Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,521 --> 00:00:58,525
"FEMEIA M�RII".
2
00:01:00,486 --> 00:01:04,492
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
3
00:03:54,267 --> 00:03:57,704
- Cine vine cu mine p�n� �n sat ?
- Eu nu pot s� las treaba.
4
00:03:57,770 --> 00:04:01,407
- E prea cald pentru mine.
- Tot ce trebuie e s� p�strezi ritmul.
5
00:04:01,708 --> 00:04:03,977
- Nu po�i s� o la�i pe m�ine ?
- Nu, nu pot !
6
00:04:06,145 --> 00:04:07,747
Avem nevoie de alimente
7
00:04:08,815 --> 00:04:11,718
�i am promis
s� �i duc chiria unchiului vostru.
8
00:04:12,752 --> 00:04:14,954
O s� se �nsereze
p�n� ajung la Florianopolis
9
00:04:15,588 --> 00:04:17,590
�i oricum avem nevoie de bani.
10
00:04:38,244 --> 00:04:40,880
Eu merg s� fac o baie,
este foarte cald.
11
00:07:13,117 --> 00:07:14,499
Ulisses !
12
00:07:15,169 --> 00:07:16,488
Ulisses !
13
00:07:33,323 --> 00:07:34,674
Ulisses !
14
00:07:40,925 --> 00:07:44,245
Po�i s� �ncetezi s� te mai ascunzi.
�tiu c� e�ti acolo.
15
00:07:50,395 --> 00:07:54,443
Ulisses, am s� te spun lui mama
c� m� spionezi. Ai �n�eles ?
16
00:08:05,358 --> 00:08:06,716
Ulisses !
17
00:09:11,617 --> 00:09:13,986
E cineva acolo ? E cineva ?
18
00:09:14,186 --> 00:09:16,155
- Cine este ?
- Sunt eu, Jerusa.
19
00:09:16,221 --> 00:09:17,523
Vin imediat...
20
00:09:18,624 --> 00:09:21,393
Bine ai venit, doamna Jerusa.
O zi de s�mb�t� bun�...
21
00:09:21,827 --> 00:09:24,596
S�mb�ta are s� fie o zi bun�,
dar ast�zi este vineri.
22
00:09:25,130 --> 00:09:26,431
Nu �n�eleg...
23
00:09:26,932 --> 00:09:30,435
De ce, o zi nu este mereu la fel
aici sau �n orice alt� parte a lumii ?
24
00:09:30,769 --> 00:09:32,471
Dar eu �tiu c� ast�zi este s�mb�ta.
25
00:09:32,771 --> 00:09:34,953
Nu, eu �tiu c� azi
se �nt�mpla s� fie vineri.
26
00:09:35,040 --> 00:09:36,508
- Ce se �nt�mpla ?
- Nimic...
27
00:09:36,708 --> 00:09:38,693
Aici nu se �nt�mpla niciodat� nimic.
28
00:09:38,728 --> 00:09:40,644
Spui c� ast�zi este vineri ?
29
00:09:40,679 --> 00:09:43,081
A�a cum ieri a fost joi iar m�ine
o s� fie s�mb�ta.
30
00:09:43,148 --> 00:09:44,883
Eu nu mai �n�eleg nimic.
31
00:09:44,917 --> 00:09:48,654
Lumea s-a schimbat �i eu
trebuie s� m� g�ndesc la toate.
32
00:09:49,087 --> 00:09:50,554
La ce s� te mai g�nde�ti ?
33
00:09:50,589 --> 00:09:53,125
Eu cred c� ast�zi nu este vineri
ci s�mb�ta.
34
00:09:54,693 --> 00:09:57,229
Totul s-a schimbat pe aici �i
nimic nu mai este cum a fost.
35
00:09:58,130 --> 00:09:59,931
E vorba de doamna Carmela.
36
00:10:00,699 --> 00:10:02,934
Ea a vrut s�-�i termini
treaba p�n� vineri.
37
00:10:03,168 --> 00:10:05,370
Am adus ni�te dantel� s� i-o trimi�i la
Florianopolis.
38
00:10:05,395 --> 00:10:06,703
Adev�rat ?
39
00:10:06,738 --> 00:10:09,708
Am v�zut-o �n fiecare s�mb�t� pe vas
dar ast�zi nu este vineri.
40
00:10:10,876 --> 00:10:14,046
Eu spun doar c� soarta
oamenilor s-ar putea schimba.
41
00:10:14,880 --> 00:10:16,782
- A fost g�sit un cadavru.
- Ce cadavru ?
42
00:10:16,815 --> 00:10:18,316
Al unui om �necat.
43
00:10:18,684 --> 00:10:20,986
- Nu �tia c� marea arunc� corpul �napoi.
- Cine era ?
44
00:10:21,687 --> 00:10:23,722
Un b�rbat de pe plaj� pe care
nu I-a recunoscut
45
00:10:23,755 --> 00:10:26,158
c�ci era tot m�ncat de pe�ti.
46
00:10:26,291 --> 00:10:29,327
- �sta este un alt semn.
- Ce semn ?
47
00:10:29,694 --> 00:10:31,696
S� ne vedem de via�a
noastr�, a�a e cel mai bine.
48
00:10:31,763 --> 00:10:33,899
Am adus banii de chirie �i am s�
cump�r c�te ceva.
49
00:10:52,284 --> 00:10:54,653
- Ne vedem �n cur�nd.
- La revedere, la revedere.
50
00:11:04,930 --> 00:11:07,465
La naiba, a trebuit
ea s� fac� a�a ceva !
51
00:11:08,066 --> 00:11:10,535
�i dac� ast�zi este vineri
ce se va �nt�mpla s�mb�ta ?
52
00:11:10,702 --> 00:11:14,039
Este gre�it, lucrurile trebuie s�
se �nt�mple la momentul potrivit.
53
00:11:16,441 --> 00:11:18,043
Mul�umesc foarte mult.
54
00:11:57,816 --> 00:11:59,150
Ulisses !
55
00:13:10,021 --> 00:13:12,790
Cassandra ! Ulisses !
56
00:13:13,124 --> 00:13:15,760
Cassandra, am venit acas�.
57
00:13:16,361 --> 00:13:18,229
S-a �ntors mama !
58
00:14:17,121 --> 00:14:19,323
- Bun� ziua !
- Bun�, bun�...
59
00:14:20,491 --> 00:14:21,993
De ce este a�a de bun� ?
60
00:14:22,126 --> 00:14:24,262
Pentru c� am dus la cap�t
treburile zilnice.
61
00:14:24,896 --> 00:14:26,998
�i tot a�a p�n� la cap�tul zilelor.
