All language subtitles for Blind.Fury.1989.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,160 --> 00:00:32,945 Base de artilharia Alfa. Aqui, Go North, responda. 2 00:00:34,333 --> 00:00:38,413 Base de artilharia Alfa, fala 6M, Go North. Responda, por favor. 3 00:00:40,506 --> 00:00:44,246 Base de artilharia Alfa. Aqui, Go North. Responda, por favor. 4 00:00:44,247 --> 00:00:46,554 F�RIA CEGA 5 00:00:46,555 --> 00:00:51,216 Base de artilharia Alfa, fala 6M, Go North. Responda, por favor. 6 00:00:53,061 --> 00:00:56,810 Aqui, Bronco Um-Nove. Estou a sobrevoar a base de artilharia Alfa. 7 00:00:57,357 --> 00:00:58,900 Diga, Bronco. 8 00:00:58,984 --> 00:01:01,521 Parece que os vietcongues entraram no per�metro ontem. 9 00:01:01,611 --> 00:01:04,150 Muitos mortos e helic�ptero ca�do junto �s �rvores 10 00:01:04,239 --> 00:01:06,778 Entendido, Bronco. E feridos para evacuar? 11 00:01:06,867 --> 00:01:11,447 A rotina de emerg�ncia para emboscadas. Ainda h� vietcongues na zona? 12 00:01:11,540 --> 00:01:14,494 Negativo. N�o vejo qualquer actividade. 13 00:01:14,585 --> 00:01:18,714 Entendido, Bronco. Enviaremos aeronaves. Para o anterior local de recolha. 14 00:01:19,299 --> 00:01:21,208 N�o vejo nada. 15 00:01:23,387 --> 00:01:24,844 N�o vejo. 16 00:01:42,445 --> 00:01:43,690 Frank. 17 00:01:44,072 --> 00:01:46,565 Amigo, onde est�s? 18 00:01:51,998 --> 00:01:53,457 Frank! 19 00:02:13,188 --> 00:02:14,562 Deveraux! 20 00:02:16,149 --> 00:02:17,394 Frank. 21 00:06:16,860 --> 00:06:20,146 Miami, Florida - 20 Anos Depois 22 00:06:20,239 --> 00:06:23,739 EVERGLADE ACRES - O MELHOR INVESTIMENTO IMOBILI�RIO DA FLORIDA 23 00:07:02,241 --> 00:07:03,652 Lindo cachorrinho. 24 00:07:23,846 --> 00:07:25,091 BEBIDAS ALCO�LICAS 25 00:07:52,253 --> 00:07:56,748 Meu, tens de p�r molho no teu burrito. 26 00:07:57,424 --> 00:07:59,048 Qual preferes? 27 00:07:59,134 --> 00:08:02,053 Suave ou picante? 28 00:08:04,183 --> 00:08:05,724 Suave, por favor. 29 00:08:18,406 --> 00:08:19,865 Aqui tem. 30 00:08:40,097 --> 00:08:41,639 Este tipo! 31 00:08:41,723 --> 00:08:45,471 N�o � mau. Um pouco suave demais para mim. 32 00:08:45,852 --> 00:08:49,351 N�o h� nada mais � macho? 33 00:08:57,573 --> 00:08:59,151 Ol�, querida. 34 00:09:18,636 --> 00:09:20,296 D�-me a carteira, ciego. 35 00:09:20,930 --> 00:09:23,469 De certeza que fica bem com o teu vestido? 36 00:09:27,022 --> 00:09:28,730 D�-me a carteira. 37 00:09:35,656 --> 00:09:37,565 D�-lhe a carteira, gringo. 38 00:09:39,535 --> 00:09:40,910 Ent�o, meu. 39 00:09:42,371 --> 00:09:45,539 Que se passa aqui? Desculpem. 40 00:09:45,625 --> 00:09:47,702 Lamento muito. Meu Deus. 41 00:09:56,343 --> 00:09:58,966 N�o, n�o, n�o! 42 00:10:00,307 --> 00:10:03,759 - � muito alto. - Seu filho da puta. 43 00:10:05,020 --> 00:10:07,724 Calma. Isso d� pena de morte, parceiro. 44 00:10:07,814 --> 00:10:09,606 Vira-o para a direita. 45 00:10:10,567 --> 00:10:13,106 Tem uma bela vista do Harrah's. 46 00:10:13,362 --> 00:10:17,658 Sabe, fui eu que o vendi ao Bill. Foi um grande neg�cio para ambos. 47 00:10:18,328 --> 00:10:22,406 Perdeu muito dinheiro l� em baixo, Sr. Deveraux, e n�o pode pag�-lo. 48 00:10:22,497 --> 00:10:23,873 Voc� aldrabou-me! 49 00:10:28,796 --> 00:10:31,002 N�o! Por favor. N�o. 50 00:10:31,841 --> 00:10:35,128 - � uma vista linda, garanto-te. - Pois �. 51 00:10:35,221 --> 00:10:36,680 N�o, por favor. 52 00:10:37,844 --> 00:10:40,631 N�o tem s� azar, Sr. Deveraux. 53 00:10:41,223 --> 00:10:43,380 � o tipo de qu�mico de que preciso. 54 00:10:44,267 --> 00:10:48,016 - O meu �ltimo qu�mico teve um acidente. - Sim, do g�nero "propositado". 55 00:10:48,105 --> 00:10:50,146 Criou uma vaga de emprego. 56 00:10:50,233 --> 00:10:53,602 N�o vou fazer essa droga para si! N�o vou, raios! 57 00:10:53,695 --> 00:10:56,779 Drogas de designer. A onda do futuro. 58 00:10:56,864 --> 00:10:59,736 E t�o legais como putas e advogados, neste estado. 59 00:11:00,536 --> 00:11:01,616 Sabe, 60 00:11:01,704 --> 00:11:06,034 soube que a sua ex-mulher e filho est�o a viver em Miami, Sr. Deveraux. 61 00:11:06,168 --> 00:11:08,624 N�o! Seu filho da puta! 62 00:11:09,005 --> 00:11:10,463 Por favor. 63 00:11:11,965 --> 00:11:13,294 Por favor. 64 00:11:33,029 --> 00:11:35,984 E, nas praias, uns amenos 30 graus. 65 00:11:36,074 --> 00:11:38,529 WSHE, a voz de Miami. 66 00:11:50,005 --> 00:11:51,465 Vinte e dois. 67 00:11:57,889 --> 00:11:59,170 Vou j�. 68 00:12:07,317 --> 00:12:08,478 Sim? 69 00:12:10,528 --> 00:12:13,897 - Estou no 376 de Ocean Way? - Sim. 70 00:12:15,282 --> 00:12:17,691 Procuro Frank Deveraux. 71 00:12:18,369 --> 00:12:20,408 J� n�o vive c�. 72 00:12:23,626 --> 00:12:28,122 Chamo-me Parker. Nick Parker. Sou um velho amigo dele. 73 00:12:28,547 --> 00:12:30,919 Servimos juntos no Vietname. 74 00:12:31,801 --> 00:12:33,674 Entre, Sr. Parker. 75 00:12:37,682 --> 00:12:39,338 Este � o Sr. Parker. 76 00:12:40,431 --> 00:12:43,349 � amigo do teu pai. O meu filho. 77 00:12:43,435 --> 00:12:44,976 Ol�, Billy. 78 00:12:45,394 --> 00:12:50,022 - Como sabia o nome dele? - Ele assinou o dinossauro. 79 00:12:50,776 --> 00:12:52,151 Belo trabalho. 80 00:12:59,327 --> 00:13:03,370 - M�e, este homem �... - Sim, invisual. 81 00:13:03,830 --> 00:13:06,204 Para n�o dizer cego que nem um morcego. 