All language subtitles for A Beautiful Mind E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:04,650 (THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.) 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,140 (VIEWER DISCRETION IS ADVISED.) 3 00:00:06,140 --> 00:00:08,660 (THANK YOU AND GOODBYE.) 4 00:00:08,680 --> 00:00:09,680 Take care. 5 00:00:11,660 --> 00:00:16,260 Ha Eun. Don't sleep during class, okay? 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,530 (EPISODE 11) 7 00:00:23,390 --> 00:00:24,690 Was "don't sleep"... 8 00:00:25,530 --> 00:00:27,090 that sad a statement? 9 00:00:29,590 --> 00:00:31,730 Teenage girls' emotions fluctuate... 10 00:00:32,730 --> 00:00:35,060 as much as their weight. 11 00:00:36,890 --> 00:00:38,130 It is impossible to predict. 12 00:00:51,590 --> 00:00:52,590 Don't forget. 13 00:00:52,990 --> 00:00:54,890 Laugh when others laugh. 14 00:00:55,630 --> 00:00:56,630 When they cry, 15 00:00:57,460 --> 00:00:58,630 that is when you cry. 16 00:01:05,730 --> 00:01:07,460 The area that feels sadness... 17 00:01:08,330 --> 00:01:09,400 is the limbic system. 18 00:01:10,030 --> 00:01:13,230 Frontal lobe, parietal lobe, temporal lobe, 19 00:01:13,960 --> 00:01:15,900 hypothalamus and cerebro-pontine. 20 00:01:22,860 --> 00:01:25,390 Raised cheeks. Down-turned lips. 21 00:01:26,130 --> 00:01:27,130 Furrowed eyebrows. 22 00:01:28,760 --> 00:01:30,060 Body signals of sadness. 23 00:01:32,690 --> 00:01:33,690 Raised cheeks. 24 00:01:34,830 --> 00:01:36,030 Down-turned lips. 25 00:01:37,190 --> 00:01:38,290 Furrowed eyebrows. 26 00:01:39,630 --> 00:01:40,630 Please. 27 00:01:44,130 --> 00:01:46,730 You're so mature, fighting back the tears. 28 00:01:47,960 --> 00:01:49,430 Thank you for trying so hard. 29 00:01:49,690 --> 00:01:52,330 You've given me courage to say goodbye. 30 00:01:56,830 --> 00:01:57,830 Tears. 31 00:01:58,960 --> 00:02:00,190 A protein substance 0.9 percent... 32 00:02:00,190 --> 00:02:01,590 more concentrated than sweat. 33 00:02:03,090 --> 00:02:05,590 The strongest body signal expressing sadness. 34 00:02:08,130 --> 00:02:09,800 I knew everything about tears, 35 00:02:12,300 --> 00:02:13,330 but I never... 36 00:02:14,930 --> 00:02:16,160 learned how to cry. 37 00:02:22,360 --> 00:02:31,300 (BEAUTIFUL MIND) 38 00:02:39,060 --> 00:02:40,630 I want to make an effort. 39 00:02:42,860 --> 00:02:44,030 It may be impossible. 40 00:02:45,560 --> 00:02:46,790 But for once, 41 00:02:47,290 --> 00:02:48,590 I'd like to make an effort. 42 00:02:53,530 --> 00:02:54,530 Love? 43 00:02:57,660 --> 00:03:00,490 Dr Lee, your training may be over now. 44 00:03:01,690 --> 00:03:02,990 Did you finally begin... 45 00:03:04,390 --> 00:03:05,830 to love your patient? 46 00:03:11,630 --> 00:03:12,630 No. 47 00:03:16,860 --> 00:03:17,860 You. 48 00:03:26,230 --> 00:03:28,290 What... What did you just say? 49 00:03:28,960 --> 00:03:30,060 Like you said, 50 00:03:31,260 --> 00:03:32,390 I started to love. 51 00:03:35,160 --> 00:03:36,230 I think... 52 00:03:37,460 --> 00:03:39,560 I've begun to love... 53 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 you. 54 00:03:42,330 --> 00:03:44,630 I'm not too familiar with this feeling. 55 00:03:47,490 --> 00:03:49,890 Now, it's your turn. Say something. 56 00:03:51,960 --> 00:03:53,190 What do you want me to say? 57 00:03:56,330 --> 00:03:57,360 What you feel. 58 00:04:03,290 --> 00:04:04,290 Go on. 59 00:04:10,230 --> 00:04:11,690 I don't know. 60 00:04:19,290 --> 00:04:20,330 You don't know. 61 00:04:23,830 --> 00:04:24,960 You don't know. 62 00:04:36,830 --> 00:04:37,830 You don't know. 63 00:04:39,130 --> 00:04:40,600 How could you not know? 64 00:04:44,830 --> 00:04:46,130 I can not know... 65 00:04:47,060 --> 00:04:49,190 since I have a disorder. 66 00:04:49,960 --> 00:04:51,060 But you... 67 00:04:52,160 --> 00:04:53,930 You are my Wi-Fi. 68 00:04:55,160 --> 00:04:57,430 You're supposed to explain to me, 69 00:04:58,160 --> 00:04:59,260 but you don't know. 70 00:04:59,600 --> 00:05:02,430 Then where am I supposed to get that answer... 71 00:05:04,730 --> 00:05:06,190 and from whom? 72 00:05:08,030 --> 00:05:09,030 Tell me. 73 00:05:10,190 --> 00:05:11,430 From whom? 74 00:05:14,230 --> 00:05:15,790 What you said was correct. 75 00:05:20,730 --> 00:05:21,960 I will give you... 76 00:05:23,190 --> 00:05:24,190 an answer. 77 00:05:30,360 --> 00:05:31,960 What... What's wrong? 78 00:05:43,390 --> 00:05:44,730 Is this the ER? 79 00:05:46,530 --> 00:05:48,330 I'm Lee Young Oh from Neurosurgery. 80 00:05:48,690 --> 00:05:50,630 Do you have any emergency surgeries? 81 00:05:51,890 --> 00:05:53,030 I'll do them. 82 00:05:53,230 --> 00:05:55,030 I'll run right over, so wait. 83 00:05:55,930 --> 00:05:56,930 Okay. 84 00:06:00,790 --> 00:06:03,460 The ER called with an emergency. 85 00:06:05,290 --> 00:06:09,230 You just called the ER. 86 00:06:09,790 --> 00:06:12,290 Who made the call is irrelevant. 87 00:06:12,660 --> 00:06:14,960 What matters is that it is an emergency. 88 00:06:15,390 --> 00:06:18,090 I need to go operate because it's an emergency. 89 00:06:19,190 --> 00:06:22,360 So I have no other choice... 90 00:06:22,360 --> 00:06:25,630 but to hear your response another time... 91 00:06:26,830 --> 00:06:27,890 since it's an emergency. 92 00:06:33,490 --> 00:06:35,390 But... Wait! 93 00:06:35,690 --> 00:06:36,960 You said you didn't know. 94 00:06:37,190 --> 00:06:39,730 How could you suddenly have an answer? 95 00:06:40,390 --> 00:06:42,830 Don't grab just one of a slew of thoughts... 96 00:06:42,830 --> 00:06:45,430 running through your brain and say that's it. 97 00:06:46,690 --> 00:06:47,690 Think it through. 98 00:06:50,930 --> 00:06:52,060 Reflect on your thoughts... 99 00:06:53,230 --> 00:06:54,230 slowly. 100 00:06:55,490 --> 00:06:56,660 There's plenty of time. 101 00:06:57,190 --> 00:06:58,290 Think about it carefully. 102 00:07:05,490 --> 00:07:06,830 Kang Shin Joo. Age 32. 103 00:07:06,930 --> 00:07:08,830 She has a migraine and is partially paralysed. 104 00:07:08,960 --> 00:07:10,630 We took a brain CT scan... 105 00:07:10,630 --> 00:07:11,930 and suspect her to have moyamoya disease. 106 00:07:12,630 --> 00:07:14,490 She has a unique condition. 107 00:07:16,660 --> 00:07:18,290 She is 29 weeks pregnant. 108 00:07:18,890 --> 00:07:21,290 Doctor, her BP keeps dropping. 109 00:07:28,430 --> 00:07:30,190 Her brain haemorrhage keeps worsening. 110 00:07:30,460 --> 00:07:33,230 If we wait, even treatment with steroids... 111 00:07:33,330 --> 00:07:34,460 may be inadequate. 112 00:07:35,190 --> 00:07:36,830 What if drugs don't work? 113 00:07:37,930 --> 00:07:39,330 You will need surgery. 114 00:07:39,690 --> 00:07:40,930 An emergency surgery. 115 00:07:41,160 --> 00:07:43,460 No. I can't get anaesthesia. 116 00:07:44,290 --> 00:07:46,630 I won't do anything bad for my baby. 117 00:07:50,630 --> 00:07:51,630 Do you see that? 118 00:07:52,390 --> 00:07:54,290 It's proof the haemorrhage is worsening. 119 00:07:56,430 --> 00:07:58,260 Doctor. Doctor. 120 00:08:08,230 --> 00:08:09,430 Diabetes insipidus. 121 00:08:09,630 --> 00:08:10,830 Diabetes insipidus? 122 00:08:11,030 --> 00:08:12,530 All of the fluids in her body... 123 00:08:12,860 --> 00:08:14,430 is being discharged as urine... 124 00:08:15,190 --> 00:08:17,060 because of the enzyme created in the placenta. 125 00:08:17,060 --> 00:08:19,830 That will be dangerous for the foetus. 126 00:08:20,830 --> 00:08:21,830 Dr Yang, 127 00:08:22,360 --> 00:08:23,560 notify Obstetrics. 128 00:08:23,730 --> 00:08:25,160 Once they've completed their surgery, 129 00:08:25,430 --> 00:08:27,130 we will start the emergency surgery. 130 00:08:27,130 --> 00:08:28,160 Yes, Doctor. 