Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:04,650
(THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.)
2
00:00:04,670 --> 00:00:06,140
(VIEWER DISCRETION IS ADVISED.)
3
00:00:06,140 --> 00:00:08,660
(THANK YOU AND GOODBYE.)
4
00:00:08,680 --> 00:00:09,680
Take care.
5
00:00:11,660 --> 00:00:16,260
Ha Eun. Don't sleep during class, okay?
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,530
(EPISODE 11)
7
00:00:23,390 --> 00:00:24,690
Was "don't sleep"...
8
00:00:25,530 --> 00:00:27,090
that sad a statement?
9
00:00:29,590 --> 00:00:31,730
Teenage girls' emotions fluctuate...
10
00:00:32,730 --> 00:00:35,060
as much as their weight.
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,130
It is impossible to predict.
12
00:00:51,590 --> 00:00:52,590
Don't forget.
13
00:00:52,990 --> 00:00:54,890
Laugh when others laugh.
14
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
When they cry,
15
00:00:57,460 --> 00:00:58,630
that is when you cry.
16
00:01:05,730 --> 00:01:07,460
The area that feels sadness...
17
00:01:08,330 --> 00:01:09,400
is the limbic system.
18
00:01:10,030 --> 00:01:13,230
Frontal lobe, parietal lobe, temporal lobe,
19
00:01:13,960 --> 00:01:15,900
hypothalamus and cerebro-pontine.
20
00:01:22,860 --> 00:01:25,390
Raised cheeks. Down-turned lips.
21
00:01:26,130 --> 00:01:27,130
Furrowed eyebrows.
22
00:01:28,760 --> 00:01:30,060
Body signals of sadness.
23
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Raised cheeks.
24
00:01:34,830 --> 00:01:36,030
Down-turned lips.
25
00:01:37,190 --> 00:01:38,290
Furrowed eyebrows.
26
00:01:39,630 --> 00:01:40,630
Please.
27
00:01:44,130 --> 00:01:46,730
You're so mature, fighting back the tears.
28
00:01:47,960 --> 00:01:49,430
Thank you for trying so hard.
29
00:01:49,690 --> 00:01:52,330
You've given me courage to say goodbye.
30
00:01:56,830 --> 00:01:57,830
Tears.
31
00:01:58,960 --> 00:02:00,190
A protein substance 0.9 percent...
32
00:02:00,190 --> 00:02:01,590
more concentrated than sweat.
33
00:02:03,090 --> 00:02:05,590
The strongest body signal expressing sadness.
34
00:02:08,130 --> 00:02:09,800
I knew everything about tears,
35
00:02:12,300 --> 00:02:13,330
but I never...
36
00:02:14,930 --> 00:02:16,160
learned how to cry.
37
00:02:22,360 --> 00:02:31,300
(BEAUTIFUL MIND)
38
00:02:39,060 --> 00:02:40,630
I want to make an effort.
39
00:02:42,860 --> 00:02:44,030
It may be impossible.
40
00:02:45,560 --> 00:02:46,790
But for once,
41
00:02:47,290 --> 00:02:48,590
I'd like to make an effort.
42
00:02:53,530 --> 00:02:54,530
Love?
43
00:02:57,660 --> 00:03:00,490
Dr Lee, your training may be over now.
44
00:03:01,690 --> 00:03:02,990
Did you finally begin...
45
00:03:04,390 --> 00:03:05,830
to love your patient?
46
00:03:11,630 --> 00:03:12,630
No.
47
00:03:16,860 --> 00:03:17,860
You.
48
00:03:26,230 --> 00:03:28,290
What... What did you just say?
49
00:03:28,960 --> 00:03:30,060
Like you said,
50
00:03:31,260 --> 00:03:32,390
I started to love.
51
00:03:35,160 --> 00:03:36,230
I think...
52
00:03:37,460 --> 00:03:39,560
I've begun to love...
53
00:03:40,460 --> 00:03:41,460
you.
54
00:03:42,330 --> 00:03:44,630
I'm not too familiar with this feeling.
55
00:03:47,490 --> 00:03:49,890
Now, it's your turn. Say something.
56
00:03:51,960 --> 00:03:53,190
What do you want me to say?
57
00:03:56,330 --> 00:03:57,360
What you feel.
58
00:04:03,290 --> 00:04:04,290
Go on.
59
00:04:10,230 --> 00:04:11,690
I don't know.
60
00:04:19,290 --> 00:04:20,330
You don't know.
61
00:04:23,830 --> 00:04:24,960
You don't know.
62
00:04:36,830 --> 00:04:37,830
You don't know.
63
00:04:39,130 --> 00:04:40,600
How could you not know?
64
00:04:44,830 --> 00:04:46,130
I can not know...
65
00:04:47,060 --> 00:04:49,190
since I have a disorder.
66
00:04:49,960 --> 00:04:51,060
But you...
67
00:04:52,160 --> 00:04:53,930
You are my Wi-Fi.
68
00:04:55,160 --> 00:04:57,430
You're supposed to explain to me,
69
00:04:58,160 --> 00:04:59,260
but you don't know.
70
00:04:59,600 --> 00:05:02,430
Then where am I supposed to get that answer...
71
00:05:04,730 --> 00:05:06,190
and from whom?
72
00:05:08,030 --> 00:05:09,030
Tell me.
73
00:05:10,190 --> 00:05:11,430
From whom?
74
00:05:14,230 --> 00:05:15,790
What you said was correct.
75
00:05:20,730 --> 00:05:21,960
I will give you...
76
00:05:23,190 --> 00:05:24,190
an answer.
77
00:05:30,360 --> 00:05:31,960
What... What's wrong?
78
00:05:43,390 --> 00:05:44,730
Is this the ER?
79
00:05:46,530 --> 00:05:48,330
I'm Lee Young Oh from Neurosurgery.
80
00:05:48,690 --> 00:05:50,630
Do you have any emergency surgeries?
81
00:05:51,890 --> 00:05:53,030
I'll do them.
82
00:05:53,230 --> 00:05:55,030
I'll run right over, so wait.
83
00:05:55,930 --> 00:05:56,930
Okay.
84
00:06:00,790 --> 00:06:03,460
The ER called with an emergency.
85
00:06:05,290 --> 00:06:09,230
You just called the ER.
86
00:06:09,790 --> 00:06:12,290
Who made the call is irrelevant.
87
00:06:12,660 --> 00:06:14,960
What matters is that it is an emergency.
88
00:06:15,390 --> 00:06:18,090
I need to go operate because it's an emergency.
89
00:06:19,190 --> 00:06:22,360
So I have no other choice...
90
00:06:22,360 --> 00:06:25,630
but to hear your response another time...
91
00:06:26,830 --> 00:06:27,890
since it's an emergency.
92
00:06:33,490 --> 00:06:35,390
But... Wait!
93
00:06:35,690 --> 00:06:36,960
You said you didn't know.
94
00:06:37,190 --> 00:06:39,730
How could you suddenly have an answer?
95
00:06:40,390 --> 00:06:42,830
Don't grab just one of a slew of thoughts...
96
00:06:42,830 --> 00:06:45,430
running through your brain and say that's it.
97
00:06:46,690 --> 00:06:47,690
Think it through.
98
00:06:50,930 --> 00:06:52,060
Reflect on your thoughts...
99
00:06:53,230 --> 00:06:54,230
slowly.
100
00:06:55,490 --> 00:06:56,660
There's plenty of time.
101
00:06:57,190 --> 00:06:58,290
Think about it carefully.
102
00:07:05,490 --> 00:07:06,830
Kang Shin Joo. Age 32.
103
00:07:06,930 --> 00:07:08,830
She has a migraine and is partially paralysed.
104
00:07:08,960 --> 00:07:10,630
We took a brain CT scan...
105
00:07:10,630 --> 00:07:11,930
and suspect her to have moyamoya disease.
106
00:07:12,630 --> 00:07:14,490
She has a unique condition.
107
00:07:16,660 --> 00:07:18,290
She is 29 weeks pregnant.
108
00:07:18,890 --> 00:07:21,290
Doctor, her BP keeps dropping.
109
00:07:28,430 --> 00:07:30,190
Her brain haemorrhage keeps worsening.
110
00:07:30,460 --> 00:07:33,230
If we wait, even treatment with steroids...
111
00:07:33,330 --> 00:07:34,460
may be inadequate.
112
00:07:35,190 --> 00:07:36,830
What if drugs don't work?
113
00:07:37,930 --> 00:07:39,330
You will need surgery.
114
00:07:39,690 --> 00:07:40,930
An emergency surgery.
115
00:07:41,160 --> 00:07:43,460
No. I can't get anaesthesia.
116
00:07:44,290 --> 00:07:46,630
I won't do anything bad for my baby.
117
00:07:50,630 --> 00:07:51,630
Do you see that?
118
00:07:52,390 --> 00:07:54,290
It's proof the haemorrhage is worsening.
119
00:07:56,430 --> 00:07:58,260
Doctor. Doctor.
120
00:08:08,230 --> 00:08:09,430
Diabetes insipidus.
121
00:08:09,630 --> 00:08:10,830
Diabetes insipidus?
122
00:08:11,030 --> 00:08:12,530
All of the fluids in her body...
123
00:08:12,860 --> 00:08:14,430
is being discharged as urine...
124
00:08:15,190 --> 00:08:17,060
because of the enzyme created in the placenta.
125
00:08:17,060 --> 00:08:19,830
That will be dangerous for the foetus.
126
00:08:20,830 --> 00:08:21,830
Dr Yang,
127
00:08:22,360 --> 00:08:23,560
notify Obstetrics.
128
00:08:23,730 --> 00:08:25,160
Once they've completed their surgery,
129
00:08:25,430 --> 00:08:27,130
we will start the emergency surgery.
130
00:08:27,130 --> 00:08:28,160
Yes, Doctor.
131
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
No.