62
00:14:27,298 --> 00:14:29,901
Pentru c� noi ne facem
mereu treburile vineri �i nu s�mb�ta.
63
00:14:31,235 --> 00:14:33,304
Prietene, eu nu �n�eleg nimic.
64
00:14:41,412 --> 00:14:43,848
Ascult�, prietene, cred c� �ncep
s� �mi pierd min�ile.
65
00:14:44,315 --> 00:14:45,683
Cum asta ?
66
00:14:45,716 --> 00:14:48,820
Vorbeam �i eu numai a�a...
Ce dore�ti ?
67
00:14:48,886 --> 00:14:52,523
Ni�te informa�ii despre
o familie care locuie�te aici.
68
00:14:52,723 --> 00:14:55,793
Eu cunosc pe toat� lumea care
locuie�te �n sat �i prin �mprejurimi.
69
00:14:56,127 --> 00:14:58,696
- Caut casa lui Santiago.
- Santiago ?
70
00:14:59,063 --> 00:15:02,900
Un om care a plecat pe mare
�i a c�l�torit peste tot �n lume.
71
00:15:03,100 --> 00:15:05,002
�i-a l�sat so�ia �i pe cei doi copii.
72
00:15:05,036 --> 00:15:07,317
�sta trebuie s� fie domnul profesor,
so�ul doamnei Jerusa.
73
00:15:07,471 --> 00:15:08,671
Era profesor ?
74
00:15:08,706 --> 00:15:10,875
Da, profesorul Santiago.
75
00:15:11,175 --> 00:15:13,277
Nu cumva era marinar, amice ?
76
00:15:13,711 --> 00:15:17,548
Povestea lui nu este foarte clar�,
dar c�nd a venit aici era profesor.
77
00:15:17,782 --> 00:15:19,784
De�i el nu a �nv��at nimic,
niciodat� �i pe nimeni.
78
00:15:19,850 --> 00:15:21,385
Unde locuie�te doamna Jerusa ?
79
00:15:21,586 --> 00:15:23,988
Copiii se numesc Ulisses �i Cassandra,
nu-i a�a ?
80
00:15:24,322 --> 00:15:27,191
Au nume diferite
de a altor oameni care locuiesc aici.
81
00:15:28,292 --> 00:15:29,594
Unde locuie�te ?
82
00:15:29,627 --> 00:15:32,263
Ea locuie�te afar� din sat,
chiar la marginea satului.
83
00:15:33,030 --> 00:15:36,467
�n locul t�u a� pleca chiar acum, are
s� se fac� t�rziu p�n� ce ajungi acolo.
84
00:16:43,434 --> 00:16:44,835
Ce este ?
85
00:16:45,002 --> 00:16:47,872
M-am s�turat s� o tot aud pl�ng�ndu-se
c� nu am lucrat nimic ast�zi.
86
00:16:48,606 --> 00:16:50,875
Nu trebuie s� �ipe la noi
c� doar nu suntem ni�te ma�ini.
87
00:16:51,308 --> 00:16:53,310
Ast�zi nu vreau s� �tiu de nimic.
88
00:16:55,746 --> 00:16:59,383
- Cum, a�i terminat deja treaba ?
- Azi nu e o zi potrivit� pentru lucru.
89
00:17:07,591 --> 00:17:09,693
Numai at�t a�i lucrat toat� ziua ?
90
00:17:09,727 --> 00:17:12,221
Munca este munc�, indiferent
ce s-ar �nt�mpla cu lumea.
91
00:17:12,563 --> 00:17:15,099
Am avut o zi �n care nimic nu merge.
92
00:17:16,133 --> 00:17:18,068
�n special c�nd plec eu de acas�.
93
00:17:22,206 --> 00:17:24,458
Haide, cum de nimeni
nu mai lucreaz� pe aici ?
94
00:17:24,493 --> 00:17:26,710
�mi pare r�u mam�,
dar lucrurile s-au schimbat.
95
00:17:27,411 --> 00:17:28,746
De ce ?
96
00:17:28,779 --> 00:17:31,548
Pentru c� sunt o
mul�ime de vagabonzi pe acolo.
97
00:17:32,916 --> 00:17:35,753
Cam mult� zarv� pentru c��iva oameni
care r�t�cesc pe aici.
98
00:17:36,020 --> 00:17:37,888
Bine, sunte�i liberi
pentru restul zilei...
99
00:19:51,688 --> 00:19:54,269
Bun� seara, �mi pare r�u c� vin
at�t de t�rziu. M-am r�t�cit.
100
00:19:58,795 --> 00:20:00,764
Bun� seara, ai pierdut cursul ?
101
00:20:01,698 --> 00:20:04,234
Satul este �n direc�ia
din care ai venit.
102
00:20:04,968 --> 00:20:06,269
Seara totul e �nchis �n sat.
103
00:20:06,770 --> 00:20:09,115
Dac� vii dinspre sat, asta este
ultima cas� de pe plaj�.
104
00:20:09,140 --> 00:20:12,147
De aici �ncolo nu sunt dec�t st�nci,
pietre �i nimic altceva.
105
00:20:15,846 --> 00:20:17,481
Am ajuns deja la destina�ie.
106
00:20:23,320 --> 00:20:25,055
Tu e�ti doamna Jerusa, nu-i a�a ?
107
00:20:25,589 --> 00:20:27,989
- Da, eu sunt Jerusa.
- Eu sunt Roque.
108
00:20:29,013 --> 00:20:30,645
Nu te cunosc...
109
00:20:30,694 --> 00:20:32,047
Am c�l�torit cu Santiago.
110
00:20:32,048 --> 00:20:34,698
Eu sunt marinar, nu �i-a
vorbit niciodat� de mine ?
111
00:20:38,368 --> 00:20:40,070
Nu...
112
00:20:40,737 --> 00:20:44,074
Nu ne-a scris niciodat�,
�nc� din ziua �n care a plecat.
113
00:20:44,241 --> 00:20:45,976
A�a sunt to�i marinarii.
114
00:20:46,042 --> 00:20:49,446
- El nu era un marinar.
- Chiar de nu era, a devenit unul.
115
00:20:49,479 --> 00:20:52,449
- El este cel care te-a trimis ?
- Da, el mi-a cerut s� vin.
116
00:20:53,283 --> 00:20:55,752
Nu vrea s�-�i mai vad� niciodat�
familia �i copii ?
117
00:20:57,220 --> 00:20:59,656
Santiago este mort...
118
00:21:32,789 --> 00:21:34,724
- Unde a�i stat p�n� la ora asta ?
- Pe plaj�...
119
00:21:35,825 --> 00:21:37,705
- Spune�i-i bun� seara lui Roque.
- Bun� seara !
120
00:21:38,294 --> 00:21:39,629
- Bun� !
