. 218 00:15:46,120 --> 00:15:47,850 It was supposed to teach her self-reliance. 219 00:15:47,850 --> 00:15:51,830 [MUSIC PLAYING] 220 00:17:05,060 --> 00:17:06,440 That damn, yokel. 221 00:17:06,440 --> 00:17:09,890 I've been here two weeks and he hasn't made a pass yet. 222 00:17:09,890 --> 00:17:10,760 I'll heat him up. 223 00:17:13,430 --> 00:17:14,540 Good morning. 224 00:17:14,540 --> 00:17:15,530 VIOLET: Good morning, Jack. 225 00:17:53,450 --> 00:17:58,440 [MUSIC PLAYING] 226 00:19:11,850 --> 00:19:13,200 What brings you here? 227 00:19:13,200 --> 00:19:14,400 You. 228 00:19:14,400 --> 00:19:17,130 I'm Little Red Riding Hood taking a basket of food 229 00:19:17,130 --> 00:19:18,720 to my grandmother. 230 00:19:18,720 --> 00:19:21,060 But you look like the big bad wolf. 231 00:19:21,060 --> 00:19:25,140 Well, I'm hungry as a wolf. 232 00:19:25,140 --> 00:19:27,430 I've been working hard. 233 00:19:27,430 --> 00:19:29,540 But don't be afraid, I won't eat you up. 234 00:19:37,520 --> 00:19:40,440 Did you forget your lunch on purpose? 235 00:19:40,440 --> 00:19:42,690 I'm just glad I have a chance to see you alone. 236 00:19:48,720 --> 00:19:50,490 Are you happy to see me, Jack? 237 00:19:50,490 --> 00:19:51,330 Yes and no. 238 00:19:54,410 --> 00:19:56,000 Why aren't you happy to see me? 239 00:19:59,630 --> 00:20:01,130 JACK: I prefer to eat my lunch alone. 240 00:20:03,830 --> 00:20:05,370 VIOLET: Why do you keep avoiding me? 241 00:20:09,140 --> 00:20:10,850 JACK: Look, just because your mother is 242 00:20:10,850 --> 00:20:12,320 paying us to keep you here, it doesn't 243 00:20:12,320 --> 00:20:14,270 mean I have to entertain you. 244 00:20:14,270 --> 00:20:15,610 Stop that. 245 00:20:15,610 --> 00:20:16,310 VIOLET: Why? 246 00:20:16,310 --> 00:20:18,200 Don't you think I'm pretty? 247 00:20:18,200 --> 00:20:20,780 Are you afraid of girls? 248 00:20:20,780 --> 00:20:24,600 JACK: Yeah, I'm afraid of a cock-teaser like you. 249 00:20:24,600 --> 00:20:28,290 You'll get me all worked up for nothing. 250 00:20:28,290 --> 00:20:29,670 VIOLET: I'm not just teasing. 251 00:20:29,670 --> 00:20:31,430 I'm really hot for you. 252 00:20:31,430 --> 00:20:34,050 [GIGGLES] 253 00:20:34,050 --> 00:20:37,140 JACK: Yeah, well, if you're not careful, you'll catch a cold. 254 00:20:40,380 --> 00:20:42,360 VIOLET: It's you I'm trying to catch. 255 00:20:45,820 --> 00:20:49,480 JACK: Yeah, well-- well, I've been around, 256 00:20:49,480 --> 00:20:52,710 and I know all about girls like you. 257 00:20:52,710 --> 00:20:53,540 Is that so? 258 00:20:57,200 --> 00:20:59,310 JACK: Hey, what are you doing? 259 00:20:59,310 --> 00:21:00,420 Tempting you. 260 00:21:00,420 --> 00:21:03,880 Leave that bundle alone. 261 00:21:03,880 --> 00:21:06,450 I'll thrash you with one of those sticks. 262 00:21:06,450 --> 00:21:07,880 You'll have to catch me first. 263 00:21:21,570 --> 00:21:23,700 You asked for this. 264 00:21:23,700 --> 00:21:25,790 Well, I finally trapped you. 265 00:21:25,790 --> 00:21:28,380 Yeah, you're the one in the trap. 266 00:21:28,380 --> 00:21:31,240 [GRUNTING] 267 00:21:32,670 --> 00:21:34,600 She got her man all right, but after they made out, 268 00:21:34,600 --> 00:21:36,530 she got tired of the guy almost immediately. 269 00:21:36,530 --> 00:21:39,070 And when she went away, he broke up, that poor sucker. 270 00:21:39,070 --> 00:21:41,690 I think you silly men will never learn about girls. 271 00:21:41,690 --> 00:21:43,420 I also want to tell you about Lorna. 272 00:21:43,420 --> 00:21:45,850 Every holiday, she had to go with her folks to the country, 273 00:21:45,850 --> 00:21:47,770 but happily, she spent most of it with a buddy 274 00:21:47,770 --> 00:21:48,970 from our school, Heidi. 275 00:21:48,970 --> 00:21:50,080 You never run down. 276 00:21:50,080 --> 00:21:52,360 Time goes by quickly, so I don't mind. 277 00:21:52,360 --> 00:21:55,120 GIRL: Heidi and Lorna were birds of a feather. 278 00:21:55,120 --> 00:21:58,380 They often worked as a team. 279 00:21:58,380 --> 00:22:01,660 And they could almost read each other's minds. 280 00:22:01,660 --> 00:22:03,730 Anyhow, that was easy, because their minds 281 00:22:03,730 --> 00:22:05,300 were always on one thing-- 282 00:22:05,300 --> 00:22:06,000 sex. 283 00:22:15,680 --> 00:22:20,610 [MUSIC PLAYING] 284 00:22:30,960 --> 00:22:32,700 I wouldn't say this is much of a holiday-- 285 00:22:32,700 --> 00:22:35,080 no men at the school and none around here either. 