132
00:08:29,860 --> 00:08:31,130
You want me to have the baby now?
133
00:08:31,360 --> 00:08:33,290
The baby is only 29 weeks in. That's crazy!
134
00:08:34,200 --> 00:08:36,130
You want me to have a premature baby?
135
00:08:36,530 --> 00:08:39,330
No. I'm leaving. I'm leaving!
136
00:08:41,430 --> 00:08:42,760
- Ma'am!
- No.
137
00:08:43,260 --> 00:08:44,390
This is a hospital.
138
00:08:44,860 --> 00:08:46,660
Trust us. Okay?
139
00:08:46,660 --> 00:08:47,730
Shin Joo.
140
00:08:48,860 --> 00:08:50,490
Are you okay? What about the baby?
141
00:08:50,590 --> 00:08:51,960
I'm fine.
142
00:08:52,960 --> 00:08:54,060
How about the kids?
143
00:08:55,560 --> 00:08:57,090
- Mummy.
- Mummy.
144
00:08:57,630 --> 00:08:58,930
Joon Goo.
145
00:08:59,930 --> 00:09:00,960
I'm fine.
146
00:09:01,390 --> 00:09:02,530
Mummy's fine.
147
00:09:03,490 --> 00:09:04,560
Are you her guardian?
148
00:09:04,730 --> 00:09:06,790
She needs emergency surgery.
149
00:09:06,960 --> 00:09:08,260
I won't get surgery.
150
00:09:09,160 --> 00:09:10,960
Surgery? What...
151
00:09:11,090 --> 00:09:12,790
After labour is induced,
152
00:09:14,230 --> 00:09:15,630
we will begin EVD surgery...
153
00:09:16,030 --> 00:09:17,530
to stop the bleeding in the brain.
154
00:09:17,790 --> 00:09:18,890
Labour?
155
00:09:19,530 --> 00:09:21,630
The baby is only 29 weeks.
156
00:09:22,230 --> 00:09:23,330
It's too dangerous.
157
00:09:23,330 --> 00:09:24,430
If we don't,
158
00:09:24,930 --> 00:09:26,590
the mother may die.
159
00:09:27,700 --> 00:09:29,260
I see she has two kids already.
160
00:09:29,490 --> 00:09:31,290
I understand she loves children,
161
00:09:31,630 --> 00:09:35,160
but her life takes priority right now.
162
00:09:35,830 --> 00:09:38,490
Ms Jang, call Obstetrics.
163
00:09:38,660 --> 00:09:39,730
No.
164
00:09:40,330 --> 00:09:41,860
No! I can't.
165
00:09:43,930 --> 00:09:45,060
Calm down.
166
00:09:47,460 --> 00:09:48,530
This baby...
167
00:09:50,290 --> 00:09:51,960
isn't mine.
168
00:09:53,890 --> 00:09:56,060
It isn't my baby.
169
00:10:01,460 --> 00:10:03,130
We notified Obstetrics.
170
00:10:04,830 --> 00:10:07,090
The doctor is heading to the ER.
171
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
Okay.
172
00:10:09,830 --> 00:10:11,830
I got it. Okay.
173
00:10:15,090 --> 00:10:16,630
I'm losing my mind.
174
00:10:18,960 --> 00:10:20,560
Stand up straight!
175
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
Punk.
176
00:10:25,630 --> 00:10:28,390
You really became a doctor.
177
00:10:28,700 --> 00:10:31,360
You used to skip classes when you were young...
178
00:10:31,530 --> 00:10:32,960
thanks to your parents' influence.
179
00:10:33,560 --> 00:10:34,560
Who are you?
180
00:10:36,630 --> 00:10:37,630
It's me.
181
00:10:38,490 --> 00:10:40,090
Samgwang Middle School.
182
00:10:40,590 --> 00:10:42,030
It's me, Han Mo. Jung Han Mo.
183
00:10:47,700 --> 00:10:49,760
Han Mo. Jung Han Mo?
184
00:10:50,590 --> 00:10:51,590
Han Mo?
185
00:10:51,830 --> 00:10:53,460
Why have you changed so much?
186
00:10:54,200 --> 00:10:55,260
I didn't recognise you.
187
00:10:55,530 --> 00:10:57,160
- How have you been?
- Good.
188
00:10:57,830 --> 00:10:59,090
Look at you.
189
00:10:59,490 --> 00:11:01,690
Every time I got new basketball sneakers,
190
00:11:01,690 --> 00:11:03,490
you used to take them from me. Do you want to die?
191
00:11:05,260 --> 00:11:07,660
It's thanks to my taking your sneakers...
192
00:11:10,190 --> 00:11:12,590
that you didn't play basketball and became a doctor.
193
00:11:13,060 --> 00:11:14,860
I'm so proud of you.
194
00:11:15,490 --> 00:11:16,960
You're right. Thanks.
195
00:11:17,230 --> 00:11:19,130
Do you want a taste of my drop kick?
196
00:11:28,430 --> 00:11:29,930
Stop overreacting.
197
00:11:30,560 --> 00:11:32,860
Stop that. I'm tired.
198
00:11:33,490 --> 00:11:34,560
Hey.
199
00:11:35,430 --> 00:11:36,460
It hurts.
200
00:11:37,530 --> 00:11:38,530
Han Mo.
201
00:11:39,260 --> 00:11:41,460
Han Mo. Hey. Hey!
202
00:11:43,290 --> 00:11:44,960
Han Mo. Han Mo!
203
00:11:48,790 --> 00:11:50,030
What are you doing?
204
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
Come on!
205
00:11:52,030 --> 00:11:53,090
I don't know what happened.
206
00:11:53,330 --> 00:11:54,890
I need to close this up.
207
00:11:54,960 --> 00:11:56,660
- Bring me the kit.
- Okay.
208
00:11:57,530 --> 00:11:58,530
Careful.
209
00:12:01,960 --> 00:12:03,830
- Hurry.
- Hey, you!
210
00:12:04,430 --> 00:12:05,960
What? What?
211
00:12:06,930 --> 00:12:08,730
You seem like a real doctor.
212
00:12:10,590 --> 00:12:11,790
This isn't a joke.
213
00:12:14,190 --> 00:12:16,630
A surrogate? Do you mean...
214
00:12:18,390 --> 00:12:21,390
you lent your womb?
215
00:12:22,630 --> 00:12:23,630
Ma'am.
216
00:12:26,490 --> 00:12:27,730
Did you know about this?
217
00:12:28,290 --> 00:12:30,360
It's good for both parties...
218
00:12:30,360 --> 00:12:31,730
who are in need.
219
00:12:32,190 --> 00:12:33,960
She introduced me to the parents of the baby.
220
00:12:35,660 --> 00:12:37,330
She takes care of me.
221
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
Shin Joo.
222
00:12:40,790 --> 00:12:42,130
Be strong...
223
00:12:42,230 --> 00:12:43,530
and tough it out for one week.
224
00:12:44,060 --> 00:12:45,630
There's a difference between...
225
00:12:46,190 --> 00:12:47,430
a 29-week premature baby...
226
00:12:47,660 --> 00:12:50,060
and an impatient 30-week baby that came early.
227
00:12:50,460 --> 00:12:52,330
Which do you think would be better?
228
00:12:53,460 --> 00:12:54,460
I'll try.
229
00:12:55,430 --> 00:12:56,760
I'll do all I can.
230
00:12:57,660 --> 00:13:00,630
Please talk to the parents for me.
231
00:13:02,030 --> 00:13:03,060
Did you hear that?
232
00:13:04,560 --> 00:13:05,790
I won't give birth.
233
00:13:06,560 --> 00:13:07,560
I can't.
234
00:13:07,590 --> 00:13:08,590
Ma'am.
235
00:13:09,290 --> 00:13:11,460
This is no time to think about 29 weeks...
236
00:13:11,530 --> 00:13:12,730
or 30 weeks...
237
00:13:13,130 --> 00:13:15,360
and let your delusions take control.
238
00:13:16,260 --> 00:13:19,190
Your brain already started to bleed.
239
00:13:19,930 --> 00:13:21,230
Nobody can predict...
240
00:13:21,630 --> 00:13:23,730
what will happen.
241
00:13:23,730 --> 00:13:24,730
On top of that,
242
00:13:24,930 --> 00:13:27,690
the baby in your womb...
243
00:13:28,830 --> 00:13:30,130
may not even see...
244
00:13:30,690 --> 00:13:32,590
the inside of an incubator,
245
00:13:33,190 --> 00:13:35,460
which you people detest so much,
246
00:13:36,790 --> 00:13:37,960
and die...
247
00:13:38,460 --> 00:13:39,590
from lack of oxygen.
248
00:13:41,430 --> 00:13:43,690
If you don't get surgery now,
249
00:13:44,090 --> 00:13:46,190
it may die. Do you understand me?
250
00:13:46,690 --> 00:13:48,330
It may die.
251
00:13:48,330 --> 00:13:49,460
If I have it now,
252
00:13:50,690 --> 00:13:51,830
my children and I...
253
00:13:52,960 --> 00:13:54,290
will die.
254
00:13:56,130 --> 00:13:57,230
This baby's parents...
255
00:13:57,960 --> 00:13:59,090
are paying our rent...
256
00:14:00,530 --> 00:14:02,460
and living expenses...
257
00:14:03,690 --> 00:14:05,330
in exchange for a healthy baby.
258
00:14:08,860 --> 00:14:10,260
Don't look at me like that.
259
00:14:12,030 --> 00:14:14,560
I am helping people in need.
260
00:14:16,930 --> 00:14:18,390
I can't have the baby now.
261
00:14:19,630 --> 00:14:20,890
Not for my children's sake.
262
00:14:25,690 --> 00:14:26,690
Decide.
263
00:14:27,790 --> 00:14:29,960
This was your decision.
264
00:14:30,960 --> 00:14:33,390
Okay. Answer me.
265
00:14:35,630 --> 00:14:36,630
Go on.