- Bun�...
121
00:21:39,796 --> 00:21:41,564
Ce copii frumo�i !
122
00:21:42,532 --> 00:21:44,868
Roque a c�l�torit
�mpreun� cu tat�l vostru.
123
00:21:45,702 --> 00:21:47,404
A venit de pe mare.
124
00:21:50,306 --> 00:21:52,275
�i ne-a adus ve�ti...
125
00:21:53,743 --> 00:21:55,545
Ei bine, nu prea bune...
126
00:21:56,613 --> 00:21:58,281
Dar ce e cu voi, a�i �ncremenit ?
127
00:22:00,683 --> 00:22:03,052
Sta�i aici, eu merg s� preg�tesc cina.
128
00:22:08,424 --> 00:22:10,493
Ai fost prieten cu tata ?
129
00:22:11,027 --> 00:22:12,829
Am c�l�torit �mpreun� cu el
�n �ntreaga lume.
130
00:22:12,929 --> 00:22:14,731
El de ce nu a venit s� ne vad� ?
131
00:22:17,767 --> 00:22:19,936
Pentru c� tat�l vostru este mort...
132
00:22:28,545 --> 00:22:30,380
Unde a murit tata ?
133
00:22:31,714 --> 00:22:33,516
�n Portul Tuturor Sfin�ilor.
134
00:22:35,084 --> 00:22:36,953
De ce nu i-ai adus trupul ?
135
00:22:37,921 --> 00:22:39,522
Au fost ni�te probleme...
136
00:22:40,690 --> 00:22:42,992
Din cauz� c� a murit �ntr-o
�nc�ierare
137
00:22:43,526 --> 00:22:46,262
�i a avut loc o investiga�ie a
poli�iei �i multe alte formalit��i.
138
00:22:46,829 --> 00:22:49,632
Iar la sf�r�it, a fost prea t�rziu.
139
00:22:50,700 --> 00:22:52,368
A fost �ngropat ca indigen ?
140
00:22:52,402 --> 00:22:54,137
De ce s� ne mai deranj�m pentru el ?
141
00:22:54,170 --> 00:22:56,577
Soarta unui mort nu ar trebui
s�-i preocupe pe cei vii.
142
00:22:56,873 --> 00:22:58,708
Pentru un mort,
ce importan�� mai are ?
143
00:22:59,208 --> 00:23:02,078
S� fi �ngropat �ntr-un morm�nt scump
este doar o risip� de bani.
144
00:23:07,050 --> 00:23:09,252
Aici sunt lucrurile lui Santiago.
145
00:23:09,452 --> 00:23:11,154
Acum sunt ale voastre.
146
00:23:20,229 --> 00:23:21,940
"Via�a e minunat�".
147
00:23:25,935 --> 00:23:28,123
�i-a spus c� �nainte de asta
a fost profesor ?
148
00:23:29,081 --> 00:23:31,684
A fost profesor ?
Nu, mie nu mi-a spus nimic.
149
00:23:32,200 --> 00:23:34,769
Ceea ce mi-a spus mie
a fost s� o v�nd cuiva din sat.
150
00:23:35,459 --> 00:23:37,029
Poezii...
151
00:23:37,541 --> 00:23:39,253
- D�-mi-o mie !
- Asta este a mea !
152
00:23:39,481 --> 00:23:41,081
Ajunge cu asta !
153
00:24:20,489 --> 00:24:22,491
Ce ai de g�nd s� faci acum ?
154
00:24:24,227 --> 00:24:27,129
Moartea lui Santiago
nu a schimbat prea mult vie�ile noastre.
155
00:24:28,164 --> 00:24:30,466
Ceea ce s-a schimbat este speran��.
156
00:24:31,000 --> 00:24:33,469
�sta este un lucru
care a murit. Speran�a...
157
00:24:33,869 --> 00:24:37,273
- De c��i ani dureaz� asta ?
- De �ase ani...
158
00:24:38,841 --> 00:24:41,477
Dar pare c� a murit de mai mult� vreme.
159
00:24:43,746 --> 00:24:45,414
Speran�a...
160
00:24:46,882 --> 00:24:49,094
�n fiecare diminea�a merg pe plaj�
�i privesc marea.
161
00:24:50,853 --> 00:24:54,724
Urm�resc cu privirea toate
vasele care trec dincolo de orizont...
162
00:24:56,759 --> 00:24:58,327
�i �napoi...
163
00:24:59,595 --> 00:25:01,564
Ce o s� m� fac f�r� speran�a ?
164
00:25:32,762 --> 00:25:34,697
Eu mi-am �ndeplinit obliga�ia mea.
165
00:25:35,564 --> 00:25:37,433
Nu ar trebui s� pleci
de aici la ora asta.
166
00:25:37,767 --> 00:25:41,270
Ar trebui s� r�m�i cu noi
�i s� pleci �n zori.
167
00:25:41,325 --> 00:25:43,341
Asta este o favoare ?
168
00:25:43,927 --> 00:25:45,541
Este obliga�ia mea de gazd�.
169
00:25:45,574 --> 00:25:48,911
�n plus, nu o s� g�se�ti nici un loc
unde s� dormi �n sat.
170
00:26:03,292 --> 00:26:05,060
Nu, te rog...
171
00:26:26,982 --> 00:26:28,984
Asta e �ntotdeauna
o problem� �n principiu.
172
00:26:29,318 --> 00:26:32,154
De ce conteaz� cum se ajunge acolo ?
173
00:26:32,955 --> 00:26:36,825
Pleci cu m�inile goale �i nu iei cu tine
nici m�car o bucurie.
174
00:26:37,334 --> 00:26:39,828
- Hei, b�iete !
- Vin imediat...
175
00:26:41,664 --> 00:26:45,167
- Trebuie s� putem face ceva.
- Poate �n alt� parte.
176
00:26:45,847 --> 00:26:48,079
Aici suntem mult prea departe.
177
00:26:48,376 --> 00:26:50,906
Avem nevoie de o barc� din zona.
178
00:26:52,141 --> 00:26:54,934
Problema este c� am pierdut, am v�ndut
179
00:26:54,935 --> 00:26:57,212
�i am amanetat tot ce am avut.
180
00:26:59,758 --> 00:27:01,325
Asta este...
181
00:27:01,350 --> 00:27:05,117
Am r�mas doar cu o dulce amintire
182
00:27:05,118 --> 00:27:07,856
a ceea ce a fost odat�.
183
00:27:09,491 --> 00:27:10,926
Eu nu te �n�eleg.
184
00:27:11,160 --> 00:27:13,595
Nu te �n�eleg chiar deloc...
185
00:30:32,560 --> 00:30:33,895
M� simt cumva ren�scut� !