286 00:22:35,080 --> 00:22:36,090 It's so dull. 287 00:22:36,090 --> 00:22:38,110 We'll have to look for some excitement. 288 00:22:47,070 --> 00:22:49,050 Hey, I think that might be it. 289 00:22:49,050 --> 00:22:50,640 Wilson? 290 00:22:50,640 --> 00:22:55,690 Damn, damn, damn, what's wrong his flipping car? 291 00:22:55,690 --> 00:22:56,390 Oh. 292 00:22:56,390 --> 00:22:57,530 Hello, girls. 293 00:22:57,530 --> 00:22:58,600 Having trouble? 294 00:22:58,600 --> 00:22:59,300 Yes. 295 00:22:59,300 --> 00:23:01,280 I wonder if you could direct me to the nearest 296 00:23:01,280 --> 00:23:02,600 garage around here? 297 00:23:02,600 --> 00:23:03,770 Let's see, you could make a phone 298 00:23:03,770 --> 00:23:05,900 call to the garage from there at my house, if you like. 299 00:23:05,900 --> 00:23:07,060 Yes, that would really be nice. 300 00:23:07,060 --> 00:23:07,760 OK. 301 00:23:07,760 --> 00:23:08,460 Come along. 302 00:23:11,040 --> 00:23:13,410 How can I thank you? 303 00:23:13,410 --> 00:23:14,990 I'll call you in a little while, Heidi. 304 00:23:14,990 --> 00:23:15,860 - Bye. - Goodbye. 305 00:23:15,860 --> 00:23:16,830 Thanks again! 306 00:23:16,830 --> 00:23:18,800 What luck to find such an angel of mercy 307 00:23:18,800 --> 00:23:20,340 here in the middle of nowhere. 308 00:23:20,340 --> 00:23:21,220 Lucky for me, too. 309 00:23:21,220 --> 00:23:21,920 How so? 310 00:23:21,920 --> 00:23:23,130 To meet someone new. 311 00:23:23,130 --> 00:23:24,820 Do you live with your parents? 312 00:23:24,820 --> 00:23:25,860 Yes, but they're away. 313 00:23:25,860 --> 00:23:27,030 This is very nice of you. 314 00:23:27,030 --> 00:23:29,280 I have to be at an important meeting tomorrow morning. 315 00:23:29,280 --> 00:23:30,720 I hope they can repair it soon. 316 00:23:37,960 --> 00:23:38,660 It's cold. 317 00:23:44,980 --> 00:23:45,770 Here's the phone-- 318 00:23:45,770 --> 00:23:46,580 3535. 319 00:23:46,580 --> 00:23:47,500 The garage number? 320 00:23:47,500 --> 00:23:48,200 Yes. 321 00:23:53,280 --> 00:23:55,140 I wish you weren't in such a hurry to go. 322 00:23:59,540 --> 00:24:03,450 [PHONE RINGING] 323 00:24:07,380 --> 00:24:09,210 Jalopy garage, may I help you? 324 00:24:09,210 --> 00:24:10,410 Yes, my car is broken down here. 325 00:24:10,410 --> 00:24:11,310 At the country crossroad. 326 00:24:11,310 --> 00:24:12,840 I left my car at the cross crossroad. 327 00:24:12,840 --> 00:24:13,600 Do you know it? 328 00:24:13,600 --> 00:24:14,800 WOMAN (ON PHONE): It will take time. 329 00:24:14,800 --> 00:24:15,810 This is an emergency. 330 00:24:15,810 --> 00:24:16,830 I must be on my way. 331 00:24:16,830 --> 00:24:17,700 WOMAN (ON PHONE): So soon? 332 00:24:17,700 --> 00:24:18,420 Right now. 333 00:24:18,420 --> 00:24:19,920 WOMAN (ON PHONE): The mechanic is out now on a job. 334 00:24:19,920 --> 00:24:20,700 Oh. 335 00:24:20,700 --> 00:24:21,700 WOMAN (ON PHONE): Sorry. 336 00:24:21,700 --> 00:24:23,040 Look, I must leave here tonight. 337 00:24:23,040 --> 00:24:25,770 I have to be in town for a meeting tomorrow morning. 338 00:24:25,770 --> 00:24:27,300 I'm ready to pay extra. 339 00:24:27,300 --> 00:24:28,830 Send out the mechanic. 340 00:24:28,830 --> 00:24:30,130 WOMAN (ON PHONE): It won't be possible. 341 00:24:30,130 --> 00:24:32,130 You'd better find a place to pass the night. 342 00:24:32,130 --> 00:24:34,800 I'll try to get in touch with the mechanic tomorrow. 343 00:24:34,800 --> 00:24:36,510 You must understand and find me someone 344 00:24:36,510 --> 00:24:37,790 who'll fix the car tonight. 345 00:24:37,790 --> 00:24:39,290 WOMAN (ON PHONE): I understand, but you might 346 00:24:39,290 --> 00:24:40,490 as well relax until tomorrow. 347 00:24:40,490 --> 00:24:41,340 How can I relax? 348 00:24:41,340 --> 00:24:42,570 Oh, to hell with it then. Goodbye. 349 00:24:42,570 --> 00:24:43,770 WOMAN (ON PHONE): Have a good night. 350 00:24:52,020 --> 00:24:52,870 LORNA: Cheer up. 351 00:24:52,870 --> 00:24:53,570 Oh. 352 00:25:03,390 --> 00:25:04,090 Cheers. 353 00:25:04,090 --> 00:25:04,790 Bottoms up. 354 00:25:08,140 --> 00:25:11,110 That's it. 355 00:25:11,110 --> 00:25:12,530 You're welcome to share my bed. 356 00:25:12,530 --> 00:25:13,230 Hey. 357 00:25:16,060 --> 00:25:18,820 It's boring here in the country all alone. 