Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,046 --> 00:00:12,375
(EPISODE 8)
2
00:00:15,050 --> 00:00:17,520
You're a quack, aren't you?
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,650
Did you play basketball instead of studying?
4
00:00:24,020 --> 00:00:25,720
Why don't you test me?
5
00:00:28,020 --> 00:00:29,690
Let me cut you open and see...
6
00:00:30,250 --> 00:00:31,590
how many rooms there are...
7
00:00:32,190 --> 00:00:33,590
in that player's heart.
8
00:00:36,020 --> 00:00:37,020
Again!
9
00:00:39,020 --> 00:00:42,450
My wife is almost due.
10
00:00:43,250 --> 00:00:44,350
I will be...
11
00:00:45,520 --> 00:00:46,520
a dad soon.
12
00:00:49,590 --> 00:00:51,290
Okay, here I go.
13
00:00:56,290 --> 00:00:57,690
People don't change.
14
00:00:59,250 --> 00:01:00,250
Hey.
15
00:01:02,920 --> 00:01:04,020
What's wrong?
16
00:01:04,620 --> 00:01:06,590
Chang Soo. Wake up.
17
00:01:07,020 --> 00:01:08,020
Chang Soo!
18
00:01:08,890 --> 00:01:09,890
Chang Soo.
19
00:01:10,420 --> 00:01:11,660
Chang Soo!
20
00:01:12,350 --> 00:01:13,990
There was an accident at the factory.
21
00:01:14,420 --> 00:01:15,690
A worker lost his sight...
22
00:01:15,890 --> 00:01:18,090
from exposure to methanol!
23
00:01:18,220 --> 00:01:19,750
The chairman is about to have dinner.
24
00:01:20,920 --> 00:01:21,920
Let go.
25
00:01:27,320 --> 00:01:29,550
It's because you used methanol instead of ethanol...
26
00:01:30,790 --> 00:01:32,120
to save a few bucks.
27
00:01:33,690 --> 00:01:35,650
The company should pay for medical and living expenses.
28
00:01:36,020 --> 00:01:37,690
Give him compensation for damages, too.
29
00:01:38,590 --> 00:01:40,190
This is an industrial accident, Father.
30
00:01:40,390 --> 00:01:41,890
Our factory did nothing wrong.
31
00:01:42,650 --> 00:01:44,020
He was careless.
32
00:01:44,390 --> 00:01:46,820
He was just unlucky.
33
00:01:47,120 --> 00:01:48,390
When you built the factory,
34
00:01:50,190 --> 00:01:51,950
you said Chang Soo was family.
35
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
Tell him...
36
00:01:53,720 --> 00:01:54,820
if he complains about this,
37
00:01:55,520 --> 00:01:57,920
we will sue for damages for the loss...
38
00:01:58,250 --> 00:01:59,720
the company suffered due to his injury.
39
00:02:00,550 --> 00:02:01,820
Sit down.
40
00:02:01,920 --> 00:02:04,650
Let's talk about something more suitable at the table.
41
00:02:08,390 --> 00:02:10,820
I will never sit at this table again.
42
00:02:13,390 --> 00:02:15,650
I'm afraid even I'll go blind in this house.
43
00:02:19,420 --> 00:02:20,990
The world is a battlefield!
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,590
In a battlefield where bullets are flying,
45
00:02:24,490 --> 00:02:26,950
those with warm hearts die first.
46
00:02:27,790 --> 00:02:29,060
Is that how you want to end up?
47
00:02:34,890 --> 00:02:35,890
You...
48
00:02:37,790 --> 00:02:39,020
are my son.
49
00:02:40,490 --> 00:02:41,720
You've always had...
50
00:02:42,060 --> 00:02:43,950
everything you could possible want.
51
00:02:44,890 --> 00:02:47,090
You're used to winning.
52
00:02:50,650 --> 00:02:52,690
You'll end up picking up a gun.
53
00:02:53,920 --> 00:02:54,950
When you do,
54
00:02:55,450 --> 00:02:56,890
you'll want to shoot it...
55
00:02:57,420 --> 00:02:59,490
with all your might...
56
00:02:59,890 --> 00:03:01,420
without consideration,
57
00:03:03,390 --> 00:03:04,790
just like your old man.
58
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
No.
59
00:03:10,620 --> 00:03:12,990
I will never end up like you.
60
00:03:14,650 --> 00:03:16,120
I will do everything I can...
61
00:03:17,720 --> 00:03:19,220
to be different.
62
00:03:30,820 --> 00:03:39,720
(BEAUTIFUL MIND)
63
00:03:42,620 --> 00:03:44,590
- BP.
- 180 over 60.
64
00:03:44,690 --> 00:03:46,590
His BP is unstable and dangerous.
65
00:03:46,720 --> 00:03:48,290
He's losing consciousness.
66
00:03:48,290 --> 00:03:49,650
Did he collapse while working?
67
00:03:49,650 --> 00:03:51,450
- Without any symptoms?
- Yes.
68
00:03:55,820 --> 00:03:56,850
Mr Chairman.
69
00:03:57,490 --> 00:03:58,590
Father.
70
00:03:59,590 --> 00:04:00,720
What happened?
71
00:04:03,950 --> 00:04:05,120
Why out of the blue?
72
00:04:06,550 --> 00:04:07,990
Why now?
73
00:04:36,390 --> 00:04:37,550
You dropped your towel.
74
00:04:42,250 --> 00:04:43,320
So,
75
00:04:44,220 --> 00:04:46,020
how long have you been a member...
76
00:04:46,820 --> 00:04:48,150
at this gym?
77
00:04:48,690 --> 00:04:49,690
Do you want to know?
78
00:04:50,490 --> 00:04:51,720
Shall we make a bet?
79
00:04:54,890 --> 00:04:56,250
Buy dinner if you win.
80
00:04:56,720 --> 00:04:58,120
I'll tell you if I lose.
81
00:05:12,360 --> 00:05:13,420
What are you doing?
82
00:05:15,360 --> 00:05:18,220
I've already completed my workout.
83
00:05:18,450 --> 00:05:21,190
I'm not curious about you enough...
84
00:05:21,590 --> 00:05:24,490
to burn more calories.
85
00:05:27,490 --> 00:05:28,490
That's right.
86
00:05:33,520 --> 00:05:34,720
"Shall we make a bet?"
87
00:05:37,520 --> 00:05:39,990
Don't say that.
88
00:05:40,850 --> 00:05:42,090
It doesn't...
89
00:05:43,090 --> 00:05:44,590
suit you.
90
00:05:51,550 --> 00:05:52,920
You're racking up a lot of points.
91
00:05:52,920 --> 00:05:55,090
Drive carefully, or your license will be suspended.
92
00:05:55,290 --> 00:05:57,720
- I will. Thank you.
- Okay? Good.
93
00:06:17,520 --> 00:06:19,090
Dr Lee Young Oh?