82 00:13:07,919 --> 00:13:11,085 O Sr. Parker e eu temos assuntos a tratar. 83 00:13:12,048 --> 00:13:13,459 Boa dica. 84 00:13:14,551 --> 00:13:17,636 O ar fresco tamb�m vai fazer bem �s tuas alergias. 85 00:13:18,264 --> 00:13:19,971 Quer caf�, Sr. Parker? 86 00:13:20,641 --> 00:13:22,099 Ch�, por favor. 87 00:13:23,060 --> 00:13:24,471 At� logo, m�e. 88 00:13:29,317 --> 00:13:31,476 Adeus, Sr. Parker. At� logo, Sr. Parker. 89 00:13:31,570 --> 00:13:35,567 - Muito prazer... - O prazer foi meu, Billy. 90 00:13:50,132 --> 00:13:51,589 Nick Parker. 91 00:13:54,593 --> 00:13:56,884 O seu nome est� no memorial. 92 00:13:57,722 --> 00:14:00,130 Sim, estive l�. 93 00:14:01,560 --> 00:14:03,886 Fui dado como desaparecido em combate. 94 00:14:05,314 --> 00:14:06,725 Obrigada. 95 00:14:07,608 --> 00:14:10,098 O Frank nunca lhe contou o que aconteceu? 96 00:14:10,485 --> 00:14:14,485 N�o. Ele nunca falou sobre a guerra. 97 00:14:15,409 --> 00:14:17,946 - Onde est� agora? - Em Reno. 98 00:14:18,745 --> 00:14:22,577 � qu�mico org�nico na Shields-Traeger. Ele... 99 00:14:25,626 --> 00:14:27,370 Bem, ele deixou-me... 100 00:14:28,421 --> 00:14:31,092 - Estamos divorciados. - Lamento. 101 00:14:34,220 --> 00:14:35,335 Pois. 102 00:14:37,724 --> 00:14:40,555 - Est� � espera de algu�m? - N�o. 103 00:14:41,599 --> 00:14:45,016 - Porqu�? - Est� algu�m � porta. 104 00:14:49,692 --> 00:14:53,738 - Devia apresentar essas habilidades. - Obrigado. 105 00:14:56,074 --> 00:14:58,611 Bom dia, minha senhora. Procuramos William Deveraux. 106 00:14:58,701 --> 00:15:01,323 O Billy? Porqu�? 107 00:15:01,413 --> 00:15:03,785 � m�e dele? Onde est�? 108 00:15:03,874 --> 00:15:05,369 Ele fez alguma coisa? 109 00:15:05,460 --> 00:15:09,246 N�o. Pensamos que pode ser testemunha de um crime, � tudo. � rotina. 110 00:15:10,008 --> 00:15:11,667 Por um momento, assustaram-me. 111 00:15:11,759 --> 00:15:14,250 - Com licen�a. - Ele n�o est�, senhores agentes. 112 00:15:14,345 --> 00:15:17,845 Deixem-nos o vosso n�mero. Podemos ligar quando ele voltar. 113 00:15:17,932 --> 00:15:21,349 - Est� l� em cima? - N�o. Espere a�. Com licen�a. 114 00:15:22,855 --> 00:15:24,314 Precisamos j� do mi�do. 115 00:15:24,398 --> 00:15:26,972 Que tipo de crime � suposto ele ter visto? 116 00:15:27,068 --> 00:15:31,064 - Ele n�o me disse nada. - Inspector, o mi�do n�o est� c�. 117 00:15:32,906 --> 00:15:35,942 Menina Deveraux, onde est� o seu filho? 118 00:15:36,826 --> 00:15:40,529 Desculpe, Inspector. Acho que estamos todos um pouco confusos. 119 00:15:42,124 --> 00:15:43,785 C�us. 120 00:15:45,502 --> 00:15:47,126 Lamento muito. 121 00:15:52,927 --> 00:15:54,920 � claro que se tiverem um mandado... 122 00:15:55,013 --> 00:15:58,015 Um mandado? Claro. Deixe-me ver. 123 00:15:58,852 --> 00:16:01,970 - O mandado. - Que est� a fazer � minha m�e? 124 00:16:04,398 --> 00:16:05,643 Billy! 125 00:16:16,328 --> 00:16:17,654 Merda. 126 00:16:17,744 --> 00:16:20,662 - Isto n�o fazia parte do acordo, Slag. - Cala-te. 127 00:16:41,313 --> 00:16:44,729 Afasta-te, cego. 128 00:16:46,068 --> 00:16:47,232 N�o. 129 00:17:59,438 --> 00:18:01,311 Nada mau, para um cego. 130 00:18:02,774 --> 00:18:06,108 Mas essa faca de espalhar manteiga, n�o deter� uma bala. 131 00:18:12,244 --> 00:18:13,523 Sra. Deveraux? 132 00:18:14,287 --> 00:18:15,485 Lynn? 133 00:18:22,129 --> 00:18:26,672 Proteja o meu filho, Sr. Parker. 134 00:18:30,013 --> 00:18:31,293 Por favor. 135 00:18:32,933 --> 00:18:34,392 Prometa-me. 136 00:18:35,144 --> 00:18:39,224 Leve-o at� ao pai. 137 00:18:42,443 --> 00:18:45,726 Quem s�o estes homens? O que pretendia ele? 138 00:18:46,320 --> 00:18:49,569 N�o sei. N�o sei. 139 00:18:50,449 --> 00:18:53,236 Prometa-me. 140 00:18:53,702 --> 00:18:56,241 Sim, prometo-lhe. 141 00:19:01,002 --> 00:19:02,281 Estou aqui. 142 00:19:25,197 --> 00:19:28,151 - Est�s bem? - D�i-me a cabe�a. 143 00:19:28,950 --> 00:19:31,109 Sim, tamb�m j� tive dias melhores. 144 00:19:31,495 --> 00:19:33,782 - Onde est� a minha m�e? - Em casa. 145 00:19:34,455 --> 00:19:36,115 Quero v�-la. 146 00:19:36,332 --> 00:19:39,583 N�o podes. Agora, n�o. Anda. 147 00:19:50,720 --> 00:19:52,844 - Com licen�a. - Cuidado a�, senhor. 148 00:19:55,477 --> 00:19:57,221 Deixe-me em paz. 149 00:19:57,813 --> 00:19:59,640 Temos de ir. 150 00:20:00,525 --> 00:20:02,351 Quero ligar � minha m�e. 151 00:20:02,442 --> 00:20:05,313 Prometi � tua m�e que te levava a Reno... 152 00:20:05,403 --> 00:20:08,239 e � para l� que vamos. Anda. 153 00:20:08,323 --> 00:20:11,361 Sei andar sozinho. 154 00:20:14,915 --> 00:20:16,706 Est� tudo bem aqui? 155 00:20:17,668 --> 00:20:19,162 Sim, obrigado... 156 00:20:20,211 --> 00:20:21,670 Sr. Agente. 157 00:20:22,046 --> 00:20:24,538 Anda, n�o queremos perder o autocarro. 158 00:20:24,716 --> 00:20:26,459 Esta � a �ltima chamada... 159 00:20:26,926 --> 00:20:30,462 para o autocarro 27, da Trans Continental, de costa a costa. 160 00:20:30,556 --> 00:20:33,558 Embarque imediato na pista tr�s. Tampa... 161 00:20:33,643 --> 00:20:37,059 Eu fico � janela. Voc� n�o precisa, � cego. 162 00:20:37,146 --> 00:20:39,185 Nisso tens raz�o, sacaninha. 163 00:20:54,954 --> 00:20:58,573 OBRIGADO POR VISITAR O ALABAMA VOLTE SEMPRE. 164 00:21:29,658 --> 00:21:34,119 Jogue blackjack na mesa de carvalho, onde Clark Gable, a estrela de Hollywood... 