358 00:25:18,820 --> 00:25:21,080 I need some excitement in my life. 359 00:25:21,080 --> 00:25:23,230 [MUSIC PLAYING] 360 00:25:23,230 --> 00:25:25,330 You're a pretty girl, and you're 361 00:25:25,330 --> 00:25:27,430 certainly exciting to me. 362 00:25:27,430 --> 00:25:28,900 I'll do my best to make you forget 363 00:25:28,900 --> 00:25:30,210 your very important meeting. 364 00:25:30,210 --> 00:25:32,290 Yeah. 365 00:25:32,290 --> 00:25:34,900 Yeah, I'd forgotten already. 366 00:25:34,900 --> 00:25:35,600 Let's dance. 367 00:25:46,070 --> 00:25:47,170 How old are you? 368 00:25:47,170 --> 00:25:48,130 I'm 16. 369 00:25:48,130 --> 00:25:49,960 What difference does it make? 370 00:25:49,960 --> 00:25:51,670 There's a big difference in our ages. 371 00:25:54,970 --> 00:25:57,340 I need a man who's been around a lot. 372 00:25:57,340 --> 00:25:59,140 Well, I travel a great deal. 373 00:25:59,140 --> 00:26:00,770 You're making fun of me. 374 00:26:00,770 --> 00:26:01,600 You know what I mean. 375 00:26:04,450 --> 00:26:05,740 I really like your style. 376 00:26:05,740 --> 00:26:07,570 Take me with you tomorrow when you go. 377 00:26:07,570 --> 00:26:09,370 Well, I wish I could, but I have a wife 378 00:26:09,370 --> 00:26:12,010 and six kids who need me. 379 00:26:12,010 --> 00:26:13,930 Don't you need someone for yourself? 380 00:26:13,930 --> 00:26:15,130 I can be very discreet. 381 00:26:15,130 --> 00:26:16,330 It would be exciting for both of us. 382 00:26:16,330 --> 00:26:17,630 You're tempting me, you little vixen. 383 00:26:17,630 --> 00:26:18,490 Really-- 384 00:26:18,490 --> 00:26:20,170 You know what I mean. 385 00:26:20,170 --> 00:26:23,080 Listen, I could give you a little R&R. How 386 00:26:23,080 --> 00:26:24,070 about it, honey? 387 00:26:24,070 --> 00:26:26,260 Tell me first, what does R&R mean? 388 00:26:26,260 --> 00:26:28,060 It means rest and recreation. 389 00:26:28,060 --> 00:26:31,700 I think I could use that. 390 00:26:31,700 --> 00:26:33,060 But you're terribly young for me. 391 00:26:39,330 --> 00:26:41,540 Hey, man, let me worry about that. 392 00:26:41,540 --> 00:26:46,020 [MUSIC PLAYING] 393 00:28:22,750 --> 00:28:26,750 [PHONE RINGING] 394 00:28:41,250 --> 00:28:42,050 How did everything go? 395 00:28:42,050 --> 00:28:42,790 LORNA (ON PHONE): OK. 396 00:28:42,790 --> 00:28:43,490 Great. 397 00:28:43,490 --> 00:28:44,280 Wait a second. 398 00:28:44,280 --> 00:28:45,730 Somebody might be listening. 399 00:28:45,730 --> 00:28:46,430 All right. 400 00:28:46,430 --> 00:28:47,140 It's OK. 401 00:28:47,140 --> 00:28:47,980 How was your old man? 402 00:28:47,980 --> 00:28:48,850 LORNA (ON PHONE): Not bad. 403 00:28:48,850 --> 00:28:50,520 Do you want to try him? 404 00:28:50,520 --> 00:28:52,160 Yes, but not in the middle of the night. 405 00:28:52,160 --> 00:28:53,890 LORNA (ON PHONE): It'll be more fun if you came now. 406 00:28:53,890 --> 00:28:55,200 Would it be OK, are you sure? 407 00:28:55,200 --> 00:28:56,880 LORNA (ON PHONE): Sure, it'll be a real blast. 408 00:28:56,880 --> 00:28:59,330 He is ready for action. 409 00:28:59,330 --> 00:29:00,420 OK. 410 00:29:00,420 --> 00:29:01,770 Just leave the door open. 411 00:29:01,770 --> 00:29:03,170 LORNA (ON PHONE): Oh, you're a good sport. 412 00:29:03,170 --> 00:29:03,870 Sure. 413 00:29:03,870 --> 00:29:04,760 LORNA (ON PHONE): You won't be sorry. 414 00:29:04,760 --> 00:29:05,560 Is that so? 415 00:29:05,560 --> 00:29:06,690 LORNA (ON PHONE): Yes, you'll see. 416 00:29:06,690 --> 00:29:07,830 He's a real stud. - OK. 417 00:29:07,830 --> 00:29:08,700 I don't need a commercial. 418 00:29:08,700 --> 00:29:09,740 LORNA (ON PHONE): Oh, this will be fun. 419 00:29:09,740 --> 00:29:10,480 Yeah. 420 00:29:10,480 --> 00:29:11,180 Bye, bye. 421 00:29:47,530 --> 00:29:52,020 [MUSIC PLAYING] 422 00:30:52,300 --> 00:30:54,090 I wouldn't mind if my car broke down. 423 00:30:54,090 --> 00:30:56,220 I'd like to be a victim of all those girls. 424 00:30:56,220 --> 00:30:58,140 Don't worry, if anything goes wrong with your car, 425 00:30:58,140 --> 00:31:00,540 I'm an expert mechanic, believe it or not. 426 00:31:00,540 --> 00:31:02,070 I lived on my brother's motorcycle. 427 00:31:02,070 --> 00:31:03,360 And one day, I met this girl Nadia, 428 00:31:03,360 --> 00:31:04,830 at one of his motorcycle races. 429 00:31:04,830 --> 00:31:06,930 Boy that thing burned up a track. 430 00:31:06,930 --> 00:31:08,790 She awarded herself as first prize 431 00:31:08,790 --> 00:31:10,500 to the winner of every race. 432 00:31:10,500 --> 00:31:12,920 She never stopped racing home, really. 