Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,264 --> 00:01:22,521
Traducción al inglés: Penny Rabinovitch.
Subtítulos: Cinematyp Studios Ltd.
Corrección español: Fabioarg - 2023
2
00:01:42,900 --> 00:01:44,441
¿Mariana?
3
00:01:52,191 --> 00:01:53,816
Cariño, ¿estás dormida?
4
00:02:09,358 --> 00:02:12,316
Si tienes problemas para dormir,
si quieres hablar...
5
00:02:12,733 --> 00:02:14,316
Puedo dormir.
6
00:02:17,441 --> 00:02:21,608
¿Qué estás pensando?
-En mamá.
7
00:02:22,775 --> 00:02:25,128
¿Conoces al médico georgiano
que está tratando a mamá?
8
00:02:25,421 --> 00:02:26,981
No confío en él.
9
00:02:27,150 --> 00:02:29,748
Él sigue pinchándola con agujas.
Como si fuera un animal.
10
00:02:30,316 --> 00:02:33,745
Dice que no hay nada que hacer.
-¿Qué sabe él?
11
00:02:36,680 --> 00:02:38,975
Él no es georgiano.
-¿Y qué?
12
00:02:39,075 --> 00:02:40,955
¿Quieres escuchar una
broma georgiana?
13
00:02:41,035 --> 00:02:42,055
-De acuerdo.
14
00:02:42,233 --> 00:02:46,398
Un georgiano le pide a una chica
muy linda bailar y ella le dice que no.
15
00:02:46,698 --> 00:02:50,590
Así que dice: "Entonces supongo que puedo
olvidarme de una mamada, ¿verdad?"
16
00:02:53,066 --> 00:02:54,400
¡Idiota!
17
00:03:28,691 --> 00:03:32,108
Vuelve a subir. Ella se va a enojar.
-No quiero.
18
00:03:39,691 --> 00:03:43,733
BAR 51
19
00:03:53,150 --> 00:03:55,775
No está caliente.
-Entonces siéntate en él.
20
00:03:59,525 --> 00:04:00,691
¿Qué te preocupa?
21
00:05:05,650 --> 00:05:09,275
¿Te pasó algo?
-No. -¿Y a ti? -¿No?
22
00:05:10,316 --> 00:05:12,525
Prometiste que pararías.
23
00:05:24,775 --> 00:05:26,650
¿Quieres comer
algo, cariño?
24
00:05:27,025 --> 00:05:28,932
¿Qué?
-Quiero algo de comer, cariño.
25
00:05:29,145 --> 00:05:30,892
Tal vez los mocos fritos que hiciste.
26
00:05:36,643 --> 00:05:38,376
Déjalo beber un poco de cerveza.
27
00:05:38,819 --> 00:05:41,941
DIRIGIDO POR
Amos Guttman.
28
00:05:53,674 --> 00:05:55,775
Dos hamburguesas.
¿Las anotaste?
29
00:06:10,775 --> 00:06:13,941
¡Eres imposible!
-Cállate y come.
30
00:06:20,400 --> 00:06:24,191
Otra cerveza.
-No, al final no ganarán.
31
00:06:26,134 --> 00:06:27,550
No puede ser.
32
00:06:37,108 --> 00:06:40,275
Tan pronto como nací
el médico me dijo...
33
00:06:40,441 --> 00:06:44,025
que yo nunca sería
más que una putita...
34
00:06:44,233 --> 00:06:47,858
No me enfadé,
yo era joven en ese momento...
35
00:06:48,066 --> 00:06:51,525
Le hice una mamada
y él se disculpó!
36
00:06:51,650 --> 00:06:53,150
Avi, deja en paz a la chica.
37
00:06:53,525 --> 00:06:56,233
¿Que pasa contigo?
Solo estoy hablando con ella.
38
00:06:58,066 --> 00:07:00,626
Es tan suave.
¿Es natural?
39
00:07:02,213 --> 00:07:03,393
Es natural en ella.
40
00:07:03,483 --> 00:07:06,446
Quítale las manos de encima.
-¿Cuál es tu problema? -Déjala en paz.
41
00:07:06,986 --> 00:07:09,099
¿Eres el único que se la monta?
42
00:07:09,194 --> 00:07:11,373
Deja que seamos algunos
otros también.
43
00:07:12,025 --> 00:07:14,275
¿Ella sólo lo hace con su familia, eh?
44
00:07:15,680 --> 00:07:18,025
Todo el mundo sabe de ti, imbécil.
45
00:07:35,932 --> 00:07:38,400
¿Te follas a tu madre
también, idiota?
46
00:07:46,280 --> 00:07:48,608
Vete a la mierda
de aquí, tú también.
47
00:07:48,733 --> 00:07:50,441
No quiero verte nunca
más por aquí.
48
00:07:50,566 --> 00:07:52,483
¿Por qué yo?
No empecé con él.
49
00:07:58,030 --> 00:08:01,858
¡Basta! No quiero saber nada
más contigo o con tu hermana.
50
00:08:08,478 --> 00:08:10,816
No debiste empezar
a pelear con ellos.
51
00:08:10,945 --> 00:08:12,775
¿No?
-No.
52
00:08:12,907 --> 00:08:15,504
Si no fuera por mí, te quedarías
aquí, toda tu vida, como mamá.
53
00:08:15,625 --> 00:08:16,963
Claro, charlatán.
54
00:08:17,203 --> 00:08:20,608
He escuchado eso desde que papá
murió. Nunca saldremos de aquí.
55
00:08:21,525 --> 00:08:23,983
Límpiame un poco
para que ella no se dé cuenta.
56
00:08:28,238 --> 00:08:30,858
¿Bien?
-Agáchate.
57
00:08:36,573 --> 00:08:39,099
Es sólo cuestión de tiempo,
verás. -¿Qué?
58
00:08:39,717 --> 00:08:41,279
Hasta que salgamos de aquí.
59
00:08:41,435 --> 00:08:43,310
Juro que te sacaré de aquí.
60
00:08:43,863 --> 00:08:46,523
¿Me crees?
-No.
61
00:08:47,181 --> 00:08:48,465
¿No?
62
00:09:10,525 --> 00:09:11,816
¿Thomas?
63
00:09:16,097 --> 00:09:17,597
¿Cómo estás?
64
00:09:20,150 --> 00:09:22,275
Vuelve a tu cama.
65
00:09:37,835 --> 00:09:39,328
Eres como un bebé.
66
00:09:44,822 --> 00:09:48,037
Quédate, pequeño San Valentín...
67
00:09:50,382 --> 00:09:52,328
Quédate...
68
00:09:53,813 --> 00:09:59,783
Cada día es el Día de San Valentín.
69
00:10:19,057 --> 00:10:20,599
¿Pasó algo?
70
00:10:25,910 --> 00:10:27,661
No hay nada por ahí.
71
00:10:27,915 --> 00:10:30,035
-¿Y si, tal vez, vuelves a
la encuadernación?
72
00:10:30,108 --> 00:10:31,803
No puedo soportar el ruido allí.
73
00:10:32,270 --> 00:10:34,937
Además, ya sabes que
el pegamento causa cáncer.
74
00:10:37,319 --> 00:10:39,778
Terminaré teniendo cáncer
gracias a ti.
75
00:10:40,913 --> 00:10:42,455
¿Qué estás haciendo?
76
00:10:42,663 --> 00:10:46,413
Es para la fiesta. Lo hice yo misma
a partir de un vestido de mamá.
77
00:10:46,537 --> 00:10:47,871
Muéstramelo.
78
00:10:48,233 --> 00:10:50,733
¿Quieres escucharlo?
-Me muero por escuchar.
79
00:10:59,964 --> 00:11:01,256
Date vuelta.
80
00:11:02,150 --> 00:11:04,025
¿Por qué?
-Vamos.
81
00:11:10,463 --> 00:11:13,566
Todavía estoy trabajando en ello.
82
00:11:29,066 --> 00:11:30,852
Empieza así...
83
00:11:32,871 --> 00:11:38,903
Eres mi San Valentín divertido...
84
00:11:39,858 --> 00:11:43,191
Dulce San Valentín cómico,
85
00:11:43,566 --> 00:11:47,721
Me haces sonreir con mi corazón...
86
00:11:48,066 --> 00:11:50,281
¿Te importa lo que
esos idiotas están diciendo?
87
00:11:50,519 --> 00:11:51,519
No...
88
00:11:52,775 --> 00:11:53,983
Un poco...
89
00:12:01,655 --> 00:12:03,239
¿Entonces, qué piensas?
90
00:12:03,417 --> 00:12:04,958
Se te cayó la cola.
91
00:13:49,856 --> 00:13:51,189
Hola...
92
00:13:52,566 --> 00:13:53,650
Necesitamos...