165 00:21:34,205 --> 00:21:37,291 Uma Mulher e Dois Pol�cias Mortos, Rapaz Desaparecido 166 00:21:53,099 --> 00:21:55,341 Est� aqui a sua namorada, Deveraux. 167 00:22:10,452 --> 00:22:11,863 Ol�, Frank. 168 00:22:13,997 --> 00:22:16,784 Toma. Trouxe algumas das tuas coisas. 169 00:22:17,458 --> 00:22:19,119 Olha, uma caixa inteira. 170 00:22:20,087 --> 00:22:21,914 O teu patr�o sabe? 171 00:22:22,798 --> 00:22:24,708 Sou eu que fa�o o invent�rio. 172 00:22:27,887 --> 00:22:30,342 Como entraste no meu apartamento, Annie? 173 00:22:32,433 --> 00:22:34,094 Eles abriram-me a porta. 174 00:22:35,062 --> 00:22:38,063 Disseram-te o que querem que eu fa�a? 175 00:22:39,442 --> 00:22:42,111 Disseram-te o que j� fizeram? 176 00:22:42,194 --> 00:22:44,402 N�o, e n�o quero saber. 177 00:22:45,616 --> 00:22:47,688 Ouve, Frank. 178 00:22:48,282 --> 00:22:51,651 Quem tem d�vidas ao Claude MacCready, acaba por pagar, 179 00:22:52,244 --> 00:22:54,153 de uma forma ou de outra. 180 00:22:55,623 --> 00:22:57,366 � melhor alinhares. 181 00:22:58,543 --> 00:23:00,286 � a melhor solu��o. 182 00:23:03,215 --> 00:23:05,788 Diz ao MacCready que falo com ele. 183 00:23:07,052 --> 00:23:08,250 Certo. 184 00:23:30,869 --> 00:23:32,697 GUMBO E CARANGUEJOS CAJUN 185 00:23:32,789 --> 00:23:34,450 HOJE CARANGUEJOS COZIDOS 186 00:23:37,877 --> 00:23:39,669 - Chove bem, n�o? - Sim. 187 00:23:39,754 --> 00:23:42,327 - Venha, amigo. Venha. - Cuidado com o degrau. 188 00:23:46,428 --> 00:23:48,503 Ainda est� a chover. 189 00:23:48,763 --> 00:23:51,051 Um pouco de �gua n�o faz mal a ningu�m. 190 00:23:51,140 --> 00:23:54,592 N�o? Se eu apanhar uma pneumonia, a culpa � sua. 191 00:23:54,686 --> 00:23:56,809 Tentarei viver com a culpa. 192 00:24:05,239 --> 00:24:07,812 "Um pouco de �gua n�o faz mal a ningu�m. " 193 00:24:07,908 --> 00:24:11,361 - Merda. N�o te rias. - Eu vejo por onde ando. 194 00:24:17,878 --> 00:24:21,082 N�o tem gra�a. Magoei-me no joelho. 195 00:24:22,300 --> 00:24:25,668 D�i. N�o me consigo mexer. 196 00:24:26,595 --> 00:24:30,213 Deixa estar. Espera pelos m�dicos. 197 00:24:46,158 --> 00:24:47,701 Espere. 198 00:24:48,995 --> 00:24:50,454 N�o se zangue. 199 00:24:50,538 --> 00:24:53,989 Deram-me um caramelo na loja. Quer? 200 00:24:54,083 --> 00:24:57,951 Sabia que algures dentro de ti havia um rapazinho simp�tico. 201 00:25:41,928 --> 00:25:44,216 Tamb�m �s ladr�o? 202 00:25:45,471 --> 00:25:48,342 - Caiu do seu bolso. - Tretas. 203 00:25:55,441 --> 00:25:58,976 - Ent�o, esteve com o meu pai na guerra? - � verdade. 204 00:25:59,320 --> 00:26:02,070 Na altura n�o era cego. 205 00:26:02,739 --> 00:26:05,657 Pois, n�o era. D�-me isso. 206 00:26:06,784 --> 00:26:08,660 Ent�o, o que aconteceu? 207 00:26:12,542 --> 00:26:15,663 O teu pai e eu fic�mos amigos na recruta. 208 00:26:16,213 --> 00:26:18,703 Achei que ser�amos amigos para a vida. 209 00:26:21,385 --> 00:26:24,921 Ele fazia-me rir e eu mantinha-o fora da pris�o militar. 210 00:26:28,519 --> 00:26:32,054 Ele andava sempre a brincar com explosivos... 211 00:26:32,148 --> 00:26:34,721 e a assustar toda a gente. 212 00:26:39,948 --> 00:26:44,860 Finalmente, acab�mos a comiss�o no Vietname e �amos voltar a casa. 213 00:26:45,246 --> 00:26:48,117 Mesmo a meio dos nossos festejos, 214 00:26:48,249 --> 00:26:51,662 a base de artilharia foi atingida por um ataque de morteiro. 215 00:27:01,135 --> 00:27:04,422 O teu pai e eu fomos escolhidos para atacar o inimigo. 216 00:27:25,994 --> 00:27:27,821 O plano era ele cobrir-me, 217 00:27:27,913 --> 00:27:31,034 enquanto eu me aproximava para atac�-los. 218 00:27:33,962 --> 00:27:35,789 J� t�nhamos feito isso. 219 00:27:36,340 --> 00:27:39,292 Desta vez, os outros estavam � espera. 220 00:28:02,575 --> 00:28:04,367 Frank! 221 00:28:04,911 --> 00:28:06,490 Volta! 222 00:28:28,102 --> 00:28:30,392 Foi a� que perdi a vis�o. 223 00:28:33,608 --> 00:28:38,105 O meu pai... Saiu-se bem? 224 00:28:38,989 --> 00:28:40,782 O teu pai foi impec�vel. 225 00:28:41,785 --> 00:28:43,195 Impec�vel. 226 00:28:53,877 --> 00:28:56,036 ARMAZ�M DE GALE' 227 00:29:03,637 --> 00:29:08,845 Vamos parar uns 10 minutos. Fa�am depressa o que tiverem a fazer. 228 00:29:23,992 --> 00:29:25,985 E esperem-me l� fora. 229 00:29:32,836 --> 00:29:34,210 Sim, telefonista, 230 00:29:34,295 --> 00:29:37,747 queria fazer uma chamada a cobrar para a minha m�e, em Miami, Florida. 231 00:29:37,841 --> 00:29:42,088 Ela chama-se Lynn Deveraux. Sim, D-e-v-e-r... 232 00:29:45,641 --> 00:29:48,761 Qual � a ideia? Tenho de ligar � minha m�e. 233 00:29:48,853 --> 00:29:50,016 N�o podes. 234 00:29:50,939 --> 00:29:52,266 Porque n�o? 235 00:29:54,817 --> 00:29:56,312 Porque n�o posso? 236 00:29:58,654 --> 00:30:00,980 Billy, h� uma coisa que tens de saber. 237 00:30:02,742 --> 00:30:05,066 Que quer dizer com isso? 238 00:30:40,868 --> 00:30:41,947 Billy. 239 00:30:42,995 --> 00:30:44,027 Billy! 240 00:30:49,168 --> 00:30:50,248 Billy! 241 00:30:50,336 --> 00:30:51,581 Mentiu-me! 242 00:30:53,543 --> 00:30:55,750 Disse-me que ela estava em casa! 243 00:32:13,881 --> 00:32:16,087 Cala-te! 244 00:32:30,565 --> 00:32:32,143 Socorro! 245 00:33:08,022 --> 00:33:09,730 N�o! Pare! 246 00:33:47,650 --> 00:33:48,848 Dispara. 247 00:33:56,366 --> 00:33:57,695 Popcorn! 