433 00:31:12,920 --> 00:31:14,190 ANNOUNCER: Here we are at the Parisian 434 00:31:14,190 --> 00:31:18,090 Super, the biggest cross-country motorcycle race of the year. 435 00:31:18,090 --> 00:31:20,980 Eddie Gabretta is a big favorite, along with Van 436 00:31:20,980 --> 00:31:22,500 der Mersh and Scamia. 437 00:31:22,500 --> 00:31:25,350 We can't rule out Maxi Wells, however. 438 00:31:25,350 --> 00:31:27,540 Maxi is coming first with many of the fastest 439 00:31:27,540 --> 00:31:28,880 tracks in Europe. 440 00:31:28,880 --> 00:31:33,140 The fans have been trying to get close to Eddie to wish him luck 441 00:31:33,140 --> 00:31:36,090 or to grab something for a souvenir. 442 00:31:36,090 --> 00:31:39,310 They're lining up, and they're off, and running 443 00:31:39,310 --> 00:31:41,230 across the open field, maneuvering their bikes, 444 00:31:41,230 --> 00:31:43,240 given the best positions possible. 445 00:31:43,240 --> 00:31:45,590 I tell you, ladies and gentlemen, 446 00:31:45,590 --> 00:31:47,510 there's something about these races, 447 00:31:47,510 --> 00:31:52,670 you know, when man and machine have to operate as one organ 448 00:31:52,670 --> 00:31:57,080 that brings a tear to my eye. 449 00:31:57,080 --> 00:31:59,360 They've arrived at the cat's head, 450 00:31:59,360 --> 00:32:02,050 narrowing down the bigger approach 451 00:32:02,050 --> 00:32:03,960 and up and over they go. 452 00:32:03,960 --> 00:32:06,350 Eddie Gabretta, the crowd favorite, 453 00:32:06,350 --> 00:32:09,940 has taken an early lead, followed closely by Van 454 00:32:09,940 --> 00:32:11,910 der Mersh and Maxi Wells. 455 00:32:11,910 --> 00:32:14,960 But hold your bets, ladies and gentlemen, because it's 456 00:32:14,960 --> 00:32:18,100 still anybody's race. 457 00:32:18,100 --> 00:32:20,660 Look at those devils go up that hill. 458 00:32:20,660 --> 00:32:22,660 I tell you, ladies and gentlemen, 459 00:32:22,660 --> 00:32:24,590 this takes courage and insanity. 460 00:32:24,590 --> 00:32:25,950 My god. 461 00:32:25,950 --> 00:32:29,060 Racer 27 was unable race two weeks ago, 462 00:32:29,060 --> 00:32:31,380 but he's back in competitions already. 463 00:32:31,380 --> 00:32:35,330 Number two is Iggie Well, a newcomer to the track. 464 00:32:35,330 --> 00:32:38,340 He is running a bit slow, but moving up fast. 465 00:32:38,340 --> 00:32:40,590 The crowded is very excited. 466 00:32:40,590 --> 00:32:44,340 These people are a devoted group of motorcycle enthusiasts. 467 00:32:44,340 --> 00:32:46,250 They'd never miss a race. 468 00:32:46,250 --> 00:32:49,230 Here comes Eddie now, moving like a flaming 469 00:32:49,230 --> 00:32:55,050 comet, followed by Van der Mersh and Maxi Wells. 470 00:32:55,050 --> 00:32:58,650 Now comes the big test, out of 50 starters, 471 00:32:58,650 --> 00:33:00,950 13 still remain in the race. 472 00:33:00,950 --> 00:33:04,930 Here they come to Devil's Pass, a 90-degree incline. 473 00:33:09,300 --> 00:33:11,620 It looks like somebody is in trouble. 474 00:33:11,620 --> 00:33:13,140 It's Maxi Wells. 475 00:33:13,140 --> 00:33:16,610 Oh, he'll have to go back to make another approach. 476 00:33:16,610 --> 00:33:18,470 Oh, what rotten luck. 477 00:33:18,470 --> 00:33:20,820 He'll have to make up a lot of time. 478 00:33:20,820 --> 00:33:23,920 He was running up first there behind Gabretta 479 00:33:23,920 --> 00:33:25,920 and Van der Mersh. 480 00:33:25,920 --> 00:33:29,080 Here he comes around again for another try. 481 00:33:29,080 --> 00:33:31,990 Will he make it? 482 00:33:31,990 --> 00:33:32,690 Yes! 483 00:33:32,690 --> 00:33:33,390 Yes! 484 00:33:33,390 --> 00:33:34,670 He's over the top. 485 00:33:34,670 --> 00:33:39,540 And now Scottie Young has moved ahead of Eddie Gabretta. 486 00:33:39,540 --> 00:33:42,210 Eddie looks as though he's lost his nerve. 487 00:33:42,210 --> 00:33:45,130 That old recklessness he's so well known for 488 00:33:45,130 --> 00:33:47,750 seems to have been replaced by caution. 489 00:33:47,750 --> 00:33:50,510 This may well be his last race. 490 00:33:50,510 --> 00:33:55,250 Although, one can see that he's still the crowd favorite. 491 00:33:55,250 --> 00:33:58,460 Now the racers must pass through the mud canyon. 492 00:33:58,460 --> 00:34:01,080 Not a difficult passage for the experienced men, 493 00:34:01,080 --> 00:34:04,500 but we almost always see a few of the younger drivers 494 00:34:04,500 --> 00:34:06,010 wipe out on this one. 495 00:34:16,470 --> 00:34:19,780 As a matter of record, there are only 20 minutes 496 00:34:19,780 --> 00:34:21,770 till the end of the race. 497 00:34:21,770 --> 00:34:23,870 And they're all driving with more care 498 00:34:23,870 --> 00:34:26,310 than they did in the beginning. 