186
00:30:34,863 --> 00:30:37,532
Asta este exact ceea ce simt.
O rena�tere...
187
00:30:39,200 --> 00:30:41,069
Tu ai adus-o odat� cu ve�tile
despre moarte
188
00:30:41,094 --> 00:30:42,707
�i speran�a unei vie�i noi.
189
00:33:44,979 --> 00:33:47,281
- Iar�i ai dormit prea mult.
- Unde este Cassandra ?
190
00:33:48,556 --> 00:33:50,358
A mers s� fac� o baie �n mare.
191
00:33:50,424 --> 00:33:52,393
Marinarul acela a plecat ?
192
00:33:53,527 --> 00:33:54,962
A plecat �nc� de diminea�a.
193
00:33:55,997 --> 00:33:58,466
- Mai este cafea pe soba ?
- Nu, nu mai avem.
194
00:34:00,134 --> 00:34:02,336
Nu o s� aib� noroc �n port.
195
00:34:02,904 --> 00:34:05,339
Trebuie s�-i spunem lui Roque c�
nu mai avem cafea.
196
00:35:03,764 --> 00:35:05,499
Vino aici !
197
00:35:06,634 --> 00:35:08,235
Haide...
198
00:37:15,229 --> 00:37:16,964
Aoleu !
199
00:40:44,003 --> 00:40:45,672
Ce este asta ?
200
00:40:45,972 --> 00:40:47,857
Eu sunt, nu m� mai recuno�ti ?
201
00:40:48,313 --> 00:40:50,163
De ce �i-ai pus hainele astea ?
202
00:40:50,343 --> 00:40:53,279
- Nu �tii ?
- �tiu eu...
203
00:41:05,358 --> 00:41:07,136
Ei bine ?
204
00:41:08,615 --> 00:41:10,137
��i st� bine...
205
00:41:25,812 --> 00:41:28,214
E�ti exact a�a cum trebuie s� fii.
206
00:41:36,522 --> 00:41:38,358
A�a dintrodat� sim�i remu�c�ri.
207
00:41:39,959 --> 00:41:43,830
Mie mi se pare c� ai g�sit ceva
foarte pre�ios acolo
208
00:41:44,430 --> 00:41:46,499
ceva ce s-a pierdut de mult� vreme.
209
00:41:49,102 --> 00:41:52,138
E adev�rat, am g�sit dragostea.
210
00:41:53,373 --> 00:41:56,175
- Dar cum am s� m� descurc cu asta ?
- Cu ce ?
211
00:41:56,976 --> 00:41:59,514
Cu asta �i ce este mai r�u, cu tine...
212
00:41:59,515 --> 00:42:01,784
Ai s� pleci mai t�rziu, nu-i a�a ?
213
00:42:04,150 --> 00:42:06,319
Da, am s� renun� la meseria de marinar.
214
00:42:06,386 --> 00:42:07,920
Caut un loc numai pentru mine.
215
00:42:09,355 --> 00:42:11,540
Nu e �sta locul pe care �l cau�i ?
216
00:42:12,725 --> 00:42:16,029
Asta... depinde numai de tine.
217
00:42:58,037 --> 00:42:59,363
Cassandra !
218
00:42:59,645 --> 00:43:02,289
Cassandra,
m�ncarea este pe mas�.
219
00:43:26,766 --> 00:43:28,200
Hm...
220
00:43:28,567 --> 00:43:30,236
Este minunat�.
221
00:43:34,941 --> 00:43:36,581
Cassandra !
222
00:43:37,114 --> 00:43:39,935
Cassandra,
m�ncarea este pe mas�.
223
00:44:18,951 --> 00:44:20,302
Cassandra !
224
00:44:21,099 --> 00:44:22,846
Cassandra, ce este cu tine ?
225
00:44:24,779 --> 00:44:26,122
Nu e nimic...
226
00:44:26,258 --> 00:44:27,893
�tii cum sunt marinarii...
227
00:44:28,794 --> 00:44:31,730
E�ti destul de mare acum ca
s� �n�elegi lucrurile astea.
228
00:44:32,798 --> 00:44:36,368
Ceea ce s-a �nt�mplat a fost un
lucru bun. Este bine c� s-a �nt�mplat.
229
00:44:39,605 --> 00:44:42,708
Eu nu am tr�dat pe nimeni,
tat�l t�u este mort.
230
00:44:43,476 --> 00:44:45,811
Tu nu ai nici un drept s� m� condamni.
231
00:44:48,113 --> 00:44:51,784
A fost foarte important pentru
mine, foarte important.
232
00:44:52,885 --> 00:44:54,587
�i pentru mine nu a fost ?
233
00:45:30,623 --> 00:45:32,758
Dac� ai fi o persoan� bine educat�,
234
00:45:32,791 --> 00:45:34,593
ai veni s� decidem �mpreun� dac� pleac�.
235
00:45:35,861 --> 00:45:38,130
Eu vreau s� se duc� la naiba !
236
00:47:03,782 --> 00:47:05,384
Ulisses !
237
00:47:06,318 --> 00:47:07,886
Ulisses !
238
00:47:10,122 --> 00:47:11,657
Ulisses !
239
00:47:15,427 --> 00:47:16,962
Ulisses !
240
00:47:21,600 --> 00:47:23,135
Ulisses !
241
00:47:48,427 --> 00:47:49,995
Ulisses !
242
00:47:50,962 --> 00:47:52,531
Ulisses !
243
00:47:55,500 --> 00:47:59,838
Ulisses, el are s� plece �i o s� fim
din nou doar noi trei.
244
00:48:01,006 --> 00:48:04,076
Po�i s� ie�i afar� de acolo.
245
00:48:10,849 --> 00:48:15,120
Vino �i stai cu mine, s� fim doar
am�ndoi c� �ntotdeauna.
246
00:48:16,388 --> 00:48:18,824
- M� tem...
- Bine, am s� merg s� fac o baie.
247
00:48:23,261 --> 00:48:25,831
Nu ai de g�nd s� te
ascunzi �i s� te ui�i la mine ?
248
00:48:28,554 --> 00:48:31,023
Eu plec �i tu po�i s� vii
s� te ui�i la mine.
249
00:48:32,767 --> 00:48:34,095
Nu vin...
250
00:48:41,792 --> 00:48:44,301
Nu trebuie s� faci asta.
Eu te iubesc, Cassandra.
251
00:48:45,274 --> 00:48:47,329
Spui a�a pentru c� e�ti gelos
pe marinarul acela.
252
00:48:47,385 --> 00:48:49,313
Nu, nu este adev�rat.
253
00:48:49,986 --> 00:48:51,566
Tu e�ti numai a mea !
254
00:48:53,367 --> 00:48:55,242
Eu nu sunt a nim�nui.