248 00:34:00,204 --> 00:34:01,401 Snow! 249 00:34:08,587 --> 00:34:10,794 Que raio se passa aqui? 250 00:35:16,742 --> 00:35:17,940 Nick! 251 00:35:24,626 --> 00:35:25,823 Nick. 252 00:35:26,878 --> 00:35:28,252 Anda c�. 253 00:35:29,798 --> 00:35:33,132 Pronto, est� tudo bem. Vai correr tudo bem. 254 00:35:33,552 --> 00:35:35,462 Sim, est� tudo bem. 255 00:36:23,273 --> 00:36:24,980 L� v�o todos. 256 00:36:25,358 --> 00:36:27,065 Dirigem-se ao Harrah's. 257 00:36:27,735 --> 00:36:30,356 - Brilho e pompa. - Merda. 258 00:36:30,905 --> 00:36:33,858 Lembras-te quando o Silver State era o s�tio da moda? 259 00:36:33,948 --> 00:36:35,443 Belos tempos. 260 00:36:37,078 --> 00:36:41,158 - O que fizemos mal? - O banco n�o lhe deu mais tempo? 261 00:36:41,249 --> 00:36:45,746 Se n�o arranjar dinheiro para pagar os empr�stimos em dois dias, 262 00:36:45,879 --> 00:36:47,789 eles matam-nos. 263 00:36:48,024 --> 00:36:49,563 Ed, essa ideia n�o me agrada. 264 00:36:49,697 --> 00:36:52,414 O Slag est� a tratar da coisa, mas o cego... 265 00:36:52,510 --> 00:36:55,347 N�o quero ouvir falar desse cego! 266 00:36:55,473 --> 00:36:58,304 Que andas a fazer? A tomar a droga que devemos vender? 267 00:36:58,389 --> 00:37:00,596 - N�o, eu... - Cala-te, Ed. 268 00:37:01,184 --> 00:37:04,434 Se n�o d�s conta do recado, arranja quem d�. 269 00:37:04,811 --> 00:37:06,519 Chama o Bruce Lee. 270 00:37:07,690 --> 00:37:10,894 - O Bruce Lee morreu. - Ent�o, chama o irm�o dele. 271 00:37:11,987 --> 00:37:14,561 Trata disso, Ed. Raios, trata disso. 272 00:37:31,425 --> 00:37:35,340 Uma bela cabe�a. Tem espa�o para c�rebro. 273 00:37:37,556 --> 00:37:39,264 Gosto desse nariz. 274 00:37:40,726 --> 00:37:44,142 Eu n�o. Est� sempre entupido. 275 00:37:46,233 --> 00:37:50,362 Um queixo firme. Tudo o que � preciso para dar um homem forte. 276 00:37:53,532 --> 00:37:54,860 L�grimas. 277 00:37:55,951 --> 00:37:57,149 �ptimo. 278 00:37:58,203 --> 00:38:01,324 Porque um homem forte nunca tem medo de chorar. 279 00:38:05,587 --> 00:38:07,295 Tu choras? 280 00:38:08,507 --> 00:38:10,047 Quem me dera poder. 281 00:38:10,590 --> 00:38:14,718 O s�tio que cria l�grimas no meu c�rebro j� n�o funciona. 282 00:38:16,512 --> 00:38:18,637 Quem me dera que o meu tamb�m n�o. 283 00:38:21,102 --> 00:38:23,309 Amanh� estaremos em casa do teu pai. 284 00:38:26,232 --> 00:38:28,023 Ele n�o me quer. 285 00:38:29,318 --> 00:38:30,599 V� l�. 286 00:38:31,404 --> 00:38:33,313 Com o teu talento, 287 00:38:36,077 --> 00:38:39,078 qualquer homem gostaria de ter um filho como tu. 288 00:38:42,124 --> 00:38:43,666 Achas? 289 00:38:46,170 --> 00:38:47,333 Sim. 290 00:39:44,066 --> 00:39:45,181 Viste aquilo? 291 00:39:45,276 --> 00:39:48,228 - Dev�amos arranjar uma coisa daquelas. - Pois. 292 00:39:54,701 --> 00:39:57,488 Foi um prazer trazer-vos. Cuidem-se. 293 00:39:58,121 --> 00:40:00,411 RENO CAMIONAGEM 294 00:40:04,503 --> 00:40:05,830 Anda. 295 00:40:09,090 --> 00:40:12,127 Ele n�o me quer e eu n�o o quero. 296 00:40:12,427 --> 00:40:16,342 Billy, o que quer que tenha acontecido, � passado. 297 00:40:16,432 --> 00:40:18,759 Tens de aprender a perdoar. 298 00:40:19,811 --> 00:40:21,140 Anda. 299 00:40:35,995 --> 00:40:38,154 Degraus. Um, dois. 300 00:40:41,460 --> 00:40:43,867 - Ol�, Billy. - Quem � voc�? 301 00:40:44,587 --> 00:40:47,505 Chamo-me Annie e sou amiga do teu pai. 302 00:40:47,591 --> 00:40:49,999 Entrem. 303 00:40:51,555 --> 00:40:52,752 Billy. 304 00:40:54,431 --> 00:40:56,590 Nick, cuidado. 305 00:40:58,353 --> 00:40:59,551 Bang. 306 00:41:00,021 --> 00:41:03,355 � dif�cil para um cego ter cuidado, n�o �, irm�o Lyle? 307 00:41:03,442 --> 00:41:06,111 Podes crer, irm�o Tector. Toca a dormir. 308 00:41:08,154 --> 00:41:11,904 - Quieto, seu sacaninha. - Largue-o. 309 00:41:11,993 --> 00:41:14,365 O Claude prometeu-me que n�o haveria viol�ncia. 310 00:41:14,454 --> 00:41:16,032 Cala-te, cabra. 311 00:41:16,123 --> 00:41:19,574 O Sr. MacCready mandou-nos fazer o trabalho e vamos faz�-lo. 312 00:41:19,667 --> 00:41:21,078 Quieto. 313 00:41:22,504 --> 00:41:26,371 Adoro isto. O Slag demora dias. N�o d� uma para a caixa. 314 00:41:26,466 --> 00:41:30,132 - N�s apanh�mos o puto e o cego. - Em apenas dois minutos. 315 00:41:31,638 --> 00:41:32,669 Mao! 316 00:41:34,349 --> 00:41:37,185 Queres um pouco, mi�da? Olha para a estrada, meu! 317 00:41:46,489 --> 00:41:48,281 Linguini a mais? 318 00:41:49,451 --> 00:41:50,696 Billy? 319 00:41:52,079 --> 00:41:53,324 Billy. 320 00:41:54,039 --> 00:41:56,030 Acho que vou vomitar. 321 00:41:57,666 --> 00:41:58,864 Bestial. 322 00:41:59,627 --> 00:42:01,370 Antes que o fa�as, 323 00:42:02,839 --> 00:42:05,128 quero que nos tires daqui. 324 00:42:06,592 --> 00:42:08,217 - Eu? - Sim. 325 00:42:08,302 --> 00:42:10,130 Como? N�o consigo. 326 00:42:10,513 --> 00:42:12,340 Faz o que te digo. 327 00:42:13,223 --> 00:42:14,504 N�o consigo. 328 00:42:15,350 --> 00:42:16,762 Bem, ent�o, 329 00:42:17,813 --> 00:42:19,472 vamos morrer: 330 00:42:25,863 --> 00:42:28,105 D�-me um gole disso. 331 00:42:28,199 --> 00:42:29,609 Queres? 332 00:42:32,035 --> 00:42:33,993 O que queres que fa�a? 333 00:42:34,080 --> 00:42:37,034 Certo. P�e-te de c�coras como uma r�. 334 00:42:38,001 --> 00:42:39,330 V�. 