499 00:34:38,030 --> 00:34:40,650 It looks like-- yes, yes, it's Eddie Gabretta. 500 00:34:40,650 --> 00:34:43,800 He's moved up in the first place once again, and proved-- 501 00:34:43,800 --> 00:34:44,560 Eddie? 502 00:34:44,560 --> 00:34:48,070 ANNOUNCER: --that he's still the top man in his category. 503 00:34:48,070 --> 00:34:49,690 Scottie Young second. 504 00:34:49,690 --> 00:34:53,670 And the surprise of this race is Diggie Wells has come in third. 505 00:34:53,670 --> 00:34:57,620 Congratulations, Mr. Gabretta. 506 00:34:57,620 --> 00:34:58,570 Courtesy of Lee Films. 507 00:34:58,570 --> 00:34:59,470 Thanks. 508 00:34:59,470 --> 00:35:00,170 Thanks. 509 00:35:00,170 --> 00:35:01,050 It was a good race. 510 00:35:01,050 --> 00:35:03,560 I enjoyed it. 511 00:35:03,560 --> 00:35:04,490 We're proud of you, Eddie. 512 00:35:04,490 --> 00:35:06,390 I owe it all to my motorcycles and my mom. 513 00:35:06,390 --> 00:35:08,570 Hello out there. 514 00:35:08,570 --> 00:35:09,910 Thanks to you all. 515 00:35:09,910 --> 00:35:14,190 [MUSIC PLAYING] 516 00:35:18,490 --> 00:35:21,820 Excuse me, I'd like to know in what hotel Gabretta is staying. 517 00:35:21,820 --> 00:35:23,250 I don't know if he'd want me to tell you. 518 00:35:23,250 --> 00:35:24,270 Oh. 519 00:35:24,270 --> 00:35:25,180 Let's see. 520 00:35:25,180 --> 00:35:27,430 I appreciate this. 521 00:35:27,430 --> 00:35:28,850 He's staying at the Wilder Man. 522 00:35:28,850 --> 00:35:30,310 Thanks, my friend, a lot. 523 00:35:38,470 --> 00:35:41,850 [KIDS LAUGHING] 524 00:36:19,320 --> 00:36:21,910 Why are we leaving the main road here already? 525 00:36:21,910 --> 00:36:24,490 Oh well, all your talk on this long drive has, 526 00:36:24,490 --> 00:36:25,460 uh-- worn me out. 527 00:36:25,460 --> 00:36:28,010 And I know of a comfortable hotel not far away. 528 00:36:28,010 --> 00:36:28,710 Hm. 529 00:36:28,710 --> 00:36:29,890 Is that so? 530 00:36:29,890 --> 00:36:32,310 Do you want me to leave then, is that it? 531 00:36:32,310 --> 00:36:36,270 [MUSIC PLAYING] 532 00:37:19,850 --> 00:37:21,340 Who else do you bring to this hotel? 533 00:37:21,340 --> 00:37:24,310 The desk club knows your habits very well it seems. 534 00:37:24,310 --> 00:37:25,860 Aren't you happy here? 535 00:37:25,860 --> 00:37:28,110 What difference does it make if I'm happy or not to you? 536 00:37:28,110 --> 00:37:29,630 You came in here on your own free-- 537 00:37:29,630 --> 00:37:30,660 do you want to leave now? 538 00:37:30,660 --> 00:37:31,950 It's cold outside. 539 00:37:31,950 --> 00:37:33,990 Well then, tell me all about yourself. 540 00:37:33,990 --> 00:37:35,280 All right. 541 00:37:35,280 --> 00:37:37,170 That's settled. 542 00:37:37,170 --> 00:37:40,160 GIRL (VOICEOVER): I ran away from school once before. 543 00:37:40,160 --> 00:37:42,560 I didn't have any money then either. 544 00:37:42,560 --> 00:37:46,160 So I got a job as a model at the Academy of Art. 545 00:37:46,160 --> 00:37:48,050 It was really out of sight. 546 00:37:48,050 --> 00:37:51,500 There I was, sticking my boobs up and my ass out. 547 00:37:51,500 --> 00:37:55,430 And these retarded Picasso's tried to sketch my nude body. 548 00:37:55,430 --> 00:38:00,160 Some of these guys wanted to do more than to sketch me. 549 00:38:00,160 --> 00:38:02,020 [MUSIC PLAYING] 550 00:38:02,020 --> 00:38:04,210 They'd have these wild fantasies about me. 551 00:38:13,910 --> 00:38:16,280 Hello. 552 00:38:16,280 --> 00:38:17,030 How much? 553 00:38:17,030 --> 00:38:17,840 Nothing. 554 00:38:17,840 --> 00:38:18,670 Then what? 555 00:38:18,670 --> 00:38:20,150 You are a whore, right? 556 00:38:27,700 --> 00:38:28,400 Here. 557 00:38:28,400 --> 00:38:29,100 Hm? 558 00:38:51,540 --> 00:38:52,910 You're paying me? 559 00:38:52,910 --> 00:38:53,610 Mm-hmm. 560 00:39:02,990 --> 00:39:03,980 Come now. 561 00:39:06,970 --> 00:39:09,030 Do you always pay for sex? 562 00:39:09,030 --> 00:39:12,090 Yes, I enjoy it more when I pay for it. 563 00:39:12,090 --> 00:39:13,560 You'll work here. 564 00:39:13,560 --> 00:39:14,270 Very nice. 565 00:39:18,330 --> 00:39:22,110 Take your clothes off and give me my money's worth. 566 00:39:22,110 --> 00:39:23,060 Don't worry. 567 00:39:34,150 --> 00:39:36,260 I'll give it to you any way you want. 568 00:39:48,920 --> 00:39:50,760 TEACHER: That is plain conjuring. 