93
00:13:54,191 --> 00:13:56,066
Necesitamos una...
94
00:13:57,108 --> 00:13:58,275
¡Vengan!
95
00:14:35,301 --> 00:14:40,093
Es brocado, es bordado
a mano, es original.
96
00:14:40,494 --> 00:14:43,275
Ha sido transmitido en nuestra
familia por generaciones.
97
00:14:45,668 --> 00:14:48,591
Está bien. -No estoy segura.
No sé qué haré con eso.
98
00:14:48,918 --> 00:14:51,091
Viene con los libros.
-Los libros, no.
99
00:14:51,200 --> 00:14:53,171
Nunca los lees de todos modos.
-Voy a empezar.
100
00:14:54,524 --> 00:14:56,304
Sin los libros.
101
00:14:56,872 --> 00:14:58,497
¿Qué dices?
102
00:14:58,843 --> 00:15:00,635
¿Cuánto por el ángel?
103
00:15:07,186 --> 00:15:09,977
Nos quedamos con eso.
Mamá me dio eso.
104
00:15:10,189 --> 00:15:12,023
Hola. Esto es para ti.
105
00:15:13,001 --> 00:15:14,293
¿Qué es esto?
106
00:15:16,860 --> 00:15:19,533
¿Qué es esto? "Internado religioso"
- No está lejos.
107
00:15:19,823 --> 00:15:23,519
Tu madre quería que Mariana
fuera al internado.
108
00:15:24,358 --> 00:15:27,131
Pero seguramente no quiso
decir uno religioso.
109
00:15:27,584 --> 00:15:29,785
Es lo que nosotros
podemos ofrecer.
110
00:15:29,892 --> 00:15:32,870
Entonces no estoy... -Confía en mí, Thomas,
una escuela religiosa es mejor.
111
00:15:32,908 --> 00:15:34,074
¿Alguien te preguntó?
112
00:15:35,025 --> 00:15:36,691
¿Quieres estos?
113
00:15:41,390 --> 00:15:43,637
¿Qué hay de tu suéter negro?
-Lo odio.
114
00:15:44,290 --> 00:15:46,063
Lo necesitarás.
115
00:15:46,855 --> 00:15:51,989
Verás, con mi primer cheque de pago,
te compraré el suéter más sexy.
116
00:15:52,186 --> 00:15:53,269
Lo prometo.
117
00:15:53,608 --> 00:15:55,853
¿Sabes lo que voy a estar ganando
como recepcionista?
118
00:15:56,138 --> 00:15:58,346
No podría importarme menos
sobre tu trabajo.
119
00:16:00,482 --> 00:16:03,273
¿Qué opción tenía?
No quería ningún problema.
120
00:16:03,365 --> 00:16:05,407
Tenía miedo
Empeoraría las cosas.
121
00:16:06,309 --> 00:16:08,476
No quiero volverme religiosa.
122
00:16:08,694 --> 00:16:11,959
Pero el tiempo pasará tan rápido que
no te darás cuenta, confía en mí.
123
00:16:13,251 --> 00:16:16,855
Además, vendrás y te quedarás
conmigo los fines de semana, vacaciones...
124
00:16:17,548 --> 00:16:21,131
Y Mariana, para cuando salgas de allí,
tendré suficiente dinero
125
00:16:21,245 --> 00:16:24,578
porque en el hotel no pago por
la comida, ni por mi habitación, nada.
126
00:16:27,809 --> 00:16:30,017
¿Qué quieres de mí?
127
00:16:31,650 --> 00:16:33,608
Irme contigo.
128
00:16:38,954 --> 00:16:40,496
¿Está segura?
129
00:17:08,004 --> 00:17:10,546
¿Qué estás haciendo?
130
00:17:11,293 --> 00:17:13,209
Quítatelos. Quítatelos.
131
00:17:27,412 --> 00:17:30,086
Ella puede hacer cualquier cosa.
-No tenemos más vacantes.
132
00:17:30,310 --> 00:17:32,643
Créeme, confío en ella
más de lo que confío en mí mismo.
133
00:17:33,591 --> 00:17:35,376
¿Cuál es tu nombre? -Ma...
-Mariana.
134
00:17:35,539 --> 00:17:37,581
¿De dónde eres?
-Migdal.
135
00:17:38,435 --> 00:17:40,113
Veré qué puedo hacer.
136
00:17:40,249 --> 00:17:42,957
Vaya a la cocina, le
darán su ropa de trabajo.
137
00:17:44,395 --> 00:17:46,812
¿Que estas esperando?
-¿Que hay de ella?
138
00:17:46,970 --> 00:17:49,428
Te lo dije,
Veré qué puedo hacer.
139
00:18:35,925 --> 00:18:38,175
¿Alguien te ha llevado
alrededor de Tel Aviv?
140
00:18:38,387 --> 00:18:41,429
Mi hermano y yo iremos
al Museo de Cera el sábado.
141
00:18:42,456 --> 00:18:43,456
¿Sí?
142
00:18:44,691 --> 00:18:45,900
¿Thomas?
143
00:18:46,441 --> 00:18:48,983
Algo pasó en casa.
¿Puedo hablar con ella?
144
00:18:55,816 --> 00:18:58,566
¿Qué ha pasado?
-Ven a ver lo que te preparé.
145
00:18:58,858 --> 00:19:00,943
Mientras te sentabas allí
como una puta,
146
00:19:01,006 --> 00:19:03,906
haciéndole ojitos a ese idiota de jefe
que tiene edad para ser tu padre.
147
00:19:03,984 --> 00:19:06,859
Me pidió que preparara unos gráficos.
-¿Para qué necesita gráficos?
148
00:19:07,191 --> 00:19:09,585
No sé -¿Que sabes?
¿Por qué nunca preguntas?
149
00:19:10,285 --> 00:19:12,897
Me preguntó si quería hacer
algo de dinero extra.
150
00:19:13,430 --> 00:19:14,538
Idiota.
151
00:19:14,906 --> 00:19:16,740
¿Qué quieres de mí?
152
00:19:22,344 --> 00:19:24,358
Entra. Entra, ya.
153
00:19:27,886 --> 00:19:30,386
Como un idiota, preparé
una sorpresa para ti.
154
00:19:31,525 --> 00:19:35,878
¿Champán? ¿No se darán cuenta?
-Felicidades.
155
00:19:36,691 --> 00:19:40,108
Siéntate, te serviré.
Tomé la mitad de la cocina.
156
00:19:46,155 --> 00:19:48,780
Yo solo queria hacer
algo de dinero, para los dos.
157
00:20:00,775 --> 00:20:03,191
¿Puedo tomar una ducha?
-Allí.
158
00:20:13,108 --> 00:20:14,983
Tráeme una bata de baño.
159
00:20:36,096 --> 00:20:38,638
¿Qué ocurre?
Sólo quería sentarme allí.
160
00:20:56,818 --> 00:20:59,478
Ven, encontré algo.
-¿Un cuarto? -No exactamente.
161
00:21:39,131 --> 00:21:40,518
¡Qué desorden!
162
00:21:40,608 --> 00:21:42,691
Es sólo por ahora.
Ten esto.
163
00:21:55,294 --> 00:21:57,586
¿Hay agua aquí?
-Revisa y ve.
164
00:22:07,582 --> 00:22:08,582
Hay.
165
00:22:08,841 --> 00:22:11,216
Habib.
-¿Sí? -Lleva eso arriba.
166
00:22:14,816 --> 00:22:16,566
'"Se buscan trabajadores'".
167
00:22:17,880 --> 00:22:19,693
¿Tienes alguna
experiencia previa?
168
00:22:19,818 --> 00:22:23,173
-Sí. Trabajé en un restaurante y
en un hotel, aquí en Tel Aviv.
169
00:22:24,495 --> 00:22:25,795
¿Eres árabe?
170
00:22:26,105 --> 00:22:27,271
¿No porque?
171
00:22:27,816 --> 00:22:29,522
Bien, vuelve mañana
y ya veremos.
172
00:22:29,845 --> 00:22:32,479
Pruébame por unos días,
confía en mí, estarás conforme.
173
00:22:32,863 --> 00:22:36,154
Vuelve mañana, pero yo no
pienso que este lugar es para tí.
174
00:22:38,200 --> 00:22:40,496
¿Por qué no? ¿No tengo suficiente
clase para este lugar?
175
00:22:40,677 --> 00:22:42,094
Hablas demasiado.
176
00:22:51,423 --> 00:22:53,590
¡Pon un letrero
en árabe, imbécil!
177
00:22:58,256 --> 00:23:01,530
¿Por qué estás durmiendo
en tu ropa? Desvístete.
178
00:23:02,269 --> 00:23:04,502
No, no quiero.