94
00:06:19,390 --> 00:06:20,650
Funny seeing you here.
95
00:06:20,890 --> 00:06:22,490
This is my zone.
96
00:06:23,020 --> 00:06:26,120
You just went the opposite way in a one-way street.
97
00:06:27,520 --> 00:06:29,190
Excuse me...
98
00:06:30,250 --> 00:06:31,950
Are you really Dr Lee Young Oh?
99
00:06:34,250 --> 00:06:36,690
I mean, why are you here...
100
00:06:37,120 --> 00:06:39,590
in this area at this hour?
101
00:06:40,550 --> 00:06:42,250
And it's not like you...
102
00:06:42,390 --> 00:06:44,790
to get caught so easily, either.
103
00:06:45,620 --> 00:06:47,590
You seem very strange right now.
104
00:06:50,290 --> 00:06:52,120
- I feel like...
- Don't tell me...
105
00:06:54,690 --> 00:06:55,820
you think...
106
00:06:57,320 --> 00:06:58,390
I came...
107
00:06:59,490 --> 00:07:00,590
to your zone...
108
00:07:01,790 --> 00:07:04,350
during lunch time, of all times,
109
00:07:04,890 --> 00:07:07,350
and intentionally...
110
00:07:07,720 --> 00:07:09,850
got caught...
111
00:07:11,020 --> 00:07:13,090
- by you.
- No. That's not what I was saying.
112
00:07:15,320 --> 00:07:16,650
I thought...
113
00:07:17,450 --> 00:07:19,020
you'd be...
114
00:07:19,590 --> 00:07:23,090
working very hard to return to Hyunsung Medical Centre.
115
00:07:23,850 --> 00:07:26,650
I will not work at trying to return...
116
00:07:27,850 --> 00:07:28,850
to Hyunsung...
117
00:07:31,120 --> 00:07:32,120
Medical Centre.
118
00:07:33,050 --> 00:07:34,090
Why would I?
119
00:07:35,150 --> 00:07:37,190
You thought and supposed all on your own...
120
00:07:37,190 --> 00:07:39,250
and came to an incorrect conclusion.
121
00:07:40,420 --> 00:07:44,020
If you want to know what I'm thinking, just call.
122
00:07:45,050 --> 00:07:46,050
Okay?
123
00:08:03,550 --> 00:08:04,550
What is it?
124
00:08:06,320 --> 00:08:08,350
You said to call if I'm curious.
125
00:08:09,620 --> 00:08:10,620
I'm calling.
126
00:08:14,020 --> 00:08:15,150
Have you eaten yet?
127
00:08:19,850 --> 00:08:21,220
What's the cause?
128
00:08:21,720 --> 00:08:24,690
Sudden quadriplegia and loss of consciousness.
129
00:08:26,820 --> 00:08:27,850
Tumour Centre.
130
00:08:28,090 --> 00:08:29,520
Dr Hwang, have you checked the file?
131
00:08:29,620 --> 00:08:31,990
Yes. There was nothing suspicious.
132
00:08:32,650 --> 00:08:34,650
Neurosurgery. Anything wrong with the brain?
133
00:08:35,290 --> 00:08:38,490
No. The MRI and angiography both came back clear.
134
00:08:38,590 --> 00:08:40,420
Neurology. Didn't he have a check-up recently?
135
00:08:40,890 --> 00:08:42,090
Didn't you say everything was fine?
136
00:08:42,090 --> 00:08:43,690
- Yes, Sir. The...
- It looks like...
137
00:08:43,890 --> 00:08:46,190
a temporary paralysis caused by...
138
00:08:46,190 --> 00:08:47,790
high blood pressure diabetes.
139
00:08:47,790 --> 00:08:50,050
It's a TIA and myoischemia.
140
00:08:50,420 --> 00:08:52,320
He'll be fine with the proper medicine.
141
00:08:55,420 --> 00:08:56,550
Goodness.
142
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Are you sure?
143
00:08:59,650 --> 00:09:02,090
With the proper medicine,
144
00:09:02,960 --> 00:09:04,620
will he really wake up...
145
00:09:05,220 --> 00:09:09,320
as the nasty old man screaming at me?
146
00:09:09,620 --> 00:09:10,720
Even with medication,
147
00:09:11,320 --> 00:09:14,420
we can't control how he treats you.
148
00:09:16,490 --> 00:09:19,250
You'll hear it again, even if you don't want to.
149
00:09:22,790 --> 00:09:25,520
You are so easy-going.
150
00:09:26,050 --> 00:09:27,120
How can you...
151
00:09:29,090 --> 00:09:31,120
laugh right now?
152
00:09:33,420 --> 00:09:36,350
My heart is pounding like crazy...
153
00:09:36,850 --> 00:09:40,190
and I feel like I'm drying up right now!
154
00:09:41,020 --> 00:09:42,350
What if that old man...
155
00:09:42,650 --> 00:09:44,460
never wakes up...
156
00:09:45,090 --> 00:09:47,350
and I can't become Hyunsung's successor?
157
00:09:49,550 --> 00:09:52,320
What if Dr Chae Soon Ho, whom I respect greatly,
158
00:09:52,820 --> 00:09:56,350
is found guilty of a horrid murder...
159
00:09:56,520 --> 00:09:58,650
and ends up in prison...
160
00:09:58,720 --> 00:10:01,460
during the prime of his life...
161
00:10:01,690 --> 00:10:03,960
and never becomes the director at Hyunsung?
162
00:10:06,720 --> 00:10:10,020
I am just so concerned.
163
00:10:17,620 --> 00:10:19,150
I've been the chairman's doctor...
164
00:10:19,420 --> 00:10:20,720
for 15 years.
165
00:10:22,120 --> 00:10:25,250
None of the things you worry about will happen.
166
00:10:26,490 --> 00:10:28,460
The chairman will recover soon,
167
00:10:29,120 --> 00:10:30,460
and the regenerative medicine...
168
00:10:31,220 --> 00:10:32,850
will receive FDA approval...
169
00:10:33,620 --> 00:10:36,220
and bring hope to all who wish for cures...
170
00:10:37,290 --> 00:10:38,720
for incurable diseases.
171
00:10:45,720 --> 00:10:47,690
Shouldn't they reopen investigations...
172
00:10:49,420 --> 00:10:51,220
for the Hyunsung serial murders?
173
00:10:53,250 --> 00:10:56,190
We know Kang Chul Min's secret doctor...
174
00:10:57,190 --> 00:10:58,650
is at Hyunsung Medical Centre.
175
00:10:59,150 --> 00:11:00,820
He's either the serial killer...
176
00:11:01,720 --> 00:11:03,890
or the one calling the shots is at Hyunsung.
177
00:11:04,950 --> 00:11:07,650
Look. The case has been closed.
178
00:11:08,490 --> 00:11:11,050
Everyone else wants to bury it,
179
00:11:11,320 --> 00:11:12,820
but you want to reopen it.