335 00:42:39,962 --> 00:42:42,251 P�e as m�os no ch�o. 336 00:42:43,757 --> 00:42:46,461 P�e o rabo entre os bra�os. 337 00:42:48,136 --> 00:42:49,417 V�. 338 00:42:49,555 --> 00:42:51,881 N�o consigo mesmo. 339 00:42:51,975 --> 00:42:54,930 Consegues, sim. Tenta. Tenta. 340 00:43:02,775 --> 00:43:04,435 Como vai isso? 341 00:43:04,527 --> 00:43:07,316 Bem. Est� quase. 342 00:43:07,406 --> 00:43:09,233 J� passei uma perna. 343 00:43:10,785 --> 00:43:13,573 - Consegui! - �ptimo. 344 00:43:14,039 --> 00:43:15,831 Passa-me o meu isqueiro. 345 00:43:16,166 --> 00:43:18,835 N�o, na minha camisa. 346 00:43:20,920 --> 00:43:22,664 - Est�? - J� o tenho. 347 00:43:22,756 --> 00:43:24,084 Acende-o. 348 00:43:26,511 --> 00:43:28,089 Segura-o bem. 349 00:43:33,934 --> 00:43:35,393 Tector. 350 00:43:36,271 --> 00:43:37,765 Olha para isto. 351 00:43:39,650 --> 00:43:41,311 O Zorro cego. 352 00:43:52,203 --> 00:43:54,659 Esta porcaria est� amaldi�oada! 353 00:43:59,128 --> 00:44:01,204 Come�a a contar alto. 354 00:44:01,297 --> 00:44:03,420 Um, dois... 355 00:44:03,507 --> 00:44:06,508 - N�o pares at� a carrinha parar. ... tr�s, quatro... 356 00:44:14,476 --> 00:44:17,349 Querida, lambe a minha ferida. 357 00:44:23,319 --> 00:44:25,989 Disse para lamberes a minha ferida. 358 00:44:29,703 --> 00:44:32,788 Sim, querida. Mais. 359 00:44:32,873 --> 00:44:34,783 Lyle. Algo est� a arder, meu. 360 00:44:34,876 --> 00:44:38,245 - Acho que � o meu cora��o. - N�o, meu. Algo est� mesmo a arder. 361 00:44:38,338 --> 00:44:40,163 Raios. P�ra a carrinha. 362 00:44:57,982 --> 00:44:59,263 Anda. 363 00:45:04,403 --> 00:45:05,945 Meu, a minha cabe�a. 364 00:45:08,200 --> 00:45:11,283 - Quem vai guiar? - Vamos, rapazes. 365 00:45:11,368 --> 00:45:12,613 Temos de voltar atr�s. 366 00:45:12,703 --> 00:45:14,198 "ATIRE OS PROBLEMAS PELA PIA" 367 00:45:14,288 --> 00:45:15,866 Pode virar para tr�s? 368 00:45:16,708 --> 00:45:18,037 Segurem-se. 369 00:45:27,302 --> 00:45:29,461 - Contaste at� quanto? - 31. 370 00:45:29,554 --> 00:45:31,013 Conta para tr�s. 371 00:45:31,974 --> 00:45:35,508 Trinta, vinte e oito, vinte e nove... 372 00:45:36,728 --> 00:45:39,978 Parem. Ajudem-nos, por favor. 373 00:45:40,233 --> 00:45:43,020 N�o! 374 00:45:46,822 --> 00:45:50,523 ...quatro, tr�s, dois, um. 375 00:45:50,743 --> 00:45:52,950 - Pare. - O qu�? Porqu�? 376 00:45:53,247 --> 00:45:54,907 Pare aqui. 377 00:46:01,423 --> 00:46:03,628 A minha bengala deve estar por aqui. 378 00:46:04,133 --> 00:46:07,467 Claro. Aqueles b�rbaros querem dar cabo de n�s, 379 00:46:07,554 --> 00:46:11,053 mas o importante � encontrarmos a tua maldita bengala. 380 00:46:11,140 --> 00:46:12,718 Sim, vamos. 381 00:46:13,894 --> 00:46:15,886 Gra�as a Deus que pararam. 382 00:46:17,397 --> 00:46:19,722 Ca�mos de um cami�o de aves. 383 00:46:20,192 --> 00:46:23,358 Temos de levar o meu irm�o ao hospital. Acho que n�o sobrevive. 384 00:46:23,445 --> 00:46:24,820 Saiam. 385 00:46:25,572 --> 00:46:28,443 Mandei-as sair! 386 00:46:28,534 --> 00:46:31,371 V� l�, sua durona. Toca a andar. 387 00:46:31,539 --> 00:46:32,700 Cabra. 388 00:46:35,124 --> 00:46:36,583 Mata-os. 389 00:46:38,837 --> 00:46:41,079 Meu Deus. 390 00:46:41,173 --> 00:46:43,961 Pois. Por isto � que sempre votei pelo controle de armas. 391 00:46:52,227 --> 00:46:53,769 Encontrei-a! 392 00:46:55,439 --> 00:46:56,684 Obrigado, Billy. 393 00:46:56,774 --> 00:46:59,015 - Aleluia. - Bom trabalho. 394 00:47:01,779 --> 00:47:02,894 Fujam! 395 00:47:07,866 --> 00:47:09,277 Os meus �culos! 396 00:47:11,578 --> 00:47:15,742 - Acho que acabo de encontr�-los. - N�o posso guiar sem eles! 397 00:47:20,672 --> 00:47:22,914 Sorte a minha. Sou cego. 398 00:47:23,425 --> 00:47:25,003 Billy, �s o navegador. 399 00:47:28,555 --> 00:47:31,723 Boa, Tector! Que raio estavas a fazer? 400 00:47:31,809 --> 00:47:33,304 Tive um dia p�ssimo! 401 00:47:37,230 --> 00:47:40,186 Segue em frente. Em frente. 402 00:47:41,403 --> 00:47:45,271 Chega-te um pouco � direita. Volta para a esquerda. 403 00:47:45,366 --> 00:47:49,233 Foi demais. Segue em frente. Vai assim. 404 00:47:50,413 --> 00:47:53,282 Est�s a passar para a faixa da esquerda. Cuidado! 405 00:47:56,502 --> 00:47:59,456 Qual � o seu problema, palerma? � cego? 406 00:47:59,797 --> 00:48:01,837 Sim, qual � a sua desculpa? 407 00:48:02,759 --> 00:48:04,383 Merda. 408 00:48:17,065 --> 00:48:18,476 Sem�foro vermelho! 409 00:48:27,117 --> 00:48:28,659 Abranda! 410 00:48:28,744 --> 00:48:31,912 - Avisa-me do pr�ximo cruzamento. - Agora. Vira � direita. 411 00:48:31,999 --> 00:48:34,490 - � direita? - N�o, quero dizer, � esquerda. 412 00:48:54,023 --> 00:48:57,226 Isto � f�cil. � como guiar uma bicicleta. 413 00:48:57,860 --> 00:49:00,397 Quando se aprende, nunca se esquece. 414 00:49:27,350 --> 00:49:28,381 Merda! 415 00:49:35,524 --> 00:49:36,852 Toma! 416 00:49:38,151 --> 00:49:41,522 - Estamos num t�nel? - N�o h� t�neis em Reno. 417 00:49:41,782 --> 00:49:44,107 P�ra! 418 00:49:48,288 --> 00:49:50,364 Ena, foi divertido. 419 00:49:51,416 --> 00:49:52,579 Pois. 420 00:49:53,293 --> 00:49:55,916 Se calhar, devia voltar a tirar a carta. 421 00:49:57,341 --> 00:49:58,456 Pronto. 422 00:49:58,842 --> 00:50:01,594 A primeira coisa que fazemos � a karasan. 423 00:50:01,678 --> 00:50:04,465 Esta � a postura b�sica do ioga, 424 00:50:04,557 --> 00:50:07,261 entre todas as posi��es de p�... 