131 00:08:28,590 --> 00:08:29,590 No. 132 00:08:29,860 --> 00:08:31,130 You want me to have the baby now? 133 00:08:31,360 --> 00:08:33,290 The baby is only 29 weeks in. That's crazy! 134 00:08:34,200 --> 00:08:36,130 You want me to have a premature baby? 135 00:08:36,530 --> 00:08:39,330 No. I'm leaving. I'm leaving! 136 00:08:41,430 --> 00:08:42,760 - Ma'am! - No. 137 00:08:43,260 --> 00:08:44,390 This is a hospital. 138 00:08:44,860 --> 00:08:46,660 Trust us. Okay? 139 00:08:46,660 --> 00:08:47,730 Shin Joo. 140 00:08:48,860 --> 00:08:50,490 Are you okay? What about the baby? 141 00:08:50,590 --> 00:08:51,960 I'm fine. 142 00:08:52,960 --> 00:08:54,060 How about the kids? 143 00:08:55,560 --> 00:08:57,090 - Mummy. - Mummy. 144 00:08:57,630 --> 00:08:58,930 Joon Goo. 145 00:08:59,930 --> 00:09:00,960 I'm fine. 146 00:09:01,390 --> 00:09:02,530 Mummy's fine. 147 00:09:03,490 --> 00:09:04,560 Are you her guardian? 148 00:09:04,730 --> 00:09:06,790 She needs emergency surgery. 149 00:09:06,960 --> 00:09:08,260 I won't get surgery. 150 00:09:09,160 --> 00:09:10,960 Surgery? What... 151 00:09:11,090 --> 00:09:12,790 After labour is induced, 152 00:09:14,230 --> 00:09:15,630 we will begin EVD surgery... 153 00:09:16,030 --> 00:09:17,530 to stop the bleeding in the brain. 154 00:09:17,790 --> 00:09:18,890 Labour? 155 00:09:19,530 --> 00:09:21,630 The baby is only 29 weeks. 156 00:09:22,230 --> 00:09:23,330 It's too dangerous. 157 00:09:23,330 --> 00:09:24,430 If we don't, 158 00:09:24,930 --> 00:09:26,590 the mother may die. 159 00:09:27,700 --> 00:09:29,260 I see she has two kids already. 160 00:09:29,490 --> 00:09:31,290 I understand she loves children, 161 00:09:31,630 --> 00:09:35,160 but her life takes priority right now. 162 00:09:35,830 --> 00:09:38,490 Ms Jang, call Obstetrics. 163 00:09:38,660 --> 00:09:39,730 No. 164 00:09:40,330 --> 00:09:41,860 No! I can't. 165 00:09:43,930 --> 00:09:45,060 Calm down. 166 00:09:47,460 --> 00:09:48,530 This baby... 167 00:09:50,290 --> 00:09:51,960 isn't mine. 168 00:09:53,890 --> 00:09:56,060 It isn't my baby. 169 00:10:01,460 --> 00:10:03,130 We notified Obstetrics. 170 00:10:04,830 --> 00:10:07,090 The doctor is heading to the ER. 171 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 Okay. 172 00:10:09,830 --> 00:10:11,830 I got it. Okay. 173 00:10:15,090 --> 00:10:16,630 I'm losing my mind. 174 00:10:18,960 --> 00:10:20,560 Stand up straight! 175 00:10:24,200 --> 00:10:25,200 Punk. 176 00:10:25,630 --> 00:10:28,390 You really became a doctor. 177 00:10:28,700 --> 00:10:31,360 You used to skip classes when you were young... 178 00:10:31,530 --> 00:10:32,960 thanks to your parents' influence. 179 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 Who are you? 180 00:10:36,630 --> 00:10:37,630 It's me. 181 00:10:38,490 --> 00:10:40,090 Samgwang Middle School. 182 00:10:40,590 --> 00:10:42,030 It's me, Han Mo. Jung Han Mo. 183 00:10:47,700 --> 00:10:49,760 Han Mo. Jung Han Mo? 184 00:10:50,590 --> 00:10:51,590 Han Mo? 185 00:10:51,830 --> 00:10:53,460 Why have you changed so much? 186 00:10:54,200 --> 00:10:55,260 I didn't recognise you. 187 00:10:55,530 --> 00:10:57,160 - How have you been? - Good. 188 00:10:57,830 --> 00:10:59,090 Look at you. 189 00:10:59,490 --> 00:11:01,690 Every time I got new basketball sneakers, 190 00:11:01,690 --> 00:11:03,490 you used to take them from me. Do you want to die? 191 00:11:05,260 --> 00:11:07,660 It's thanks to my taking your sneakers... 192 00:11:10,190 --> 00:11:12,590 that you didn't play basketball and became a doctor. 193 00:11:13,060 --> 00:11:14,860 I'm so proud of you. 194 00:11:15,490 --> 00:11:16,960 You're right. Thanks. 195 00:11:17,230 --> 00:11:19,130 Do you want a taste of my drop kick? 196 00:11:28,430 --> 00:11:29,930 Stop overreacting. 197 00:11:30,560 --> 00:11:32,860 Stop that. I'm tired. 198 00:11:33,490 --> 00:11:34,560 Hey. 199 00:11:35,430 --> 00:11:36,460 It hurts. 200 00:11:37,530 --> 00:11:38,530 Han Mo. 201 00:11:39,260 --> 00:11:41,460 Han Mo. Hey. Hey! 202 00:11:43,290 --> 00:11:44,960 Han Mo. Han Mo! 203 00:11:48,790 --> 00:11:50,030 What are you doing? 204 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Come on! 205 00:11:52,030 --> 00:11:53,090 I don't know what happened. 206 00:11:53,330 --> 00:11:54,890 I need to close this up. 207 00:11:54,960 --> 00:11:56,660 - Bring me the kit. - Okay. 208 00:11:57,530 --> 00:11:58,530 Careful. 209 00:12:01,960 --> 00:12:03,830 - Hurry. - Hey, you! 210 00:12:04,430 --> 00:12:05,960 What? What? 211 00:12:06,930 --> 00:12:08,730 You seem like a real doctor. 212 00:12:10,590 --> 00:12:11,790 This isn't a joke. 213 00:12:14,190 --> 00:12:16,630 A surrogate? Do you mean... 214 00:12:18,390 --> 00:12:21,390 you lent your womb? 215 00:12:22,630 --> 00:12:23,630 Ma'am. 216 00:12:26,490 --> 00:12:27,730 Did you know about this? 217 00:12:28,290 --> 00:12:30,360 It's good for both parties... 218 00:12:30,360 --> 00:12:31,730 who are in need. 219 00:12:32,190 --> 00:12:33,960 She introduced me to the parents of the baby. 220 00:12:35,660 --> 00:12:37,330 She takes care of me. 221 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Shin Joo. 222 00:12:40,790 --> 00:12:42,130 Be strong... 223 00:12:42,230 --> 00:12:43,530 and tough it out for one week. 224 00:12:44,060 --> 00:12:45,630 There's a difference between... 225 00:12:46,190 --> 00:12:47,430 a 29-week premature baby... 226 00:12:47,660 --> 00:12:50,060 and an impatient 30-week baby that came early. 227 00:12:50,460 --> 00:12:52,330 Which do you think would be better? 228 00:12:53,460 --> 00:12:54,460 I'll try. 229 00:12:55,430 --> 00:12:56,760 I'll do all I can. 230 00:12:57,660 --> 00:13:00,630 Please talk to the parents for me. 231 00:13:02,030 --> 00:13:03,060 Did you hear that? 232 00:13:04,560 --> 00:13:05,790 I won't give birth. 233 00:13:06,560 --> 00:13:07,560 I can't. 234 00:13:07,590 --> 00:13:08,590 Ma'am. 235 00:13:09,290 --> 00:13:11,460 This is no time to think about 29 weeks... 236 00:13:11,530 --> 00:13:12,730 or 30 weeks... 237 00:13:13,130 --> 00:13:15,360 and let your delusions take control. 238 00:13:16,260 --> 00:13:19,190 Your brain already started to bleed. 239 00:13:19,930 --> 00:13:21,230 Nobody can predict... 240 00:13:21,630 --> 00:13:23,730 what will happen. 241 00:13:23,730 --> 00:13:24,730 On top of that, 242 00:13:24,930 --> 00:13:27,690 the baby in your womb... 243 00:13:28,830 --> 00:13:30,130 may not even see... 244 00:13:30,690 --> 00:13:32,590 the inside of an incubator, 245 00:13:33,190 --> 00:13:35,460 which you people detest so much, 246 00:13:36,790 --> 00:13:37,960 and die... 247 00:13:38,460 --> 00:13:39,590 from lack of oxygen. 248 00:13:41,430 --> 00:13:43,690 If you don't get surgery now, 249 00:13:44,090 --> 00:13:46,190 it may die. Do you understand me? 250 00:13:46,690 --> 00:13:48,330 It may die. 251 00:13:48,330 --> 00:13:49,460 If I have it now, 252 00:13:50,690 --> 00:13:51,830 my children and I... 253 00:13:52,960 --> 00:13:54,290 will die. 254 00:13:56,130 --> 00:13:57,230 This baby's parents... 255 00:13:57,960 --> 00:13:59,090 are paying our rent... 256 00:14:00,530 --> 00:14:02,460 and living expenses... 257 00:14:03,690 --> 00:14:05,330 in exchange for a healthy baby. 258 00:14:08,860 --> 00:14:10,260 Don't look at me like that. 259 00:14:12,030 --> 00:14:14,560 I am helping people in need. 260 00:14:16,930 --> 00:14:18,390 I can't have the baby now. 261 00:14:19,630 --> 00:14:20,890 Not for my children's sake. 262 00:14:25,690 --> 00:14:26,690 Decide. 263 00:14:27,790 --> 00:14:29,960 This was your decision. 264 00:14:30,960 --> 00:14:33,390 Okay. Answer me. 265 00:14:35,630 --> 00:14:36,630 Go on. 266 00:14:36,690 --> 00:14:37,690 Dr Lee. 267 00:14:37,960 --> 00:14:39,690 Answer me. 268 00:14:40,590 --> 00:14:41,760 Dr Lee. 269 00:14:49,960 --> 00:14:50,960 Are you... 270 00:14:51,630 --> 00:14:53,330 asking her to decide... 