180
00:11:13,150 --> 00:11:15,450
You're a traffic cop nonetheless...
181
00:11:15,450 --> 00:11:17,090
trying to take on the great Hyunsung.
182
00:11:17,820 --> 00:11:19,320
Why are you so reckless?
183
00:11:19,520 --> 00:11:22,290
You'll never win. No one else would even try.
184
00:11:22,820 --> 00:11:23,820
Well?
185
00:11:38,820 --> 00:11:40,620
Because I want a drink.
186
00:11:43,690 --> 00:11:44,820
Mr Shin...
187
00:11:46,220 --> 00:11:47,820
promised to have...
188
00:11:49,720 --> 00:11:52,050
a drink with me after we uncover the truth.
189
00:11:55,720 --> 00:11:58,350
He didn't pass away due to an unfortunate accident.
190
00:12:00,950 --> 00:12:02,620
I'm going to tell the world what happened.
191
00:12:05,350 --> 00:12:06,350
That way...
192
00:12:07,220 --> 00:12:08,920
I can enjoy a drink again.
193
00:12:10,650 --> 00:12:12,090
So what do you plan to do?
194
00:12:13,020 --> 00:12:14,050
I should...
195
00:12:15,350 --> 00:12:17,050
start from scratch, right?
196
00:12:19,220 --> 00:12:21,520
It'll be hard since I have no clues or leads.
197
00:12:21,520 --> 00:12:23,650
Do you think you couldn't catch the killer...
198
00:12:23,990 --> 00:12:25,790
because you had no clues or leads?
199
00:12:26,420 --> 00:12:28,420
No. This world...
200
00:12:28,850 --> 00:12:30,790
doesn't care about...
201
00:12:31,350 --> 00:12:33,120
the truth.
202
00:12:33,120 --> 00:12:34,190
Then this time,
203
00:12:35,150 --> 00:12:36,850
I'll give the world a chance.
204
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
One more time.
205
00:12:55,620 --> 00:12:57,790
It's kind of like a ring,
206
00:12:58,050 --> 00:12:59,790
but it's a soju bottle cap.
207
00:13:01,820 --> 00:13:03,050
Have you seen it?
208
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
I have not.
209
00:13:25,720 --> 00:13:26,820
Shall we make a bet?
210
00:13:35,550 --> 00:13:36,550
This is...
211
00:13:37,350 --> 00:13:39,490
the lead that you're looking for.
212
00:13:40,550 --> 00:13:43,090
It's also Hyunsung's secret...
213
00:13:43,190 --> 00:13:45,050
that Mr Shin wanted to expose.
214
00:13:45,850 --> 00:13:48,250
It's the study results of Dr Shim Eun Ha,
215
00:13:48,620 --> 00:13:50,620
who I wanted to speak at the Mortality Conference.
216
00:13:51,550 --> 00:13:52,990
You said with this lead,
217
00:13:53,650 --> 00:13:55,550
you can catch the real killer, right?
218
00:13:56,420 --> 00:13:58,220
Fine. Go ahead.
219
00:13:58,350 --> 00:14:00,320
Let's make a bet.
220
00:14:00,520 --> 00:14:02,850
Will I win, or will you?
221
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
However,
222
00:14:12,820 --> 00:14:16,950
you will be unable to read this on your own.
223
00:14:17,050 --> 00:14:18,720
Someone with expertise...
224
00:14:19,090 --> 00:14:21,490
and knowledge about medical science...
225
00:14:21,490 --> 00:14:23,190
must be with you.
226
00:14:25,320 --> 00:14:27,690
You may have to bother that person every day.
227
00:14:27,690 --> 00:14:29,220
For example, by calling...
228
00:14:29,950 --> 00:14:31,050
or needing to meet.
229
00:14:31,620 --> 00:14:33,090
Do you understand?
230
00:14:34,590 --> 00:14:35,590
Here.
231
00:14:39,050 --> 00:14:40,150
Hey.
232
00:14:41,520 --> 00:14:42,620
Give it...
233
00:14:43,190 --> 00:14:44,190
Why won't you...
234
00:14:47,390 --> 00:14:48,420
Thank you.
235
00:14:52,820 --> 00:14:54,190
I'm surprised...
236
00:14:55,620 --> 00:14:57,490
that you won't return to Hyunsung.
237
00:14:57,590 --> 00:14:59,150
I never said I won't return.
238
00:14:59,520 --> 00:15:01,050
I said I don't need to work at it.
239
00:15:03,020 --> 00:15:04,020
Because...
240
00:15:04,720 --> 00:15:07,090
Hyunsung will call me.
241
00:15:17,790 --> 00:15:20,050
What is it? What's wrong with him?
242
00:15:21,050 --> 00:15:23,790
Did you give him the medicine that I ordered?
243
00:15:24,650 --> 00:15:26,520
Did you check his blood sugar level?
244
00:15:27,590 --> 00:15:29,320
This shouldn't have happened.
245
00:15:30,690 --> 00:15:32,720
It is not TIA and myoischemia.
246
00:15:33,250 --> 00:15:35,820
Tell Dr Chae, the chairman's attending,
247
00:15:35,820 --> 00:15:38,490
that we need to rerun the tests.
248
00:15:38,490 --> 00:15:40,090
Tests. Tests. Tests!
249
00:15:43,090 --> 00:15:44,090
What?
250
00:15:44,350 --> 00:15:45,890
Where? How?
251
00:15:46,490 --> 00:15:48,150
We've run every test that Hyunsung can run.
252
00:15:48,550 --> 00:15:51,320
We've used every top-of-the-line equipment,
253
00:15:51,820 --> 00:15:54,590
but we were unable to find anything wrong.
254
00:15:54,690 --> 00:15:57,590
What does a paper-writing lab rat like you...
255
00:15:57,620 --> 00:15:58,850
with no experience know?
256
00:16:00,190 --> 00:16:03,720
His ACTH, the adrenocorticotropic hormone level...
257
00:16:04,090 --> 00:16:06,450
is very high. There's a high probability of a tumour.
258
00:16:07,320 --> 00:16:08,890
That is my opinion as a specialist.
259
00:16:10,020 --> 00:16:12,920
If you won't do it, I'll tell him myself.
260
00:16:19,350 --> 00:16:20,350
Is it me this time?
261
00:16:21,050 --> 00:16:23,250
Tell me, Dr Kim.
262
00:16:24,490 --> 00:16:26,020
Do you want to ignore proper protocol...
263
00:16:26,590 --> 00:16:28,890
and step on me this time...
264
00:16:29,250 --> 00:16:31,920
to become Chairman Kang's attending? Is that it?
265
00:16:31,920 --> 00:16:33,450
- Doctor.
- Quiet! All of you!
266
00:16:35,190 --> 00:16:36,650
I am Chairman Kang's attending.
267
00:16:37,250 --> 00:16:39,850
I will think and decide.
268
00:16:45,190 --> 00:16:46,890
What's wrong with the chairman?