266
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
Dr Lee.
267
00:14:37,960 --> 00:14:39,690
Answer me.
268
00:14:40,590 --> 00:14:41,760
Dr Lee.
269
00:14:49,960 --> 00:14:50,960
Are you...
270
00:14:51,630 --> 00:14:53,330
asking her to decide...
271
00:14:53,560 --> 00:14:54,790
or trying to scare her?
272
00:14:55,690 --> 00:14:56,790
You push and...
273
00:14:56,960 --> 00:14:59,060
demand an answer and a decision.
274
00:14:59,760 --> 00:15:02,830
You should be understanding of her situation first.
275
00:15:02,960 --> 00:15:05,260
You should give her time to think, too.
276
00:15:07,590 --> 00:15:08,930
It's so obvious.
277
00:15:09,390 --> 00:15:12,660
This is how you treat your girlfriends, isn't it?
278
00:15:12,730 --> 00:15:13,930
I gave her time.
279
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Plenty of time...
280
00:15:16,760 --> 00:15:18,190
to reflect and think.
281
00:15:18,790 --> 00:15:19,890
To whom?
282
00:15:22,960 --> 00:15:23,960
Ms Jang.
283
00:15:27,390 --> 00:15:28,660
Why don't you...
284
00:15:32,660 --> 00:15:34,130
take on that patient?
285
00:15:35,490 --> 00:15:40,090
The baby's heart will struggle to last two days.
286
00:15:41,430 --> 00:15:43,390
If you're so confident, get her to consent to surgery.
287
00:15:44,060 --> 00:15:45,060
What?
288
00:15:45,060 --> 00:15:47,090
While understanding her situation...
289
00:15:47,430 --> 00:15:49,030
and giving her plenty of time.
290
00:15:54,660 --> 00:15:55,660
But...
291
00:16:23,960 --> 00:16:26,060
(WI-FI)
292
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
Wi-Fi?
293
00:16:32,690 --> 00:16:34,390
Wi-Fi? Why?
294
00:16:34,460 --> 00:16:38,260
Did you hate seeing your unemployed brother...
295
00:16:38,360 --> 00:16:40,290
- play games to cut...?
- That's not it.
296
00:16:41,890 --> 00:16:45,030
That's not it. I said it isn't.
297
00:16:45,460 --> 00:16:49,260
If you annoy me again, I'll cut off your Wi-Fi. Got it?
298
00:17:01,160 --> 00:17:03,900
Is that your answer?
299
00:17:04,830 --> 00:17:05,830
You punk.
300
00:17:11,690 --> 00:17:12,690
Dr Lee.
301
00:17:13,690 --> 00:17:14,830
Let me make myself clear.
302
00:17:15,590 --> 00:17:18,460
I will not accept an answer like this...
303
00:17:18,860 --> 00:17:21,260
that is not at a designated time and place.
304
00:17:21,760 --> 00:17:23,160
I won't accept a notification.
305
00:17:25,490 --> 00:17:26,590
Wait a second.
306
00:17:27,400 --> 00:17:29,630
Are you angry right now?
307
00:17:30,460 --> 00:17:33,560
Yes, I am angry right now.
308
00:17:34,360 --> 00:17:35,830
It is all your fault.
309
00:17:36,960 --> 00:17:40,730
Seeing a foolish patient make a bad decision...
310
00:17:41,560 --> 00:17:44,030
annoyed and frustrated me.
311
00:17:44,690 --> 00:17:47,260
I've never felt this way before.
312
00:17:49,930 --> 00:17:53,160
And I've been saying stupid things.
313
00:17:53,860 --> 00:17:55,060
When I think about you,
314
00:17:55,690 --> 00:17:56,860
I say stupid things.
315
00:17:57,400 --> 00:17:59,660
Ever since you jumped in the water,
316
00:17:59,790 --> 00:18:01,130
I've been a total...
317
00:18:04,690 --> 00:18:06,460
But what's more shocking is...
318
00:18:08,830 --> 00:18:09,960
that I don't hate...
319
00:18:12,860 --> 00:18:14,460
this side of me.
320
00:18:39,760 --> 00:18:42,360
I heard Ms Kang Shin Joo is your patient.
321
00:18:42,960 --> 00:18:45,430
Neurology was notified that she's getting steroids.
322
00:18:46,160 --> 00:18:48,790
Is she in emergency surgery right now?
323
00:18:51,460 --> 00:18:52,460
Dr Lee.
324
00:18:57,790 --> 00:18:59,560
You may hate me.
325
00:19:01,090 --> 00:19:03,430
But this isn't about me.
326
00:19:05,730 --> 00:19:06,830
We've decided...
327
00:19:07,930 --> 00:19:08,960
to operate,
328
00:19:09,930 --> 00:19:11,330
if the patient decides to.
329
00:19:12,900 --> 00:19:14,630
If the patient decides to?
330
00:19:17,690 --> 00:19:18,930
You're waiting?
331
00:19:20,590 --> 00:19:21,830
I'm waiting...
332
00:19:22,960 --> 00:19:24,430
for Ms Jang to convince her.
333
00:19:26,130 --> 00:19:28,090
The patient is deciding on a surgery...
334
00:19:29,430 --> 00:19:32,160
and you asked a nurse for help?
335
00:19:33,560 --> 00:19:35,130
For your surgery?
336
00:19:38,400 --> 00:19:40,090
Who made you this way?
337
00:19:42,330 --> 00:19:43,330
You've...
338
00:19:45,060 --> 00:19:46,360
changed.
339
00:19:47,130 --> 00:19:48,260
What do you mean?
340
00:19:50,190 --> 00:19:52,530
Why don't we take an MRI or a PET...
341
00:19:53,860 --> 00:19:55,230
of your brain?
342
00:20:01,630 --> 00:20:02,830
Are you still...
343
00:20:03,830 --> 00:20:05,190
playing my doctor?
344
00:20:06,660 --> 00:20:07,730
Dr Kim.
345
00:20:09,590 --> 00:20:10,790
Come any time...
346
00:20:13,560 --> 00:20:14,730
if you still need me.
347
00:20:22,960 --> 00:20:24,690
You're back early.
348
00:20:25,160 --> 00:20:27,860
Weren't you at Hyunsung Group's performance meeting?
349
00:20:28,760 --> 00:20:30,830
They attacked me like crazy...
350
00:20:30,830 --> 00:20:33,160
because we're the least profitable in the group.
351
00:20:33,730 --> 00:20:35,830
I don't need to stay and applaud like an idiot...
352
00:20:37,430 --> 00:20:40,060
every time the others present their profits.
353
00:20:40,430 --> 00:20:42,460
Once the regenerative medicine enters the market,
354
00:20:42,790 --> 00:20:44,760
the group's attitude will change.
355
00:20:45,660 --> 00:20:46,690
It changed already.
356
00:20:47,660 --> 00:20:49,190
My brother is already on guard.
357
00:20:50,400 --> 00:20:53,060
He appreciates how big the market is.
358
00:20:54,160 --> 00:20:56,960
He's looking for losses in the hospital to push me out,
359
00:20:57,690 --> 00:20:59,560
so that he can claim the regenerative medicine.
360
00:21:00,960 --> 00:21:02,760
I need to bring it into the black somehow...
361
00:21:02,830 --> 00:21:04,400
before the next fiscal period.
362
00:21:05,030 --> 00:21:06,560
We don't have a method...
363
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Yes, we do.
364
00:21:08,360 --> 00:21:10,660
The fastest and most effective way.
365
00:21:12,160 --> 00:21:13,690
Downsizing.
366
00:21:15,490 --> 00:21:17,960
Manpower is only useful when you need it.
367
00:21:18,130 --> 00:21:19,230
If you don't need it...
368
00:21:20,900 --> 00:21:23,060
If it's sweet, you swallow. If it's bitter,
369
00:21:23,230 --> 00:21:24,790
you spit it out any time.
370
00:21:25,690 --> 00:21:27,930
Outsource whatever you can,
371
00:21:28,230 --> 00:21:29,930
and convert expensive, experienced workers...
372
00:21:30,330 --> 00:21:31,730
into contract workers.
373
00:21:32,690 --> 00:21:34,660
Get rid of anyone on maternity or paternity leave.
374
00:21:35,090 --> 00:21:38,900
It'll get rid of any notions of getting money for free.
375
00:21:42,590 --> 00:21:43,690
Nice.
376
00:21:47,400 --> 00:21:49,290
I'm 30 weeks pregnant, too.
377
00:21:49,290 --> 00:21:51,530
I'm turning 40 soon. It's so late, isn't it?
378
00:21:52,460 --> 00:21:55,390
The nurses took turns getting pregnant.
379
00:21:57,030 --> 00:21:58,030
I don't want to hear it.
380
00:21:59,060 --> 00:22:00,260
I don't have a job.
381
00:22:01,090 --> 00:22:03,060
I'm protecting this baby to protect my children.
382
00:22:05,530 --> 00:22:07,230
If your brain haemorrhage persists,
383
00:22:07,790 --> 00:22:08,830
your children...
384
00:22:10,360 --> 00:22:12,260
will end up as orphans.
385
00:22:13,960 --> 00:22:15,660
Even if her brain haemorrhage persists,
386
00:22:15,760 --> 00:22:17,590
the baby in her womb will be fine...
387
00:22:17,760 --> 00:22:18,890
as long as she has a respirator, right?
388
00:22:19,960 --> 00:22:21,730
It's better than an incubator.
389
00:22:21,960 --> 00:22:24,190
The parents of the baby would prefer...
390
00:22:24,190 --> 00:22:25,190
What did you say?
391
00:22:26,860 --> 00:22:28,930
Be realistic.
392
00:22:29,730 --> 00:22:31,230
Do you want to be out on the streets?
393
00:22:32,260 --> 00:22:34,960
It's a hospital. They'll keep you alive.