271 00:14:53,560 --> 00:14:54,790 or trying to scare her? 272 00:14:55,690 --> 00:14:56,790 You push and... 273 00:14:56,960 --> 00:14:59,060 demand an answer and a decision. 274 00:14:59,760 --> 00:15:02,830 You should be understanding of her situation first. 275 00:15:02,960 --> 00:15:05,260 You should give her time to think, too. 276 00:15:07,590 --> 00:15:08,930 It's so obvious. 277 00:15:09,390 --> 00:15:12,660 This is how you treat your girlfriends, isn't it? 278 00:15:12,730 --> 00:15:13,930 I gave her time. 279 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Plenty of time... 280 00:15:16,760 --> 00:15:18,190 to reflect and think. 281 00:15:18,790 --> 00:15:19,890 To whom? 282 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 Ms Jang. 283 00:15:27,390 --> 00:15:28,660 Why don't you... 284 00:15:32,660 --> 00:15:34,130 take on that patient? 285 00:15:35,490 --> 00:15:40,090 The baby's heart will struggle to last two days. 286 00:15:41,430 --> 00:15:43,390 If you're so confident, get her to consent to surgery. 287 00:15:44,060 --> 00:15:45,060 What? 288 00:15:45,060 --> 00:15:47,090 While understanding her situation... 289 00:15:47,430 --> 00:15:49,030 and giving her plenty of time. 290 00:15:54,660 --> 00:15:55,660 But... 291 00:16:23,960 --> 00:16:26,060 (WI-FI) 292 00:16:31,490 --> 00:16:32,490 Wi-Fi? 293 00:16:32,690 --> 00:16:34,390 Wi-Fi? Why? 294 00:16:34,460 --> 00:16:38,260 Did you hate seeing your unemployed brother... 295 00:16:38,360 --> 00:16:40,290 - play games to cut...? - That's not it. 296 00:16:41,890 --> 00:16:45,030 That's not it. I said it isn't. 297 00:16:45,460 --> 00:16:49,260 If you annoy me again, I'll cut off your Wi-Fi. Got it? 298 00:17:01,160 --> 00:17:03,900 Is that your answer? 299 00:17:04,830 --> 00:17:05,830 You punk. 300 00:17:11,690 --> 00:17:12,690 Dr Lee. 301 00:17:13,690 --> 00:17:14,830 Let me make myself clear. 302 00:17:15,590 --> 00:17:18,460 I will not accept an answer like this... 303 00:17:18,860 --> 00:17:21,260 that is not at a designated time and place. 304 00:17:21,760 --> 00:17:23,160 I won't accept a notification. 305 00:17:25,490 --> 00:17:26,590 Wait a second. 306 00:17:27,400 --> 00:17:29,630 Are you angry right now? 307 00:17:30,460 --> 00:17:33,560 Yes, I am angry right now. 308 00:17:34,360 --> 00:17:35,830 It is all your fault. 309 00:17:36,960 --> 00:17:40,730 Seeing a foolish patient make a bad decision... 310 00:17:41,560 --> 00:17:44,030 annoyed and frustrated me. 311 00:17:44,690 --> 00:17:47,260 I've never felt this way before. 312 00:17:49,930 --> 00:17:53,160 And I've been saying stupid things. 313 00:17:53,860 --> 00:17:55,060 When I think about you, 314 00:17:55,690 --> 00:17:56,860 I say stupid things. 315 00:17:57,400 --> 00:17:59,660 Ever since you jumped in the water, 316 00:17:59,790 --> 00:18:01,130 I've been a total... 317 00:18:04,690 --> 00:18:06,460 But what's more shocking is... 318 00:18:08,830 --> 00:18:09,960 that I don't hate... 319 00:18:12,860 --> 00:18:14,460 this side of me. 320 00:18:39,760 --> 00:18:42,360 I heard Ms Kang Shin Joo is your patient. 321 00:18:42,960 --> 00:18:45,430 Neurology was notified that she's getting steroids. 322 00:18:46,160 --> 00:18:48,790 Is she in emergency surgery right now? 323 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 Dr Lee. 324 00:18:57,790 --> 00:18:59,560 You may hate me. 325 00:19:01,090 --> 00:19:03,430 But this isn't about me. 326 00:19:05,730 --> 00:19:06,830 We've decided... 327 00:19:07,930 --> 00:19:08,960 to operate, 328 00:19:09,930 --> 00:19:11,330 if the patient decides to. 329 00:19:12,900 --> 00:19:14,630 If the patient decides to? 330 00:19:17,690 --> 00:19:18,930 You're waiting? 331 00:19:20,590 --> 00:19:21,830 I'm waiting... 332 00:19:22,960 --> 00:19:24,430 for Ms Jang to convince her. 333 00:19:26,130 --> 00:19:28,090 The patient is deciding on a surgery... 334 00:19:29,430 --> 00:19:32,160 and you asked a nurse for help? 335 00:19:33,560 --> 00:19:35,130 For your surgery? 336 00:19:38,400 --> 00:19:40,090 Who made you this way? 337 00:19:42,330 --> 00:19:43,330 You've... 338 00:19:45,060 --> 00:19:46,360 changed. 339 00:19:47,130 --> 00:19:48,260 What do you mean? 340 00:19:50,190 --> 00:19:52,530 Why don't we take an MRI or a PET... 341 00:19:53,860 --> 00:19:55,230 of your brain? 342 00:20:01,630 --> 00:20:02,830 Are you still... 343 00:20:03,830 --> 00:20:05,190 playing my doctor? 344 00:20:06,660 --> 00:20:07,730 Dr Kim. 345 00:20:09,590 --> 00:20:10,790 Come any time... 346 00:20:13,560 --> 00:20:14,730 if you still need me. 347 00:20:22,960 --> 00:20:24,690 You're back early. 348 00:20:25,160 --> 00:20:27,860 Weren't you at Hyunsung Group's performance meeting? 349 00:20:28,760 --> 00:20:30,830 They attacked me like crazy... 350 00:20:30,830 --> 00:20:33,160 because we're the least profitable in the group. 351 00:20:33,730 --> 00:20:35,830 I don't need to stay and applaud like an idiot... 352 00:20:37,430 --> 00:20:40,060 every time the others present their profits. 353 00:20:40,430 --> 00:20:42,460 Once the regenerative medicine enters the market, 354 00:20:42,790 --> 00:20:44,760 the group's attitude will change. 355 00:20:45,660 --> 00:20:46,690 It changed already. 356 00:20:47,660 --> 00:20:49,190 My brother is already on guard. 357 00:20:50,400 --> 00:20:53,060 He appreciates how big the market is. 358 00:20:54,160 --> 00:20:56,960 He's looking for losses in the hospital to push me out, 359 00:20:57,690 --> 00:20:59,560 so that he can claim the regenerative medicine. 360 00:21:00,960 --> 00:21:02,760 I need to bring it into the black somehow... 361 00:21:02,830 --> 00:21:04,400 before the next fiscal period. 362 00:21:05,030 --> 00:21:06,560 We don't have a method... 363 00:21:06,560 --> 00:21:07,560 Yes, we do. 364 00:21:08,360 --> 00:21:10,660 The fastest and most effective way. 365 00:21:12,160 --> 00:21:13,690 Downsizing. 366 00:21:15,490 --> 00:21:17,960 Manpower is only useful when you need it. 367 00:21:18,130 --> 00:21:19,230 If you don't need it... 368 00:21:20,900 --> 00:21:23,060 If it's sweet, you swallow. If it's bitter, 369 00:21:23,230 --> 00:21:24,790 you spit it out any time. 370 00:21:25,690 --> 00:21:27,930 Outsource whatever you can, 371 00:21:28,230 --> 00:21:29,930 and convert expensive, experienced workers... 372 00:21:30,330 --> 00:21:31,730 into contract workers. 373 00:21:32,690 --> 00:21:34,660 Get rid of anyone on maternity or paternity leave. 374 00:21:35,090 --> 00:21:38,900 It'll get rid of any notions of getting money for free. 375 00:21:42,590 --> 00:21:43,690 Nice. 376 00:21:47,400 --> 00:21:49,290 I'm 30 weeks pregnant, too. 377 00:21:49,290 --> 00:21:51,530 I'm turning 40 soon. It's so late, isn't it? 378 00:21:52,460 --> 00:21:55,390 The nurses took turns getting pregnant. 379 00:21:57,030 --> 00:21:58,030 I don't want to hear it. 380 00:21:59,060 --> 00:22:00,260 I don't have a job. 381 00:22:01,090 --> 00:22:03,060 I'm protecting this baby to protect my children. 382 00:22:05,530 --> 00:22:07,230 If your brain haemorrhage persists, 383 00:22:07,790 --> 00:22:08,830 your children... 384 00:22:10,360 --> 00:22:12,260 will end up as orphans. 385 00:22:13,960 --> 00:22:15,660 Even if her brain haemorrhage persists, 386 00:22:15,760 --> 00:22:17,590 the baby in her womb will be fine... 387 00:22:17,760 --> 00:22:18,890 as long as she has a respirator, right? 388 00:22:19,960 --> 00:22:21,730 It's better than an incubator. 389 00:22:21,960 --> 00:22:24,190 The parents of the baby would prefer... 390 00:22:24,190 --> 00:22:25,190 What did you say? 391 00:22:26,860 --> 00:22:28,930 Be realistic. 392 00:22:29,730 --> 00:22:31,230 Do you want to be out on the streets? 