269
00:16:47,720 --> 00:16:49,990
Doctor, it's an insulin shock.
270
00:16:56,320 --> 00:16:58,150
This is a huge accident.
271
00:16:58,150 --> 00:16:59,520
Poor Dr Yoo.
272
00:16:59,520 --> 00:17:01,690
He should be banished. He misdiagnosed him.
273
00:17:01,790 --> 00:17:03,990
- You may be the one banished.
- Why?
274
00:17:03,990 --> 00:17:06,520
Imagine they find a neurological illness.
275
00:17:06,790 --> 00:17:09,550
You'll be the one being exiled for life.
276
00:17:09,660 --> 00:17:11,290
- Hello.
- Out of my way!
277
00:17:11,720 --> 00:17:13,350
That's why Joseon failed.
278
00:17:13,350 --> 00:17:15,550
Why would you banish the royal physician?
279
00:17:15,720 --> 00:17:16,850
I'm speechless.
280
00:17:22,020 --> 00:17:24,320
Wow. These people...
281
00:17:26,660 --> 00:17:28,850
It's like a war broke out or something.
282
00:17:29,590 --> 00:17:30,690
You can't blame them.
283
00:17:30,990 --> 00:17:33,320
When he first came in, they said it was myoischemia,
284
00:17:33,490 --> 00:17:36,620
so I thought he was testing his children's devotion,
285
00:17:36,890 --> 00:17:39,350
but now, he's fighting for his life.
286
00:17:39,450 --> 00:17:42,020
Goodness. Chairman Kang's life?
287
00:17:42,620 --> 00:17:43,790
I'm more worried about myself.
288
00:17:45,120 --> 00:17:46,520
Dr Chae, the next hospital director,
289
00:17:46,520 --> 00:17:47,920
was my dad's classmate,
290
00:17:47,920 --> 00:17:51,120
so I thought I'd get hired once I'm done.
291
00:17:51,520 --> 00:17:52,990
- Darn.
- Then,
292
00:17:53,950 --> 00:17:56,550
is Dr Lee Gun Myung's chances better now?
293
00:17:57,020 --> 00:17:59,620
The hospital director position isn't the problem.
294
00:17:59,720 --> 00:18:01,220
With the owner's sons fighting,
295
00:18:01,220 --> 00:18:04,020
the owner of the hospital may change entirely.
296
00:18:04,220 --> 00:18:05,290
I should look...
297
00:18:06,890 --> 00:18:09,020
at other hospitals for the specialist positions.
298
00:18:10,920 --> 00:18:12,220
Hi, Mum.
299
00:18:12,590 --> 00:18:13,720
Yes, don't...
300
00:18:15,590 --> 00:18:18,020
Don't worry too much. This is also Hyunsung.
301
00:18:18,520 --> 00:18:20,250
The top doctors from the nation...
302
00:18:20,690 --> 00:18:23,250
are on alert and tending to Father.
303
00:18:23,850 --> 00:18:27,420
He'll be fully recovered before you return...
304
00:18:27,420 --> 00:18:28,620
from your business trip...
305
00:18:44,590 --> 00:18:46,690
You're the one who wants...
306
00:18:46,690 --> 00:18:48,720
to end his life right now...
307
00:18:49,550 --> 00:18:51,720
since you want to take over Hyunsung.
308
00:18:52,990 --> 00:18:56,690
You won't have to kiss up to that ill-tempered old man.
309
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
Right?
310
00:18:58,690 --> 00:18:59,690
Listen to me.
311
00:19:00,350 --> 00:19:02,190
I'm the one who wants...
312
00:19:02,190 --> 00:19:04,090
to save that old man the most. Why?
313
00:19:05,950 --> 00:19:08,220
That way Hyunsung will be mine.
314
00:19:09,720 --> 00:19:11,590
Because I need time.
315
00:19:12,820 --> 00:19:13,820
So,
316
00:19:14,720 --> 00:19:18,290
stop pretending to be so worried.
317
00:19:19,950 --> 00:19:22,490
I can smell the stench of your nag even from here.
318
00:19:22,790 --> 00:19:23,790
Got it?
319
00:19:24,450 --> 00:19:25,720
You slime ball.
320
00:19:26,790 --> 00:19:27,790
Sir.
321
00:19:32,690 --> 00:19:33,790
He hung up a while ago...
322
00:19:34,720 --> 00:19:36,090
because of his temper.
323
00:19:37,250 --> 00:19:39,350
Do you have a religion?
324
00:19:41,620 --> 00:19:42,720
Go pray...
325
00:19:43,920 --> 00:19:46,120
that a thunder storm will cancel his flight.
326
00:19:46,120 --> 00:19:47,490
No, forget that.
327
00:19:47,950 --> 00:19:49,350
It would be better...
328
00:19:49,420 --> 00:19:51,090
if his plane blew up...
329
00:19:52,250 --> 00:19:54,690
in the middle of the Pacific.
330
00:19:55,020 --> 00:19:56,020
Pray for that, please.
331
00:19:58,720 --> 00:19:59,820
What is it?
332
00:20:01,420 --> 00:20:03,450
I need to discuss Chairman Kang's condition with you.
333
00:20:04,850 --> 00:20:06,520
With me?
334
00:20:07,690 --> 00:20:08,690
Why?
335
00:20:09,250 --> 00:20:10,690
Do only ambitious doctors...
336
00:20:10,790 --> 00:20:14,450
who want to get ahead like I do care about his care?
337
00:20:17,720 --> 00:20:18,850
That isn't what I meant.
338
00:20:20,320 --> 00:20:21,820
You seem...
339
00:20:23,050 --> 00:20:25,120
to be nice to everyone.
340
00:20:27,820 --> 00:20:30,390
But why do I feel like you're always fighting...
341
00:20:31,450 --> 00:20:32,550
like I am?
342
00:20:33,920 --> 00:20:36,920
Disrespect. Discrimination. Oppression.
343
00:20:39,050 --> 00:20:41,790
Those are what I'm fighting against, but you...
344
00:20:41,790 --> 00:20:43,550
You said you were here about Chairman Kang.
345
00:20:49,320 --> 00:20:50,420
Please help me...
346
00:20:51,320 --> 00:20:52,720
treat Chairman Kang Il Do.
347
00:21:00,290 --> 00:21:01,790
I'm sorry, Sir.
348
00:21:02,290 --> 00:21:03,390
I'm terribly sorry.
349
00:21:03,620 --> 00:21:05,450
I asked you for...
350
00:21:06,350 --> 00:21:09,520
a precise diagnosis and treatment for Chairman Kang.
351
00:21:10,090 --> 00:21:12,420
Not a cheap apology like this!
352
00:21:12,720 --> 00:21:14,590
Yes, you are right. I'm sorry.
353
00:21:14,590 --> 00:21:15,590
Oh, dear.
354
00:21:21,390 --> 00:21:23,220
What are all of you doing?