394
00:22:35,790 --> 00:22:36,960
Tough it out for one week.
395
00:22:37,160 --> 00:22:39,730
No. Just 3 to 4 days. You have to.
396
00:22:39,730 --> 00:22:40,860
Mr Nam.
397
00:22:41,890 --> 00:22:44,130
Can you throw out this woman?
398
00:22:44,130 --> 00:22:46,460
- What?
- I can't listen any more.
399
00:22:46,460 --> 00:22:47,460
It's bad for my baby.
400
00:22:51,960 --> 00:22:53,230
Oh my gosh.
401
00:22:53,890 --> 00:22:56,460
Oh my gosh. Excuse me. Oh my gosh.
402
00:22:56,490 --> 00:22:58,860
Excuse me. Oh my gosh. Excuse me.
403
00:23:07,560 --> 00:23:09,930
Don't lose to jerks like that.
404
00:23:11,630 --> 00:23:13,630
Even if we get swayed by money,
405
00:23:15,030 --> 00:23:16,230
let's not lose.
406
00:23:21,260 --> 00:23:22,460
The kids need a mum...
407
00:23:23,790 --> 00:23:26,230
in this crazy world.
408
00:23:28,830 --> 00:23:29,830
Live.
409
00:23:30,560 --> 00:23:31,630
Be healthy.
410
00:23:32,790 --> 00:23:33,790
Don't give up.
411
00:23:45,190 --> 00:23:46,190
This is where you were.
412
00:23:46,360 --> 00:23:47,560
Go in and see your mummy.
413
00:23:47,730 --> 00:23:49,260
- Mummy!
- Good.
414
00:23:56,360 --> 00:23:57,590
How did it go?
415
00:24:00,330 --> 00:24:01,390
Will she...
416
00:24:02,360 --> 00:24:03,430
get surgery?
417
00:24:09,130 --> 00:24:11,190
If I choose a patient,
418
00:24:12,060 --> 00:24:14,130
it means she will get surgery.
419
00:24:17,660 --> 00:24:19,790
I've always wanted to say that.
420
00:24:20,090 --> 00:24:21,160
It sounded cool.
421
00:24:25,190 --> 00:24:26,630
I'll let you know...
422
00:24:26,730 --> 00:24:28,230
once the surgery has been scheduled.
423
00:24:28,630 --> 00:24:29,760
Ms Jang.
424
00:24:32,730 --> 00:24:33,830
I need you...
425
00:24:34,930 --> 00:24:36,660
during my surgery.
426
00:24:38,060 --> 00:24:39,630
When I want a staff member,
427
00:24:40,590 --> 00:24:41,690
that person...
428
00:24:43,160 --> 00:24:44,790
must be in my OR.
429
00:24:45,660 --> 00:24:46,790
Do you understand?
430
00:24:48,490 --> 00:24:50,230
If I choose a patient...
431
00:24:50,830 --> 00:24:52,960
Once was enough. Don't overdo it.
432
00:24:54,430 --> 00:24:55,430
Okay, then.
433
00:25:06,030 --> 00:25:07,060
Mr Nam.
434
00:25:07,660 --> 00:25:09,630
All that working out paid off.
435
00:25:10,590 --> 00:25:11,760
I almost fell for you.
436
00:25:15,190 --> 00:25:16,860
Fine. Be that way.
437
00:25:17,390 --> 00:25:18,560
Sorry that a mum fell for you.
438
00:25:22,930 --> 00:25:23,930
What?
439
00:25:27,590 --> 00:25:29,890
What's wrong? Did something happen?
440
00:25:30,360 --> 00:25:31,830
Log into the intranet...
441
00:25:32,090 --> 00:25:33,160
and check for yourself.
442
00:25:34,130 --> 00:25:35,390
There are new assignments.
443
00:25:39,560 --> 00:25:41,060
(JANG MOON KYUNG)
444
00:25:41,060 --> 00:25:42,560
(CARDIO-CEREBROVASCULAR CENTRE, PA NURSE)
445
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
(HYUNSUNG MUSEUM OF MEDICINE, MANAGER)
446
00:25:51,590 --> 00:25:54,360
We have all the volunteers for the free treatments.
447
00:25:55,060 --> 00:25:56,330
Once treatments begin,
448
00:25:56,730 --> 00:25:57,960
we'll begin media propaganda...
449
00:26:05,890 --> 00:26:06,890
Mr Lee.
450
00:26:08,060 --> 00:26:09,190
Director Lee.
451
00:26:10,930 --> 00:26:12,760
What have I done wrong?
452
00:26:15,760 --> 00:26:17,190
Did something happen?
453
00:26:18,430 --> 00:26:20,790
I got pregnant after seven years of marriage.
454
00:26:21,960 --> 00:26:23,460
I'm almost 40.
455
00:26:25,460 --> 00:26:28,560
The hospital told the nurses to take turns having kids.
456
00:26:29,730 --> 00:26:31,230
You said to reduce my hours...
457
00:26:31,760 --> 00:26:33,560
during pregnancy because it's tiring,
458
00:26:34,260 --> 00:26:36,230
but I never once did that...
459
00:26:37,190 --> 00:26:38,460
for the hospital's sake.
460
00:26:39,590 --> 00:26:41,530
Ms Jang, what do you think you're doing?
461
00:26:42,190 --> 00:26:44,560
There is a process for everything.
462
00:26:45,460 --> 00:26:47,490
If you have a complaint, you should...
463
00:26:47,490 --> 00:26:49,330
Is it because I am pregnant?
464
00:26:50,690 --> 00:26:52,560
Is that why you transferred a PA nurse...
465
00:26:53,760 --> 00:26:56,790
to manage a medical museum?
466
00:26:57,260 --> 00:26:59,530
It's the group being considerate.
467
00:26:59,890 --> 00:27:01,330
A way to protect a mother's health.
468
00:27:03,130 --> 00:27:05,630
It's better for the foetus to be in an office...
469
00:27:06,130 --> 00:27:08,790
than working on your feet in an OR.
470
00:27:08,790 --> 00:27:11,130
You're telling me to resign on my own...
471
00:27:12,130 --> 00:27:13,830
because with my maternity leave,
472
00:27:13,830 --> 00:27:16,060
I won't benefit the hospital.
473
00:27:16,960 --> 00:27:18,090
Ms Jang.
474
00:27:20,490 --> 00:27:21,730
It is true...
475
00:27:22,930 --> 00:27:24,830
that the transfers were planned.
476
00:27:25,590 --> 00:27:29,190
However, it was not planned to get rid of...
477
00:27:29,190 --> 00:27:32,260
seasoned nurses as yourself.
478
00:27:33,560 --> 00:27:34,660
I'll look into it.
479
00:27:35,730 --> 00:27:37,160
- Director Lee.
- Would you...
480
00:27:38,160 --> 00:27:39,630
please trust me and wait?
481
00:28:11,530 --> 00:28:13,260
Is Mr Kang in his office?
482
00:28:13,930 --> 00:28:14,930
Why?
483
00:28:15,160 --> 00:28:17,030
Contrary to the planned downsizing,
484
00:28:18,130 --> 00:28:21,530
the experienced nurses are being cut.
485
00:28:22,790 --> 00:28:24,430
I need to check for myself.
486
00:28:24,930 --> 00:28:26,160
Please, don't do that.
487
00:28:27,190 --> 00:28:28,190
Dr Hyun.
488
00:28:28,230 --> 00:28:30,660
Bringing Hyunsung into the black...
489
00:28:31,260 --> 00:28:33,460
is critical for our regenerative medicine.
490
00:28:34,230 --> 00:28:35,690
If we stay in the red,
491
00:28:36,590 --> 00:28:38,490
we'll have to get outside investors...
492
00:28:38,890 --> 00:28:41,330
to get the funding for our research needs.
493
00:28:42,560 --> 00:28:43,830
Then our research...
494
00:28:44,890 --> 00:28:46,690
will be controlled by money.
495
00:28:48,190 --> 00:28:50,660
If the results are influenced by money...
496
00:28:52,160 --> 00:28:53,460
Think about it.
497
00:28:54,030 --> 00:28:56,060
Rather than prioritise safety,
498
00:28:56,960 --> 00:28:59,690
the patients will be used for profit.
499
00:29:00,330 --> 00:29:01,660
I want to prevent that...
500
00:29:02,760 --> 00:29:04,730
from happening to our regenerative medicine.
501
00:29:05,030 --> 00:29:06,360
Dr Hyun is correct.
502
00:29:07,560 --> 00:29:08,890
If it isn't the best option,
503
00:29:09,560 --> 00:29:11,890
you need wisdom to choose the lesser evil.
504
00:29:13,130 --> 00:29:14,130
Please accept...
505
00:29:14,960 --> 00:29:16,290
the downsizing.
506
00:29:30,960 --> 00:29:31,960
Tell me.
507
00:29:32,730 --> 00:29:34,430
What is it?
508
00:29:36,360 --> 00:29:37,830
Ms Lee Hae Joo...
509
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
will assist Kang Shin Joo's surgery.
510
00:29:41,960 --> 00:29:43,630
The nurse that I want...
511
00:29:44,490 --> 00:29:46,530
is you, Ms Jang.
512
00:29:50,560 --> 00:29:52,390
You know Ms Lee.
513
00:29:52,790 --> 00:29:54,260
She's light and quick,
514
00:29:54,460 --> 00:29:56,260
so she won't upset you.
515
00:29:56,530 --> 00:29:59,930
If I want someone with quicker hands than you,
516
00:30:00,530 --> 00:30:03,660
I can find over 100 in this hospital alone.
517
00:30:23,960 --> 00:30:25,590
Look, Ms Jang.
518
00:30:28,230 --> 00:30:31,890
If Ms Kang changes her mind during surgery,
519
00:30:33,060 --> 00:30:34,960
you are the only one...
520
00:30:37,930 --> 00:30:39,360
who can change her mind back.