179
00:23:06,486 --> 00:23:08,778
No te preocupes,
encontraremos algo.
180
00:23:10,776 --> 00:23:13,443
Mueve tu mano, me
estás lastimando el cuello.
181
00:23:25,573 --> 00:23:27,406
Gira hacia mí.
182
00:23:32,558 --> 00:23:35,802
Extraño a mamá... y a papá...
183
00:23:38,014 --> 00:23:40,222
¿Te acuerdas de papá?
184
00:23:42,683 --> 00:23:44,334
Y de todos.
185
00:24:45,016 --> 00:24:48,395
Conductor, ¿puede llevarnos a Lod?
-¿Tienen algo de dinero? -Por supuesto.
186
00:24:48,621 --> 00:24:52,330
Muéstrame. -Está adentro.
Tardaré un segundo en conseguirlo.
187
00:24:52,508 --> 00:24:57,200
Como el infierno. -Vamos. ¡Hace frío!
Ella se quedará contigo como garantía.
188
00:24:58,691 --> 00:25:01,816
Haznos el favor.
Te daremos un buen rato.
189
00:25:18,444 --> 00:25:22,944
Tengo frio, tengo frio...
190
00:27:47,824 --> 00:27:49,241
¿Puedo?
191
00:27:51,294 --> 00:27:54,897
No tienen ni una semana
y ya no valen nada.
192
00:27:58,380 --> 00:28:00,921
Este es mi momento favorito del día.
193
00:28:02,610 --> 00:28:05,335
La tranquilidad, el mar...
194
00:28:07,364 --> 00:28:08,489
Toma.
195
00:28:31,779 --> 00:28:33,863
Permítame presentarme.
196
00:28:36,415 --> 00:28:38,956
Apolonia Goldstein.
-Thomas.
197
00:28:39,455 --> 00:28:40,955
Encanta, cariño.
198
00:28:41,213 --> 00:28:44,064
¿Y cómo estuvo el trabajo hoy?
-Estoy buscando trabajo.
199
00:28:45,104 --> 00:28:47,743
¿Un chico guapo como si no
pudiera encontrar trabajo?
200
00:28:47,954 --> 00:28:51,043
Tal vez no sepas cómo
hablar con los clientes.
201
00:28:52,777 --> 00:28:54,209
¿Qué quieres decir?
202
00:28:54,960 --> 00:28:57,943
Habla, habla, quiero saber
qué está pasando contigo.
203
00:28:58,190 --> 00:29:00,983
Acabamos de llegar a Tel Aviv.
Y aún no estamos establecidos.
204
00:29:07,271 --> 00:29:09,405
Puedes dormir en mi casa esta noche.
205
00:29:10,180 --> 00:29:11,713
¿Dijiste "nosotros"?
206
00:29:11,985 --> 00:29:15,173
Mi hermana y yo.
-Tu y tu hermana.
207
00:29:16,432 --> 00:29:20,605
Bueno, no dirijo un hotel.
Y no vivo solo.
208
00:29:22,133 --> 00:29:24,674
¿Tienes algo de dinero?
209
00:29:26,586 --> 00:29:31,369
¿Eres tan pobre? ¿Viniste
a Tel Aviv sin dinero?
210
00:29:32,129 --> 00:29:34,845
Mi madre murió. Todo el dinero
fue para sus tratamientos.
211
00:29:36,167 --> 00:29:38,083
¿Así que son huérfanos?
212
00:29:41,182 --> 00:29:42,349
Bueno.
213
00:29:44,756 --> 00:29:46,172
Tráela.
214
00:29:47,531 --> 00:29:51,573
La veremos, y si ella es
una buena chica, entonces...
215
00:30:46,061 --> 00:30:48,947
Karl... Karlika.
216
00:30:51,968 --> 00:30:53,274
Es tan agradable aquí.
217
00:30:53,328 --> 00:30:55,501
Levántate, cariño,
Tenemos invitados.
218
00:31:08,728 --> 00:31:11,478
Ven, cariño, dormirás aquí.
219
00:31:12,348 --> 00:31:14,808
Él no te molestará.
Duerme como un bebé.
220
00:31:18,025 --> 00:31:19,566
Ven aquí.
221
00:31:28,093 --> 00:31:29,884
Bueno, métete en la cama.
222
00:31:45,972 --> 00:31:49,852
¿No tienes miedo de Apolonia?
-No. Estoy muy cansado.
223
00:31:50,450 --> 00:31:52,116
Así que vamos a ayudarte.
224
00:32:00,417 --> 00:32:02,292
Dejame hacerlo.
225
00:32:31,749 --> 00:32:33,916
Ahora cierra los ojos
226
00:32:35,200 --> 00:32:37,741
y piensa en cosas bonitas,
227
00:32:38,180 --> 00:32:40,597
sólo cosas lindas.
228
00:33:01,086 --> 00:33:02,586
Muévete.
229
00:33:12,923 --> 00:33:14,798
Mañana salimos de aquí.
230
00:33:16,009 --> 00:33:17,509
¿Estás bien?
231
00:33:17,868 --> 00:33:20,951
¿Si estoy bien? ¡Qué animal!
232
00:33:22,046 --> 00:33:24,712
¿Lo encuentras divertido?
-Lo siento.
233
00:33:25,323 --> 00:33:28,985
Nunca he visto
algo así antes.
234
00:33:32,083 --> 00:33:34,223
¿Quién es ese?
-No sé.
235
00:33:40,197 --> 00:33:42,400
¿Ella te vio salir?
236
00:33:43,160 --> 00:33:46,201
No me importa. No nos
quedaremos en ningún caso.
237
00:34:11,895 --> 00:34:14,514
¡Karl! ¿Qué estás haciendo?
238
00:34:14,879 --> 00:34:16,212
Disculpa.
239
00:34:32,475 --> 00:34:33,934
Buenos dias.
240
00:34:44,590 --> 00:34:48,007
Karl, ve a vestirte,
241
00:34:48,777 --> 00:34:51,652
y lava tus manos
antes de sentarse.
242
00:34:52,149 --> 00:34:53,303
Bueno.
243
00:35:02,471 --> 00:35:06,764
El es Karl, mi coreógrafo
y representante.
244
00:35:07,639 --> 00:35:09,264
Lo conociste ayer.
245
00:35:10,309 --> 00:35:12,295
Ahora dime todo
acerca de ustedes.
246
00:35:12,896 --> 00:35:14,937
Vinimos a Tel Aviv
la semana pasada.
247
00:35:15,562 --> 00:35:16,937
No eres su hermana.
248
00:35:17,602 --> 00:35:18,955
Sí lo soy.
249
00:35:19,363 --> 00:35:21,098
No os parecéis.
250
00:35:21,793 --> 00:35:23,729
Me parezco más a mi madre.
251
00:35:24,802 --> 00:35:26,649
¿Y ahora qué quieres hacer?
252
00:35:27,059 --> 00:35:28,975
Quiero ser bailarina.
253
00:35:29,821 --> 00:35:31,779
Thomas aún no lo sabe.
254
00:35:32,179 --> 00:35:33,897
Termina de comer.
Tenemos que irnos.
255
00:35:34,388 --> 00:35:36,285
¿Por qué te quieres ir?
256
00:35:36,718 --> 00:35:38,718
No te dije que te fueras.
257
00:35:39,144 --> 00:35:42,195
Sólo quiero saber la verdad,
por eso pregunto.
258
00:35:42,964 --> 00:35:46,756
No quiero que me hagas quedar
en ridículo trayendo a tu novia.
259
00:35:48,206 --> 00:35:50,545
Vamos, termina.
-Espera solo un minuto.
260
00:35:50,939 --> 00:35:55,387
Karl, di algo.
-Tal vez deberías hablar con Luna.
261
00:35:59,482 --> 00:36:00,982
Ya voy.
262
00:36:02,025 --> 00:36:05,645
Le quitaron el catéter
y ahora siempre estoy ocupada.
263
00:36:07,633 --> 00:36:09,781
Aprende algo sobre las bebidas
mientras tanto.
264
00:36:12,069 --> 00:36:15,861
Pero no sé nada de bebidas.
-No hay nada que saber.
265
00:36:16,265 --> 00:36:20,316
Los clientes de Luna nunca han oído
hablar de cócteles. No son exigentes.
266
00:36:39,816 --> 00:36:41,358
Escocés, por favor.
267
00:36:47,586 --> 00:36:48,961
Está por ahí.
268
00:37:11,539 --> 00:37:14,105
Hola. Soy Aranjuez.
269
00:37:14,436 --> 00:37:18,186
Deja de ponerle ojos de goo-goo.
No lo traje aquí por ti.