355
00:21:23,720 --> 00:21:25,350
Do something!
356
00:21:29,050 --> 00:21:30,220
Based on the test results,
357
00:21:31,250 --> 00:21:33,720
it is impossible to make a diagnosis.
358
00:21:35,050 --> 00:21:36,420
Not many doctors...
359
00:21:37,250 --> 00:21:40,190
can prescribe something unsure for Chairman Kang.
360
00:21:41,160 --> 00:21:42,420
This risk is too high,
361
00:21:43,390 --> 00:21:44,390
both for the patient...
362
00:21:45,720 --> 00:21:47,190
and for the medical staff.
363
00:21:51,720 --> 00:21:54,120
Are you honest or shameless?
364
00:21:55,990 --> 00:21:57,250
Don't you realise...
365
00:21:57,990 --> 00:21:59,520
what you just said means...
366
00:21:59,520 --> 00:22:01,020
you don't want to take responsibility?
367
00:22:05,390 --> 00:22:06,420
Chairman Kang...
368
00:22:07,550 --> 00:22:09,450
may have lung cancer.
369
00:22:11,920 --> 00:22:12,950
A tumour?
370
00:22:14,790 --> 00:22:17,850
The tumour centre didn't find it during the screening.
371
00:22:18,850 --> 00:22:19,950
What proof do you have?
372
00:22:20,720 --> 00:22:21,790
Are you sure?
373
00:22:21,850 --> 00:22:24,020
It didn't show up on the PET scan or CT scan,
374
00:22:24,350 --> 00:22:25,790
but while he was hospitalised,
375
00:22:25,820 --> 00:22:28,250
his ACTH level had been rising.
376
00:22:31,320 --> 00:22:33,990
The tumour is probably hiding where it can't be seen.
377
00:22:35,020 --> 00:22:37,120
There is no other way to explain...
378
00:22:37,120 --> 00:22:38,620
his present condition.
379
00:22:39,190 --> 00:22:41,590
What if we open him up and you're wrong?
380
00:22:42,620 --> 00:22:44,890
Do you want to play find-the-tumour...
381
00:22:45,490 --> 00:22:47,190
with a man nearing 80?
382
00:22:49,820 --> 00:22:52,450
Opening up his chest may be deadlier than the tumour.
383
00:22:57,050 --> 00:22:58,520
Answer me.
384
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
Can you...
385
00:23:01,450 --> 00:23:02,620
take responsibility?
386
00:23:05,190 --> 00:23:07,850
We should do it without opening his chest.
387
00:23:17,420 --> 00:23:19,090
As long as we don't open up his chest,
388
00:23:20,220 --> 00:23:21,620
Dr Kim's opinion...
389
00:23:23,020 --> 00:23:24,890
is the best we can do at this time.
390
00:23:25,520 --> 00:23:27,520
It may be our last option as well.
391
00:23:36,120 --> 00:23:38,520
They plan to remove a tumour in the lung...
392
00:23:38,520 --> 00:23:40,320
without opening his chest or spilling any blood.
393
00:23:41,590 --> 00:23:42,590
Did...
394
00:23:43,490 --> 00:23:45,520
Did you say the lead surgeon is Dr Hyun Suk Joo?
395
00:23:45,520 --> 00:23:46,590
That's correct.
396
00:23:47,720 --> 00:23:49,450
May I trust you this time,
397
00:23:49,850 --> 00:23:50,850
Dr Chae?
398
00:23:52,090 --> 00:23:53,090
Let's go.
399
00:24:12,790 --> 00:24:14,720
Chairman Kang's BP and vitals...
400
00:24:15,820 --> 00:24:17,050
are all stable.
401
00:24:21,720 --> 00:24:24,690
Dr Hyun opted for a thoracoscopic surgery.
402
00:24:31,420 --> 00:24:33,190
It will be quite difficult.
403
00:24:33,420 --> 00:24:36,820
Chairman Kang's BP has to hang in there.
404
00:24:37,820 --> 00:24:39,690
I want just one thing.
405
00:24:41,520 --> 00:24:45,190
Seeing Father wake up and back to normal...
406
00:24:45,190 --> 00:24:48,150
before my brother lands in Korea.
407
00:24:49,190 --> 00:24:50,590
You should do that much for me,
408
00:24:52,320 --> 00:24:53,650
shouldn't you?
409
00:25:04,050 --> 00:25:05,090
I'm surprised.
410
00:25:06,120 --> 00:25:07,520
I never thought...
411
00:25:07,720 --> 00:25:10,990
you'd be so proactive about Chairman Kang.
412
00:25:11,490 --> 00:25:12,720
I'm also surprised.
413
00:25:13,950 --> 00:25:17,220
Do you still not know why I am being so proactive...
414
00:25:18,650 --> 00:25:20,220
about operating on your patient?
415
00:25:44,890 --> 00:25:46,290
I've located...
416
00:25:47,320 --> 00:25:48,350
a tumour.
417
00:26:07,090 --> 00:26:08,220
The tumour has been removed.
418
00:26:10,450 --> 00:26:11,820
BP, blood sugar level,
419
00:26:12,090 --> 00:26:13,690
vitals...
420
00:26:14,020 --> 00:26:15,120
are all stable.
421
00:26:20,020 --> 00:26:21,520
When you have a dangerous surgery,
422
00:26:21,520 --> 00:26:23,120
you need a great assisting surgeon.
423
00:26:27,390 --> 00:26:29,250
My decisions have always been consistent.
424
00:26:30,520 --> 00:26:31,690
The patient's life.
425
00:26:38,590 --> 00:26:39,720
Let's check his bleeding.
426
00:26:56,120 --> 00:26:58,650
Chairman Kang Il Do, who had announced...
427
00:26:58,650 --> 00:27:00,520
he'd be stepping down,
428
00:27:00,620 --> 00:27:02,150
is in the hospital...
429
00:27:02,150 --> 00:27:04,420
after receiving surgery for lung cancer.
430
00:27:04,590 --> 00:27:06,350
Because of his health scare,
431
00:27:06,350 --> 00:27:09,720
Hyunsung's successorship will likely become of issue.
432
00:27:09,790 --> 00:27:11,450
What a relief.
433
00:27:11,590 --> 00:27:13,820
Hyunsung needs to remain strong...
434
00:27:13,990 --> 00:27:15,390
for the sake of this nation's economy.
435
00:27:15,720 --> 00:27:16,790
Is that right?
436
00:27:17,050 --> 00:27:19,250
The chairman and his sons...
437
00:27:19,520 --> 00:27:20,890
are all patrons of my shop.
438
00:27:21,250 --> 00:27:22,290
That's right.
439
00:27:22,850 --> 00:27:24,690
It's your first time here, isn't it?
440
00:27:25,290 --> 00:27:26,420
I haven't seen you before.
441
00:27:26,690 --> 00:27:29,020
Shops like ours that make custom-made suits...