521
00:30:42,530 --> 00:30:44,360
That's why I can't do it.
522
00:30:46,060 --> 00:30:47,130
It's humiliating.
523
00:30:48,690 --> 00:30:49,960
It's humiliating?
524
00:30:51,130 --> 00:30:52,190
Why?
525
00:30:53,690 --> 00:30:56,490
I thought I was fighting well with my baby.
526
00:30:58,030 --> 00:30:59,290
Because of the low birth rate,
527
00:30:59,790 --> 00:31:02,630
they made it sound like as long I had a baby,
528
00:31:03,560 --> 00:31:05,430
society would help raise it.
529
00:31:05,890 --> 00:31:09,230
I thought I was a working mum.
530
00:31:10,490 --> 00:31:11,490
But?
531
00:31:12,060 --> 00:31:13,290
But I am...
532
00:31:14,230 --> 00:31:16,760
nothing but a way to cut costs here.
533
00:31:17,730 --> 00:31:19,090
A money-eating hippo.
534
00:31:20,730 --> 00:31:22,690
How could I dare tell Ms Kang...
535
00:31:23,490 --> 00:31:24,590
to be strong,
536
00:31:24,930 --> 00:31:25,960
that it'll be okay...
537
00:31:25,960 --> 00:31:27,430
and to have the baby?
538
00:31:30,260 --> 00:31:31,630
I can't do that.
539
00:31:50,560 --> 00:31:52,290
- Poor Ms Jang.
- I heard.
540
00:31:52,290 --> 00:31:53,960
I feel so bad for her.
541
00:31:53,960 --> 00:31:55,560
How could they do that?
542
00:31:55,860 --> 00:31:57,690
What's going on?
543
00:31:57,960 --> 00:31:59,660
She's pregnant, too.
544
00:31:59,760 --> 00:32:01,530
- What will she do?
- I heard.
545
00:32:02,360 --> 00:32:03,360
Did you eat?
546
00:32:04,290 --> 00:32:05,760
What are you chatting about?
547
00:32:17,560 --> 00:32:19,130
Ms Jang, I have a favour to ask.
548
00:32:19,890 --> 00:32:22,960
My patient is a total idiot.
549
00:32:23,560 --> 00:32:24,760
When we were in middle school,
550
00:32:24,960 --> 00:32:27,160
he'd steal all of my basketball sneakers.
551
00:32:27,160 --> 00:32:29,830
I can't believe I met my enemy here.
552
00:32:30,890 --> 00:32:31,960
It's a small world.
553
00:32:32,660 --> 00:32:34,090
You should be a good person.
554
00:32:34,490 --> 00:32:35,960
It was insane yesterday.
555
00:32:35,960 --> 00:32:38,790
Blood was gushing from his temporal artery.
556
00:32:39,390 --> 00:32:41,760
I didn't know if I should...
557
00:32:41,760 --> 00:32:44,590
just leave him or stay with him.
558
00:32:44,590 --> 00:32:46,590
But I'm a doctor after all.
559
00:32:46,890 --> 00:32:49,360
- I was choosing between life and death...
- And?
560
00:32:49,490 --> 00:32:53,660
Dr Schweitzer that lives in my DNA spoke to me,
561
00:32:53,660 --> 00:32:55,360
so I stitched him up perfectly.
562
00:32:55,960 --> 00:32:57,130
I bet you made it crooked...
563
00:32:57,130 --> 00:32:59,390
and made sure it hurt a lot.
564
00:32:59,430 --> 00:33:01,060
How did you know that?
565
00:33:01,660 --> 00:33:03,160
You need to pinch it hard...
566
00:33:03,430 --> 00:33:05,030
when you stitch up the temporal artery.
567
00:33:05,760 --> 00:33:06,760
Did you hear that?
568
00:33:06,890 --> 00:33:08,730
You're awesome. High-five.
569
00:33:08,730 --> 00:33:09,760
High-five!
570
00:33:10,690 --> 00:33:12,390
Give him a strong antibiotic.
571
00:33:12,390 --> 00:33:13,660
An antibiotic?
572
00:33:13,930 --> 00:33:15,090
Unasyn?
573
00:33:15,090 --> 00:33:16,430
Yes, of course.
574
00:33:17,590 --> 00:33:18,930
Make sure it hurts.
575
00:33:18,930 --> 00:33:20,330
That's what matters.
576
00:33:23,590 --> 00:33:25,790
- Dr Yang.
- Yes?
577
00:33:26,330 --> 00:33:28,260
- Thank you.
- For what?
578
00:33:29,090 --> 00:33:30,260
For comforting me.
579
00:33:30,530 --> 00:33:32,560
What, did I get caught again?
580
00:33:32,560 --> 00:33:34,790
Why am I so nice and considerate?
581
00:33:34,790 --> 00:33:36,360
I better run away.
582
00:33:58,590 --> 00:34:01,030
Dr Yang Sung Eun said you're a friend of his.
583
00:34:01,260 --> 00:34:03,130
He asked me to take good care of you.
584
00:34:03,490 --> 00:34:06,460
We were in the same class, but not very close.
585
00:34:08,230 --> 00:34:10,190
He got good grades, and his family was rich.
586
00:34:10,190 --> 00:34:11,530
He was good at sports, too.
587
00:34:11,630 --> 00:34:12,630
He was a jerk though, right?
588
00:34:15,690 --> 00:34:17,060
Rub here.
589
00:34:17,300 --> 00:34:18,760
The jerk is here.
590
00:34:18,760 --> 00:34:20,460
I heard what you two said.
591
00:34:21,090 --> 00:34:22,730
I did what you asked me to do.
592
00:34:22,860 --> 00:34:24,730
Do you mean the antibiotic, Unasyn?
593
00:34:24,960 --> 00:34:26,090
Not that.
594
00:34:26,690 --> 00:34:28,360
I made the injection as painful as possible.
595
00:34:31,330 --> 00:34:32,660
Gosh.
596
00:34:34,960 --> 00:34:37,230
Your test result just came out.
597
00:34:37,330 --> 00:34:39,560
You're suffering from malnutrition.
598
00:34:39,830 --> 00:34:40,830
Let me take a look.
599
00:34:42,090 --> 00:34:44,800
Goodness. You really have malnutrition.
600
00:34:44,800 --> 00:34:46,460
- You have an ulcer in your mouth.
- Gosh.
601
00:34:46,960 --> 00:34:49,560
It's not like I'm a poor kid in Somalia.
602
00:34:49,560 --> 00:34:52,560
Why don't you rest for a week and get a check-up?
603
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
I'll get fired.
604
00:34:56,760 --> 00:34:58,130
If I take one week of unpaid leave,
605
00:34:58,690 --> 00:35:00,390
I'll be kicked out because I can't afford the rent.
606
00:35:00,860 --> 00:35:02,190
You're still the same rich boy...
607
00:35:02,190 --> 00:35:04,300
who never went through any hardships in life.
608
00:35:04,690 --> 00:35:05,960
That's ridiculous.
609
00:35:06,430 --> 00:35:09,590
You have no idea what I've been going through here.
610
00:35:10,190 --> 00:35:12,560
I work 12 hours a day every day.
611
00:35:12,560 --> 00:35:14,230
I don't even have time to go home.
612
00:35:14,330 --> 00:35:16,890
I don't have time to date, either. It's hard.
613
00:35:17,030 --> 00:35:20,030
My monthly salary is less than 2,000 dollars after tax.
614
00:35:20,430 --> 00:35:22,690
Next year, I'll start my fellowship.
615
00:35:23,060 --> 00:35:25,830
It's practically an unpaid work.
616
00:35:26,300 --> 00:35:27,300
Okay?
617
00:35:28,590 --> 00:35:29,630
Still,
618
00:35:30,800 --> 00:35:31,800
you're a doctor.
619
00:35:33,860 --> 00:35:36,590
When we were in middle school,
620
00:35:36,930 --> 00:35:38,330
we sat side by side,
621
00:35:38,360 --> 00:35:39,430
but now,
622
00:35:40,960 --> 00:35:42,090
we live in different worlds.
623
00:35:46,360 --> 00:35:47,360
Do you know...
624
00:35:47,860 --> 00:35:49,860
why I stole your sneakers?
625
00:35:51,390 --> 00:35:54,090
How would I know that?
626
00:35:54,190 --> 00:35:55,960
I wanted to see the boy who has everything...
627
00:35:56,160 --> 00:35:57,490
get angry.
628
00:35:58,490 --> 00:36:00,060
But I failed.
629
00:36:01,330 --> 00:36:03,130
You came to school in a new pair of shoes.
630
00:36:03,560 --> 00:36:04,560
They were nicer than the old ones.
631
00:36:05,390 --> 00:36:07,560
Be quiet. Listen to me.
632
00:36:07,560 --> 00:36:10,160
There's an artery right here.
633
00:36:10,160 --> 00:36:13,800
I'm getting angry as I think about that incident.
634
00:36:13,890 --> 00:36:15,030
My hands are starting to shake.
635
00:36:15,030 --> 00:36:17,190
If my hands keep shaking, I might damage your artery.
636
00:36:17,230 --> 00:36:18,930
Do you still want me to get angry?
637
00:36:19,730 --> 00:36:20,730
I'm sorry.
638
00:36:24,060 --> 00:36:25,060
I was young.
639
00:36:30,730 --> 00:36:33,530
Gosh. Life is so unfair.
640
00:36:33,730 --> 00:36:36,260
I remembered you, but you didn't recognise me.
641
00:36:36,260 --> 00:36:38,730
Hey, that's just because...
642
00:36:39,560 --> 00:36:42,130
your appearance changed so much.
643
00:36:42,430 --> 00:36:46,300
You look a bit burnt, too. That's why...
644
00:36:47,430 --> 00:36:48,800
Hey! Hey!
645
00:36:53,490 --> 00:36:54,690
What's wrong? Hey!
646
00:36:56,660 --> 00:36:57,660
Nurse!