255
00:48:56,283 --> 00:48:58,898
�i dac� a plecat
nu mai vreau nici un marinar.
256
00:49:01,520 --> 00:49:02,894
Ba, da...
257
00:49:03,401 --> 00:49:05,156
Dar nu este vina nim�nui.
258
00:49:08,782 --> 00:49:11,439
- Salut...
- Vrei ceva ?
259
00:49:12,195 --> 00:49:13,835
Nu mai este nimeni pe aici ?
260
00:49:14,121 --> 00:49:18,036
Au plecat cu to�ii pe mare,
trebuie s�-i cau�i la casa lui Santiago.
261
00:49:18,730 --> 00:49:20,061
�n regul�...
262
00:49:20,086 --> 00:49:23,376
Nu �tii s� fie o barc� gata de plecare ?
263
00:49:24,016 --> 00:49:25,507
Ba da, dar trebuie s� te gr�be�ti.
264
00:49:26,132 --> 00:49:29,627
B�ie�ii au ajuns deja aici,
au s� mearg� la Florianopolis
265
00:49:29,813 --> 00:49:31,472
�i au s� se
�ntoarc� m�ine diminea��.
266
00:49:32,121 --> 00:49:33,630
I�i mul�umesc !
267
00:49:33,677 --> 00:49:35,924
- Ne mai vedem...
- La revedere !
268
00:50:16,997 --> 00:50:18,371
Le-a sucit min�ile.
269
00:50:18,869 --> 00:50:20,500
�tiu c� le-a sucit min�ile.
270
00:50:21,489 --> 00:50:23,153
�i lui mama Jerusa �i lui Cassandra.
271
00:50:23,692 --> 00:50:25,090
Le-a drogat !
272
00:50:26,024 --> 00:50:28,685
S� se duc� la naiba !
Asta este !
273
00:50:29,763 --> 00:50:31,100
La naiba !
274
00:51:13,298 --> 00:51:14,805
Cassandra !
275
00:51:14,861 --> 00:51:16,639
- Cassandra !
- Ce este ?
276
00:51:17,602 --> 00:51:19,637
Ulisses nu s-a �ntors �nc� ?
277
00:51:25,176 --> 00:51:27,245
Nu �tiu �i nu m� intereseaz�.
278
00:52:12,423 --> 00:52:15,193
�mi pare r�u, dar a
trebuit s� m� �ntorc.
279
00:52:15,426 --> 00:52:17,261
M-am g�ndit eu c� a�a o s� se �nt�mple.
280
00:52:17,295 --> 00:52:19,330
- Ce ai f�cut ?
- M-am g�ndit...
281
00:52:19,365 --> 00:52:21,599
Am vrut s� m� �mbarc pe un vas
282
00:52:21,632 --> 00:52:23,848
c�nd mi-am amintit c� nu cunosc
gustul libert��ii,
283
00:52:23,964 --> 00:52:27,189
nu am discutat nimic despre
Santiago �i avem multe de vorbit.
284
00:52:27,942 --> 00:52:29,418
At�t de multe...
285
00:52:29,473 --> 00:52:31,938
Am s� preg�tesc ceva de m�ncare
pentru cin�,
286
00:52:32,013 --> 00:52:34,049
trebuie s�-�i fie foame.
287
00:52:37,080 --> 00:52:39,944
Te �nfiorezi toat�
c�nd te s�rut pe g�t...
288
00:52:40,651 --> 00:52:43,754
Cine, eu... dar cum de �tii asta ?
289
00:52:44,270 --> 00:52:46,796
- El �i-a spus ?
- Da, el...
290
00:52:47,322 --> 00:52:49,691
- De aceia am venit �napoi.
- De ce ?
291
00:52:49,992 --> 00:52:52,563
M� g�ndeam c� Santiago mi-a spus
s� v� tratez cu respect
292
00:52:53,531 --> 00:52:55,633
pe tine �i pe copii,
am vorbit mult despre asta.
293
00:52:55,900 --> 00:52:57,489
Eu cred c� a�i vorbit prea multe.
294
00:52:57,583 --> 00:53:00,204
A�a sunt marinarii,
vorbesc despre toate.
295
00:53:00,638 --> 00:53:02,907
Vizita ta a cauzat ni�te
probleme �ntre noi.
296
00:53:03,641 --> 00:53:05,476
A�i avut probleme ?
297
00:53:05,776 --> 00:53:08,612
�mi pare r�u c� trebuie s� o
spun, dar asta e adev�rul.
298
00:53:11,048 --> 00:53:14,919
Nu ar fii o idee bun� s� m� �ntorc
�i s� �ndrept ce am f�cut gre�it ?
299
00:53:42,313 --> 00:53:44,381
- Roque a venit �napoi...
- Am v�zut asta !
300
00:53:45,182 --> 00:53:46,717
- Te-ai plictisit ?
- Nu !
301
00:53:47,651 --> 00:53:50,921
- Eu a�a cred.
- Nu este adev�rat.
302
00:53:54,592 --> 00:53:57,087
Pot s� v�d asta dup� cum te compor�i,
303
00:53:58,438 --> 00:54:00,698
�i nu �mi place.
304
00:54:00,965 --> 00:54:03,009
V�d asta �n ochii t�i.
305
00:54:03,428 --> 00:54:06,122
E mai mult� sinceritate �n ei
dec�t pe buzele tale �i ochii nu mint.
306
00:54:06,519 --> 00:54:08,083
Ce vrei s� spui ?
307
00:54:08,372 --> 00:54:12,009
Se spune
c� m�nia este �nceputul urii.
308
00:54:14,378 --> 00:54:15,813
M� simt confuz�...
309
00:54:15,978 --> 00:54:19,566
Asta este bine, oamenii au nevoie
momente de confuzie,
310
00:54:20,201 --> 00:54:21,541
de �ndoial�...
311
00:54:22,119 --> 00:54:23,721
�i de team�.
312
00:55:47,371 --> 00:55:49,474
Asta e numai problema mea.
313
00:55:49,607 --> 00:55:52,810
Copii nu �n�eleg c� am fost cinstit�
�i am a�teptat
314
00:55:53,877 --> 00:55:55,756
am avut grij� de ei �n to�i ace�ti ani.
315
00:55:56,693 --> 00:55:58,439
Am fost ca �i moart�.
316
00:55:58,649 --> 00:56:00,884
Poate c� �i el a murit f�r�
s� se g�ndeasc� la noi.
317
00:56:02,619 --> 00:56:05,556
- Ai fost �mpreun� cu el c�nd a murit ?
- Da, a�a este.
318
00:56:07,357 --> 00:56:09,922
Ai spus c� era�i �n
Portul Tuturor Sfin�ilor, nu-i a�a ?