442
00:27:29,220 --> 00:27:30,520
are all about our regulars.
443
00:27:30,920 --> 00:27:33,290
I'm saying that's how good our quality is,
444
00:27:33,520 --> 00:27:35,050
and that you'll be satisfied.
445
00:27:35,350 --> 00:27:37,450
Because we tailor it...
446
00:27:38,120 --> 00:27:39,920
to fit perfectly on you.
447
00:27:40,120 --> 00:27:41,720
What you sell here...
448
00:27:42,090 --> 00:27:43,290
isn't the clothes.
449
00:27:44,190 --> 00:27:46,220
It's the price of fame, is it not?
450
00:27:47,350 --> 00:27:49,020
- What I meant was...
- It doesn't matter,
451
00:27:49,150 --> 00:27:50,890
because that is exactly...
452
00:27:52,590 --> 00:27:53,850
what I want to purchase.
453
00:27:58,590 --> 00:27:59,720
Good job.
454
00:28:01,950 --> 00:28:03,290
It was a tough surgery,
455
00:28:03,650 --> 00:28:05,790
but it was perfect from diagnosis to performance.
456
00:28:07,050 --> 00:28:08,190
Suk Joo,
457
00:28:08,320 --> 00:28:10,120
you are one of the best.
458
00:28:10,420 --> 00:28:12,550
The tumour removal was a success.
459
00:28:20,890 --> 00:28:21,950
When...
460
00:28:23,190 --> 00:28:24,350
can I be discharged?
461
00:28:24,520 --> 00:28:27,020
Are you uncomfortable here?
462
00:28:27,790 --> 00:28:30,190
Just let me know and I... - You.
463
00:28:32,520 --> 00:28:34,790
You make me the most uncomfortable.
464
00:28:36,190 --> 00:28:37,990
I wonder how much you'll brag...
465
00:28:39,620 --> 00:28:43,190
just because you saved my life. Gosh.
466
00:28:50,820 --> 00:28:52,150
Don't tell me...
467
00:28:53,190 --> 00:28:54,820
you see this as an opportunity...
468
00:28:55,820 --> 00:28:58,950
to become the successor...
469
00:29:00,550 --> 00:29:02,820
or claim more shares or anything like that.
470
00:29:02,990 --> 00:29:03,990
Me?
471
00:29:04,350 --> 00:29:05,420
How would I dare...
472
00:29:05,420 --> 00:29:07,650
All you did was play all your life,
473
00:29:08,720 --> 00:29:10,050
but you can't make...
474
00:29:10,720 --> 00:29:12,420
a baby that everyone else does,
475
00:29:13,490 --> 00:29:16,020
just so you won't be inconvenienced.
476
00:29:16,620 --> 00:29:17,990
You are...
477
00:29:18,990 --> 00:29:20,350
really useless.
478
00:29:20,490 --> 00:29:21,790
Let me help you.
479
00:29:23,050 --> 00:29:24,320
Just bring me some water.
480
00:29:24,820 --> 00:29:25,850
Okay.
481
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
- Father!
- Mr Chairman!
482
00:29:36,190 --> 00:29:37,520
Father, are you all right?
483
00:29:37,650 --> 00:29:39,090
Father. Father?
484
00:29:39,250 --> 00:29:40,390
We removed the tumour,
485
00:29:41,690 --> 00:29:42,720
but...
486
00:29:44,350 --> 00:29:45,990
we may have failed at treating him.
487
00:29:46,890 --> 00:29:48,690
What do you mean by that?
488
00:29:48,720 --> 00:29:50,090
Dr Chae, this is bad.
489
00:29:50,420 --> 00:29:51,490
Chairman Kang...
490
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
The surgery...
491
00:30:06,320 --> 00:30:07,690
went well for sure.
492
00:30:07,920 --> 00:30:09,050
You all saw.
493
00:30:09,050 --> 00:30:10,990
He doesn't have the possible side effects...
494
00:30:11,220 --> 00:30:12,550
of the surgery,
495
00:30:13,390 --> 00:30:15,550
such as bleeding or infarction.
496
00:30:15,550 --> 00:30:16,720
Then why?
497
00:30:16,890 --> 00:30:18,450
Why?
498
00:30:19,820 --> 00:30:21,550
His BP keeps spiking.
499
00:30:22,250 --> 00:30:23,290
He may have...
500
00:30:23,720 --> 00:30:25,920
another insulin shock which may cause brain damage.
501
00:30:26,850 --> 00:30:27,950
Do something.
502
00:30:27,990 --> 00:30:30,320
Open up his head or his chest. Make him breathe.
503
00:30:30,450 --> 00:30:32,050
Just make him breathe!
504
00:30:32,320 --> 00:30:33,920
We have only one option...
505
00:30:34,850 --> 00:30:35,990
left.
506
00:30:38,850 --> 00:30:39,920
Dr Lee Young Oh.
507
00:30:40,620 --> 00:30:41,620
Lee Young Oh?
508
00:30:41,850 --> 00:30:43,650
Not that Lee Young Oh.
509
00:30:43,850 --> 00:30:45,020
Dr Hyun.
510
00:30:45,550 --> 00:30:47,050
I don't approve.
511
00:30:48,020 --> 00:30:49,220
Hyunsung,
512
00:30:49,490 --> 00:30:51,020
with the top physicians...
513
00:30:51,020 --> 00:30:52,220
and top-of-the-line medical equipment,
514
00:30:52,220 --> 00:30:53,820
can't find the cause.
515
00:30:54,590 --> 00:30:56,450
What can Dr Lee Young Oh do?
516
00:30:56,450 --> 00:30:57,620
Dr Lee Young Oh...
517
00:30:58,120 --> 00:31:00,520
was banished by the hospital's ethics council.
518
00:31:01,450 --> 00:31:02,690
We cannot allow it.
519
00:31:02,850 --> 00:31:04,650
He cannot treat patients again.
520
00:31:05,850 --> 00:31:07,250
What did you say?
521
00:31:07,450 --> 00:31:09,050
Antisocial disorder?
522
00:31:09,150 --> 00:31:11,820
You want that psychopath...
523
00:31:12,450 --> 00:31:13,590
to treat my father,
524
00:31:13,850 --> 00:31:15,650
Hyunsung Group's Chairman Kang Il Do...
525
00:31:16,220 --> 00:31:17,290
I'm losing my mind.
526
00:31:20,790 --> 00:31:22,750
His blood sugar level is increasing.
527
00:31:23,620 --> 00:31:26,490
His BP is 220 over 180. It's too high.
528
00:31:27,690 --> 00:31:29,090
We need to do something.
529
00:31:32,520 --> 00:31:35,020
We can't just give him an antihypertensive and wait...
530
00:31:35,290 --> 00:31:36,520
considering his age.
531
00:31:37,590 --> 00:31:38,690
We don't have much time.
532
00:31:39,320 --> 00:31:43,150
Dr Lee will take a completely different approach...