425 00:50:07,350 --> 00:50:10,554 N�o te preocupes, Annie. Aqui, ficam todos em seguran�a. 426 00:50:10,646 --> 00:50:14,347 Obrigada, Colleen. Sei que posso contar sempre contigo. 427 00:50:15,527 --> 00:50:17,603 N�o � nada demais, querida. 428 00:50:20,698 --> 00:50:23,901 Eu costumava levar bebidas ao Frank, � mesa da roleta. 429 00:50:23,993 --> 00:50:25,902 Foi assim que nos conhecemos. 430 00:50:26,453 --> 00:50:29,871 Ele passava dias seguidos na mesa de jogo, 431 00:50:29,959 --> 00:50:32,533 depois n�o aparecia durante semanas. 432 00:50:32,837 --> 00:50:35,328 Tentava portar-se bem, acho. 433 00:50:36,590 --> 00:50:40,458 Mas era de esperar que um tipo t�o inteligente fosse mais astuto. 434 00:50:43,598 --> 00:50:45,591 Acho que todos temos fraquezas. 435 00:50:46,602 --> 00:50:47,717 Pois. 436 00:50:48,229 --> 00:50:50,470 Tire o Frank de l�. 437 00:50:51,815 --> 00:50:53,309 N�o se preocupe. 438 00:50:56,862 --> 00:50:59,354 Tio Nick, n�o v�s. 439 00:51:00,450 --> 00:51:03,535 Que simp�tico. Agora �s meu sobrinho? 440 00:51:04,246 --> 00:51:07,283 N�o me deixes. Toda a gente me deixa. 441 00:51:07,912 --> 00:51:11,745 Aguenta o forte. Protege as mulheres. Eu volto. 442 00:51:12,418 --> 00:51:13,662 Prometes? 443 00:51:14,336 --> 00:51:17,539 - Tens de prometer. - Vou buscar o teu pai. 444 00:51:19,884 --> 00:51:21,427 Adeus, Billy. 445 00:51:22,096 --> 00:51:23,376 Anda. 446 00:51:31,648 --> 00:51:34,353 V�, querida. D�-me esse valete. 447 00:51:36,070 --> 00:51:38,691 Ol�, meu. Quero apresentar-te a minha noiva, a Mindy, 448 00:51:38,781 --> 00:51:40,191 - os pais dela. - Ol�, como est�o? 449 00:51:40,282 --> 00:51:42,156 O copo-d'�gua come�a daqui a 10 minutos. 450 00:51:42,243 --> 00:51:43,654 Porque n�o v�m juntar-se... 451 00:51:43,744 --> 00:51:45,987 - Quero o oito. - Ele j� o tem. 452 00:51:46,080 --> 00:51:47,658 - 30 no duplo zero. - Preto, preto. 453 00:51:47,749 --> 00:51:49,872 - Duplo zero. - N�o h� mais apostas. 454 00:51:51,878 --> 00:51:52,909 Boa! 455 00:51:54,340 --> 00:51:56,462 Bestial, tenho um dom. 456 00:52:09,062 --> 00:52:12,100 - Boa noite, Sr. MacCready. - Ol�, Joey. 457 00:52:12,483 --> 00:52:16,895 J� tratei desse assunto, vou ver a nossa produ��o na cabana de esqui. 458 00:52:16,987 --> 00:52:18,861 Tragam o material quando estiver pronto. 459 00:52:18,948 --> 00:52:21,273 Ent�o e o Deveraux? Mantemo-lo a trabalhar? 460 00:52:21,367 --> 00:52:24,819 Acho que n�o alinhar� muito mais tempo, se n�o lhe mostrarmos provas... 461 00:52:24,913 --> 00:52:28,116 - de que temos o filho. - O Slag nunca fez asneira. 462 00:52:29,167 --> 00:52:30,710 Ele h�-de aparecer. 463 00:52:31,420 --> 00:52:33,579 Al�m disso, � meia-noite, 464 00:52:33,756 --> 00:52:37,375 o Deveraux j� ter� fabricado drogas suficientes para fazer o neg�cio. 465 00:52:37,469 --> 00:52:40,469 O que me dar� dinheiro suficiente para safar o meu neg�cio. 466 00:52:40,555 --> 00:52:43,640 E tempo para encontrar um qu�mico com uma atitude melhor. 467 00:52:43,725 --> 00:52:45,764 � como dizem, Sr. Cobb, 468 00:52:45,852 --> 00:52:49,470 o deserto est� cheio de cad�veres de gente com m�s atitudes. 469 00:53:07,751 --> 00:53:10,831 Mandem frango assado e pudim de chocolate ao meu quarto. 470 00:53:10,917 --> 00:53:13,206 N�o vai mais ningu�m � cobertura. 471 00:53:19,468 --> 00:53:23,513 Temos um vencedor. Temos um vencedor na primeira ronda... 472 00:53:23,598 --> 00:53:27,014 do Playoff de Um Milh�o de D�lares do Silver State de Cobb-MacCready. 473 00:53:27,102 --> 00:53:28,928 $20 no vermelho. 474 00:53:29,479 --> 00:53:32,599 Vermelho! Vermelho! 475 00:53:42,492 --> 00:53:44,236 V�, vermelho. 476 00:53:45,621 --> 00:53:47,744 Sim! Conseguiu! 477 00:53:50,083 --> 00:53:51,541 Um, vermelho. 478 00:53:56,925 --> 00:53:59,132 - Ganhei outra vez? - Sim, � vermelho. 479 00:53:59,219 --> 00:54:00,548 �ptimo. 480 00:54:02,223 --> 00:54:03,965 - Com licen�a. - Com licen�a. 481 00:54:08,228 --> 00:54:10,019 - Fique com essas. - Obrigada. 482 00:54:10,104 --> 00:54:11,600 A� tem. 483 00:54:37,594 --> 00:54:39,253 Fa�am as vossas apostas. 484 00:55:08,710 --> 00:55:10,865 26, preto. 485 00:55:12,502 --> 00:55:14,211 Foi azar, amigo. 486 00:55:18,091 --> 00:55:19,207 Sorte. 487 00:55:25,601 --> 00:55:27,474 Vejam aquilo, pessoal. Vejam! 488 00:55:27,561 --> 00:55:29,968 Vejam! 489 00:55:32,274 --> 00:55:33,852 Seu porco gordo! 490 00:55:38,866 --> 00:55:42,070 Vejam! 491 00:56:08,439 --> 00:56:09,815 Ali vai ele! 492 00:56:20,492 --> 00:56:21,691 Pira-te. 493 00:56:22,995 --> 00:56:25,950 - Sai-me da frente, rapaz. - A porta vai fechar. Despacha-te. 494 00:56:26,041 --> 00:56:27,667 - Raios. - Bolas. 495 00:56:27,752 --> 00:56:29,128 Ele vai subir, meu. 496 00:56:29,212 --> 00:56:32,165 V�o! Vamos apanh�-lo. O cego vai subir no elevador. 497 00:56:47,729 --> 00:56:49,888 Bestial. Quem carregou para a cave? 498 00:57:02,747 --> 00:57:04,241 - Aguente a�. - Quieto. 499 00:57:18,807 --> 00:57:22,306 Estou aqui pelo Frank Deveraux. 500 00:57:24,479 --> 00:57:25,808 Quem disse? 501 00:57:26,314 --> 00:57:27,560 Digo eu. 502 00:57:37,367 --> 00:57:40,073 - V� l�. V� l�. - Ele est� morto. 503 00:57:46,794 --> 00:57:47,957 Raios! 504 00:57:49,506 --> 00:57:50,537 Merda. 505 00:57:50,632 --> 00:57:51,664 Porra. 