569 00:39:50,760 --> 00:39:54,510 [CHUCKLES] Yes, it's about time you got down to work. 570 00:40:00,840 --> 00:40:02,930 Oh, that's it. 571 00:40:02,930 --> 00:40:06,110 I can tell that you concentrated on her form very carefully. 572 00:40:06,110 --> 00:40:08,020 Those sketches are approaching realism. 573 00:40:08,020 --> 00:40:09,930 [MUSIC PLAYING] 574 00:40:09,930 --> 00:40:11,970 GIRL (VOICEOVER): Another frustrated artist saw me 575 00:40:11,970 --> 00:40:15,540 as a sweet young innocent, and he would daydream my seduction 576 00:40:15,540 --> 00:40:17,730 all through the class period. 577 00:40:17,730 --> 00:40:19,290 You should remember she's a child. 578 00:40:19,290 --> 00:40:21,300 Don't worry, the lessons won't be difficult for her. 579 00:40:21,300 --> 00:40:23,010 You know, I trust you professor. 580 00:40:27,820 --> 00:40:31,190 [MUSIC PLAYING] 581 00:40:33,130 --> 00:40:34,730 Today, we study art history. 582 00:40:34,730 --> 00:40:36,340 I didn't do my homework. 583 00:40:36,340 --> 00:40:38,030 We'll do it now together. 584 00:40:38,030 --> 00:40:39,880 Your aunt will be gone for the afternoon? 585 00:40:39,880 --> 00:40:40,580 Yes. 586 00:40:45,160 --> 00:40:45,910 Lesson one-- 587 00:40:57,560 --> 00:41:00,960 TEACHER: And then, add flesh to your composition. 588 00:41:00,960 --> 00:41:03,450 A baby must crawl before he can walk. 589 00:41:03,450 --> 00:41:05,910 The creation of a masterpiece begins 590 00:41:05,910 --> 00:41:07,730 with careful craftsmanship. 591 00:41:07,730 --> 00:41:11,700 [MUSIC PLAYING] 592 00:41:33,110 --> 00:41:34,210 Hello. 593 00:41:34,210 --> 00:41:35,210 Take me in your arms. 594 00:41:35,210 --> 00:41:35,910 I'm yours. 595 00:41:41,320 --> 00:41:45,260 [MUSIC PLAYING] 596 00:41:54,140 --> 00:41:55,100 I'm not a statue. 597 00:41:55,100 --> 00:41:56,330 I'm made of flesh and blood. 598 00:41:56,330 --> 00:41:57,680 I'm tired of standing motionless. 599 00:41:57,680 --> 00:41:58,380 [MUSIC PLAYING] 600 00:41:58,380 --> 00:42:01,520 And one, and two, and three, and four. 601 00:42:36,880 --> 00:42:39,460 I think I'm going out of my mind. 602 00:42:39,460 --> 00:42:42,230 Either you're as remote and cold as a statue, 603 00:42:42,230 --> 00:42:46,000 or you are jumping around like a daffy flapper. 604 00:42:46,000 --> 00:42:49,320 I don't care whether I draw your picture or not, 605 00:42:49,320 --> 00:42:53,540 I draw a deep breath every time I draw near you. 606 00:42:53,540 --> 00:42:55,560 Please don't draw out your dance. 607 00:42:55,560 --> 00:42:58,810 Draw aside with me or draw and quarter 608 00:42:58,810 --> 00:43:01,690 you, and draw a gun on myself. 609 00:43:01,690 --> 00:43:02,680 [GIGGLES] 610 00:43:02,680 --> 00:43:04,800 Draw, draw, draw. 611 00:43:04,800 --> 00:43:11,040 Draw, draw, draw, draw, draw, draw, draw, draw. 612 00:43:38,440 --> 00:43:41,530 GIRL (VOICEOVER): I was crazy about him, but he was married. 613 00:43:41,530 --> 00:43:43,140 So we had to steal our few moments 614 00:43:43,140 --> 00:43:44,460 together wherever possible. 615 00:43:59,930 --> 00:44:01,160 I'm sorry I'm late. 616 00:44:01,160 --> 00:44:02,600 Better late than never. 617 00:44:02,600 --> 00:44:03,670 You're always in such a hurry. 618 00:44:06,800 --> 00:44:08,600 Come on, hurry up. 619 00:44:08,600 --> 00:44:09,470 We'll drive to the forest. 620 00:44:15,490 --> 00:44:17,540 That reminds me of a joke. 621 00:44:17,540 --> 00:44:18,680 Yeah? 622 00:44:18,680 --> 00:44:22,120 A pretty girl walks in the forest, 623 00:44:22,120 --> 00:44:26,770 her boyfriend follows her, not far behind, then along 624 00:44:26,770 --> 00:44:30,460 comes an old forest ranger. 625 00:44:30,460 --> 00:44:32,430 He's not very far behind the boy. 626 00:44:32,430 --> 00:44:34,800 But in a short time, the pretty girl leaves the forest. 627 00:44:37,720 --> 00:44:38,710 Her boyfriend followed. 628 00:44:42,790 --> 00:44:45,830 And the poor old ranger stays alone in the forest. 629 00:44:45,830 --> 00:44:49,030 [LAUGHING] 630 00:44:50,410 --> 00:44:51,610 That's not bad. 631 00:45:01,830 --> 00:45:02,610 Pull down your pants. 632 00:45:02,610 --> 00:45:03,980 You're such a romantic. 633 00:45:03,980 --> 00:45:04,680 Hurry up. 634 00:45:04,680 --> 00:45:05,960 You like the way I fuck, don't you? 635 00:45:05,960 --> 00:45:07,770 Foreplay is nice, you know? 636 00:45:07,770 --> 00:45:09,880 I don't like group sex. 637 00:45:09,880 --> 00:45:11,510 You're a kinky kid, you know? 638 00:45:18,510 --> 00:45:19,210 You're ready? 