533
00:31:43,690 --> 00:31:45,090
from what we've tried thus far.
534
00:31:45,390 --> 00:31:46,390
Dr Hyun!
535
00:31:46,720 --> 00:31:49,920
Unless there's another reason Dr Lee shouldn't be back,
536
00:31:52,390 --> 00:31:54,020
call him in before it's too late.
537
00:31:54,150 --> 00:31:55,650
Lee Young Oh. Lee Young Oh!
538
00:31:57,190 --> 00:31:59,620
Is he our only option right now?
539
00:31:59,690 --> 00:32:00,690
Dr Lee is...
540
00:32:02,490 --> 00:32:04,490
- too dangerous.
- He may be dangerous,
541
00:32:05,090 --> 00:32:06,420
but he'll save the patient's life.
542
00:32:13,320 --> 00:32:14,320
Sir.
543
00:32:14,990 --> 00:32:17,820
Your brother just arrived at the airport.
544
00:32:18,320 --> 00:32:20,150
He's coming straight here.
545
00:32:20,190 --> 00:32:21,190
Darn it!
546
00:32:30,690 --> 00:32:31,690
Call him in.
547
00:32:32,420 --> 00:32:33,420
Sir.
548
00:32:33,490 --> 00:32:35,920
Call him in. Call him in. Call him in now!
549
00:32:36,190 --> 00:32:37,620
Bring Dr Lee to me.
550
00:32:38,190 --> 00:32:41,120
Right now. Bring him here right now!
551
00:33:13,720 --> 00:33:15,690
I'm planning to return to Hyunsung Medical Centre.
552
00:33:16,820 --> 00:33:18,320
Even if you're against it,
553
00:33:19,150 --> 00:33:20,490
you won't be able to stop me this time.
554
00:33:21,990 --> 00:33:22,990
The hospital...
555
00:33:24,550 --> 00:33:25,550
will...
556
00:33:26,220 --> 00:33:27,320
need me.
557
00:33:51,690 --> 00:33:53,450
I won't say that I'm glad to see you again.
558
00:33:54,450 --> 00:33:56,350
I'm not that brazen.
559
00:33:57,720 --> 00:34:01,220
I'm sure that you have heard about my father...
560
00:34:02,020 --> 00:34:03,550
through the media.
561
00:34:05,420 --> 00:34:07,690
I thought you'd go to see my father first.
562
00:34:09,060 --> 00:34:11,920
Why did you ask to meet me first, Dr Lee?
563
00:34:12,990 --> 00:34:13,990
Did I?
564
00:34:15,450 --> 00:34:16,450
When did I do that?
565
00:34:19,090 --> 00:34:20,090
I made it clear.
566
00:34:21,420 --> 00:34:23,620
Me and you...
567
00:34:24,290 --> 00:34:25,490
and your brother.
568
00:34:26,490 --> 00:34:27,490
I said,
569
00:34:28,590 --> 00:34:30,250
I wanted the three of us to meet.
570
00:34:31,560 --> 00:34:33,090
I was hoping...
571
00:34:34,090 --> 00:34:35,320
that you would tell me...
572
00:34:36,620 --> 00:34:40,590
what my father's illness is before my brother arrives.
573
00:34:40,590 --> 00:34:41,920
("GENDER TROUBLE", "THE BROKEN IMAGE")
574
00:34:41,920 --> 00:34:42,990
You can do that for me.
575
00:34:47,250 --> 00:34:48,720
Let's tell people that it was you...
576
00:34:50,150 --> 00:34:51,250
who didn't show up.
577
00:34:56,490 --> 00:34:57,490
Okay.
578
00:35:03,720 --> 00:35:04,720
All right.
579
00:35:05,590 --> 00:35:06,620
Now tell me...
580
00:35:07,520 --> 00:35:08,720
what my father is suffering from...
581
00:35:09,620 --> 00:35:10,890
and how you'll treat him.
582
00:35:14,950 --> 00:35:15,950
It's you two...
583
00:35:17,090 --> 00:35:18,220
who must confess.
584
00:35:22,560 --> 00:35:24,060
Even at this moment,
585
00:35:24,520 --> 00:35:26,850
you're killing your father.
586
00:35:30,420 --> 00:35:31,950
Why didn't you tell the doctors...
587
00:35:33,150 --> 00:35:38,020
about the changes in your bodies?
588
00:35:38,650 --> 00:35:39,890
To be exact,
589
00:35:41,320 --> 00:35:43,890
the hereditary disease that Chairman Kang Il Do...
590
00:35:44,420 --> 00:35:46,560
and the two of you have.
591
00:35:47,150 --> 00:35:48,620
The three of you...
592
00:35:49,060 --> 00:35:51,520
are hiding this important fact.
593
00:35:51,720 --> 00:35:53,120
That is why the elite doctors...
594
00:35:53,820 --> 00:35:55,950
at a top-notch hospital like Hyunsung...
595
00:35:56,420 --> 00:35:59,920
couldn't make a diagnosis with the test results alone.
596
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
All right.
597
00:36:02,490 --> 00:36:04,820
It's time for you to confess...
598
00:36:05,120 --> 00:36:07,450
if you want to save your father's life.
599
00:36:15,520 --> 00:36:16,560
Hereditary disease?
600
00:36:19,150 --> 00:36:20,150
Do you...
601
00:36:21,350 --> 00:36:22,420
He's being ridiculous.
602
00:36:23,690 --> 00:36:24,790
I don't have any diseases.
603
00:36:25,820 --> 00:36:26,820
You're well aware...
604
00:36:27,490 --> 00:36:30,320
that I love sports and working out.
605
00:36:33,920 --> 00:36:34,920
Do you...
606
00:36:38,220 --> 00:36:39,250
Are you in good shape?
607
00:36:46,290 --> 00:36:48,250
It's beautiful that you yield to each other.
608
00:36:48,350 --> 00:36:52,850
But we're running out of time. Tick-tock, tick-tock.
609
00:36:55,190 --> 00:36:56,920
While you two remain silent,
610
00:36:57,590 --> 00:37:01,190
your father, Chairman Kang, will pass away...
611
00:37:01,520 --> 00:37:03,990
without getting any proper treatment...
612
00:37:05,350 --> 00:37:07,560
or even a life-saving surgery.
613
00:37:08,350 --> 00:37:09,990
The head of Hyunsung Group...
614
00:37:09,990 --> 00:37:11,920
who can do anything with his power and money...
615
00:37:12,720 --> 00:37:14,350
will die in his own hospital...
616
00:37:15,450 --> 00:37:17,620
because his two sons...
617
00:37:17,620 --> 00:37:20,720
are too proud to reveal their diseases.
618
00:37:24,350 --> 00:37:25,890
If you don't think you can treat him,
619
00:37:26,450 --> 00:37:27,520
you can give up now.
620
00:37:28,560 --> 00:37:30,920
If word gets out about a supposed hereditary disease,
621
00:37:31,220 --> 00:37:33,490
it will affect the group's stock price.