270
00:37:18,444 --> 00:37:20,338
Si necesitas algo,
Estaré en la cocina.
271
00:37:20,664 --> 00:37:23,205
Solo silba.
Puedes silbar, ¿no?
272
00:37:27,143 --> 00:37:31,570
Es muy importante para mí lo que
suceda aquí. A todos nos importa mucho.
273
00:37:32,805 --> 00:37:37,112
Pobre Apolonia no durmió en
absoluto durante la guerra en el Líbano.
274
00:37:38,659 --> 00:37:43,517
Allí murió un cliente suyo y Karl
escribió una bonita pieza en su memoria.
275
00:37:47,056 --> 00:37:50,120
Llévale esto a Zara en el
vestidor, cariño. -De acuerdo.
276
00:37:58,824 --> 00:38:03,477
Si no hay al menos
400 personas en mi funeral,
277
00:38:04,221 --> 00:38:07,762
entonces puedes decir,
que toda mi vida fue en vano...
278
00:38:09,988 --> 00:38:12,943
¿Él es tu novio?
-No, es mi hermano.
279
00:38:13,292 --> 00:38:15,876
Él es muy guapo.
Me recuerda un poco a Julio.
280
00:38:16,008 --> 00:38:17,758
¿Sabes quién es Julio Iglesias?
281
00:38:20,439 --> 00:38:23,761
¿De verdad te llamas Aranjuez?
-¿Por que no?
282
00:38:39,901 --> 00:38:42,651
Esto es para ti.
-Déjalo aquí.
283
00:38:45,031 --> 00:38:48,239
¿Podrias ayudarme por favor?
Sostén esto.
284
00:38:51,944 --> 00:38:53,736
Tíralo.
285
00:39:02,723 --> 00:39:04,163
Más apretado.
286
00:39:09,584 --> 00:39:11,305
¿Dónde te ha estado
escondiendo Luna?
287
00:39:12,175 --> 00:39:13,383
Soy nuevo aqui.
288
00:39:19,839 --> 00:39:21,089
Eso es todo...
289
00:39:21,581 --> 00:39:22,747
por ahora.
290
00:39:30,582 --> 00:39:32,082
¿Quieres follarlo?
291
00:39:32,839 --> 00:39:34,464
¿Te molesta?
292
00:39:35,442 --> 00:39:36,942
Podría.
293
00:39:37,566 --> 00:39:39,150
Entonces tal vez lo haré.
294
00:39:45,163 --> 00:39:46,663
¿Israel?
295
00:39:58,813 --> 00:40:00,438
¡Guau! Eres tan bonita.
296
00:41:25,517 --> 00:41:29,504
Mi hermana está buena, ¿no?
-Sí. Él baila tan bien.
297
00:41:29,938 --> 00:41:33,438
Él ha sido. Él solía ser un verdadero
bailarín en Washington, D.C.
298
00:41:33,770 --> 00:41:37,104
Él era famoso. Mi hermana lo vió
en la televisión y se volvió loca.
299
00:41:37,330 --> 00:41:40,626
¿Qué sucedió? -Se lastimó la pierna
y tuvo que dejar de bailar.
300
00:41:40,860 --> 00:41:42,610
Empezó a beber y todo eso.
301
00:41:43,001 --> 00:41:45,792
Ella siempre se enamora de
los hombres equivocados... como yo.
302
00:41:46,191 --> 00:41:48,601
Pero al menos están actuando.
- ¿Llamas a eso actuar?
303
00:41:48,789 --> 00:41:52,289
Ella podría encontrar fácilmente a
alguien más. Pero ella está loca por él.
304
00:41:53,233 --> 00:41:55,825
¿Se insinuó contigo, la puta?
305
00:41:55,903 --> 00:41:57,028
¿Quién? ¿Zara?
306
00:41:57,211 --> 00:41:58,712
Zara, mi culo.
307
00:41:59,892 --> 00:42:02,060
Zara Azoulay de Bat Yam,
308
00:42:02,364 --> 00:42:05,697
piensa que ser subcampeón "Queen of
the Red Sea" es una mierda.
309
00:42:06,049 --> 00:42:08,193
Ella camina con
su nariz para arriba.
310
00:42:08,607 --> 00:42:11,298
¡Putas! ¡Ella y su hermano!
311
00:42:11,458 --> 00:42:14,712
¡Basta, Apolonia, deja de beber!
312
00:42:15,145 --> 00:42:17,187
Cállate, Popeye.
313
00:42:20,401 --> 00:42:22,734
Deja de mirar como un animal.
314
00:42:22,926 --> 00:42:25,008
Mejor deberías
concéntrate en mi número.
315
00:42:25,451 --> 00:42:30,038
Últimamente, las líneas que has estado
escribiendo para mí, me durmieron.
316
00:43:23,242 --> 00:43:26,325
Me lavé el pelo.
-Ya voy.
317
00:43:40,617 --> 00:43:42,033
No cortes demasiado.
318
00:43:48,393 --> 00:43:50,099
Peina el otro lado.
319
00:43:55,608 --> 00:43:57,721
Tu pelo es como lana de acero.
No tiene forma.
320
00:43:58,316 --> 00:44:00,048
No me veo peor
que tu bailarín.
321
00:44:00,509 --> 00:44:02,718
¿Estás de vuelta con eso otra vez?
Inclina la cabeza.
322
00:44:04,984 --> 00:44:07,382
¡Ay! ¿Qué sucede contigo?
-Lo siento, lo siento.
323
00:44:10,626 --> 00:44:12,715
Termina ya. La vaca
estará aquí pronto.
324
00:44:13,931 --> 00:44:16,929
Ella empezará a quejarse si
dejamos la bañera llena de pelo.
325
00:44:17,004 --> 00:44:19,793
No me gusta la forma en que me mira.
Da miedo. Sabes lo que es ella.
326
00:44:19,818 --> 00:44:21,068
Ignórala.
327
00:44:21,566 --> 00:44:24,845
¿No es suficiente que me la esté follando?
Será mejor que se calle.
328
00:44:33,214 --> 00:44:34,714
Ven aquí, cariño.
329
00:44:38,203 --> 00:44:40,484
Olvidé comprar galletas dietéticas.
330
00:44:58,987 --> 00:45:02,862
En mi vida, he visto
mucha suciedad,
331
00:45:03,819 --> 00:45:06,322
pero esto...
332
00:45:06,750 --> 00:45:08,290
¿De qué estás hablando?
333
00:45:08,731 --> 00:45:11,810
Basta, Thomas. He estado
sospechando desde hace un tiempo,
334
00:45:12,363 --> 00:45:15,550
pero nunca imaginé que eso
realmente podría ser de esa manera.
335
00:45:16,226 --> 00:45:18,917
Si lo hubiera sabido desde el principio,
nunca te habría acogido.
336
00:45:19,226 --> 00:45:20,268
No, en mi casa.
337
00:45:20,520 --> 00:45:22,416
¿Qué quieres?
Es mi asunto, ¿no?
338
00:45:22,866 --> 00:45:24,504
Eso es lo que piensas.
339
00:45:25,234 --> 00:45:29,443
No quiero recordar
que te conseguí tu trabajo.
340
00:45:30,204 --> 00:45:32,638
¿Tu crees que Luna
te hubiera contratado?
341
00:45:33,178 --> 00:45:36,150
Y no he pedido que me paguen
por habitación ni comida tampoco.
342
00:45:36,609 --> 00:45:39,651
Hemos estado ahorrando para un apartamento
y recuperarás todo tu dinero.
343
00:45:39,735 --> 00:45:41,110
Sólo dame un poco de tiempo.
344
00:45:41,296 --> 00:45:45,502
¿De qué estás hablando? Tú
no tienes dinero para un apartamento.
345
00:45:46,225 --> 00:45:50,526
Tu primer mes trabajando
en el bar, yo pagué tu salario,
346
00:45:50,880 --> 00:45:52,672
de mi propio bolsillo.
347
00:45:55,366 --> 00:45:58,206
Entonces, ¿ahora qué quieres de mí?
¿Quieres dinero?
348
00:45:58,404 --> 00:46:02,432
No quiero nada,
Ni siquiera tengo sexo contigo.
349
00:46:03,147 --> 00:46:05,213
¿A dónde vas?
-A la calle.
350
00:46:06,227 --> 00:46:08,352
Thomas, espera.
351
00:46:09,575 --> 00:46:11,950
No tengo el corazon
para echarte,
352
00:46:12,226 --> 00:46:16,150
pero en mi casa, tu no
te acostarás más con ella.
353
00:46:18,693 --> 00:46:21,677
Este no es el Hilton.
No tengo dónde ponerlo.
354
00:46:21,973 --> 00:46:24,806
Si no te gusta, vete a Hollywood.