393 00:22:32,260 --> 00:22:34,960 It's a hospital. They'll keep you alive. 394 00:22:35,790 --> 00:22:36,960 Tough it out for one week. 395 00:22:37,160 --> 00:22:39,730 No. Just 3 to 4 days. You have to. 396 00:22:39,730 --> 00:22:40,860 Mr Nam. 397 00:22:41,890 --> 00:22:44,130 Can you throw out this woman? 398 00:22:44,130 --> 00:22:46,460 - What? - I can't listen any more. 399 00:22:46,460 --> 00:22:47,460 It's bad for my baby. 400 00:22:51,960 --> 00:22:53,230 Oh my gosh. 401 00:22:53,890 --> 00:22:56,460 Oh my gosh. Excuse me. Oh my gosh. 402 00:22:56,490 --> 00:22:58,860 Excuse me. Oh my gosh. Excuse me. 403 00:23:07,560 --> 00:23:09,930 Don't lose to jerks like that. 404 00:23:11,630 --> 00:23:13,630 Even if we get swayed by money, 405 00:23:15,030 --> 00:23:16,230 let's not lose. 406 00:23:21,260 --> 00:23:22,460 The kids need a mum... 407 00:23:23,790 --> 00:23:26,230 in this crazy world. 408 00:23:28,830 --> 00:23:29,830 Live. 409 00:23:30,560 --> 00:23:31,630 Be healthy. 410 00:23:32,790 --> 00:23:33,790 Don't give up. 411 00:23:45,190 --> 00:23:46,190 This is where you were. 412 00:23:46,360 --> 00:23:47,560 Go in and see your mummy. 413 00:23:47,730 --> 00:23:49,260 - Mummy! - Good. 414 00:23:56,360 --> 00:23:57,590 How did it go? 415 00:24:00,330 --> 00:24:01,390 Will she... 416 00:24:02,360 --> 00:24:03,430 get surgery? 417 00:24:09,130 --> 00:24:11,190 If I choose a patient, 418 00:24:12,060 --> 00:24:14,130 it means she will get surgery. 419 00:24:17,660 --> 00:24:19,790 I've always wanted to say that. 420 00:24:20,090 --> 00:24:21,160 It sounded cool. 421 00:24:25,190 --> 00:24:26,630 I'll let you know... 422 00:24:26,730 --> 00:24:28,230 once the surgery has been scheduled. 423 00:24:28,630 --> 00:24:29,760 Ms Jang. 424 00:24:32,730 --> 00:24:33,830 I need you... 425 00:24:34,930 --> 00:24:36,660 during my surgery. 426 00:24:38,060 --> 00:24:39,630 When I want a staff member, 427 00:24:40,590 --> 00:24:41,690 that person... 428 00:24:43,160 --> 00:24:44,790 must be in my OR. 429 00:24:45,660 --> 00:24:46,790 Do you understand? 430 00:24:48,490 --> 00:24:50,230 If I choose a patient... 431 00:24:50,830 --> 00:24:52,960 Once was enough. Don't overdo it. 432 00:24:54,430 --> 00:24:55,430 Okay, then. 433 00:25:06,030 --> 00:25:07,060 Mr Nam. 434 00:25:07,660 --> 00:25:09,630 All that working out paid off. 435 00:25:10,590 --> 00:25:11,760 I almost fell for you. 436 00:25:15,190 --> 00:25:16,860 Fine. Be that way. 437 00:25:17,390 --> 00:25:18,560 Sorry that a mum fell for you. 438 00:25:22,930 --> 00:25:23,930 What? 439 00:25:27,590 --> 00:25:29,890 What's wrong? Did something happen? 440 00:25:30,360 --> 00:25:31,830 Log into the intranet... 441 00:25:32,090 --> 00:25:33,160 and check for yourself. 442 00:25:34,130 --> 00:25:35,390 There are new assignments. 443 00:25:39,560 --> 00:25:41,060 (JANG MOON KYUNG) 444 00:25:41,060 --> 00:25:42,560 (CARDIO-CEREBROVASCULAR CENTRE, PA NURSE) 445 00:25:42,560 --> 00:25:43,960 (HYUNSUNG MUSEUM OF MEDICINE, MANAGER) 446 00:25:51,590 --> 00:25:54,360 We have all the volunteers for the free treatments. 447 00:25:55,060 --> 00:25:56,330 Once treatments begin, 448 00:25:56,730 --> 00:25:57,960 we'll begin media propaganda... 449 00:26:05,890 --> 00:26:06,890 Mr Lee. 450 00:26:08,060 --> 00:26:09,190 Director Lee. 451 00:26:10,930 --> 00:26:12,760 What have I done wrong? 452 00:26:15,760 --> 00:26:17,190 Did something happen? 453 00:26:18,430 --> 00:26:20,790 I got pregnant after seven years of marriage. 454 00:26:21,960 --> 00:26:23,460 I'm almost 40. 455 00:26:25,460 --> 00:26:28,560 The hospital told the nurses to take turns having kids. 456 00:26:29,730 --> 00:26:31,230 You said to reduce my hours... 457 00:26:31,760 --> 00:26:33,560 during pregnancy because it's tiring, 458 00:26:34,260 --> 00:26:36,230 but I never once did that... 459 00:26:37,190 --> 00:26:38,460 for the hospital's sake. 460 00:26:39,590 --> 00:26:41,530 Ms Jang, what do you think you're doing? 461 00:26:42,190 --> 00:26:44,560 There is a process for everything. 462 00:26:45,460 --> 00:26:47,490 If you have a complaint, you should... 463 00:26:47,490 --> 00:26:49,330 Is it because I am pregnant? 464 00:26:50,690 --> 00:26:52,560 Is that why you transferred a PA nurse... 465 00:26:53,760 --> 00:26:56,790 to manage a medical museum? 466 00:26:57,260 --> 00:26:59,530 It's the group being considerate. 467 00:26:59,890 --> 00:27:01,330 A way to protect a mother's health. 468 00:27:03,130 --> 00:27:05,630 It's better for the foetus to be in an office... 469 00:27:06,130 --> 00:27:08,790 than working on your feet in an OR. 470 00:27:08,790 --> 00:27:11,130 You're telling me to resign on my own... 471 00:27:12,130 --> 00:27:13,830 because with my maternity leave, 472 00:27:13,830 --> 00:27:16,060 I won't benefit the hospital. 473 00:27:16,960 --> 00:27:18,090 Ms Jang. 474 00:27:20,490 --> 00:27:21,730 It is true... 475 00:27:22,930 --> 00:27:24,830 that the transfers were planned. 476 00:27:25,590 --> 00:27:29,190 However, it was not planned to get rid of... 477 00:27:29,190 --> 00:27:32,260 seasoned nurses as yourself. 478 00:27:33,560 --> 00:27:34,660 I'll look into it. 479 00:27:35,730 --> 00:27:37,160 - Director Lee. - Would you... 480 00:27:38,160 --> 00:27:39,630 please trust me and wait? 481 00:28:11,530 --> 00:28:13,260 Is Mr Kang in his office? 482 00:28:13,930 --> 00:28:14,930 Why? 483 00:28:15,160 --> 00:28:17,030 Contrary to the planned downsizing, 484 00:28:18,130 --> 00:28:21,530 the experienced nurses are being cut. 485 00:28:22,790 --> 00:28:24,430 I need to check for myself. 486 00:28:24,930 --> 00:28:26,160 Please, don't do that. 487 00:28:27,190 --> 00:28:28,190 Dr Hyun. 488 00:28:28,230 --> 00:28:30,660 Bringing Hyunsung into the black... 489 00:28:31,260 --> 00:28:33,460 is critical for our regenerative medicine. 490 00:28:34,230 --> 00:28:35,690 If we stay in the red, 491 00:28:36,590 --> 00:28:38,490 we'll have to get outside investors... 492 00:28:38,890 --> 00:28:41,330 to get the funding for our research needs. 493 00:28:42,560 --> 00:28:43,830 Then our research... 494 00:28:44,890 --> 00:28:46,690 will be controlled by money. 495 00:28:48,190 --> 00:28:50,660 If the results are influenced by money... 496 00:28:52,160 --> 00:28:53,460 Think about it. 497 00:28:54,030 --> 00:28:56,060 Rather than prioritise safety, 498 00:28:56,960 --> 00:28:59,690 the patients will be used for profit. 499 00:29:00,330 --> 00:29:01,660 I want to prevent that... 500 00:29:02,760 --> 00:29:04,730 from happening to our regenerative medicine. 501 00:29:05,030 --> 00:29:06,360 Dr Hyun is correct. 502 00:29:07,560 --> 00:29:08,890 If it isn't the best option, 503 00:29:09,560 --> 00:29:11,890 you need wisdom to choose the lesser evil. 504 00:29:13,130 --> 00:29:14,130 Please accept... 505 00:29:14,960 --> 00:29:16,290 the downsizing. 506 00:29:30,960 --> 00:29:31,960 Tell me. 507 00:29:32,730 --> 00:29:34,430 What is it? 508 00:29:36,360 --> 00:29:37,830 Ms Lee Hae Joo... 509 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 will assist Kang Shin Joo's surgery. 510 00:29:41,960 --> 00:29:43,630 The nurse that I want... 511 00:29:44,490 --> 00:29:46,530 is you, Ms Jang. 512 00:29:50,560 --> 00:29:52,390 You know Ms Lee. 513 00:29:52,790 --> 00:29:54,260 She's light and quick, 514 00:29:54,460 --> 00:29:56,260 so she won't upset you. 515 00:29:56,530 --> 00:29:59,930 If I want someone with quicker hands than you, 516 00:30:00,530 --> 00:30:03,660 I can find over 100 in this hospital alone. 517 00:30:23,960 --> 00:30:25,590 Look, Ms Jang. 518 00:30:28,230 --> 00:30:31,890 If Ms Kang changes her mind during surgery, 519 00:30:33,060 --> 00:30:34,960 you are the only one... 520 00:30:37,930 --> 00:30:39,360 who can change her mind back. 521 00:30:42,530 --> 00:30:44,360 That's why I can't do it. 522 00:30:46,060 --> 00:30:47,130 It's humiliating. 