639 00:45:26,310 --> 00:45:27,010 Let's go. 640 00:46:10,070 --> 00:46:11,500 Now what's the matter? 641 00:46:11,500 --> 00:46:12,490 What are you looking for? 642 00:46:12,490 --> 00:46:14,820 Well, I had a box of tissues somewhere here in the car. 643 00:46:14,820 --> 00:46:18,210 I think it saw a pack there under your coat. 644 00:46:18,210 --> 00:46:19,200 It's not there. 645 00:46:19,200 --> 00:46:20,700 Is it way in the back. 646 00:46:20,700 --> 00:46:23,240 Jeez, what a great lover. 647 00:46:23,240 --> 00:46:25,190 Oh shit, it's the forest ranger. 648 00:46:25,190 --> 00:46:27,620 He's writing down my license number. 649 00:46:27,620 --> 00:46:31,370 If my wife receives that ticket, I'll really be in trouble. 650 00:46:31,370 --> 00:46:32,540 GIRL: It could mean trouble for me, 651 00:46:32,540 --> 00:46:35,140 too, if they caught me here. 652 00:46:35,140 --> 00:46:35,840 Well? 653 00:46:35,840 --> 00:46:36,540 I don't know. 654 00:46:36,540 --> 00:46:39,050 He's walking away it seems. 655 00:46:39,050 --> 00:46:40,970 Ronnie, what can we do now? 656 00:46:40,970 --> 00:46:43,130 I just wish I could get a hold of that ticket. 657 00:46:52,060 --> 00:46:54,140 I have an idea, if you'll help me. 658 00:46:54,140 --> 00:46:55,420 It might work. 659 00:46:55,420 --> 00:46:56,120 What? 660 00:46:56,120 --> 00:46:57,200 Listen-- 661 00:46:57,200 --> 00:46:58,460 Tell me what I have to do. 662 00:46:58,460 --> 00:46:59,840 Well, pay a visit to the old man 663 00:46:59,840 --> 00:47:03,690 and talk him into giving the ticket back. 664 00:47:03,690 --> 00:47:04,500 Me? 665 00:47:04,500 --> 00:47:05,310 Of course, you. 666 00:47:56,490 --> 00:47:57,510 Do you think you can do it? 667 00:47:57,510 --> 00:47:58,210 I guess I'll have. 668 00:47:58,210 --> 00:47:59,380 Yes, if you want to see me again. 669 00:48:01,850 --> 00:48:03,590 Well, I'm not too sure if I want to or not, 670 00:48:03,590 --> 00:48:04,760 but this might be fun. 671 00:48:04,760 --> 00:48:06,560 I wonder how far I'll have to go. 672 00:48:06,560 --> 00:48:07,750 Not far, with that old man. 673 00:48:24,890 --> 00:48:25,990 Hurry up. 674 00:48:25,990 --> 00:48:26,870 I have to get home. 675 00:48:45,960 --> 00:48:48,270 Are you lonesome, Peter Rabbit? 676 00:48:48,270 --> 00:48:49,320 You stay here, fellow. 677 00:48:49,320 --> 00:48:50,400 She likes Peter best. 678 00:48:50,400 --> 00:48:51,680 You know that. 679 00:48:51,680 --> 00:48:52,380 Come, Peter. 680 00:49:00,060 --> 00:49:02,390 I have company for you. 681 00:49:02,390 --> 00:49:04,740 There. 682 00:49:04,740 --> 00:49:05,770 All right, get to it, Peter. 683 00:49:09,740 --> 00:49:11,780 What are you doing, Peter, my man? 684 00:49:11,780 --> 00:49:13,870 A wham, a bam, and a thank you, ma'am. 685 00:49:21,520 --> 00:49:24,470 If you don't hurry up, I'll put your friend in there with her. 686 00:49:29,250 --> 00:49:30,970 You think you're on a merry-go-round. 687 00:49:30,970 --> 00:49:32,340 You'll tire poor Peter out. 688 00:49:32,340 --> 00:49:36,220 [MUSIC PLAYING] 689 00:49:41,570 --> 00:49:45,540 Ooh, I wish I could get in there and show you how to do it. 690 00:49:45,540 --> 00:49:46,240 Oh. 691 00:49:46,240 --> 00:49:48,870 [LAUGHING] 692 00:49:48,870 --> 00:49:50,430 I wouldn't waste so much time. 693 00:49:55,450 --> 00:49:58,040 I thought rabbits were supposed to be quick about it. 694 00:50:01,130 --> 00:50:03,150 You're a disgrace too your breed. 695 00:50:11,900 --> 00:50:15,090 [LAUGHING] 696 00:50:18,000 --> 00:50:18,770 Stick it in her. 697 00:50:24,390 --> 00:50:25,530 Hang on tight. 698 00:50:25,530 --> 00:50:26,680 Don't let her get away. 699 00:50:29,230 --> 00:50:29,930 Oh. 700 00:50:29,930 --> 00:50:31,050 Oh. 701 00:50:31,050 --> 00:50:33,130 Oh, you're making the whole cage move. 702 00:50:33,130 --> 00:50:36,490 [LAUGHING] 703 00:50:44,190 --> 00:50:46,600 I wonder how this act would go in a porn movie? 704 00:50:46,600 --> 00:50:47,850 GIRL: Very good. 705 00:50:47,850 --> 00:50:49,090 A wood nymph. 706 00:50:49,090 --> 00:50:51,380 Mm-hm, that's right. 707 00:50:51,380 --> 00:50:54,310 Please, I need your help. 708 00:50:54,310 --> 00:50:55,240 How? 709 00:50:55,240 --> 00:50:56,800 Have you been raped in my forest? 710 00:50:56,800 --> 00:50:59,380 No, I intend to rape you uncle. 711 00:50:59,380 --> 00:51:00,970 Good god, are you blind? 