-Se mea en mi camerino.
355
00:46:24,964 --> 00:46:27,502
Vine a trabajar en este basurero,
no a limpiar lo que él deja.
356
00:46:28,419 --> 00:46:32,377
¿No tienes corazón?
No puede estar solo en casa.
357
00:46:32,516 --> 00:46:34,683
Y estas actuaciones
no son buenos para su corazón.
358
00:46:34,921 --> 00:46:38,485
¿Qué me importa? No lo quiero
cerca de mí, ¿entiendes?
359
00:46:38,916 --> 00:46:40,592
Chavaleh, ven aquí.
360
00:46:42,159 --> 00:46:44,246
¿Por qué Avram dejó de beber?
361
00:46:44,771 --> 00:46:48,245
¿Qué le has estado diciendo?
-Que no es bueno para él.
362
00:46:48,825 --> 00:46:52,564
Voy a despedirla.
Mira sus medias.
363
00:46:53,928 --> 00:46:55,100
Voy a despedirla.
364
00:46:55,448 --> 00:46:58,031
Luna, quería preguntarle,
¿Qué pasa con mi adelanto?
365
00:46:58,763 --> 00:47:01,705
¿Tú también? ¿Dónde conseguiré
el dinero para pagarte un anticipo?
366
00:47:02,016 --> 00:47:03,833
¿Qué les pasa a todos hoy?
367
00:47:04,168 --> 00:47:07,752
Tómalo, toma la barra,
no me importa toma todo.
368
00:47:11,634 --> 00:47:17,218
Y 1, 2, 3, 4,
369
00:47:17,325 --> 00:47:22,450
5, 6, 7 y 8...
370
00:47:22,904 --> 00:47:30,723
Y 1, 2, 3, 4 y 5...
371
00:47:31,436 --> 00:47:33,531
Deténgase. Suficiente,
suficiente, suficiente.
372
00:47:35,104 --> 00:47:39,446
¿Dónde bailabas antes?
-En grupos de niños y grupos de jóvenes.
373
00:47:40,051 --> 00:47:42,593
¿Es así?
-¿Karl?
374
00:47:43,459 --> 00:47:46,001
No lo quiero. Es un enano.
375
00:47:47,956 --> 00:47:50,915
Todo el mundo es demasiado bajo para ti.
376
00:47:51,453 --> 00:47:53,661
Quizás tengas razón.
377
00:47:54,470 --> 00:47:56,684
Haz el número con ellos.
378
00:47:56,996 --> 00:47:59,329
Eso es lo que quieres...
379
00:47:59,697 --> 00:48:03,267
tenerlos follando en el escenario.
¿Para qué me necesitas?
380
00:48:10,569 --> 00:48:11,962
¡Apolonia!
381
00:48:14,816 --> 00:48:15,983
Bonita ropa.
382
00:48:47,900 --> 00:48:53,733
Tócame, tócame,
cuando la noche es fria.
383
00:48:54,483 --> 00:49:00,775
Tócame, tócame,
Cierra mis ojos, derrite mi hielo.
384
00:49:00,914 --> 00:49:04,914
Hazme llorar,
Nunca toques mi alma.
385
00:49:07,691 --> 00:49:13,525
Tócame, tócame,
cuando la noche es fría.
386
00:49:14,316 --> 00:49:20,571
Tócame, tócame,
manténme caliente, ilumina mi alma,
387
00:49:20,725 --> 00:49:24,892
Interrumpe mi caída,
porque soy una muñeca humana.
388
00:49:26,462 --> 00:49:31,253
El fuego está arriba y alto,
Siento que voy a volar.
389
00:49:33,130 --> 00:49:38,547
Si alguna vez alcanzo el cielo,
Me pregunto si encontraré.
390
00:49:39,702 --> 00:49:42,441
La verdad debajo de las mentiras.
391
00:49:43,847 --> 00:49:48,483
Cariño, abrázame fuerte.
392
00:49:49,244 --> 00:49:56,400
Ven y tócame,
Tócame cuando la noche esté fría.
393
00:49:57,114 --> 00:50:03,608
Tócame, tócame,
Cierra mis ojos, derrite mi hielo,
394
00:50:03,702 --> 00:50:07,994
Hazme llorar,
Nunca toques mi alma.
395
00:50:10,525 --> 00:50:16,608
Tócame, tócame,
cuando la noche es fría
396
00:50:16,991 --> 00:50:23,088
Tócame, tócame,
manténme caliente, ilumina mi alma,
397
00:50:23,503 --> 00:50:27,941
Interrumpe mi caída,
porque soy una muñeca humana.
398
00:50:29,295 --> 00:50:34,566
El fuego está arriba y alto,
Siento que voy a morir.
399
00:50:35,679 --> 00:50:41,316
No se la razón por qué
siempre tengo que esconderme,
400
00:50:42,733 --> 00:50:44,964
Cubierta de mentiras...
401
00:50:46,682 --> 00:50:48,403
¿Te gustaría mostrarme los alrededores?
402
00:50:48,568 --> 00:50:50,068
Estoy ocupada.
403
00:50:51,758 --> 00:50:53,549
Podemos ir a tomar un helado.
404
00:50:53,716 --> 00:50:54,924
No.
405
00:50:56,832 --> 00:50:58,739
¿Qué pasa? ¿No hablas Inglés?
-Hablo.
406
00:50:58,866 --> 00:50:59,991
¡No!
407
00:51:02,053 --> 00:51:03,939
Ve a la cocina.
Quiero irme.
408
00:51:07,211 --> 00:51:08,865
En otro momento, ¿eh?
409
00:51:09,096 --> 00:51:10,763
¿Vienes a casa?
410
00:51:11,283 --> 00:51:12,408
Quizás.
411
00:51:13,533 --> 00:51:15,013
Si estoy lo suficientemente borracho.
412
00:51:19,983 --> 00:51:23,150
Tócame, tócame
413
00:51:26,483 --> 00:51:28,603
Tócame...
414
00:51:32,852 --> 00:51:36,732
Tócame... a mí.
415
00:51:40,691 --> 00:51:42,240
¿Thomas?
-Ya voy.
416
00:51:42,510 --> 00:51:45,551
¿Me acompañarás a casa?
-Díle que lo rellene.
417
00:51:45,721 --> 00:51:47,008
Estaré allí.
418
00:51:47,122 --> 00:51:50,521
No te hará ningún bien.
Ella es una puta más grande que tú.
419
00:51:50,812 --> 00:51:54,479
Tus historias de "madre enferma" no
funcionarán en ella como lo hicieron en mí.
420
00:51:54,900 --> 00:51:57,572
¡Soy tan idiota! -Habré terminado
en un minuto y volveré.
421
00:51:58,191 --> 00:52:00,523
¿Por qué no ahora?
-Porque no soy tu amante, ¿de acuerdo?
422
00:52:00,858 --> 00:52:02,903
Eres repugnante.
-Hazme un favor, quítate de encima.
423
00:52:03,383 --> 00:52:05,967
¿No tienes a nadie mejor
para robarle que a mí, puta?
424
00:52:06,184 --> 00:52:09,017
No llegarás a ningún lado,
está pegado a su hermana.
425
00:52:09,141 --> 00:52:12,215
¡Cállate o te rompo la cara!
426
00:52:12,374 --> 00:52:15,034
¡No te molestes en volver a casa!
-¡Vete a la mierda!
427
00:52:44,191 --> 00:52:48,025
Tú e Israel pueden dormir aquí.
Si abres la cama.
428
00:52:51,804 --> 00:52:54,284
Lo odio
cuando me llama "Israel".
429
00:53:07,463 --> 00:53:09,338
¿Te paga al menos?
430
00:53:11,844 --> 00:53:14,191
¿Por qué, es mejor follar para Karl?
431
00:53:15,905 --> 00:53:18,238
Tengo una familia que mantener, cariño.
432
00:53:19,697 --> 00:53:21,405
Yo también, cariño.
433
00:53:23,439 --> 00:53:24,898
Ven a tomar algo.
-No bebo.
434
00:53:25,150 --> 00:53:27,586
No me cae bien.
¿Tienes algo para fumar?
435
00:53:28,386 --> 00:53:30,220
No me cae bien.
436
00:53:32,108 --> 00:53:34,468
Intentaremos encontrar
una habitación mañana por la mañana.
437
00:53:34,575 --> 00:53:37,255
Puedes quedarte aquí. En cualquier caso,
nos vamos a Grecia.
438
00:53:37,575 --> 00:53:39,921
¿Estás loca? No tengo
dinero para un lugar como este.
439
00:53:43,940 --> 00:53:45,732
¿Nicolás no va a volver?
440
00:53:48,171 --> 00:53:50,088
Si él no se acuesta conmigo.