523 00:30:48,690 --> 00:30:49,960 It's humiliating? 524 00:30:51,130 --> 00:30:52,190 Why? 525 00:30:53,690 --> 00:30:56,490 I thought I was fighting well with my baby. 526 00:30:58,030 --> 00:30:59,290 Because of the low birth rate, 527 00:30:59,790 --> 00:31:02,630 they made it sound like as long I had a baby, 528 00:31:03,560 --> 00:31:05,430 society would help raise it. 529 00:31:05,890 --> 00:31:09,230 I thought I was a working mum. 530 00:31:10,490 --> 00:31:11,490 But? 531 00:31:12,060 --> 00:31:13,290 But I am... 532 00:31:14,230 --> 00:31:16,760 nothing but a way to cut costs here. 533 00:31:17,730 --> 00:31:19,090 A money-eating hippo. 534 00:31:20,730 --> 00:31:22,690 How could I dare tell Ms Kang... 535 00:31:23,490 --> 00:31:24,590 to be strong, 536 00:31:24,930 --> 00:31:25,960 that it'll be okay... 537 00:31:25,960 --> 00:31:27,430 and to have the baby? 538 00:31:30,260 --> 00:31:31,630 I can't do that. 539 00:31:50,560 --> 00:31:52,290 - Poor Ms Jang. - I heard. 540 00:31:52,290 --> 00:31:53,960 I feel so bad for her. 541 00:31:53,960 --> 00:31:55,560 How could they do that? 542 00:31:55,860 --> 00:31:57,690 What's going on? 543 00:31:57,960 --> 00:31:59,660 She's pregnant, too. 544 00:31:59,760 --> 00:32:01,530 - What will she do? - I heard. 545 00:32:02,360 --> 00:32:03,360 Did you eat? 546 00:32:04,290 --> 00:32:05,760 What are you chatting about? 547 00:32:17,560 --> 00:32:19,130 Ms Jang, I have a favour to ask. 548 00:32:19,890 --> 00:32:22,960 My patient is a total idiot. 549 00:32:23,560 --> 00:32:24,760 When we were in middle school, 550 00:32:24,960 --> 00:32:27,160 he'd steal all of my basketball sneakers. 551 00:32:27,160 --> 00:32:29,830 I can't believe I met my enemy here. 552 00:32:30,890 --> 00:32:31,960 It's a small world. 553 00:32:32,660 --> 00:32:34,090 You should be a good person. 554 00:32:34,490 --> 00:32:35,960 It was insane yesterday. 555 00:32:35,960 --> 00:32:38,790 Blood was gushing from his temporal artery. 556 00:32:39,390 --> 00:32:41,760 I didn't know if I should... 557 00:32:41,760 --> 00:32:44,590 just leave him or stay with him. 558 00:32:44,590 --> 00:32:46,590 But I'm a doctor after all. 559 00:32:46,890 --> 00:32:49,360 - I was choosing between life and death... - And? 560 00:32:49,490 --> 00:32:53,660 Dr Schweitzer that lives in my DNA spoke to me, 561 00:32:53,660 --> 00:32:55,360 so I stitched him up perfectly. 562 00:32:55,960 --> 00:32:57,130 I bet you made it crooked... 563 00:32:57,130 --> 00:32:59,390 and made sure it hurt a lot. 564 00:32:59,430 --> 00:33:01,060 How did you know that? 565 00:33:01,660 --> 00:33:03,160 You need to pinch it hard... 566 00:33:03,430 --> 00:33:05,030 when you stitch up the temporal artery. 567 00:33:05,760 --> 00:33:06,760 Did you hear that? 568 00:33:06,890 --> 00:33:08,730 You're awesome. High-five. 569 00:33:08,730 --> 00:33:09,760 High-five! 570 00:33:10,690 --> 00:33:12,390 Give him a strong antibiotic. 571 00:33:12,390 --> 00:33:13,660 An antibiotic? 572 00:33:13,930 --> 00:33:15,090 Unasyn? 573 00:33:15,090 --> 00:33:16,430 Yes, of course. 574 00:33:17,590 --> 00:33:18,930 Make sure it hurts. 575 00:33:18,930 --> 00:33:20,330 That's what matters. 576 00:33:23,590 --> 00:33:25,790 - Dr Yang. - Yes? 577 00:33:26,330 --> 00:33:28,260 - Thank you. - For what? 578 00:33:29,090 --> 00:33:30,260 For comforting me. 579 00:33:30,530 --> 00:33:32,560 What, did I get caught again? 580 00:33:32,560 --> 00:33:34,790 Why am I so nice and considerate? 581 00:33:34,790 --> 00:33:36,360 I better run away. 582 00:33:58,590 --> 00:34:01,030 Dr Yang Sung Eun said you're a friend of his. 583 00:34:01,260 --> 00:34:03,130 He asked me to take good care of you. 584 00:34:03,490 --> 00:34:06,460 We were in the same class, but not very close. 585 00:34:08,230 --> 00:34:10,190 He got good grades, and his family was rich. 586 00:34:10,190 --> 00:34:11,530 He was good at sports, too. 587 00:34:11,630 --> 00:34:12,630 He was a jerk though, right? 588 00:34:15,690 --> 00:34:17,060 Rub here. 589 00:34:17,300 --> 00:34:18,760 The jerk is here. 590 00:34:18,760 --> 00:34:20,460 I heard what you two said. 591 00:34:21,090 --> 00:34:22,730 I did what you asked me to do. 592 00:34:22,860 --> 00:34:24,730 Do you mean the antibiotic, Unasyn? 593 00:34:24,960 --> 00:34:26,090 Not that. 594 00:34:26,690 --> 00:34:28,360 I made the injection as painful as possible. 595 00:34:31,330 --> 00:34:32,660 Gosh. 596 00:34:34,960 --> 00:34:37,230 Your test result just came out. 597 00:34:37,330 --> 00:34:39,560 You're suffering from malnutrition. 598 00:34:39,830 --> 00:34:40,830 Let me take a look. 599 00:34:42,090 --> 00:34:44,800 Goodness. You really have malnutrition. 600 00:34:44,800 --> 00:34:46,460 - You have an ulcer in your mouth. - Gosh. 601 00:34:46,960 --> 00:34:49,560 It's not like I'm a poor kid in Somalia. 602 00:34:49,560 --> 00:34:52,560 Why don't you rest for a week and get a check-up? 603 00:34:54,030 --> 00:34:55,030 I'll get fired. 604 00:34:56,760 --> 00:34:58,130 If I take one week of unpaid leave, 605 00:34:58,690 --> 00:35:00,390 I'll be kicked out because I can't afford the rent. 606 00:35:00,860 --> 00:35:02,190 You're still the same rich boy... 607 00:35:02,190 --> 00:35:04,300 who never went through any hardships in life. 608 00:35:04,690 --> 00:35:05,960 That's ridiculous. 609 00:35:06,430 --> 00:35:09,590 You have no idea what I've been going through here. 610 00:35:10,190 --> 00:35:12,560 I work 12 hours a day every day. 611 00:35:12,560 --> 00:35:14,230 I don't even have time to go home. 612 00:35:14,330 --> 00:35:16,890 I don't have time to date, either. It's hard. 613 00:35:17,030 --> 00:35:20,030 My monthly salary is less than 2,000 dollars after tax. 614 00:35:20,430 --> 00:35:22,690 Next year, I'll start my fellowship. 615 00:35:23,060 --> 00:35:25,830 It's practically an unpaid work. 616 00:35:26,300 --> 00:35:27,300 Okay? 617 00:35:28,590 --> 00:35:29,630 Still, 618 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 you're a doctor. 619 00:35:33,860 --> 00:35:36,590 When we were in middle school, 620 00:35:36,930 --> 00:35:38,330 we sat side by side, 621 00:35:38,360 --> 00:35:39,430 but now, 622 00:35:40,960 --> 00:35:42,090 we live in different worlds. 623 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 Do you know... 624 00:35:47,860 --> 00:35:49,860 why I stole your sneakers? 625 00:35:51,390 --> 00:35:54,090 How would I know that? 626 00:35:54,190 --> 00:35:55,960 I wanted to see the boy who has everything... 627 00:35:56,160 --> 00:35:57,490 get angry. 628 00:35:58,490 --> 00:36:00,060 But I failed. 629 00:36:01,330 --> 00:36:03,130 You came to school in a new pair of shoes. 630 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 They were nicer than the old ones. 631 00:36:05,390 --> 00:36:07,560 Be quiet. Listen to me. 632 00:36:07,560 --> 00:36:10,160 There's an artery right here. 633 00:36:10,160 --> 00:36:13,800 I'm getting angry as I think about that incident. 634 00:36:13,890 --> 00:36:15,030 My hands are starting to shake. 635 00:36:15,030 --> 00:36:17,190 If my hands keep shaking, I might damage your artery. 636 00:36:17,230 --> 00:36:18,930 Do you still want me to get angry? 637 00:36:19,730 --> 00:36:20,730 I'm sorry. 638 00:36:24,060 --> 00:36:25,060 I was young. 639 00:36:30,730 --> 00:36:33,530 Gosh. Life is so unfair. 640 00:36:33,730 --> 00:36:36,260 I remembered you, but you didn't recognise me. 641 00:36:36,260 --> 00:36:38,730 Hey, that's just because... 642 00:36:39,560 --> 00:36:42,130 your appearance changed so much. 643 00:36:42,430 --> 00:36:46,300 You look a bit burnt, too. That's why... 644 00:36:47,430 --> 00:36:48,800 Hey! Hey! 645 00:36:53,490 --> 00:36:54,690 What's wrong? Hey! 646 00:36:56,660 --> 00:36:57,660 Nurse! 