647
00:36:57,960 --> 00:36:58,960
Gosh.
648
00:37:02,590 --> 00:37:03,930
Where is Ms Jang Moon Kyung?
649
00:37:04,030 --> 00:37:05,360
Why do you ask?
650
00:37:05,360 --> 00:37:06,800
She gave my patient...
651
00:37:07,260 --> 00:37:09,560
an antibiotic and he's in anaphylactic shock.
652
00:37:09,960 --> 00:37:11,130
Where is Ms Jang?
653
00:37:15,030 --> 00:37:16,130
Why is he in anaphylactic shock?
654
00:37:17,030 --> 00:37:19,300
I gave him Unasyn as you told me.
655
00:37:19,560 --> 00:37:20,960
Did you do a skin allergy test?
656
00:37:22,160 --> 00:37:24,560
It's essential to do that before giving Unasyn.
657
00:37:25,190 --> 00:37:26,190
Of course, I did.
658
00:37:27,060 --> 00:37:29,460
I attended to patients longer than you did.
659
00:37:30,300 --> 00:37:31,860
I would never make that kind of mistake.
660
00:37:31,860 --> 00:37:32,890
You can't...
661
00:37:34,930 --> 00:37:37,030
Maybe you were mistaken.
662
00:37:39,300 --> 00:37:41,760
What else could have caused it?
663
00:37:46,890 --> 00:37:49,160
Ms Jang probably thought...
664
00:37:50,130 --> 00:37:51,330
the transfer was unfair,
665
00:37:51,530 --> 00:37:54,090
so she decided to get back at the hospital.
666
00:37:54,800 --> 00:37:56,630
She wouldn't make such a basic mistake.
667
00:37:57,130 --> 00:38:00,660
She's too soft-hearted to do that.
668
00:38:00,890 --> 00:38:03,390
She's carrying a baby, too.
669
00:38:04,030 --> 00:38:05,030
Dr Yoo.
670
00:38:05,490 --> 00:38:07,230
Not everyone is like you.
671
00:38:08,090 --> 00:38:10,760
She must have been distracted.
672
00:38:10,830 --> 00:38:12,360
You know how hard she worked...
673
00:38:12,630 --> 00:38:14,890
to become a PA nurse despite her pregnancy.
674
00:38:15,300 --> 00:38:16,890
It really is unfair.
675
00:38:17,160 --> 00:38:19,830
Why would she work at a museum?
676
00:38:20,490 --> 00:38:21,590
They want her to resign.
677
00:38:21,760 --> 00:38:24,590
They couldn't say they didn't want a pregnant employee.
678
00:38:26,360 --> 00:38:28,560
Use your brain.
679
00:38:29,330 --> 00:38:31,260
Ms Jang has a good reputation.
680
00:38:31,930 --> 00:38:33,760
The union won't let this slide.
681
00:38:34,090 --> 00:38:36,300
So the hospital is giving her the choice...
682
00:38:36,590 --> 00:38:39,390
to accept the transfer or quit her job.
683
00:38:41,430 --> 00:38:42,530
It's a conspiracy theory.
684
00:38:44,960 --> 00:38:46,730
Hyunsung Medical Centre is the conspirator...
685
00:38:47,590 --> 00:38:48,690
in this theory.
686
00:38:51,260 --> 00:38:53,590
Why did you ambush us like that?
687
00:38:53,590 --> 00:38:54,590
Goodness.
688
00:38:54,800 --> 00:38:57,160
How long have you been here, Dr Lee?
689
00:39:00,460 --> 00:39:01,960
I was here before you came in...
690
00:39:02,490 --> 00:39:04,690
and started this enthusiastic discussion.
691
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
So...
692
00:39:08,300 --> 00:39:10,390
regardless of whether or not it was a mistake,
693
00:39:10,830 --> 00:39:14,160
or if the hospital administrators conspired,
694
00:39:15,460 --> 00:39:18,060
the patient is suffering from anaphylactic shock...
695
00:39:18,530 --> 00:39:20,660
because of what Ms Jang did.
696
00:39:21,930 --> 00:39:22,930
Is that correct?
697
00:39:35,830 --> 00:39:37,090
How is he doing?
698
00:39:41,430 --> 00:39:42,430
He was...
699
00:39:44,030 --> 00:39:45,960
He was brought here for malnutrition.
700
00:39:47,090 --> 00:39:48,890
Now, he's suffering from anaphylactic shock.
701
00:39:49,730 --> 00:39:50,830
My friend here...
702
00:39:51,960 --> 00:39:54,530
can't even afford a health examination.
703
00:39:54,860 --> 00:39:55,960
Your friend?
704
00:39:56,660 --> 00:39:57,660
Is he your friend?
705
00:39:57,760 --> 00:39:59,190
He and I went to the same school.
706
00:40:01,630 --> 00:40:02,630
He's a friend of mine.
707
00:40:07,190 --> 00:40:08,490
- No reaction.
- It seems...
708
00:40:09,800 --> 00:40:12,890
that he hasn't eaten well maybe because he was busy.
709
00:40:14,430 --> 00:40:16,330
He has an ulcer in his mouth.
710
00:40:19,130 --> 00:40:20,390
I examined him yesterday.
711
00:40:21,330 --> 00:40:22,930
All of his joints are damaged...
712
00:40:23,560 --> 00:40:25,190
probably because he worked too hard.
713
00:40:26,190 --> 00:40:27,530
He has joint pains, as well?
714
00:40:27,930 --> 00:40:28,930
Let me see.
715
00:40:57,960 --> 00:41:00,760
Dr Lee, we always...
716
00:41:01,830 --> 00:41:02,960
complain...
717
00:41:05,490 --> 00:41:09,960
that we work more than the maximum hours.
718
00:41:10,730 --> 00:41:12,530
But he...
719
00:41:13,760 --> 00:41:16,590
Are you worried because he's your friend?
720
00:41:17,690 --> 00:41:19,030
Or are you pitying him...
721
00:41:19,960 --> 00:41:21,260
because he's poor?
722
00:41:24,460 --> 00:41:26,030
If you let your emotions cloud your judgement,
723
00:41:26,660 --> 00:41:30,060
you won't find out what caused the anaphylactic shock.
724
00:41:31,330 --> 00:41:34,760
Although, you may be able to comfort yourself...
725
00:41:34,960 --> 00:41:36,890
by thinking that you're a good person.
726
00:41:37,590 --> 00:41:38,590
Pardon?
727
00:41:38,960 --> 00:41:41,430
You said you didn't see Ms Jang...
728
00:41:42,090 --> 00:41:44,460
doing a skin allergy test, right?
729
00:41:46,090 --> 00:41:47,090
Yes.
730
00:41:48,560 --> 00:41:49,830
Where is Ms Jang?
731
00:41:52,300 --> 00:41:53,300
I...
732
00:41:54,760 --> 00:41:55,960
didn't do anything wrong.
733
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
I've worked in this hospital for a long time.
734
00:42:01,190 --> 00:42:04,260
I don't want to leave being falsely accused like this.
735
00:42:04,890 --> 00:42:06,330
I believe you're not in a position...
736
00:42:06,690 --> 00:42:08,960
to argue what's right or wrong in this matter.
737
00:42:09,090 --> 00:42:10,090
At least...
738
00:42:11,030 --> 00:42:14,090
give me a chance to prove it wasn't my mistake, please.
739
00:42:15,190 --> 00:42:18,160
Please put off the transfer until then. I'll stay...
740
00:42:18,160 --> 00:42:20,960
He's in anaphylactic shock. What more should I say?
741
00:42:21,860 --> 00:42:23,130
If you complicate this situation,
742
00:42:23,530 --> 00:42:25,230
it'll damage the reputation of the hospital...
743
00:42:25,530 --> 00:42:30,360
and you'll be labelled for committing malpractice.
744
00:42:31,030 --> 00:42:32,130
She didn't...
745
00:42:32,760 --> 00:42:33,800
make any mistakes.
746
00:42:36,930 --> 00:42:38,430
What happened to the patient...
747
00:42:39,430 --> 00:42:42,260
wasn't because of Ms Jang.
748
00:42:43,330 --> 00:42:44,800
It wasn't medical malpractice, either.
749
00:42:45,860 --> 00:42:47,300
It turns out that he doesn't have malnutrition.
750
00:42:47,890 --> 00:42:49,060
He has lupus.
751
00:42:50,360 --> 00:42:52,730
His face was sunburned severely...
752
00:42:53,230 --> 00:42:56,230
due to light sensitivity, a symptom of lupus.
753
00:42:57,630 --> 00:42:58,760
The mouth ulcer...
754
00:42:59,890 --> 00:43:01,300
and the joint pains...
755
00:43:01,860 --> 00:43:03,190
are symptoms of lupus, as well.
756
00:43:04,860 --> 00:43:06,530
He has lupus?
757
00:43:07,160 --> 00:43:10,230
Then, he shouldn't have been prescribed Unasyn.
758
00:43:10,230 --> 00:43:11,230
That's correct.
759
00:43:11,760 --> 00:43:13,130
It wasn't Ms Jang...
760
00:43:13,830 --> 00:43:16,830
who caused the anaphylactic shock.
761
00:43:17,190 --> 00:43:18,830
It happened because there weren't...
762
00:43:18,930 --> 00:43:20,300
seasoned nurses like Ms Jang...
763
00:43:21,030 --> 00:43:23,330
in the emergency room.
764
00:43:24,530 --> 00:43:26,960
The culprit is the cheap substitute workers...
765
00:43:27,230 --> 00:43:30,130
who didn't look into the patient's medical history...
766
00:43:30,360 --> 00:43:31,760
and didn't do the drug allergy test.
767
00:43:32,090 --> 00:43:33,800
More precisely,
768
00:43:34,430 --> 00:43:36,360
the real cause was...
769
00:43:36,830 --> 00:43:39,430
Chairman Kang Hyun Joon's cost cutting plan.