441
00:53:50,417 --> 00:53:52,667
¿Así es como son las
cosas entre ustedes?
442
00:53:59,015 --> 00:54:00,515
¿Y ustedes?
443
00:54:06,709 --> 00:54:09,209
¿Cómo son las cosas entre ustedes?
444
00:54:10,681 --> 00:54:13,058
¿Debería llamar a tu hermana?
¿para que venga a ayudar?
445
00:54:13,663 --> 00:54:17,788
No te escuché.
-Pregunté si quieres que...
446
00:54:17,952 --> 00:54:20,327
No empieces conmigo.
¿Cuál es tu historia?
447
00:54:21,655 --> 00:54:24,400
Vamos a dormir.
-¿Qué quieres?
448
00:55:21,596 --> 00:55:24,516
¿No tienes novio?
-No realmente.
449
00:55:24,950 --> 00:55:27,649
¿Qué quieres decir con "no realmente"?
¿No follan?
450
00:55:30,723 --> 00:55:32,765
¿Eres virgen?
451
00:55:33,722 --> 00:55:36,302
Me puedes decir,
no le diré a nadie.
452
00:55:39,468 --> 00:55:40,468
Sí.
453
00:55:41,419 --> 00:55:42,711
¿Por qué?
454
00:55:43,976 --> 00:55:47,059
¿Por qué no has ido hasta el final?
¿Esperas a tu boda?
455
00:56:26,305 --> 00:56:29,566
Eres mi San Valentín divertido
456
00:56:31,173 --> 00:56:34,858
dulce y cómico San Valentín...
457
00:56:35,483 --> 00:56:39,417
Me haces sonreir con mi corazón...
458
00:56:40,444 --> 00:56:42,799
¿Nicolás no se enfadará.
que nos quedamos contigo?
459
00:56:42,979 --> 00:56:45,983
Todo lo contrario.
Genial, ¿no?
460
00:56:46,291 --> 00:56:48,358
Espera, te mostraré
todo el álbum.
461
00:57:07,400 --> 00:57:08,900
No tan rápido.
462
00:57:09,025 --> 00:57:11,353
Hay una foto en
donde casi se le ve todo.
463
00:57:12,566 --> 00:57:15,327
Mira el tamaño.
Es para morirse.
464
00:57:19,699 --> 00:57:21,449
Thomas, ven a ver.
465
00:57:55,608 --> 00:57:57,108
Ayúdame.
466
00:58:01,650 --> 00:58:05,733
Vamos, ayúdame.
467
00:58:09,883 --> 00:58:11,674
Déjalo.
Lo llevaré.
468
00:58:12,254 --> 00:58:15,088
Ven.
-Puedo cuidar de mí mismo.
469
00:58:23,460 --> 00:58:25,918
Oye, ¿dónde están durmiendo todos?
470
00:58:33,025 --> 00:58:34,150
Ven aquí.
471
00:58:59,386 --> 00:59:00,386
¿Cariño?
472
00:59:01,779 --> 00:59:03,946
Por favor, no quiero hablar.
473
00:59:05,608 --> 00:59:07,233
Quiero dormir.
474
00:59:23,615 --> 00:59:26,365
¿Donde estas viviendo ahora?
-Con Apolonia.
475
00:59:27,669 --> 00:59:30,289
¡Hey! Escucha,
perdón por la noche pasada,
476
00:59:30,674 --> 00:59:31,937
si hice algo, ya sabes.
477
00:59:32,202 --> 00:59:35,283
Nicholas dice que puede conseguirme
la escuela de baile a mitad de precio.
478
00:59:37,566 --> 00:59:40,400
Él tiene conexiones allí.
-Lo hablaremos, ¿de acuerdo?
479
00:59:41,441 --> 00:59:43,265
Quería ser una
bailarina toda la vida.
480
00:59:43,546 --> 00:59:45,526
Deja de hacerte la tonta.
481
00:59:49,458 --> 00:59:52,500
¿Por qué siempre estás tan deprimido?
Es realmente deprimente.
482
00:59:54,151 --> 00:59:57,088
¿Vas a Grecia?
-No, no voy a ir a Grecia.
483
00:59:57,261 --> 00:59:58,928
¿Ahora me lo dices?
484
01:00:04,939 --> 01:00:07,900
Y yo tampoco.
-Harás exactamente lo que yo diga.
485
01:00:21,441 --> 01:00:24,133
¿Entonces que dices?
- ¿Necesitas saberlo ahora mismo?
486
01:00:24,200 --> 01:00:26,346
Has estado prometiendo por
un mes y no ha pasado nada.
487
01:00:26,421 --> 01:00:28,867
Además, la mitad del dinero es mío.
-Está bien, ya.
488
01:00:29,220 --> 01:00:31,266
¿Por qué estás encima de mí?
¿Dije que no?
489
01:00:32,136 --> 01:00:34,647
¿Si pago por todo por
adelantado obtengo un descuento?
490
01:00:34,920 --> 01:00:38,592
No.
-Es mucho dinero. -Sí.
491
01:00:39,752 --> 01:00:42,845
Busqué en otros lugares y
sus precios son más razonables.
492
01:00:43,392 --> 01:00:45,968
Podría ser. -Nicolás ya ha
llegado a un acuerdo con ellos.
493
01:00:46,468 --> 01:00:48,968
¿Un acuerdo?
¿Estas son sus conexiones?
494
01:00:50,073 --> 01:00:52,380
A este precio, te puedo enviar
al Teatro Nacional.
495
01:00:53,624 --> 01:00:55,541
¿Son buenos los profesores aquí?
496
01:00:55,930 --> 01:00:59,974
Aquí hay un folleto con todos
los detalles. Léelo y decide.
497
01:01:04,250 --> 01:01:07,327
Me voy... -Un momento,
¿A dónde vas?
498
01:01:09,701 --> 01:01:10,951
Esta bien, ve.
499
01:01:16,233 --> 01:01:17,941
Hola.
500
01:01:25,592 --> 01:01:27,925
¿Puedes ser un poco más agradable,
no puedes?
501
01:01:34,066 --> 01:01:40,275
8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
502
01:01:40,566 --> 01:01:46,441
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
503
01:01:46,608 --> 01:01:52,275
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
504
01:01:52,400 --> 01:01:58,483
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
505
01:03:50,483 --> 01:03:53,691
Yo no estuve tan bien.
Estaba demasiado nerviosa.
506
01:03:53,858 --> 01:03:56,191
Estarás bien.
-Eso espero.
507
01:03:58,703 --> 01:04:00,370
¿Me esperaste?
508
01:04:01,063 --> 01:04:02,813
'¿Me esperaste?'"
509
01:04:04,307 --> 01:04:05,766
Volvemos a lo de Apolonia.
510
01:04:05,852 --> 01:04:07,602
No voy a volver.
-Sí, lo harás.
511
01:04:07,705 --> 01:04:09,377
Deja a mi hermana, ¿de acuerdo?
512
01:04:10,171 --> 01:04:12,046
¿Por qué?
-Porque eso es lo que quiero.
513
01:04:13,179 --> 01:04:17,068
Por favor, está bien.
Él es mi hermano.
514
01:04:19,834 --> 01:04:21,260
Gracias, Nicolás.
515
01:04:34,441 --> 01:04:36,427
Me asustas cuando estás
así. ¿Qué hice?
516
01:04:38,098 --> 01:04:40,344
Detente, dime lo que hice.
-Hablaremos en lo de Apolonia.
517
01:04:40,451 --> 01:04:43,118
¡No! -Harás lo que yo diga,
¿entiendes?
518
01:04:44,358 --> 01:04:46,191
Te salvé.
519
01:05:22,011 --> 01:05:23,944
Nunca se como comportarme
para que no te enfades.
520
01:05:26,602 --> 01:05:28,769
Vi la forma en que bailaste hoy.
521
01:05:31,069 --> 01:05:32,622
¿No estás feliz por mí?
522
01:05:32,679 --> 01:05:34,429
Por supuesto que lo estoy.
523
01:05:36,650 --> 01:05:38,349
Además, estoy contigo.
524
01:05:39,628 --> 01:05:42,878
Sí, pero no te quedarás conmigo.
Si se da la oportunidad, ¿no?
525
01:05:45,227 --> 01:05:46,727
Me estás ahogando.
526
01:05:52,775 --> 01:05:55,815
También puedes hacer mucho.
Eres muy talentoso.
527
01:05:58,983 --> 01:06:00,935
Puedes, y también
eres guapo.
528
01:06:03,102 --> 01:06:04,842
No sé lo qué debes hacer.
529
01:06:37,164 --> 01:06:41,878
Tal vez deberíamos decir que lo sentimos.