647 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 Gosh. 648 00:37:02,590 --> 00:37:03,930 Where is Ms Jang Moon Kyung? 649 00:37:04,030 --> 00:37:05,360 Why do you ask? 650 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 She gave my patient... 651 00:37:07,260 --> 00:37:09,560 an antibiotic and he's in anaphylactic shock. 652 00:37:09,960 --> 00:37:11,130 Where is Ms Jang? 653 00:37:15,030 --> 00:37:16,130 Why is he in anaphylactic shock? 654 00:37:17,030 --> 00:37:19,300 I gave him Unasyn as you told me. 655 00:37:19,560 --> 00:37:20,960 Did you do a skin allergy test? 656 00:37:22,160 --> 00:37:24,560 It's essential to do that before giving Unasyn. 657 00:37:25,190 --> 00:37:26,190 Of course, I did. 658 00:37:27,060 --> 00:37:29,460 I attended to patients longer than you did. 659 00:37:30,300 --> 00:37:31,860 I would never make that kind of mistake. 660 00:37:31,860 --> 00:37:32,890 You can't... 661 00:37:34,930 --> 00:37:37,030 Maybe you were mistaken. 662 00:37:39,300 --> 00:37:41,760 What else could have caused it? 663 00:37:46,890 --> 00:37:49,160 Ms Jang probably thought... 664 00:37:50,130 --> 00:37:51,330 the transfer was unfair, 665 00:37:51,530 --> 00:37:54,090 so she decided to get back at the hospital. 666 00:37:54,800 --> 00:37:56,630 She wouldn't make such a basic mistake. 667 00:37:57,130 --> 00:38:00,660 She's too soft-hearted to do that. 668 00:38:00,890 --> 00:38:03,390 She's carrying a baby, too. 669 00:38:04,030 --> 00:38:05,030 Dr Yoo. 670 00:38:05,490 --> 00:38:07,230 Not everyone is like you. 671 00:38:08,090 --> 00:38:10,760 She must have been distracted. 672 00:38:10,830 --> 00:38:12,360 You know how hard she worked... 673 00:38:12,630 --> 00:38:14,890 to become a PA nurse despite her pregnancy. 674 00:38:15,300 --> 00:38:16,890 It really is unfair. 675 00:38:17,160 --> 00:38:19,830 Why would she work at a museum? 676 00:38:20,490 --> 00:38:21,590 They want her to resign. 677 00:38:21,760 --> 00:38:24,590 They couldn't say they didn't want a pregnant employee. 678 00:38:26,360 --> 00:38:28,560 Use your brain. 679 00:38:29,330 --> 00:38:31,260 Ms Jang has a good reputation. 680 00:38:31,930 --> 00:38:33,760 The union won't let this slide. 681 00:38:34,090 --> 00:38:36,300 So the hospital is giving her the choice... 682 00:38:36,590 --> 00:38:39,390 to accept the transfer or quit her job. 683 00:38:41,430 --> 00:38:42,530 It's a conspiracy theory. 684 00:38:44,960 --> 00:38:46,730 Hyunsung Medical Centre is the conspirator... 685 00:38:47,590 --> 00:38:48,690 in this theory. 686 00:38:51,260 --> 00:38:53,590 Why did you ambush us like that? 687 00:38:53,590 --> 00:38:54,590 Goodness. 688 00:38:54,800 --> 00:38:57,160 How long have you been here, Dr Lee? 689 00:39:00,460 --> 00:39:01,960 I was here before you came in... 690 00:39:02,490 --> 00:39:04,690 and started this enthusiastic discussion. 691 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 So... 692 00:39:08,300 --> 00:39:10,390 regardless of whether or not it was a mistake, 693 00:39:10,830 --> 00:39:14,160 or if the hospital administrators conspired, 694 00:39:15,460 --> 00:39:18,060 the patient is suffering from anaphylactic shock... 695 00:39:18,530 --> 00:39:20,660 because of what Ms Jang did. 696 00:39:21,930 --> 00:39:22,930 Is that correct? 697 00:39:35,830 --> 00:39:37,090 How is he doing? 698 00:39:41,430 --> 00:39:42,430 He was... 699 00:39:44,030 --> 00:39:45,960 He was brought here for malnutrition. 700 00:39:47,090 --> 00:39:48,890 Now, he's suffering from anaphylactic shock. 701 00:39:49,730 --> 00:39:50,830 My friend here... 702 00:39:51,960 --> 00:39:54,530 can't even afford a health examination. 703 00:39:54,860 --> 00:39:55,960 Your friend? 704 00:39:56,660 --> 00:39:57,660 Is he your friend? 705 00:39:57,760 --> 00:39:59,190 He and I went to the same school. 706 00:40:01,630 --> 00:40:02,630 He's a friend of mine. 707 00:40:07,190 --> 00:40:08,490 - No reaction. - It seems... 708 00:40:09,800 --> 00:40:12,890 that he hasn't eaten well maybe because he was busy. 709 00:40:14,430 --> 00:40:16,330 He has an ulcer in his mouth. 710 00:40:19,130 --> 00:40:20,390 I examined him yesterday. 711 00:40:21,330 --> 00:40:22,930 All of his joints are damaged... 712 00:40:23,560 --> 00:40:25,190 probably because he worked too hard. 713 00:40:26,190 --> 00:40:27,530 He has joint pains, as well? 714 00:40:27,930 --> 00:40:28,930 Let me see. 715 00:40:57,960 --> 00:41:00,760 Dr Lee, we always... 716 00:41:01,830 --> 00:41:02,960 complain... 717 00:41:05,490 --> 00:41:09,960 that we work more than the maximum hours. 718 00:41:10,730 --> 00:41:12,530 But he... 719 00:41:13,760 --> 00:41:16,590 Are you worried because he's your friend? 720 00:41:17,690 --> 00:41:19,030 Or are you pitying him... 721 00:41:19,960 --> 00:41:21,260 because he's poor? 722 00:41:24,460 --> 00:41:26,030 If you let your emotions cloud your judgement, 723 00:41:26,660 --> 00:41:30,060 you won't find out what caused the anaphylactic shock. 724 00:41:31,330 --> 00:41:34,760 Although, you may be able to comfort yourself... 725 00:41:34,960 --> 00:41:36,890 by thinking that you're a good person. 726 00:41:37,590 --> 00:41:38,590 Pardon? 727 00:41:38,960 --> 00:41:41,430 You said you didn't see Ms Jang... 728 00:41:42,090 --> 00:41:44,460 doing a skin allergy test, right? 729 00:41:46,090 --> 00:41:47,090 Yes. 730 00:41:48,560 --> 00:41:49,830 Where is Ms Jang? 731 00:41:52,300 --> 00:41:53,300 I... 732 00:41:54,760 --> 00:41:55,960 didn't do anything wrong. 733 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 I've worked in this hospital for a long time. 734 00:42:01,190 --> 00:42:04,260 I don't want to leave being falsely accused like this. 735 00:42:04,890 --> 00:42:06,330 I believe you're not in a position... 736 00:42:06,690 --> 00:42:08,960 to argue what's right or wrong in this matter. 737 00:42:09,090 --> 00:42:10,090 At least... 738 00:42:11,030 --> 00:42:14,090 give me a chance to prove it wasn't my mistake, please. 739 00:42:15,190 --> 00:42:18,160 Please put off the transfer until then. I'll stay... 740 00:42:18,160 --> 00:42:20,960 He's in anaphylactic shock. What more should I say? 741 00:42:21,860 --> 00:42:23,130 If you complicate this situation, 742 00:42:23,530 --> 00:42:25,230 it'll damage the reputation of the hospital... 743 00:42:25,530 --> 00:42:30,360 and you'll be labelled for committing malpractice. 744 00:42:31,030 --> 00:42:32,130 She didn't... 745 00:42:32,760 --> 00:42:33,800 make any mistakes. 746 00:42:36,930 --> 00:42:38,430 What happened to the patient... 747 00:42:39,430 --> 00:42:42,260 wasn't because of Ms Jang. 748 00:42:43,330 --> 00:42:44,800 It wasn't medical malpractice, either. 749 00:42:45,860 --> 00:42:47,300 It turns out that he doesn't have malnutrition. 750 00:42:47,890 --> 00:42:49,060 He has lupus. 751 00:42:50,360 --> 00:42:52,730 His face was sunburned severely... 752 00:42:53,230 --> 00:42:56,230 due to light sensitivity, a symptom of lupus. 753 00:42:57,630 --> 00:42:58,760 The mouth ulcer... 754 00:42:59,890 --> 00:43:01,300 and the joint pains... 755 00:43:01,860 --> 00:43:03,190 are symptoms of lupus, as well. 756 00:43:04,860 --> 00:43:06,530 He has lupus? 757 00:43:07,160 --> 00:43:10,230 Then, he shouldn't have been prescribed Unasyn. 758 00:43:10,230 --> 00:43:11,230 That's correct. 759 00:43:11,760 --> 00:43:13,130 It wasn't Ms Jang... 760 00:43:13,830 --> 00:43:16,830 who caused the anaphylactic shock. 761 00:43:17,190 --> 00:43:18,830 It happened because there weren't... 762 00:43:18,930 --> 00:43:20,300 seasoned nurses like Ms Jang... 763 00:43:21,030 --> 00:43:23,330 in the emergency room. 764 00:43:24,530 --> 00:43:26,960 The culprit is the cheap substitute workers... 