319
00:56:12,477 --> 00:56:14,444
De ce nu �mi spui ce s-a �nt�mplat ?
320
00:56:14,765 --> 00:56:17,100
Care au fost ultimele lui cuvinte ?
321
00:56:19,436 --> 00:56:21,124
Nu a spus prea multe...
322
00:56:22,516 --> 00:56:24,995
A vorbit mai mult cu cel�lalt tip.
323
00:56:34,051 --> 00:56:37,732
Dac� �mi pun mintea cu tine,
vei sf�r�i la fel ca to�i ceilal�i !
324
00:56:38,825 --> 00:56:40,903
M� ocup eu de tine !
325
00:56:41,058 --> 00:56:44,144
La fel �i de femeia �i de copiii t�i
de care e�ti at�t de m�ndru !
326
00:56:45,284 --> 00:56:46,930
O s� v� re�nt�lni�i cu to�ii...
327
00:56:50,233 --> 00:56:51,668
Nu mai �mi amintesc prea bine.
328
00:56:52,402 --> 00:56:54,518
Nici m�car nu mi-a spus
cu cine a vorbit.
329
00:56:54,565 --> 00:56:57,883
Doar c� era alt
marinar �i c� era furios.
330
00:56:59,086 --> 00:57:01,019
Foarte furios...
331
00:57:04,948 --> 00:57:06,950
Ce mod stupid de a muri !
332
00:57:08,852 --> 00:57:10,302
Trebuie s� �n�elegi c� copiii mei
333
00:57:10,303 --> 00:57:12,366
nu sunt capabili s�
tr�iasc� �n lumea de afar�.
334
00:57:12,932 --> 00:57:15,442
- �i de ce ��i pas� �ie de asta ?
- Cum ?
335
00:57:17,027 --> 00:57:18,995
Sunt copiii mei !
336
00:57:19,096 --> 00:57:21,865
�i ei sunt parte din via�a mea.
337
00:57:22,199 --> 00:57:23,967
Dar asta este o prostie.
338
00:57:24,167 --> 00:57:26,236
Trebuie s�-i la�i �n pace
�i ce va fi va fi !
339
00:57:26,503 --> 00:57:29,357
Las�-i s�-�i tr�iasc� via�a lor
�i tu po�i s�-�i vezi de via�a ta.
340
00:57:30,073 --> 00:57:31,842
Eu cred c� nu �n�eleg...
341
00:57:31,908 --> 00:57:34,077
Sigur c� nu, dar vei �n�elege.
342
00:57:35,412 --> 00:57:37,881
A�i a�teptat �mpreuna, sper�nd
la �ntoarcerea lui Santiago.
343
00:57:40,016 --> 00:57:44,054
- Am �n�eles ce vrei s� spui.
- Bea �i tu ceva cu mine.
344
00:57:44,554 --> 00:57:47,891
Eu am cauzat confuzia �i
trebuie s� te fac s� m� �n�elegi.
345
00:59:07,837 --> 00:59:11,074
Tu e�ti deja o femeie, trebuie
s� �nve�i s� te compor�i ca o femeie.
346
00:59:12,175 --> 00:59:15,779
Eu v-am f�cut un bine.
Am�ndou� ave�i nevoie de un b�rbat.
347
00:59:17,414 --> 00:59:20,450
Dac� �ncerci s� scapi de mine
are s� fie �i mai r�u.
348
00:59:20,884 --> 00:59:22,285
�tii c� ai nevoie de mine.
349
00:59:22,886 --> 00:59:24,421
Nu �tiu cine e�ti.
350
00:59:24,788 --> 00:59:28,491
Sunt un b�rbat, �sta e numele meu
�i altceva nu trebuie s� te intereseze.
351
00:59:29,225 --> 00:59:31,828
Chiar ai nevoie de mine.
352
00:59:33,263 --> 00:59:35,663
Tu �i mama ta face�i aceia�i munc�.
353
00:59:35,698 --> 00:59:37,633
�mp�rt�i�i acelea�i bucurii,
354
00:59:37,634 --> 00:59:39,769
simtiti aceia�i dragoste �i ur�.
355
00:59:40,703 --> 00:59:44,474
Purta�i aceia�i rochie veche
�i be�i aceia�i ap�.
356
00:59:45,441 --> 00:59:47,410
Lubi�i �i ura�i la fel.
357
00:59:48,244 --> 00:59:50,413
De ce nu vrei s� m� s�ru�i ?
358
00:59:51,548 --> 00:59:53,550
Vorbe�ti ca un marinar.
359
00:59:53,683 --> 00:59:56,085
Santiago vorbea
ca un poet dar a fost �i el un marinar.
360
00:59:58,288 --> 01:00:00,890
�i tu crezi c� e�ti la fel ca el ?
361
01:00:00,924 --> 01:00:03,200
Tu crezi c� e�ti la fel ca mama ta,
dar nu este a�a.
362
01:00:03,927 --> 01:00:06,229
Eu vreau doar s�-�i eliberez dorin�ele.
363
01:08:45,780 --> 01:08:47,782
Nu, nu...
364
01:10:28,916 --> 01:10:30,918
Unde ai fost �n tot acest timp ?
365
01:10:31,853 --> 01:10:35,256
Te a�teapt� munca, asta e
ceea ce trebuie s� te intereseze.
366
01:10:53,774 --> 01:10:55,810
- Nu a cump�rat �i ni�te cafea ?
- Nu...
367
01:11:18,799 --> 01:11:21,135
- Unde este Ulisses ?
- Nu �tiu.
368
01:11:22,570 --> 01:11:26,073
O s� ap�ra el, mereu fuge de acas�.
369
01:11:27,675 --> 01:11:30,478
Dar niciodat�
nu ajunge dincolo de marginea satului.
370
01:11:35,983 --> 01:11:37,302
Dar el ?
371
01:11:37,799 --> 01:11:39,611
- Cine, Roque ?
- Da, el...
372
01:11:41,889 --> 01:11:43,324
�nc� mai doarme.
373
01:11:44,892 --> 01:11:48,029
Sunt sigur� c� noaptea
a fost obositoare pentru el.
374
01:12:10,384 --> 01:12:12,353
Bun� diminea�a...
375
01:12:16,090 --> 01:12:19,827
... asculta�i emisiunea voastr� favorit�
376
01:12:19,860 --> 01:12:23,531
despre ultimele m�suri ce promit
o adev�rata lovitur�...
377
01:12:23,564 --> 01:12:28,087
a negocierilor ce vor
conduce la un impact financiar...
378
01:12:28,317 --> 01:12:32,263
�i tranzac�ional, ce v� vor oferi
mari posibilit��i...