-Está bien, tú vas primero.
530
01:06:42,911 --> 01:06:45,745
¿Por qué yo? -Porque
sienten más lástima por ti.
531
01:06:53,305 --> 01:06:54,775
Adelante.
532
01:07:02,575 --> 01:07:04,448
Thomas quiere disculparse.
533
01:07:05,316 --> 01:07:07,421
¿Merezco esto?
534
01:07:08,098 --> 01:07:09,098
No.
535
01:07:10,134 --> 01:07:15,389
Esperé sin dormir toda la
noche. Estaba tan preocupada.
536
01:07:18,041 --> 01:07:19,499
Lo siento.
537
01:07:48,506 --> 01:07:50,714
Quiero hablar contigo, Thomas.
538
01:07:53,406 --> 01:07:54,406
Hablemos.
539
01:07:55,510 --> 01:07:57,406
No delante de la chica.
540
01:08:07,687 --> 01:08:11,604
Conozco mis limitaciones.
No debería estar celoso.
541
01:08:11,736 --> 01:08:13,153
Dime,
542
01:08:16,022 --> 01:08:18,772
¿No crees que merezco
más que esto?
543
01:08:22,064 --> 01:08:23,937
Ya veo.
544
01:08:33,343 --> 01:08:36,323
¿No deberías ir con ella?
No fuiste amable con ella.
545
01:08:38,146 --> 01:08:39,729
¿Qué diré?
546
01:08:52,775 --> 01:08:56,150
Hay días en que uno
piensa todo tipo de cosas,
547
01:08:56,275 --> 01:09:00,400
y quiere llorar,
pero en vez de llorar, canta
548
01:09:00,566 --> 01:09:02,608
y cuando se canta juntos,
549
01:09:02,900 --> 01:09:05,400
se siente maravilloso.
550
01:09:05,775 --> 01:09:07,983
Y ese maravilloso sentimiento,
551
01:09:08,108 --> 01:09:11,983
quiero que todos experimentemos
esta noche,
552
01:09:12,358 --> 01:09:14,358
aquí, juntos.
553
01:09:14,566 --> 01:09:20,816
Esta es una oportunidad para cantar.
Con soldados de aspecto cansado
554
01:09:20,941 --> 01:09:23,816
que están despiertos para cantar.
555
01:09:36,009 --> 01:09:41,863
Lindas chicas con hermosos ojos
tenemos en la Tierra de Israel.
556
01:09:42,191 --> 01:09:48,025
¿Y buenos chicos, oh, quién
lo hubiera creído?
557
01:09:48,233 --> 01:09:51,441
Y tenemos una Torá
que desprende tanta luz.
558
01:09:51,566 --> 01:09:53,900
Y la Hagadá y la Meguila.
559
01:09:54,191 --> 01:10:00,108
Y un Dios y las voces
de una novia y un novio.
560
01:10:00,358 --> 01:10:06,275
La tierra de Israel es hermosa
la tierra de israel esta floreciendo
561
01:10:06,525 --> 01:10:12,441
te sientas y miras
La miras y floreces.
562
01:10:34,279 --> 01:10:35,779
¿Dónde está Mariana?
563
01:10:36,401 --> 01:10:38,776
Ella estará bien.
564
01:10:39,526 --> 01:10:41,193
Estoy preocupado por ti.
565
01:10:42,030 --> 01:10:43,239
¿A dónde fue?
566
01:10:43,698 --> 01:10:45,843
Es mejor para ti, créeme.
567
01:10:46,316 --> 01:10:48,403
A veces quiero golpearte.
568
01:10:48,990 --> 01:10:53,452
¿Te estás volviendo desagradable otra vez?
No vale la pena, cariño.
569
01:10:53,868 --> 01:10:57,525
Cuando mi boca no es feliz,
no obtendrás nada.
570
01:10:57,745 --> 01:11:02,457
Escucha... -Te quemarás en el
infierno, tú y tu hermana.
571
01:11:02,610 --> 01:11:04,191
Nunca la toqué.
572
01:11:05,019 --> 01:11:06,830
Déjame ayudarte, Thomas.
573
01:11:07,837 --> 01:11:13,277
La pequeña se las arreglará.
Ella es fuerte. No es como nosotros.
574
01:11:13,474 --> 01:11:14,974
¡Vete a la mierda!
575
01:11:23,279 --> 01:11:25,946
¿Hola, Thomas,
vienes con nosotros?
576
01:11:26,859 --> 01:11:28,568
Mira lo que me pasó.
577
01:11:29,554 --> 01:11:32,637
Fui a caminar con alguien
y su banda me tendió una emboscada.
578
01:11:33,441 --> 01:11:36,275
¿Te importaría si digo
que estaba contigo?
579
01:11:40,446 --> 01:11:42,308
Tu hermana no está aquí.
580
01:11:42,734 --> 01:11:44,901
¡Miserable gusanito!
581
01:11:45,139 --> 01:11:48,347
¿No tengo suficientes problemas
para preocuparme por tu trasero?
582
01:11:49,265 --> 01:11:50,557
¿Se fueron juntos?
583
01:11:51,718 --> 01:11:53,841
Grité fuerte pero nadie vino.
584
01:11:54,289 --> 01:11:55,753
Debería haber seguridad
en el parque.
585
01:11:55,973 --> 01:11:57,933
Siéntate.
-No puedo.
586
01:11:59,429 --> 01:12:01,220
¿Se fueron juntos?
587
01:12:02,754 --> 01:12:04,337
Se fueron juntos.
588
01:12:04,923 --> 01:12:08,733
Nicolás tiene suerte.
A las mujeres les gusta salvarlo.
589
01:12:12,354 --> 01:12:13,854
¿A dónde fueron?
590
01:12:16,945 --> 01:12:19,237
A ver la puesta del sol, creo.
591
01:12:33,775 --> 01:12:36,191
Lo haré bien. Verás.
592
01:12:44,733 --> 01:12:49,524
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
593
01:13:29,983 --> 01:13:31,650
Está bien.
594
01:13:43,775 --> 01:13:47,400
Está bien.
Vamos, está bien.
595
01:14:02,211 --> 01:14:04,252
Eso fue amateur.
596
01:14:09,883 --> 01:14:11,924
Es asunto mío, Thomas.
597
01:14:13,333 --> 01:14:14,711
¿Desde cuando?
598
01:14:15,705 --> 01:14:16,971
Desde ahora.
599
01:14:18,471 --> 01:14:21,721
Idiota. ¿Crees que
conseguirás algo de él?
600
01:14:22,810 --> 01:14:25,888
Me sacará de aquí.
- ¿Es eso lo que dijo?
601
01:14:26,139 --> 01:14:29,222
Todavía no. Necesita a alguien.
602
01:14:31,684 --> 01:14:34,779
Yo también.
-Basta, Thomas.
603
01:14:35,687 --> 01:14:36,978
Quiero algo
hecho por mí.
604
01:14:37,043 --> 01:14:39,377
¿Ser la puta de ese borracho?
¿Es eso lo que quieres?
605
01:14:39,521 --> 01:14:40,521
Sí.
606
01:14:46,627 --> 01:14:48,252
¿Ya no me amas?
607
01:14:50,207 --> 01:14:51,666
Lo hago,
608
01:14:53,813 --> 01:14:55,253
pero no como tú
quieres que lo haga.
609
01:14:55,341 --> 01:14:56,841
¿Cómo quiero que lo hagas?
610
01:14:57,218 --> 01:14:59,468
No de la forma en que puedo,
611
01:15:00,874 --> 01:15:02,916
como se supone que debe ser.
612
01:15:11,238 --> 01:15:12,613
Quiero irme ahora.
613
01:15:14,345 --> 01:15:15,762
No te vayas.
614
01:15:25,932 --> 01:15:28,099
¿Crees que te librarás
tan fácilmente?
615
01:15:30,140 --> 01:15:32,015
¿Crees que te dejaré?
616
01:15:44,291 --> 01:15:46,496
Hemos terminado, Karl.
617
01:15:47,130 --> 01:15:51,716
Encontraremos a alguien más.
Él no es el único.
618
01:15:54,001 --> 01:15:59,167
Sólo él y sólo él.
Soy una gran broma, Karl.
619
01:16:00,979 --> 01:16:04,382
Como un viejo colchón
de la Guerra de la Independencia.
620
01:16:06,229 --> 01:16:11,390
Nos tenemos el uno al otro.
Tenemos nuestro arte.
621
01:16:13,648 --> 01:16:17,023
Tal vez vayamos
a Palma en verano.
622
01:16:19,782 --> 01:16:21,900
Está bien allí.
623
01:16:37,192 --> 01:16:38,192
¿Thomas?