765 00:43:27,230 --> 00:43:30,130 who didn't look into the patient's medical history... 766 00:43:30,360 --> 00:43:31,760 and didn't do the drug allergy test. 767 00:43:32,090 --> 00:43:33,800 More precisely, 768 00:43:34,430 --> 00:43:36,360 the real cause was... 769 00:43:36,830 --> 00:43:39,430 Chairman Kang Hyun Joon's cost cutting plan. 770 00:43:40,430 --> 00:43:41,590 Ms Jang... 771 00:43:42,730 --> 00:43:45,060 isn't the cause of losses for this hospital. 772 00:43:46,630 --> 00:43:48,260 She's my surgical assistant. 773 00:43:49,790 --> 00:43:50,790 Ms Jang, 774 00:43:51,530 --> 00:43:52,790 do you think you can assist me... 775 00:43:53,060 --> 00:43:54,530 on the surgery of Patient Kang Shin Joo? 776 00:43:56,890 --> 00:43:57,960 Ms Jang? 777 00:44:01,690 --> 00:44:03,090 I'll book an OR. 778 00:44:15,730 --> 00:44:16,960 Wait for me. 779 00:44:17,260 --> 00:44:19,190 - Yes, Mum. - Yes, Mum. 780 00:44:31,530 --> 00:44:32,590 Ta-da. 781 00:44:33,190 --> 00:44:34,930 You two wait here, okay? 782 00:44:34,930 --> 00:44:36,590 - Okay. - Good boys. 783 00:44:56,060 --> 00:44:58,160 I'll begin the surgery. 784 00:44:58,760 --> 00:45:01,530 I'll start with an EVD. 785 00:45:03,060 --> 00:45:04,060 Let's begin. 786 00:45:29,360 --> 00:45:30,360 Are you happy? 787 00:45:31,060 --> 00:45:33,960 Why are you smiling at the reflection of yourself? 788 00:45:34,460 --> 00:45:36,860 I'm not. A doctor should know how to treat diseases. 789 00:45:54,630 --> 00:45:56,630 Is your first task as the director... 790 00:45:59,730 --> 00:46:01,630 fighting against me over authority? 791 00:46:02,460 --> 00:46:04,290 You want me to cancel the reorganisation of manpower? 792 00:46:04,530 --> 00:46:06,560 The mistakes of inexperienced nurses... 793 00:46:07,630 --> 00:46:10,430 are causing medical malpractices. 794 00:46:11,630 --> 00:46:13,960 The complaints will lead to lawsuits, 795 00:46:14,260 --> 00:46:15,590 and the legal expenses... 796 00:46:16,490 --> 00:46:18,790 will cost the hospital a fortune. 797 00:46:21,230 --> 00:46:22,690 This balance sheet will show you... 798 00:46:22,690 --> 00:46:25,160 how much more the unreasonable reorganisation... 799 00:46:25,230 --> 00:46:26,590 will cost the hospital. 800 00:46:28,530 --> 00:46:30,360 Like they say, "Office changes manners." 801 00:46:31,790 --> 00:46:34,860 You're learning very quickly. 802 00:46:35,490 --> 00:46:37,530 Chairman Kang Il Do, your father, 803 00:46:38,190 --> 00:46:40,960 is looking at the same report as we speak. 804 00:46:42,960 --> 00:46:44,490 You're good at calculating profits and losses. 805 00:46:45,160 --> 00:46:48,190 I believe we will come to the same conclusion. 806 00:46:54,160 --> 00:46:55,590 You once said... 807 00:46:56,730 --> 00:46:57,860 that a monster like me... 808 00:46:58,530 --> 00:47:00,690 doesn't belong in this hospital. 809 00:47:02,190 --> 00:47:04,960 This hospital values profit more than lives... 810 00:47:06,130 --> 00:47:08,460 and you are the current director of this place. 811 00:47:10,760 --> 00:47:14,030 Which one of us is the real monster? 812 00:47:53,830 --> 00:47:55,330 Oh, wow. What's this? 813 00:47:56,290 --> 00:47:57,560 Where are your manners? 814 00:47:58,060 --> 00:47:59,230 When you receive a present, 815 00:47:59,490 --> 00:48:01,860 you should at least pretend to be happy or open it. 816 00:48:09,630 --> 00:48:10,830 Let's call it even. 817 00:48:11,730 --> 00:48:14,090 I know they're not good enough for your preference. 818 00:48:14,930 --> 00:48:16,130 You can wear them when you work. 819 00:48:25,590 --> 00:48:27,160 I think... 820 00:48:27,160 --> 00:48:29,960 I feel like the burden of guilt has been... 821 00:48:29,960 --> 00:48:31,390 lifted off my shoulders. 822 00:48:35,130 --> 00:48:36,730 Fine. I'll buy you a drink later. 823 00:48:38,430 --> 00:48:40,190 Let's not make promises we won't keep. 824 00:48:41,190 --> 00:48:43,290 I don't think we'll ever meet again. 825 00:48:49,030 --> 00:48:50,030 Take care. 826 00:48:51,060 --> 00:48:52,090 Doctor. 827 00:48:58,530 --> 00:48:59,560 Wait up. 828 00:49:01,230 --> 00:49:03,030 Hey, Patient. 829 00:49:05,030 --> 00:49:07,130 Lupus is not a fatal disease. 830 00:49:07,660 --> 00:49:09,090 You should take good care of yourself. 831 00:49:09,230 --> 00:49:11,160 Be careful in the sun. 832 00:49:11,330 --> 00:49:13,460 Try to avoid working too much and getting stressed. 833 00:49:14,630 --> 00:49:15,630 Answer me. 834 00:49:17,190 --> 00:49:18,830 I work outside in the sun all day long... 835 00:49:19,130 --> 00:49:20,960 to install air conditioners. 836 00:49:21,230 --> 00:49:22,630 I always work overtime. 837 00:49:24,930 --> 00:49:26,390 So thank you for your advice. 838 00:49:28,160 --> 00:49:29,930 - Just go. - Get back to work. 839 00:49:30,430 --> 00:49:31,430 Bye. 840 00:49:43,130 --> 00:49:44,130 Dr Lee, 841 00:49:45,460 --> 00:49:47,830 I was a good doctor to my friend thanks to you. 842 00:49:49,160 --> 00:49:50,330 He even gave me a present. 843 00:49:53,260 --> 00:49:54,330 Thank you for your help. 844 00:49:56,330 --> 00:49:57,430 You should be thanking... 845 00:49:58,330 --> 00:49:59,830 Ms Jang. 846 00:50:01,490 --> 00:50:02,590 Don't you think so? 847 00:50:12,890 --> 00:50:14,330 Ms Jang, please. 848 00:50:14,890 --> 00:50:16,630 I'm really sorry. 849 00:50:17,290 --> 00:50:18,390 He bought me shoes. 850 00:50:19,730 --> 00:50:20,860 Let me take a look. 851 00:50:38,290 --> 00:50:40,390 Patient Kang Shin Joo decided... 852 00:50:42,730 --> 00:50:43,960 to give up on this baby. 853 00:50:46,430 --> 00:50:49,490 She can't afford to raise the baby. 854 00:50:50,960 --> 00:50:52,660 The baby was needed by everyone, 855 00:50:53,490 --> 00:50:57,260 but in the end, wanted by no one. 856 00:51:02,160 --> 00:51:03,830 Still, I'm happy that you came into this world. 857 00:51:06,660 --> 00:51:08,090 Sometimes in life, 858 00:51:09,230 --> 00:51:12,590 someone you didn't expect reaches out to help you. 859 00:51:15,760 --> 00:51:17,730 I saw a miraculous thing like that happen. 860 00:51:20,230 --> 00:51:21,390 It will happen to you, as well. 861 00:51:22,930 --> 00:51:25,030 You'll figure out how to go on with your life. 862 00:51:29,290 --> 00:51:31,530 Welcome to this world. 863 00:51:48,660 --> 00:51:49,830 Dr Lee. 864 00:51:50,960 --> 00:51:51,960 Yes? 865 00:51:53,060 --> 00:51:55,630 Would it be okay if I give you my answer now? 866 00:51:56,560 --> 00:51:59,160 Right here? On this street? 867 00:51:59,390 --> 00:52:01,530 You want to give me your answer... 868 00:52:01,530 --> 00:52:03,230 on this crowded, noisy street? 869 00:52:07,490 --> 00:52:09,430 Then, where should we... 870 00:52:15,160 --> 00:52:16,160 So, 871 00:52:16,860 --> 00:52:19,130 may I tell you my answer now? 872 00:52:23,460 --> 00:52:24,960 I thought a lot... 873 00:52:26,060 --> 00:52:27,530 about you... 874 00:52:27,760 --> 00:52:29,830 and about me. 875 00:52:30,530 --> 00:52:32,190 I mean, about us. 876 00:52:33,830 --> 00:52:35,630 - I've decided... - It's so nice. 877 00:52:35,630 --> 00:52:39,030 The air tonight is so nice. 878 00:52:44,090 --> 00:52:45,590 Dr Lee... 879 00:52:45,790 --> 00:52:46,890 Please give me your hand. 880 00:52:48,160 --> 00:52:49,460 - Your hand. - My hand? 881 00:52:49,560 --> 00:52:51,060 - Come on. - Why? 882 00:52:52,390 --> 00:52:53,660 - Stand up. - Okay. 883 00:52:56,030 --> 00:52:57,960 You're very nervous. 884 00:52:58,790 --> 00:53:00,290 - I am? - Yes. 885 00:53:00,860 --> 00:53:04,130 Wouldn't it be better to talk later... 886 00:53:04,130 --> 00:53:05,360 when you feel more relaxed? 887 00:53:07,160 --> 00:53:08,360 Playing a sport... 888 00:53:08,630 --> 00:53:10,160 is the best way to relieve nervousness. 889 00:53:10,790 --> 00:53:13,330 - Shall we play a game? - Pardon? 