506 00:57:51,759 --> 00:57:52,921 - Merda, porra. - Merda, porra. 507 00:58:09,861 --> 00:58:11,688 Olha, olha. 508 00:58:12,072 --> 00:58:15,322 Olha a picadora el�ctrica. 509 00:58:15,617 --> 00:58:18,191 Onde est� o Frank Deveraux? 510 00:58:18,870 --> 00:58:20,613 V.L., Errol Flynn. 511 00:58:22,332 --> 00:58:25,035 Sabe o que isso significa? 512 00:58:25,835 --> 00:58:27,164 V�-se lixar! 513 00:58:36,055 --> 00:58:39,341 Tamb�m fa�o circuncis�es. 514 00:58:40,852 --> 00:58:43,769 Ele est� do outro lado do corredor. Do outro lado. 515 00:58:43,855 --> 00:58:46,311 Sugiro aspirina para essa dor de cabe�a. 516 00:58:46,399 --> 00:58:47,810 Que dor de cabe�a? 517 00:58:52,532 --> 00:58:53,812 Frankie. 518 00:59:16,180 --> 00:59:17,378 Frank? 519 00:59:17,723 --> 00:59:22,100 S� um segundo, tenho de testar isto. Est� forte demais, ainda mata algu�m. 520 00:59:23,062 --> 00:59:24,342 Frankie. 521 00:59:32,696 --> 00:59:34,073 Ol�, amigo. 522 00:59:37,620 --> 00:59:38,783 Nick? 523 00:59:40,999 --> 00:59:42,458 Nick Parker? 524 00:59:44,335 --> 00:59:45,450 Sim. 525 00:59:50,509 --> 00:59:51,755 Meu Deus. 526 00:59:52,846 --> 00:59:54,554 - Nick. - Que foi? 527 00:59:54,765 --> 00:59:56,223 Est�s vivo. 528 00:59:56,307 --> 00:59:59,309 Sim. E gostava de continuar assim. 529 00:59:59,394 --> 01:00:02,310 H� muitos tipos zangados a perseguir-me. 530 01:00:07,403 --> 01:00:09,525 Parece que mud�mos, n�o? 531 01:00:11,407 --> 01:00:12,570 Nick? 532 01:00:13,200 --> 01:00:14,480 Anda. 533 01:00:15,994 --> 01:00:18,237 O teu filho espera-te. Anda. 534 01:00:21,415 --> 01:00:23,621 Nick, espera. Espera. 535 01:00:42,273 --> 01:00:43,851 For�a! 536 01:00:43,941 --> 01:00:45,684 Isso. 537 01:00:53,408 --> 01:00:54,736 Vamos. 538 01:01:07,507 --> 01:01:08,586 Onde est� ele? 539 01:01:08,675 --> 01:01:11,212 Vou p�r aquele cego numa cadeira de rodas. 540 01:01:14,890 --> 01:01:16,050 - A porta. - O que tem? 541 01:01:16,139 --> 01:01:17,420 Segura-a. 542 01:01:21,561 --> 01:01:22,724 Nick? 543 01:01:33,783 --> 01:01:35,575 T�xis Amarelos Cia. 331-7171 544 01:01:48,255 --> 01:01:49,419 Ent�o? 545 01:02:01,478 --> 01:02:02,724 Est� a� algu�m? 546 01:02:03,481 --> 01:02:04,975 Est� algu�m em casa? 547 01:02:05,066 --> 01:02:06,894 Agora, inverta a direc��o. 548 01:02:08,279 --> 01:02:09,560 Colleen? 549 01:02:10,738 --> 01:02:12,398 Est� aqui? 550 01:02:15,201 --> 01:02:16,481 Colleen? 551 01:02:20,832 --> 01:02:23,157 Collen, o que se passa? 552 01:02:42,523 --> 01:02:44,396 Billy! Billy! 553 01:02:45,400 --> 01:02:46,894 Nick! Encontra... 554 01:02:48,194 --> 01:02:50,234 Frank, fica aqui. 555 01:02:51,073 --> 01:02:53,529 Eles apanharam-no, n�o foi? 556 01:02:54,994 --> 01:02:56,109 Sim. 557 01:03:01,417 --> 01:03:05,036 - Estou? - � o Sr. Deveraux? 558 01:03:06,882 --> 01:03:08,840 Sim, MacCready, sou eu. 559 01:03:08,926 --> 01:03:13,387 Sr. Deveraux, irritou-me muito e j� estou farto. 560 01:03:14,433 --> 01:03:16,967 - Onde est� o meu filho? - Est� aqui. 561 01:03:18,225 --> 01:03:19,601 Ele est� bem. 562 01:03:20,394 --> 01:03:21,937 E a rapariga tamb�m. 563 01:03:22,688 --> 01:03:25,808 Se quiser que continuem assim, sabe que tem... 564 01:03:25,900 --> 01:03:28,570 - Quero falar com o meu filho! - Cale-se, rapaz! 565 01:03:28,653 --> 01:03:30,646 Corto-lhes as jugulares! 566 01:03:30,739 --> 01:03:32,779 - Que tal? - N�o. 567 01:03:33,450 --> 01:03:35,323 Conhece Winterhaven? 568 01:03:35,744 --> 01:03:36,942 O qu�? 569 01:03:37,037 --> 01:03:40,987 Winterhaven. A est�ncia de esqui. Donner Pass. Estrada 89. 570 01:03:41,083 --> 01:03:43,491 - Sim. - Venha c�... 571 01:03:44,254 --> 01:03:46,745 com o material, ao amanhecer. 572 01:03:49,217 --> 01:03:50,877 Est� a caminho. 573 01:03:52,846 --> 01:03:54,804 Se gostar deste produto, 574 01:03:55,349 --> 01:03:57,508 e acredite que vai gostar, 575 01:03:59,395 --> 01:04:02,181 talvez queira um fornecimento regular. 576 01:04:02,774 --> 01:04:03,972 Talvez. 577 01:04:05,818 --> 01:04:08,903 Sim, talvez. 578 01:04:37,435 --> 01:04:39,761 Gasolina misturada com detergente. 579 01:04:41,690 --> 01:04:43,268 Napalm caseiro. 580 01:04:44,026 --> 01:04:46,434 De certeza que tira as n�doas. 581 01:04:47,821 --> 01:04:50,147 Raios. Tudo bem, j� apanhei. 582 01:04:51,534 --> 01:04:53,408 Ena, Nicky. 583 01:04:53,495 --> 01:04:56,614 Todos estes anos, pensei que tinhas morrido... 584 01:04:57,540 --> 01:04:59,533 e que a culpa tinha sido minha. 585 01:05:03,338 --> 01:05:04,915 Tentei... 586 01:05:08,635 --> 01:05:10,010 N�o consegui. 587 01:05:10,094 --> 01:05:13,595 Frank, a minha vida mudou, 588 01:05:14,099 --> 01:05:15,891 mas n�o acabou. 589 01:05:17,061 --> 01:05:20,762 Mas parte de mim estava ausente. N�o sei. 590 01:05:21,525 --> 01:05:23,767 Como se houvesse dois Nicks. 591 01:05:23,861 --> 01:05:27,728 Um anterior e outro posterior �quele dia. 592 01:05:31,119 --> 01:05:32,863 Eu queria ser... 593 01:05:34,415 --> 01:05:35,660 a casa, 594 01:05:36,416 --> 01:05:37,911 Voltar a casa. 595 01:05:38,919 --> 01:05:43,130 Tem piada. Eu sabia que tinha de te encontrar para poder dizer: 596 01:05:43,214 --> 01:05:46,002 "Perdoo-te, segue em frente. " 597 01:05:48,430 --> 01:05:51,181 Mas, sabes, n�o foi s� por ti, 598 01:05:51,973 --> 01:05:53,801 foi por mim tamb�m. 599 01:06:21,964 --> 01:06:23,340 PLATAFORMA SUPERIOR 600 01:07:08,848 --> 01:07:10,129 Boa. 601 01:07:10,225 --> 01:07:13,808 Raios, tem mais buracos do que uma camisa de V�nus do meu pai. 602 01:07:15,147 --> 01:07:17,271 N�o sabia que o teu pai as usava. 