624
01:16:46,376 --> 01:16:49,706
Busqué en todos los refugios
hasta que encontré este basurero.
625
01:16:53,209 --> 01:16:57,626
Tu hermana dijo que podría venir.
Creo que tenía miedo de venir.
626
01:17:02,085 --> 01:17:04,127
No me fui al final.
627
01:17:05,803 --> 01:17:07,826
Quería quedarme contigo.
628
01:17:08,371 --> 01:17:12,413
Sé cómo te sientes, de verdad.
Me sentí de la misma manera muchas veces.
629
01:17:18,089 --> 01:17:21,506
Le dije a Luna que estabas enfermo pero
ella te reemplazará si no vienes.
630
01:17:23,998 --> 01:17:26,039
¡Thomas, ya es suficiente!
631
01:17:26,593 --> 01:17:28,277
Mira lo que estás haciendo.
632
01:17:28,775 --> 01:17:30,942
Tenemos que tirar juntos
para un mismo lado.
633
01:17:37,549 --> 01:17:41,283
Traeré algo de comer y entonces
arreglaremos este lugar, ¿de acuerdo?
634
01:17:42,082 --> 01:17:43,582
Espérame aqui.
635
01:18:11,936 --> 01:18:14,811
Iré ahora al estudio,
y después iré al banco.
636
01:18:15,182 --> 01:18:19,307
A las seis tengo la audición.
¿Puedes hacer las compras, tal vez?
637
01:18:21,144 --> 01:18:22,477
No importa.
638
01:18:23,526 --> 01:18:26,501
Ven aquí.
-Tengo prisa.
639
01:18:27,321 --> 01:18:28,641
Ven aquí...
640
01:18:32,298 --> 01:18:33,465
¿Qué?
641
01:18:41,484 --> 01:18:43,332
No, Nicolás. No.
642
01:18:44,492 --> 01:18:46,812
No puedo concentrarme
en el estudio, después.
643
01:19:03,209 --> 01:19:05,084
¿Qué sucede contigo?
644
01:19:15,499 --> 01:19:16,624
¿Qué es?
645
01:19:50,275 --> 01:19:51,983
Pienso en Thomas...
646
01:19:56,053 --> 01:19:57,553
No sé.
647
01:19:59,026 --> 01:20:00,609
Me voy ahora, ¿de acuerdo?
648
01:20:08,207 --> 01:20:10,916
Come algo.
¿No sabe bien?
649
01:20:17,076 --> 01:20:19,897
Nicholas vino al bar hoy.
Y tuvo una pelea con Luna.
650
01:20:22,555 --> 01:20:24,055
¿Hablaste con él?
651
01:20:24,463 --> 01:20:27,546
¿Después de la forma en
que trató a mi hermana? Nunca.
652
01:20:29,046 --> 01:20:32,495
¿Donde esta ella?
-En Grecia.
653
01:20:32,923 --> 01:20:34,382
Mariana.
654
01:20:36,828 --> 01:20:41,370
Ella... encontró trabajo en un nuevo club.
655
01:20:43,180 --> 01:20:44,346
¿La viste?
656
01:20:46,017 --> 01:20:49,601
Por un minuto.
Fui a buscar mis cosas.
657
01:20:50,030 --> 01:20:53,111
Ella estaba caminando con la túnica
de mi hermana como si fuera su casa.
658
01:20:56,559 --> 01:20:58,059
¿Hablaron?
659
01:20:58,752 --> 01:21:01,335
Sólo le pregunté si ella sabía
lo que estaba pasando contigo.
660
01:21:28,775 --> 01:21:30,150
Solo miembros.
661
01:21:30,441 --> 01:21:32,441
Mi hermana actúa aquí.
¿Puedes llamarla?
662
01:21:32,566 --> 01:21:35,025
Quédate a un lado.
Estás bloqueando la entrada.
663
01:22:02,251 --> 01:22:04,376
¿Viniste a verme?
664
01:22:09,939 --> 01:22:13,731
No te invité porque
la actuación aún no estaba lista.
665
01:22:14,830 --> 01:22:16,955
Hoy es sólo una prueba.
666
01:22:18,197 --> 01:22:19,955
Incluso podría conseguir un solo.
667
01:22:20,369 --> 01:22:22,055
¿Te desnudas aquí también?
668
01:22:22,351 --> 01:22:24,261
No es ese tipo de lugar.
669
01:22:24,643 --> 01:22:27,201
Tengo que irme,
así que búscate un lugar.
670
01:22:50,321 --> 01:22:56,571
Un hombre se sienta en la cerca
y mira alrededor.
671
01:22:56,734 --> 01:23:00,401
Tal vez esté un poco aburrido,
672
01:23:00,858 --> 01:23:03,483
tal vez esté harto de la gente.
673
01:23:03,789 --> 01:23:10,358
El mira y no entiende
donde todos corren.
674
01:23:10,691 --> 01:23:17,483
Hay tiempo, hay tiempo,
hay tiempo, y se ríe.
675
01:23:17,941 --> 01:23:24,400
El mira y no entiende
donde todos corren.
676
01:23:24,525 --> 01:23:28,025
Espera un minuto, dice...
677
01:24:42,369 --> 01:24:45,119
Estaba un poco nerviosa
y ¿te puedo decir algo?
678
01:24:45,374 --> 01:24:48,969
Esa idiota avienta el vestido y acapara
todo el escenario, solo para esconderme.
679
01:24:49,409 --> 01:24:50,857
No sé si te diste cuenta.
680
01:24:51,258 --> 01:24:53,727
Todo estará bien.
¿Puedo llevarte a algún lugar?
681
01:24:54,231 --> 01:24:57,022
No gracias.
Nicholas pasará a recogerme.
682
01:24:59,279 --> 01:25:00,696
¿Te veo mañana?
683
01:25:08,028 --> 01:25:11,494
Dejaste todas tus cosas conmigo.
-No hay prisa.
684
01:25:12,752 --> 01:25:14,877
Ven conmigo,
Solo por un momentito.
685
01:25:16,078 --> 01:25:17,828
Hoy no puedo.
686
01:25:18,691 --> 01:25:19,858
¿Por favor?
687
01:25:26,111 --> 01:25:28,403
Espérame afuera.
Estaré sólo un minuto.
688
01:26:21,111 --> 01:26:23,778
¿Qué ocurre? ¿Tienes miedo
de venir a mi casa?
689
01:26:37,096 --> 01:26:40,108
No puedo creer que estás
de vuelta en este basurero.
690
01:26:42,278 --> 01:26:44,819
El próximo mes tendré más dinero...
-Detente.
691
01:27:01,082 --> 01:27:04,707
Te prometo que nos veremos más
a menudo tan pronto como tenga tiempo.
692
01:27:09,093 --> 01:27:12,406
¿Aranjuez está aquí?
-Probablemente fue al cine.
693
01:27:30,388 --> 01:27:35,208
Lo siento, no he sido amable
contigo, pero es sólo por ahora.
694
01:27:37,245 --> 01:27:40,079
Quería que habláramos un poco.
-¿Sobre qué?
695
01:27:41,108 --> 01:27:43,983
Nada especial, sobre nuestros
planes, cómo llegamos aquí.
696
01:27:44,564 --> 01:27:48,606
No te pongas pesado conmigo.
También hubo algunas cosas buenas.
697
01:27:51,562 --> 01:27:54,312
No puedo soportarlo
si estás con alguien más.
698
01:27:57,747 --> 01:28:02,304
Salgamos un rato afuera,
a dar un paseo, a hablar un poco.
699
01:28:02,814 --> 01:28:04,718
Quédate aquí conmigo.
700
01:28:05,275 --> 01:28:07,304
Me asustas
cuando estás drogado así.
701
01:28:10,235 --> 01:28:12,027
Voy a hacer un poco
de té, ¿de acuerdo?
702
01:28:28,311 --> 01:28:30,775
Todo irá muy bien,
Thomas, de verdad.
703
01:28:34,096 --> 01:28:35,513
Tu eres mi hermano.
704
01:28:40,146 --> 01:28:41,360
Por favor.
705
01:28:42,247 --> 01:28:43,393
Estás muy nervioso.
706
01:29:41,370 --> 01:29:44,870
No no...
707
01:29:49,438 --> 01:29:50,897
Quiéreme.
708
01:31:00,245 --> 01:31:02,120
Es lo que quieres.
709
01:31:42,566 --> 01:31:45,941
Quédate pequeño San Valentín...
710
01:33:30,093 --> 01:33:34,082
Traducción al inglés: Penny Rabinovitch.
711
01:33:34,595 --> 01:33:39,762
Subtítulos: Cinematyp Studios Ltd.
712
01:33:40,259 --> 01:33:44,906
Corrección español: Fabioarg - 2023
54266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.