770
00:43:40,430 --> 00:43:41,590
Ms Jang...
771
00:43:42,730 --> 00:43:45,060
isn't the cause of losses for this hospital.
772
00:43:46,630 --> 00:43:48,260
She's my surgical assistant.
773
00:43:49,790 --> 00:43:50,790
Ms Jang,
774
00:43:51,530 --> 00:43:52,790
do you think you can assist me...
775
00:43:53,060 --> 00:43:54,530
on the surgery of Patient Kang Shin Joo?
776
00:43:56,890 --> 00:43:57,960
Ms Jang?
777
00:44:01,690 --> 00:44:03,090
I'll book an OR.
778
00:44:15,730 --> 00:44:16,960
Wait for me.
779
00:44:17,260 --> 00:44:19,190
- Yes, Mum.
- Yes, Mum.
780
00:44:31,530 --> 00:44:32,590
Ta-da.
781
00:44:33,190 --> 00:44:34,930
You two wait here, okay?
782
00:44:34,930 --> 00:44:36,590
- Okay.
- Good boys.
783
00:44:56,060 --> 00:44:58,160
I'll begin the surgery.
784
00:44:58,760 --> 00:45:01,530
I'll start with an EVD.
785
00:45:03,060 --> 00:45:04,060
Let's begin.
786
00:45:29,360 --> 00:45:30,360
Are you happy?
787
00:45:31,060 --> 00:45:33,960
Why are you smiling at the reflection of yourself?
788
00:45:34,460 --> 00:45:36,860
I'm not. A doctor should know how to treat diseases.
789
00:45:54,630 --> 00:45:56,630
Is your first task as the director...
790
00:45:59,730 --> 00:46:01,630
fighting against me over authority?
791
00:46:02,460 --> 00:46:04,290
You want me to cancel the reorganisation of manpower?
792
00:46:04,530 --> 00:46:06,560
The mistakes of inexperienced nurses...
793
00:46:07,630 --> 00:46:10,430
are causing medical malpractices.
794
00:46:11,630 --> 00:46:13,960
The complaints will lead to lawsuits,
795
00:46:14,260 --> 00:46:15,590
and the legal expenses...
796
00:46:16,490 --> 00:46:18,790
will cost the hospital a fortune.
797
00:46:21,230 --> 00:46:22,690
This balance sheet will show you...
798
00:46:22,690 --> 00:46:25,160
how much more the unreasonable reorganisation...
799
00:46:25,230 --> 00:46:26,590
will cost the hospital.
800
00:46:28,530 --> 00:46:30,360
Like they say, "Office changes manners."
801
00:46:31,790 --> 00:46:34,860
You're learning very quickly.
802
00:46:35,490 --> 00:46:37,530
Chairman Kang Il Do, your father,
803
00:46:38,190 --> 00:46:40,960
is looking at the same report as we speak.
804
00:46:42,960 --> 00:46:44,490
You're good at calculating profits and losses.
805
00:46:45,160 --> 00:46:48,190
I believe we will come to the same conclusion.
806
00:46:54,160 --> 00:46:55,590
You once said...
807
00:46:56,730 --> 00:46:57,860
that a monster like me...
808
00:46:58,530 --> 00:47:00,690
doesn't belong in this hospital.
809
00:47:02,190 --> 00:47:04,960
This hospital values profit more than lives...
810
00:47:06,130 --> 00:47:08,460
and you are the current director of this place.
811
00:47:10,760 --> 00:47:14,030
Which one of us is the real monster?
812
00:47:53,830 --> 00:47:55,330
Oh, wow. What's this?
813
00:47:56,290 --> 00:47:57,560
Where are your manners?
814
00:47:58,060 --> 00:47:59,230
When you receive a present,
815
00:47:59,490 --> 00:48:01,860
you should at least pretend to be happy or open it.
816
00:48:09,630 --> 00:48:10,830
Let's call it even.
817
00:48:11,730 --> 00:48:14,090
I know they're not good enough for your preference.
818
00:48:14,930 --> 00:48:16,130
You can wear them when you work.
819
00:48:25,590 --> 00:48:27,160
I think...
820
00:48:27,160 --> 00:48:29,960
I feel like the burden of guilt has been...
821
00:48:29,960 --> 00:48:31,390
lifted off my shoulders.
822
00:48:35,130 --> 00:48:36,730
Fine. I'll buy you a drink later.
823
00:48:38,430 --> 00:48:40,190
Let's not make promises we won't keep.
824
00:48:41,190 --> 00:48:43,290
I don't think we'll ever meet again.
825
00:48:49,030 --> 00:48:50,030
Take care.
826
00:48:51,060 --> 00:48:52,090
Doctor.
827
00:48:58,530 --> 00:48:59,560
Wait up.
828
00:49:01,230 --> 00:49:03,030
Hey, Patient.
829
00:49:05,030 --> 00:49:07,130
Lupus is not a fatal disease.
830
00:49:07,660 --> 00:49:09,090
You should take good care of yourself.
831
00:49:09,230 --> 00:49:11,160
Be careful in the sun.
832
00:49:11,330 --> 00:49:13,460
Try to avoid working too much and getting stressed.
833
00:49:14,630 --> 00:49:15,630
Answer me.
834
00:49:17,190 --> 00:49:18,830
I work outside in the sun all day long...
835
00:49:19,130 --> 00:49:20,960
to install air conditioners.
836
00:49:21,230 --> 00:49:22,630
I always work overtime.
837
00:49:24,930 --> 00:49:26,390
So thank you for your advice.
838
00:49:28,160 --> 00:49:29,930
- Just go.
- Get back to work.
839
00:49:30,430 --> 00:49:31,430
Bye.
840
00:49:43,130 --> 00:49:44,130
Dr Lee,
841
00:49:45,460 --> 00:49:47,830
I was a good doctor to my friend thanks to you.
842
00:49:49,160 --> 00:49:50,330
He even gave me a present.
843
00:49:53,260 --> 00:49:54,330
Thank you for your help.
844
00:49:56,330 --> 00:49:57,430
You should be thanking...
845
00:49:58,330 --> 00:49:59,830
Ms Jang.
846
00:50:01,490 --> 00:50:02,590
Don't you think so?
847
00:50:12,890 --> 00:50:14,330
Ms Jang, please.
848
00:50:14,890 --> 00:50:16,630
I'm really sorry.
849
00:50:17,290 --> 00:50:18,390
He bought me shoes.
850
00:50:19,730 --> 00:50:20,860
Let me take a look.
851
00:50:38,290 --> 00:50:40,390
Patient Kang Shin Joo decided...
852
00:50:42,730 --> 00:50:43,960
to give up on this baby.
853
00:50:46,430 --> 00:50:49,490
She can't afford to raise the baby.
854
00:50:50,960 --> 00:50:52,660
The baby was needed by everyone,
855
00:50:53,490 --> 00:50:57,260
but in the end, wanted by no one.
856
00:51:02,160 --> 00:51:03,830
Still, I'm happy that you came into this world.
857
00:51:06,660 --> 00:51:08,090
Sometimes in life,
858
00:51:09,230 --> 00:51:12,590
someone you didn't expect reaches out to help you.
859
00:51:15,760 --> 00:51:17,730
I saw a miraculous thing like that happen.
860
00:51:20,230 --> 00:51:21,390
It will happen to you, as well.
861
00:51:22,930 --> 00:51:25,030
You'll figure out how to go on with your life.
862
00:51:29,290 --> 00:51:31,530
Welcome to this world.
863
00:51:48,660 --> 00:51:49,830
Dr Lee.
864
00:51:50,960 --> 00:51:51,960
Yes?
865
00:51:53,060 --> 00:51:55,630
Would it be okay if I give you my answer now?
866
00:51:56,560 --> 00:51:59,160
Right here? On this street?
867
00:51:59,390 --> 00:52:01,530
You want to give me your answer...
868
00:52:01,530 --> 00:52:03,230
on this crowded, noisy street?
869
00:52:07,490 --> 00:52:09,430
Then, where should we...
870
00:52:15,160 --> 00:52:16,160
So,
871
00:52:16,860 --> 00:52:19,130
may I tell you my answer now?
872
00:52:23,460 --> 00:52:24,960
I thought a lot...
873
00:52:26,060 --> 00:52:27,530
about you...
874
00:52:27,760 --> 00:52:29,830
and about me.
875
00:52:30,530 --> 00:52:32,190
I mean, about us.
876
00:52:33,830 --> 00:52:35,630
- I've decided...
- It's so nice.
877
00:52:35,630 --> 00:52:39,030
The air tonight is so nice.
878
00:52:44,090 --> 00:52:45,590
Dr Lee...
879
00:52:45,790 --> 00:52:46,890
Please give me your hand.
880
00:52:48,160 --> 00:52:49,460
- Your hand.
- My hand?
881
00:52:49,560 --> 00:52:51,060
- Come on.
- Why?
882
00:52:52,390 --> 00:52:53,660
- Stand up.
- Okay.
883
00:52:56,030 --> 00:52:57,960
You're very nervous.
884
00:52:58,790 --> 00:53:00,290
- I am?
- Yes.
885
00:53:00,860 --> 00:53:04,130
Wouldn't it be better to talk later...
886
00:53:04,130 --> 00:53:05,360
when you feel more relaxed?
887
00:53:07,160 --> 00:53:08,360
Playing a sport...
888
00:53:08,630 --> 00:53:10,160
is the best way to relieve nervousness.
889
00:53:10,790 --> 00:53:13,330
- Shall we play a game?
- Pardon?
890
00:53:15,460 --> 00:53:16,460
Throw it.
891
00:53:17,330 --> 00:53:18,690
- Can I just throw it?
- Yes.
892
00:53:22,660 --> 00:53:23,890
- Did you see that?
- Yes, I saw it.
893
00:53:23,890 --> 00:53:25,130
You pulled it off at your first attempt.