379
01:12:46,787 --> 01:12:48,856
Vino aici, b�iete.
380
01:12:51,692 --> 01:12:53,894
Haide s� te b�rbiere�ti �i tu pu�in.
381
01:13:23,891 --> 01:13:25,192
Nu ��i place ?
382
01:13:29,129 --> 01:13:31,187
Vino aici, pu�tiule.
383
01:13:31,188 --> 01:13:34,068
Mereu trebuie s� ar��i bine.
384
01:13:34,668 --> 01:13:36,570
�i-e foame nu-i a�a ?
385
01:13:36,870 --> 01:13:39,333
S� mergem mai �nt�i s� m�ncam
386
01:13:39,334 --> 01:13:41,542
�i putem vorbi mai t�rziu.
387
01:13:50,985 --> 01:13:53,420
M� g�ndeam c� ar trebui
s�-mi g�sesc o slujb�.
388
01:13:53,454 --> 01:13:56,090
Avem destui bani, dar
trebuie s� muncesc.
389
01:13:56,690 --> 01:13:58,437
Dar nu este nevoie.
390
01:13:59,455 --> 01:14:01,200
Nu pot s� stau a�a degeaba.
391
01:14:01,746 --> 01:14:03,839
Trebuie s�-mi c�tig
cumva traiul, nu crezi ?
392
01:14:04,393 --> 01:14:06,088
�i eu cred la fel.
393
01:14:06,174 --> 01:14:09,236
E�ti sup�rat pentru c� nu ai putut
s� te �mbarci pe vasul ala ?
394
01:14:10,092 --> 01:14:12,743
Crezi c� asta e singura slujb�
pe o barc� din regiune ?
395
01:14:12,972 --> 01:14:16,677
Ai putea s� faci transport �ntre
coloniile de pescuit �i Florianopolis.
396
01:14:17,911 --> 01:14:21,648
Dar pentru asta e nevoie de o
barc� cu motor.
397
01:14:22,449 --> 01:14:24,017
Nu ai destui bani ca s� o cumperi ?
398
01:14:24,585 --> 01:14:26,620
Am bani ca s� pl�tesc o bun� parte...
399
01:14:27,254 --> 01:14:30,290
O s� ne g�ndim la asta mai t�rziu,
dar �ntre timp...
400
01:14:31,458 --> 01:14:33,260
S� ne ocup�m de fericirea noastr�.
401
01:14:34,661 --> 01:14:37,460
Dragostea noastr� apar�ine tuturor
�i nu este a nim�nui.
402
01:14:37,812 --> 01:14:39,327
Eu nu �n�eleg.
403
01:14:39,568 --> 01:14:42,527
Eu iubesc, tu iube�ti,
el iube�te
404
01:14:43,203 --> 01:14:46,373
noi iubim, voi iubi�i, ei iubesc...
405
01:14:47,207 --> 01:14:50,777
Ai �n�eles ?
A�a se conjug� corect verbul �sta.
406
01:14:52,913 --> 01:14:54,882
Acum, eu sunt cel care nu �n�elege.
407
01:14:55,148 --> 01:14:56,450
O s�-�i explic eu.
408
01:15:01,922 --> 01:15:04,258
S� iube�ti �i s� posezi
este unul �i acela�i lucru.
409
01:15:05,392 --> 01:15:07,371
Cine nu posed� nu iube�te,
410
01:15:07,372 --> 01:15:10,264
a�a c� noi nu vom fi unul al celuilalt
411
01:15:10,864 --> 01:15:12,833
p�n� ce nu vom poseda pe toat� lumea.
412
01:15:13,267 --> 01:15:14,601
Eu tot nu �n�eleg.
413
01:15:15,135 --> 01:15:17,237
Nu �tiu cum s� posed,
414
01:15:17,905 --> 01:15:19,873
sau ce �nseamn� dragostea.
415
01:15:20,741 --> 01:15:23,944
Este cel mai pur sens al posesiei
dintre un b�rbat �i o femeie
416
01:15:24,911 --> 01:15:27,051
dintre o femeie �i o alt� femeie,
417
01:15:27,052 --> 01:15:29,516
sau dintre un b�rbat �i un alt b�rbat.
418
01:15:32,419 --> 01:15:34,421
�sta o s� ne distrug� pe to�i.
419
01:15:35,856 --> 01:15:39,626
Se face t�rziu, trebuie s� ac�ion�m acum
420
01:15:40,694 --> 01:15:43,849
sau el are s� ne domine sufletele
a�a cum ne domin� trupurile.
421
01:15:44,873 --> 01:15:47,144
Trebuie s�-I distrugem
422
01:15:47,300 --> 01:15:49,002
sal facem s� dispar� a�a cum a ap�rut.
423
01:15:50,370 --> 01:15:54,274
P�rea un �nger care a venit
s� ne lumineze vie�ile
424
01:15:55,108 --> 01:15:58,478
dar odat� cu lumina trupurilor
ne-a adus �i �ntunecimea sufletelor.
425
01:15:59,546 --> 01:16:01,989
A�a c� trebuie s� se �nt�mple ast�zi
426
01:16:01,990 --> 01:16:03,550
sau nu va fi niciodat�.
427
01:16:38,351 --> 01:16:41,254
- Bine, ast�zi nu este s�mb�ta ?
- Nu, ast�zi este luni.
428
01:16:41,788 --> 01:16:44,549
- Trebuie c� este o confuzie.
- Sunt sigur� c� tu ai f�cut o confuzie.
429
01:16:44,591 --> 01:16:46,826
- Cum, eu ?
- Tu ai confundat zilele s�pt�m�nii.
430
01:16:47,589 --> 01:16:49,571
Eu nu am f�cut nici un fel
confuzie, doamn�,
431
01:16:49,596 --> 01:16:52,076
nu am f�cut nici o confuzie,
�tiu bine c� doar nu sunt nebun...
432
01:16:52,632 --> 01:16:55,353
Dumneata e�ti cea care a schimbat
bunul mers al zilelor.
433
01:16:56,484 --> 01:16:58,138
Ziua asta a fost mereu s�mb�ta.
434
01:16:58,738 --> 01:17:01,775
Am intrat �n camera asta
de diminea�� �i am �tiut c� a�a este.
435
01:17:02,475 --> 01:17:04,678
�tii de ce �tiu asta, doamn� ?
436
01:17:04,911 --> 01:17:07,538
Pentru c� patru planete
se aliniaz� mar�i,
437
01:17:07,539 --> 01:17:09,249
adic� chiar m�ine diminea��.
438
01:17:10,917 --> 01:17:12,819
Antonini Julieta a spus asta.
439
01:17:13,186 --> 01:17:15,789
�i ieri sear� mi-au spus-o
to�i b�ie�ii de la bar.