603 01:07:28,993 --> 01:07:30,156 Raios! 604 01:08:05,282 --> 01:08:06,527 Anda! 605 01:08:09,911 --> 01:08:12,449 - Chega-te para l�, sim? - C�us. 606 01:08:28,597 --> 01:08:31,433 - Onde est� o mi�do? - Na suite do patr�o. 607 01:08:31,517 --> 01:08:33,557 Est� na suite do patr�o. 608 01:08:36,941 --> 01:08:39,349 Mata-o! 609 01:08:40,903 --> 01:08:43,145 - V�, dispara! - Est� bem! 610 01:08:43,239 --> 01:08:44,484 N�o. 611 01:08:45,575 --> 01:08:46,606 Anda. 612 01:08:47,327 --> 01:08:51,241 - Grande pontaria, Tector. - V� l�. Anda, irm�o Lyle. 613 01:08:56,338 --> 01:08:58,210 Frank, atr�s de ti. 614 01:09:16,274 --> 01:09:17,472 Frank! 615 01:11:25,865 --> 01:11:27,775 Merda! Onde est� ele? 616 01:11:28,702 --> 01:11:31,869 Parem! Parem de disparar! 617 01:11:47,222 --> 01:11:48,847 V�em-no? 618 01:11:54,188 --> 01:11:56,014 N�o vejo nada. 619 01:11:57,274 --> 01:11:59,101 A minha vida � assim. 620 01:12:16,461 --> 01:12:18,419 Tomem, seus filhos da puta! 621 01:12:50,582 --> 01:12:52,375 Esperem. 622 01:12:52,711 --> 01:12:54,252 Fizemos um acordo. 623 01:12:54,879 --> 01:12:57,370 Se alguma vez conseguir tirar o produto ao cego, 624 01:12:57,465 --> 01:12:59,458 arranje outro comprador. 625 01:12:59,551 --> 01:13:02,883 Est� a cometer um grande erro, jovem. 626 01:13:16,692 --> 01:13:18,068 Trata do assunto. 627 01:13:28,665 --> 01:13:30,324 Cuidado com a explos�o. 628 01:13:32,918 --> 01:13:36,169 - Truz, truz. - Ora, ora. O Sr. Cego. 629 01:13:37,131 --> 01:13:40,133 � um ser humano realmente incr�vel. 630 01:13:40,802 --> 01:13:44,338 � um an�ncio vivo ao emprego para os deficientes. 631 01:13:46,517 --> 01:13:47,597 N�o. 632 01:13:48,186 --> 01:13:51,637 Por que n�o larga a bengala, antes que se magoe? 633 01:13:52,607 --> 01:13:55,940 Antes que espalhe o c�rebro deste mi�do no colo da senhora. 634 01:13:57,612 --> 01:13:58,892 Largue-a! 635 01:14:03,328 --> 01:14:05,569 J� podemos tratar de neg�cios. 636 01:14:08,332 --> 01:14:09,826 Isso mesmo. 637 01:14:10,626 --> 01:14:13,082 Pouse isso aqui na mesa. 638 01:14:25,725 --> 01:14:27,054 Abra-a. 639 01:14:31,064 --> 01:14:34,351 Sr. Parker, gostava de apresentar-lhe uma pessoa: 640 01:14:35,445 --> 01:14:39,394 Espero que seja um tipo simp�tico. Anda toda a gente a tentar matar-me. 641 01:15:14,278 --> 01:15:16,983 - Nick, ele est� a tentar... - Frank, cala-te. 642 01:15:17,073 --> 01:15:18,484 Calma, rapaz. 643 01:15:19,159 --> 01:15:21,696 Paguei muito dinheiro para ver isto. 644 01:15:36,591 --> 01:15:38,169 Japon�s? 645 01:17:07,063 --> 01:17:09,435 Nada mau, para um cego. 646 01:17:10,274 --> 01:17:11,769 Tio Nick! 647 01:17:19,993 --> 01:17:23,658 As pessoas intransigentes tornam a vida t�o dif�cil. 648 01:17:24,248 --> 01:17:28,990 Pois. Eu disse que essa faca de espalhar manteiga n�o detinha uma bala. 649 01:17:51,689 --> 01:17:53,813 Tio Nick, apanha! 650 01:18:31,817 --> 01:18:33,942 S�O FRANCISCO 651 01:18:39,743 --> 01:18:41,983 ...um restaurante italiano �ptimo em North Beach. 652 01:18:42,077 --> 01:18:43,869 Com chuva ou sol, h� sempre fila. 653 01:18:43,955 --> 01:18:46,077 O que queres ver primeiro quando l� chegarmos? 654 01:18:46,165 --> 01:18:48,620 - Alcatraz. - Alcatraz? 655 01:18:49,168 --> 01:18:53,463 Querido, que tal procurarmos uma casa com um grande quintal? 656 01:18:54,007 --> 01:18:56,131 Pronto, Bill. D�-lhe os bilhetes. 657 01:18:56,218 --> 01:18:58,210 - Vai at� ao fim? - Sim. At� S�o Francisco. 658 01:18:58,303 --> 01:19:00,094 - �ptimo. - At� Alcatraz. 659 01:19:00,179 --> 01:19:01,804 - Boa viagem. - Obrigada. 660 01:19:01,889 --> 01:19:05,259 Autocarro Trans Continental n�mero 14, embarque do lado do passeio, 661 01:19:05,352 --> 01:19:09,766 para Truckee, Tahoe City, Auburn, Carmichael, Sacramento, Napa Valley... 662 01:19:22,621 --> 01:19:24,995 Tio Nick, espera! 663 01:19:27,044 --> 01:19:29,579 Onde vais? Vamos partir. 664 01:19:29,794 --> 01:19:32,499 Bill. Vai andando. 665 01:19:32,589 --> 01:19:34,416 Vais connosco. 666 01:19:35,967 --> 01:19:37,794 Volta para o teu pai. 667 01:19:39,346 --> 01:19:40,924 Mas preciso de ti. 668 01:19:42,142 --> 01:19:43,517 Ouve, 669 01:19:45,019 --> 01:19:46,976 gosto muito de ti, 670 01:19:47,771 --> 01:19:50,097 mas tens de me fazer um favor. 671 01:19:51,442 --> 01:19:53,316 Volta para o teu pai. 672 01:19:53,778 --> 01:19:55,273 V� l�. 673 01:19:55,989 --> 01:19:57,319 V� l�. 674 01:19:58,201 --> 01:19:59,232 V� l�. 675 01:19:59,577 --> 01:20:01,403 Ainda perdes o autocarro. 676 01:20:18,596 --> 01:20:20,340 Tio Nick! 677 01:20:22,393 --> 01:20:23,506 Tio Nick! 678 01:20:24,477 --> 01:20:26,269 Preciso de ti. 679 01:20:27,314 --> 01:20:29,106 Tio Nick... 680 01:20:30,400 --> 01:20:31,895 Odeio-te! 681 01:20:36,238 --> 01:20:37,649 Odeio-te. 682 01:20:39,367 --> 01:20:40,778 Odeio-te. 683 01:20:57,931 --> 01:20:59,425 Tio Nick, 684 01:21:05,815 --> 01:21:07,605 vou ter saudades tuas. 685 01:21:22,957 --> 01:21:24,156 Billy? 686 01:21:30,340 --> 01:21:31,799 Ol�, pai. 47177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.