894
00:53:25,760 --> 00:53:27,660
- One more time. Good luck.
- Here I go.
895
00:53:31,830 --> 00:53:32,830
I'm good at this, right?
896
00:53:33,390 --> 00:53:34,530
You're not bad.
897
00:53:34,730 --> 00:53:35,730
Give me the ball.
898
00:53:37,190 --> 00:53:38,530
Here I go.
899
00:53:38,530 --> 00:53:39,630
All right.
900
00:53:40,360 --> 00:53:41,360
Foul.
901
00:53:41,390 --> 00:53:42,560
- Stop.
- Goodness.
902
00:53:45,030 --> 00:53:46,360
That's it. No!
903
00:53:46,460 --> 00:53:47,460
Wait!
904
00:53:47,830 --> 00:53:48,830
It's in.
905
00:53:56,160 --> 00:53:57,730
Wait. No!
906
00:53:59,330 --> 00:54:01,260
- You're travelling!
- I am!
907
00:54:03,430 --> 00:54:05,090
- Goodness. No!
908
00:54:05,360 --> 00:54:06,830
- Come this way.
- This way?
909
00:54:07,060 --> 00:54:08,060
Like this?
910
00:54:08,190 --> 00:54:09,190
Shoot!
911
00:54:15,130 --> 00:54:16,830
That was the first half.
912
00:54:17,090 --> 00:54:18,960
- What?
- The second half begins now.
913
00:54:19,630 --> 00:54:22,160
Dr Lee, I'm too exhausted. I can't play any more.
914
00:54:22,260 --> 00:54:24,260
Why not? You're on fire today.
915
00:54:24,260 --> 00:54:25,260
Let's keep playing. It's fun.
916
00:54:25,260 --> 00:54:26,260
Gosh...
917
00:54:27,390 --> 00:54:28,460
Are you really tired?
918
00:54:29,030 --> 00:54:30,030
Yes.
919
00:54:30,390 --> 00:54:32,060
I guess that's it for today.
920
00:54:32,890 --> 00:54:33,890
Since you're tired,
921
00:54:34,230 --> 00:54:35,860
let's leave our talk for tomorrow, too.
922
00:54:38,730 --> 00:54:40,590
Well...
923
00:54:41,090 --> 00:54:42,890
Hold on, Dr Lee.
924
00:54:44,090 --> 00:54:45,090
I...
925
00:54:46,090 --> 00:54:48,460
Don't you see why I'm being this way?
926
00:54:49,290 --> 00:54:50,290
What?
927
00:54:51,060 --> 00:54:52,060
I...
928
00:54:53,030 --> 00:54:55,130
have never been afraid...
929
00:54:55,560 --> 00:54:56,760
in my life.
930
00:54:57,290 --> 00:54:59,230
Not even once. However,
931
00:55:00,530 --> 00:55:01,530
right now,
932
00:55:03,260 --> 00:55:04,890
you're the one making me most afraid.
933
00:55:05,560 --> 00:55:09,030
I'm afraid of what you might say...
934
00:55:10,590 --> 00:55:12,260
and upon hearing your words,
935
00:55:13,030 --> 00:55:14,290
I don't know how I'd react.
936
00:55:16,790 --> 00:55:17,790
That's...
937
00:55:18,390 --> 00:55:19,390
what I'm afraid of.
938
00:55:22,560 --> 00:55:23,830
Let's have our talk...
939
00:55:24,790 --> 00:55:25,790
tomorrow.
940
00:55:36,490 --> 00:55:37,860
This is my answer.
941
00:55:40,830 --> 00:55:43,090
You wouldn't let me speak.
942
00:55:46,590 --> 00:55:48,790
I know I'm not ready for this,
943
00:55:50,460 --> 00:55:52,760
but if it's with you, I'd like to give it a shot.
944
00:56:22,630 --> 00:56:23,790
Thank you for the drink.
945
00:56:58,060 --> 00:56:59,590
Min Jae, you were right.
946
00:57:01,590 --> 00:57:02,590
I'm...
947
00:57:03,860 --> 00:57:04,960
I'm changing.
948
00:57:08,230 --> 00:57:09,760
I want an MRI.
949
00:57:23,730 --> 00:57:24,760
The result is out.
950
00:57:33,030 --> 00:57:34,030
It's just as I expected.
951
00:57:47,860 --> 00:57:48,860
Director Lee.
952
00:57:49,860 --> 00:57:51,460
The worst scenario happened.
953
00:57:53,130 --> 00:57:56,290
We got a massive amount of foreign investments.
954
00:58:01,730 --> 00:58:02,730
Is it true...
955
00:58:03,430 --> 00:58:07,030
that we're accepting foreign investments?
956
00:58:07,690 --> 00:58:09,430
It's been a long time, my friend.
957
00:58:34,030 --> 00:58:35,030
What happened?
958
00:58:35,130 --> 00:58:37,030
He fell off a building at a construction site.
959
00:58:37,360 --> 00:58:39,260
He fell while installing air conditioners.
960
00:58:39,490 --> 00:58:41,030
Sir, Sir.
961
00:58:41,030 --> 00:58:42,360
There was no safety bar there.
962
00:58:42,360 --> 00:58:44,290
He was installing them without any safety equipment.
963
00:58:49,090 --> 00:58:50,190
Epidural.
964
00:58:50,430 --> 00:58:52,030
Get him an epidural right now.
965
00:58:52,960 --> 00:58:54,160
Yes, Doctor.
966
00:58:57,030 --> 00:58:58,530
- Where's the emergency patient?
- In the ER.
967
00:58:58,530 --> 00:58:59,530
Thank you.
968
00:59:33,090 --> 00:59:34,730
What happened?
969
00:59:35,130 --> 00:59:36,130
I...
970
00:59:36,960 --> 00:59:38,530
just discharged him.
971
00:59:38,830 --> 00:59:40,360
What happened?
972
00:59:40,630 --> 00:59:41,860
He fell while installing...
973
00:59:42,930 --> 00:59:43,930
an air conditioner.
974
00:59:50,860 --> 00:59:51,930
Darn it.
975
00:59:54,360 --> 00:59:56,330
How could this happen?
976
00:59:56,890 --> 00:59:59,330
I saved his life...
977
01:00:00,360 --> 01:00:01,830
only hours ago.
978
01:00:02,630 --> 01:00:04,230
How is this possible?
979
01:00:04,590 --> 01:00:06,590
Get out of my way.
980
01:00:11,560 --> 01:00:12,760
Doctor, please save him.
981
01:00:13,830 --> 01:00:14,860
Please save him.
982
01:00:37,390 --> 01:00:38,890
This doesn't make any sense.
983
01:00:39,960 --> 01:00:42,830
How could he die so easily?
984
01:00:43,090 --> 01:00:45,260
How can it be this easy?
985
01:00:45,890 --> 01:00:48,060
We did everything we could...
986
01:00:48,490 --> 01:00:51,360
in order to save him.
987
01:00:52,690 --> 01:00:56,430
Doctor, we can't just let him die like this.
988
01:00:57,530 --> 01:00:59,160
This isn't right.
989
01:01:03,590 --> 01:01:04,590
Han Mo.
990
01:01:57,230 --> 01:01:58,230
I...
991
01:01:58,960 --> 01:02:00,360
never learned how to cry.
992
01:02:06,390 --> 01:02:07,630
The dysfunction on your frontal lobe...
993
01:02:09,960 --> 01:02:11,060
is just as how it was.
994
01:02:12,190 --> 01:02:13,260
Nothing has changed.
995
01:02:37,260 --> 01:02:38,260
Dr Lee.
996
01:02:39,760 --> 01:02:40,930
Is now the time...
997
01:02:41,130 --> 01:02:42,490
you need Wi-Fi?
998
01:02:44,760 --> 01:02:45,760
No.
999
01:02:47,490 --> 01:02:48,490
The signal...
1000
01:02:49,190 --> 01:02:50,460
was never there.
1001
01:02:51,890 --> 01:02:53,060
Not even once.
1002
01:02:54,730 --> 01:02:56,660
I have been fooled all this time.
1003
01:02:59,760 --> 01:03:00,760
I...
1004
01:03:01,630 --> 01:03:03,190
don't want to deceive you.
1005
01:03:05,660 --> 01:03:07,060
Did something happen?
1006
01:03:07,890 --> 01:03:10,290
I never changed.
1007
01:03:11,290 --> 01:03:12,590
I'm still the same,
1008
01:03:13,190 --> 01:03:15,290
and I will always be like this.
1009
01:03:18,160 --> 01:03:19,330
You and I are over now.
1010
01:03:21,160 --> 01:03:22,160
End of...
1011
01:03:22,790 --> 01:03:23,790
transmission.
1012
01:03:50,490 --> 01:03:53,160
(BEAUTIFUL MIND)
1013
01:03:53,460 --> 01:03:55,860
Can you pretend that nothing ever happened?
1014
01:03:55,960 --> 01:03:57,490
Is that possible for you?
1015
01:03:57,790 --> 01:03:58,830
What about me?
1016
01:03:59,360 --> 01:04:01,030
Should I tell her that she's going to be paralysed...
1017
01:04:01,030 --> 01:04:02,960
and needs a respirator for the rest of her life?
1018
01:04:03,130 --> 01:04:04,230
Surgery won't be easy.
1019
01:04:04,390 --> 01:04:06,090
I'm asking you to give us some time...
1020
01:04:06,090 --> 01:04:07,490
so we can be together.
1021
01:04:07,660 --> 01:04:11,460
"Time so we can be together..."
1022
01:04:11,930 --> 01:04:14,190
Is it your patient's wish or your own?
1023
01:04:14,190 --> 01:04:15,590
I'm curious myself.
1024
01:04:15,790 --> 01:04:16,830
Dr Lee Young Oh.
1025
01:04:17,430 --> 01:04:18,590
I wonder which side he'll take.
67116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.