440
01:17:15,822 --> 01:17:18,224
Ei asta e bun� !
Mai bine d�-mi �i mie toate astea.
441
01:17:21,594 --> 01:17:23,863
Dou� carafe de "p�ng�", una de "macio",
442
01:17:23,897 --> 01:17:25,899
�i o sticl� de un litru cu vin.
443
01:17:37,877 --> 01:17:39,579
S� le trec �n contul marinarului ?
444
01:17:39,713 --> 01:17:42,182
Nu mai este marinar, �i-am spus
deja asta. O s� plece cur�nd.
445
01:17:43,049 --> 01:17:44,351
Eu cred c� o s� r�m�n�.
446
01:17:44,851 --> 01:17:47,320
Eu cred c� iar�i faci o confuzie.
Are s� plece !
447
01:17:47,721 --> 01:17:49,422
Poate c� ai dreptate...
448
01:18:14,447 --> 01:18:16,916
O iube�ti pe Cassandra,
sim�i c� ai dorin�e pentru ea.
449
01:18:17,517 --> 01:18:21,020
Crezi c� este ceva diferit
c�nd o �ii �n bra�ele tale �i o s�ru�i.
450
01:18:21,588 --> 01:18:25,191
�i ei �i place pentru c�
te place pe tine, nu-i a�a ?
451
01:18:27,093 --> 01:18:29,229
Haide, po�i s� vorbe�ti cu mine.
452
01:18:29,662 --> 01:18:30,997
Ei bine...
453
01:18:31,130 --> 01:18:34,098
�i eu o plac pe Cassandra, a�a cum o
plac pe Jerusa �i te plac �i pe tine.
454
01:18:34,400 --> 01:18:36,102
Asta e monstruos !
455
01:18:36,569 --> 01:18:38,523
Depinde de ceea ce g�nde�ti
456
01:18:38,524 --> 01:18:41,274
�i trebuie s� te g�nde�ti la dragoste.
457
01:18:41,975 --> 01:18:44,377
- Dragostea e un lucru bun.
- �i ea ce o s� cread� ?
458
01:18:45,178 --> 01:18:47,591
O s� te lase s� faci
lucrurile de care �i-am spus
459
01:18:47,616 --> 01:18:49,840
pentru c� �i place
�i pentru c� �i pasa de tine.
460
01:18:50,717 --> 01:18:53,820
Cred c� asta e doar o mic� barier�
pe care trebuie s� o dep�e�ti.
461
01:18:54,020 --> 01:18:56,856
- Nu �tiu cum s� dep�esc bariera asta.
- Ba da, �tii.
462
01:18:57,023 --> 01:18:59,926
Are s� se �nt�mple la noapte.
O s� te ajut eu.
463
01:19:00,727 --> 01:19:04,330
G�nde�te-te numai la ce �i
dore�te ea �i la nimic altceva.
464
01:19:05,431 --> 01:19:07,353
Zidurile din Jerichon erau puternice
465
01:19:07,354 --> 01:19:09,702
�i Joshua le-a pr�bu�it
proptindu-se �n ele.
466
01:19:10,403 --> 01:19:14,007
- Cum de �tii de zidurile din Jerichon ?
- Scrie �n Biblie.
467
01:19:14,367 --> 01:19:17,186
Astea sunt ni�te istorii, nimic altceva
dec�t ni�te istorii frumoase.
468
01:19:17,210 --> 01:19:19,512
Mie nu mi se par at�t de frumoase.
469
01:19:20,146 --> 01:19:22,382
Po�i s� vezi c�t de
frumoas� este istoria
470
01:19:22,415 --> 01:19:25,468
�n fiecare povestire �n care omul se
vede �n fa�a propriei sale fragilit��i
471
01:19:25,618 --> 01:19:28,287
�i are nevoie s� �nving�, asta
este o poveste despre frumuse�e.
472
01:20:08,194 --> 01:20:10,696
Haide, nu ai auzit ce �i-am spus ?
473
01:20:12,265 --> 01:20:14,600
Cassandra, du-te �i stai �n poala lui.
474
01:20:17,203 --> 01:20:19,372
Haide, ia ini�iativa,
a�a face un b�rbat adev�rat.
475
01:20:42,028 --> 01:20:44,053
Du-te, b�iete,
doar te-am �nv��at
476
01:20:44,054 --> 01:20:46,198
tot ce trebuie s� �tii despre femei !
477
01:20:56,776 --> 01:20:58,311
Este minunat.
478
01:20:58,778 --> 01:21:01,047
E vremea s� merge�i la culcare.
479
01:21:01,280 --> 01:21:03,149
Fi�i gata pentru iubire.
480
01:21:11,924 --> 01:21:14,260
Haide, e vremea s� o duci �n pat.
481
01:21:14,460 --> 01:21:16,462
Trebuie s� merge�i la culcare.
482
01:21:23,302 --> 01:21:25,971
Mai toarn�-mi pu�in vin, Jerusa.
M� �ntorc imediat.
483
01:21:55,968 --> 01:21:57,770
E toat� numai a ta.
484
01:23:26,729 --> 01:23:29,098
Tu nici m�car nu ��i po�i imagina
ce e frumuse�ea
485
01:23:29,328 --> 01:23:31,715
a dou� trupuri ce se relaxeaz�
�n fiecare s�pt�m�na.
486
01:23:32,197 --> 01:23:34,979
Restul lucrurilor se stric� din cauz� c�
487
01:23:34,980 --> 01:23:36,996
noi tr�im, lupt�m, suferim...
488
01:23:38,041 --> 01:23:39,352
Avem parte numai de c�teva ore
489
01:23:39,353 --> 01:23:41,407
de dragoste �i de fericire
�n toat� via�a noastr�.
490
01:23:43,041 --> 01:23:45,043
�i tu trebuie s�
�nve�i cum s� faci asta.
491
01:23:45,878 --> 01:23:48,380
S�-�i eliberezi trupul �n c�utarea
propriilor tale dorin�e.
492
01:24:21,914 --> 01:24:24,887
La urma urmelor c�nd e�ti liber,
493
01:24:24,888 --> 01:24:26,652
cu adev�rat liber ?
494
01:24:28,053 --> 01:24:31,690
C�nd faci dragoste,
po�i s� faci orice i�i dore�ti
495
01:24:33,125 --> 01:24:35,027
�i nu o s� dep�e�ti bariera sexului
496
01:24:35,727 --> 01:24:37,629
nu po�i dep�i nici un alt obstacol,
497
01:24:39,231 --> 01:24:42,000
dar mai �nt�i trebuie s�-�i
deschizi mintea �n fa�a dragostei...
498
01:25:34,386 --> 01:25:38,390
SF�R�IT
40868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.