712 00:51:00,970 --> 00:51:03,160 You're talking to an old man, you know? 713 00:51:03,160 --> 00:51:04,300 I have a deal for you. 714 00:51:04,300 --> 00:51:06,440 You must give me something important for which I 715 00:51:06,440 --> 00:51:09,230 am ready to trade my body, mm? 716 00:51:09,230 --> 00:51:11,050 What could I have that you want? 717 00:51:11,050 --> 00:51:13,070 All I want is the paper with the number 718 00:51:13,070 --> 00:51:15,780 of the license of our car. 719 00:51:15,780 --> 00:51:17,300 Ah, the ticket. 720 00:51:17,300 --> 00:51:19,990 You are trying to bribe a state official, my dear. 721 00:51:19,990 --> 00:51:22,060 But it's possible that I could be corrupted. 722 00:51:22,060 --> 00:51:23,200 Let's talk this thing over. 723 00:51:23,200 --> 00:51:24,760 Because it's an official document, 724 00:51:24,760 --> 00:51:26,380 let's go to my sitting room. 725 00:51:26,380 --> 00:51:29,410 After you, my dear. 726 00:51:29,410 --> 00:51:32,830 [LAUGHING] 727 00:51:40,650 --> 00:51:42,490 Here, on the straw? 728 00:51:42,490 --> 00:51:43,190 Why not? 729 00:51:43,190 --> 00:51:45,190 It's soft. 730 00:51:45,190 --> 00:51:47,330 Are you sure about this? 731 00:51:47,330 --> 00:51:48,380 Oh, yes. 732 00:51:48,380 --> 00:51:51,630 [MUSIC PLAYING] 733 00:51:51,630 --> 00:51:53,310 That was some roll in the hay. 734 00:51:53,310 --> 00:51:54,510 Not bad for an old man. 735 00:52:12,660 --> 00:52:13,360 Come. 736 00:52:16,330 --> 00:52:18,360 Thank you, wood nymph. 737 00:52:18,360 --> 00:52:20,670 You gave me much pleasure. 738 00:52:20,670 --> 00:52:22,320 And besides, you are a delicious dumpling. 739 00:52:22,320 --> 00:52:23,700 Yeah, and you're sweet. 740 00:52:23,700 --> 00:52:25,430 Oh dear, I mustn't forget the document. 741 00:52:25,430 --> 00:52:26,710 Here, I'll get it for you. 742 00:53:05,030 --> 00:53:07,700 I envy you, your life here in this cozy cottage in the woods. 743 00:53:07,700 --> 00:53:09,350 It's so peaceful and calm. 744 00:53:09,350 --> 00:53:11,060 Well now, I suppose you want the ticket. 745 00:53:11,060 --> 00:53:12,110 I'll get it. 746 00:53:12,110 --> 00:53:13,410 Just a moment. 747 00:53:13,410 --> 00:53:14,330 That's what you came for. 748 00:53:17,170 --> 00:53:18,120 Oh, yes. 749 00:53:23,330 --> 00:53:24,030 Here. 750 00:53:24,030 --> 00:53:25,210 This is the incriminating evidence. 751 00:53:25,210 --> 00:53:25,910 Thanks. 752 00:53:32,260 --> 00:53:33,190 I don't understand. 753 00:53:33,190 --> 00:53:36,610 Well, uh-- what's on that paper, the only notes I took-- 754 00:53:36,610 --> 00:53:38,980 I was counting all the trees which will be cut down. 755 00:53:38,980 --> 00:53:40,840 I'm not authorized to make parking tickets. 756 00:53:40,840 --> 00:53:44,770 [LAUGHING] 757 00:53:55,660 --> 00:53:57,110 You old faker. 758 00:54:03,910 --> 00:54:06,510 Finally. 759 00:54:06,510 --> 00:54:07,210 Did you get it? 760 00:54:10,550 --> 00:54:12,940 Good girl. 761 00:54:12,940 --> 00:54:14,830 Hey, what's this? 762 00:54:14,830 --> 00:54:15,810 This isn't a ticket. 763 00:54:15,810 --> 00:54:16,530 Mm. 764 00:54:16,530 --> 00:54:17,230 I know. 765 00:54:17,230 --> 00:54:20,260 It's only a list of the bad trees that have to be cut out. 766 00:54:20,260 --> 00:54:22,360 And it took you all that time just 767 00:54:22,360 --> 00:54:23,950 to get this worthless list. 768 00:54:23,950 --> 00:54:24,950 It was time well spent. 769 00:54:55,760 --> 00:55:00,240 [MUSIC PLAYING] 770 00:55:40,520 --> 00:55:42,570 I think you were afraid I wasn't 771 00:55:42,570 --> 00:55:43,920 going to stay with you tonight. 772 00:55:43,920 --> 00:55:46,590 I almost fell asleep waiting. 773 00:55:46,590 --> 00:55:48,990 It was a long day. 774 00:55:48,990 --> 00:55:50,590 I'll tell you a bedtime story. 775 00:55:50,590 --> 00:55:51,930 Oh, no. 776 00:55:51,930 --> 00:55:54,450 Move over, I'm cold. 777 00:55:54,450 --> 00:55:55,340 Don't hog all the covers. 778 00:56:00,490 --> 00:56:03,360 Now, did I tell you the story about the traveling salesman? 779 00:56:03,360 --> 00:56:04,570 TRAVELING SALESMAN: Oh, my god. 780 00:56:04,570 --> 00:56:05,800 GIRL: He stopped this girl, a friend of mine. 781 00:56:05,800 --> 00:56:06,720 TRAVELING SALESMAN: OK. That's enough. 782 00:56:06,720 --> 00:56:08,010 Now, listen-- [GIGGLES] 783 00:56:08,010 --> 00:56:09,710 --I'm going to make up a story for you. 784 00:56:09,710 --> 00:56:13,270 [LAUGHING] 53897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.