890 00:53:15,460 --> 00:53:16,460 Throw it. 891 00:53:17,330 --> 00:53:18,690 - Can I just throw it? - Yes. 892 00:53:22,660 --> 00:53:23,890 - Did you see that? - Yes, I saw it. 893 00:53:23,890 --> 00:53:25,130 You pulled it off at your first attempt. 894 00:53:25,760 --> 00:53:27,660 - One more time. Good luck. - Here I go. 895 00:53:31,830 --> 00:53:32,830 I'm good at this, right? 896 00:53:33,390 --> 00:53:34,530 You're not bad. 897 00:53:34,730 --> 00:53:35,730 Give me the ball. 898 00:53:37,190 --> 00:53:38,530 Here I go. 899 00:53:38,530 --> 00:53:39,630 All right. 900 00:53:40,360 --> 00:53:41,360 Foul. 901 00:53:41,390 --> 00:53:42,560 - Stop. - Goodness. 902 00:53:45,030 --> 00:53:46,360 That's it. No! 903 00:53:46,460 --> 00:53:47,460 Wait! 904 00:53:47,830 --> 00:53:48,830 It's in. 905 00:53:56,160 --> 00:53:57,730 Wait. No! 906 00:53:59,330 --> 00:54:01,260 - You're travelling! - I am! 907 00:54:03,430 --> 00:54:05,090 - Goodness. No! 908 00:54:05,360 --> 00:54:06,830 - Come this way. - This way? 909 00:54:07,060 --> 00:54:08,060 Like this? 910 00:54:08,190 --> 00:54:09,190 Shoot! 911 00:54:15,130 --> 00:54:16,830 That was the first half. 912 00:54:17,090 --> 00:54:18,960 - What? - The second half begins now. 913 00:54:19,630 --> 00:54:22,160 Dr Lee, I'm too exhausted. I can't play any more. 914 00:54:22,260 --> 00:54:24,260 Why not? You're on fire today. 915 00:54:24,260 --> 00:54:25,260 Let's keep playing. It's fun. 916 00:54:25,260 --> 00:54:26,260 Gosh... 917 00:54:27,390 --> 00:54:28,460 Are you really tired? 918 00:54:29,030 --> 00:54:30,030 Yes. 919 00:54:30,390 --> 00:54:32,060 I guess that's it for today. 920 00:54:32,890 --> 00:54:33,890 Since you're tired, 921 00:54:34,230 --> 00:54:35,860 let's leave our talk for tomorrow, too. 922 00:54:38,730 --> 00:54:40,590 Well... 923 00:54:41,090 --> 00:54:42,890 Hold on, Dr Lee. 924 00:54:44,090 --> 00:54:45,090 I... 925 00:54:46,090 --> 00:54:48,460 Don't you see why I'm being this way? 926 00:54:49,290 --> 00:54:50,290 What? 927 00:54:51,060 --> 00:54:52,060 I... 928 00:54:53,030 --> 00:54:55,130 have never been afraid... 929 00:54:55,560 --> 00:54:56,760 in my life. 930 00:54:57,290 --> 00:54:59,230 Not even once. However, 931 00:55:00,530 --> 00:55:01,530 right now, 932 00:55:03,260 --> 00:55:04,890 you're the one making me most afraid. 933 00:55:05,560 --> 00:55:09,030 I'm afraid of what you might say... 934 00:55:10,590 --> 00:55:12,260 and upon hearing your words, 935 00:55:13,030 --> 00:55:14,290 I don't know how I'd react. 936 00:55:16,790 --> 00:55:17,790 That's... 937 00:55:18,390 --> 00:55:19,390 what I'm afraid of. 938 00:55:22,560 --> 00:55:23,830 Let's have our talk... 939 00:55:24,790 --> 00:55:25,790 tomorrow. 940 00:55:36,490 --> 00:55:37,860 This is my answer. 941 00:55:40,830 --> 00:55:43,090 You wouldn't let me speak. 942 00:55:46,590 --> 00:55:48,790 I know I'm not ready for this, 943 00:55:50,460 --> 00:55:52,760 but if it's with you, I'd like to give it a shot. 944 00:56:22,630 --> 00:56:23,790 Thank you for the drink. 945 00:56:58,060 --> 00:56:59,590 Min Jae, you were right. 946 00:57:01,590 --> 00:57:02,590 I'm... 947 00:57:03,860 --> 00:57:04,960 I'm changing. 948 00:57:08,230 --> 00:57:09,760 I want an MRI. 949 00:57:23,730 --> 00:57:24,760 The result is out. 950 00:57:33,030 --> 00:57:34,030 It's just as I expected. 951 00:57:47,860 --> 00:57:48,860 Director Lee. 952 00:57:49,860 --> 00:57:51,460 The worst scenario happened. 953 00:57:53,130 --> 00:57:56,290 We got a massive amount of foreign investments. 954 00:58:01,730 --> 00:58:02,730 Is it true... 955 00:58:03,430 --> 00:58:07,030 that we're accepting foreign investments? 956 00:58:07,690 --> 00:58:09,430 It's been a long time, my friend. 957 00:58:34,030 --> 00:58:35,030 What happened? 958 00:58:35,130 --> 00:58:37,030 He fell off a building at a construction site. 959 00:58:37,360 --> 00:58:39,260 He fell while installing air conditioners. 960 00:58:39,490 --> 00:58:41,030 Sir, Sir. 961 00:58:41,030 --> 00:58:42,360 There was no safety bar there. 962 00:58:42,360 --> 00:58:44,290 He was installing them without any safety equipment. 963 00:58:49,090 --> 00:58:50,190 Epidural. 964 00:58:50,430 --> 00:58:52,030 Get him an epidural right now. 965 00:58:52,960 --> 00:58:54,160 Yes, Doctor. 966 00:58:57,030 --> 00:58:58,530 - Where's the emergency patient? - In the ER. 967 00:58:58,530 --> 00:58:59,530 Thank you. 968 00:59:33,090 --> 00:59:34,730 What happened? 969 00:59:35,130 --> 00:59:36,130 I... 970 00:59:36,960 --> 00:59:38,530 just discharged him. 971 00:59:38,830 --> 00:59:40,360 What happened? 972 00:59:40,630 --> 00:59:41,860 He fell while installing... 973 00:59:42,930 --> 00:59:43,930 an air conditioner. 974 00:59:50,860 --> 00:59:51,930 Darn it. 975 00:59:54,360 --> 00:59:56,330 How could this happen? 976 00:59:56,890 --> 00:59:59,330 I saved his life... 977 01:00:00,360 --> 01:00:01,830 only hours ago. 978 01:00:02,630 --> 01:00:04,230 How is this possible? 979 01:00:04,590 --> 01:00:06,590 Get out of my way. 980 01:00:11,560 --> 01:00:12,760 Doctor, please save him. 981 01:00:13,830 --> 01:00:14,860 Please save him. 982 01:00:37,390 --> 01:00:38,890 This doesn't make any sense. 983 01:00:39,960 --> 01:00:42,830 How could he die so easily? 984 01:00:43,090 --> 01:00:45,260 How can it be this easy? 985 01:00:45,890 --> 01:00:48,060 We did everything we could... 986 01:00:48,490 --> 01:00:51,360 in order to save him. 987 01:00:52,690 --> 01:00:56,430 Doctor, we can't just let him die like this. 988 01:00:57,530 --> 01:00:59,160 This isn't right. 989 01:01:03,590 --> 01:01:04,590 Han Mo. 990 01:01:57,230 --> 01:01:58,230 I... 991 01:01:58,960 --> 01:02:00,360 never learned how to cry. 992 01:02:06,390 --> 01:02:07,630 The dysfunction on your frontal lobe... 993 01:02:09,960 --> 01:02:11,060 is just as how it was. 994 01:02:12,190 --> 01:02:13,260 Nothing has changed. 995 01:02:37,260 --> 01:02:38,260 Dr Lee. 996 01:02:39,760 --> 01:02:40,930 Is now the time... 997 01:02:41,130 --> 01:02:42,490 you need Wi-Fi? 998 01:02:44,760 --> 01:02:45,760 No. 999 01:02:47,490 --> 01:02:48,490 The signal... 1000 01:02:49,190 --> 01:02:50,460 was never there. 1001 01:02:51,890 --> 01:02:53,060 Not even once. 1002 01:02:54,730 --> 01:02:56,660 I have been fooled all this time. 1003 01:02:59,760 --> 01:03:00,760 I... 1004 01:03:01,630 --> 01:03:03,190 don't want to deceive you. 1005 01:03:05,660 --> 01:03:07,060 Did something happen? 1006 01:03:07,890 --> 01:03:10,290 I never changed. 1007 01:03:11,290 --> 01:03:12,590 I'm still the same, 1008 01:03:13,190 --> 01:03:15,290 and I will always be like this. 1009 01:03:18,160 --> 01:03:19,330 You and I are over now. 1010 01:03:21,160 --> 01:03:22,160 End of... 1011 01:03:22,790 --> 01:03:23,790 transmission. 1012 01:03:50,490 --> 01:03:53,160 (BEAUTIFUL MIND) 1013 01:03:53,460 --> 01:03:55,860 Can you pretend that nothing ever happened? 1014 01:03:55,960 --> 01:03:57,490 Is that possible for you? 1015 01:03:57,790 --> 01:03:58,830 What about me? 1016 01:03:59,360 --> 01:04:01,030 Should I tell her that she's going to be paralysed... 1017 01:04:01,030 --> 01:04:02,960 and needs a respirator for the rest of her life? 1018 01:04:03,130 --> 01:04:04,230 Surgery won't be easy. 1019 01:04:04,390 --> 01:04:06,090 I'm asking you to give us some time... 1020 01:04:06,090 --> 01:04:07,490 so we can be together. 1021 01:04:07,660 --> 01:04:11,460 "Time so we can be together..." 1022 01:04:11,930 --> 01:04:14,190 Is it your patient's wish or your own? 1023 01:04:14,190 --> 01:04:15,590 I'm curious myself. 1024 01:04:15,790 --> 01:04:16,830 Dr Lee Young Oh. 1025 01:04:17,430 --> 01:04:18,590 I wonder which side he'll take. 67116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.