622
00:37:34,120 --> 00:37:35,690
Do you expect us to talk without our attorney present?
623
00:37:37,720 --> 00:37:39,350
I can take Father...
624
00:37:40,320 --> 00:37:41,850
to the States tomorrow.
625
00:37:42,560 --> 00:37:44,060
I'm sure they have...
626
00:37:45,250 --> 00:37:47,060
physicians of a higher caliber.
627
00:37:47,520 --> 00:37:50,220
- Wait.
- I'll leave the discharge procedure to you.
628
00:37:51,190 --> 00:37:52,420
It's not difficult to do.
629
00:38:04,060 --> 00:38:07,560
Your brother just made a choice.
630
00:38:08,720 --> 00:38:11,720
He chose to leave your father to die like this.
631
00:38:13,060 --> 00:38:16,220
That means he wouldn't mind succeeding his father...
632
00:38:16,690 --> 00:38:18,490
with the share of inheritance...
633
00:38:19,020 --> 00:38:20,820
that he's entitled to.
634
00:38:21,720 --> 00:38:23,420
But it's not the same for you.
635
00:38:24,490 --> 00:38:25,790
I know you want to save him.
636
00:38:27,120 --> 00:38:29,850
You must want to desperately.
637
00:38:31,120 --> 00:38:33,820
Because your future depends on it.
638
00:38:38,890 --> 00:38:40,790
Tell me now.
639
00:38:43,090 --> 00:38:46,250
Okay. I'll count to five.
640
00:39:00,060 --> 00:39:01,890
What on earth do you want me to say?
641
00:39:19,320 --> 00:39:21,020
You already told me the answer.
642
00:39:22,520 --> 00:39:25,990
You couldn't look at my fingers.
643
00:39:27,920 --> 00:39:29,620
The youngest son of the Hyunsung family,
644
00:39:30,820 --> 00:39:34,120
the ambitious chairman of the hospital, Kang Hyun Joon.
645
00:39:36,590 --> 00:39:37,590
You are...
646
00:39:38,490 --> 00:39:40,120
turning into a woman.
647
00:39:42,650 --> 00:39:43,720
Isn't that true?
648
00:39:45,090 --> 00:39:46,290
That's nonsense.
649
00:39:49,420 --> 00:39:50,560
I'm a woman?
650
00:39:53,320 --> 00:39:54,790
I'm turning into a woman?
651
00:39:56,220 --> 00:39:57,590
That makes no sense.
652
00:39:58,590 --> 00:39:59,690
All right, then.
653
00:40:02,350 --> 00:40:05,590
Your father will pass away in this bed...
654
00:40:05,990 --> 00:40:09,920
without knowing what disease he has.
655
00:40:10,620 --> 00:40:13,590
You will live as a woman,
656
00:40:14,390 --> 00:40:16,390
and die as a woman.
657
00:40:18,520 --> 00:40:19,560
I should respect...
658
00:40:20,990 --> 00:40:21,990
your decision.
659
00:40:27,060 --> 00:40:28,150
Please save him.
660
00:40:31,890 --> 00:40:33,190
Please save him, Dr Lee.
661
00:40:35,590 --> 00:40:36,590
Please save him.
662
00:40:38,420 --> 00:40:40,920
Tell me whatever you want. What do you want?
663
00:40:41,390 --> 00:40:42,490
I'll give it to you.
664
00:40:43,820 --> 00:40:45,250
What else would a doctor want...
665
00:40:45,250 --> 00:40:47,720
other than saving his patient?
666
00:40:49,290 --> 00:40:51,560
I will return to Hyunsung Medical Centre.
667
00:40:52,190 --> 00:40:54,250
I will return to my original post.
668
00:40:55,420 --> 00:40:56,920
Let's talk about that...
669
00:40:57,890 --> 00:40:58,990
after you save my father.
670
00:41:03,850 --> 00:41:04,950
Did you forget?
671
00:41:05,720 --> 00:41:07,720
If I choose to treat him,
672
00:41:08,560 --> 00:41:09,560
it means...
673
00:41:10,560 --> 00:41:12,690
that he will live.
674
00:41:20,190 --> 00:41:21,190
Gosh.
675
00:41:21,590 --> 00:41:24,190
Dr Lee made such a splendid comeback.
676
00:41:24,390 --> 00:41:25,420
I know.
677
00:41:25,420 --> 00:41:28,690
But how did he do that?
678
00:41:29,320 --> 00:41:31,150
Does he really know what disease...
679
00:41:31,150 --> 00:41:33,520
Chairman Kang has and how to treat him?
680
00:41:33,950 --> 00:41:35,920
Whether he gives medication or operates on him,
681
00:41:36,560 --> 00:41:38,320
we'll never know until he wakes up.
682
00:41:38,720 --> 00:41:40,560
Just accept it, Dr Yoo.
683
00:41:40,720 --> 00:41:43,120
He was born talented.
684
00:41:47,560 --> 00:41:49,350
That's what you said to me.
685
00:41:55,520 --> 00:41:58,490
What disease does he have?
686
00:42:08,490 --> 00:42:11,090
Heterogeneous FIPA.
687
00:42:11,190 --> 00:42:13,590
Familial isolated pituitary adenoma.
688
00:42:14,090 --> 00:42:17,060
It's the hereditary disease you and your father have.
689
00:42:17,560 --> 00:42:19,190
In your father's case,
690
00:42:19,520 --> 00:42:22,090
the tumour here is so small...
691
00:42:22,090 --> 00:42:23,850
that no one would have noticed it...
692
00:42:24,090 --> 00:42:26,890
if you hadn't developed the disease.
693
00:42:27,390 --> 00:42:28,620
How on earth...
694
00:42:29,790 --> 00:42:31,520
did you know about this?
695
00:42:32,850 --> 00:42:34,560
A person who loves working out...
696
00:42:34,650 --> 00:42:35,920
avoided using the showers at the gym.
697
00:42:36,020 --> 00:42:38,150
Later on, you avoided the gym altogether.
698
00:42:38,320 --> 00:42:40,820
I assumed that you had your reasons.
699
00:42:41,920 --> 00:42:44,320
At the shop you go to...
700
00:42:44,520 --> 00:42:46,290
that makes custom-tailored suits,
701
00:42:46,720 --> 00:42:50,150
I found out that only your chest size increased.
702
00:42:50,850 --> 00:42:53,720
I was also able to confirm that you lost...
703
00:42:54,090 --> 00:42:55,220
your peripheral vision.
704
00:42:57,350 --> 00:42:59,420
Your chest became abnormally large.
705
00:42:59,990 --> 00:43:01,020
As you can see here,
706
00:43:02,390 --> 00:43:05,690
a sex hormone called prolactin increased.
707
00:43:06,090 --> 00:43:07,190
You've been...
708
00:43:07,720 --> 00:43:09,690
anxious and afraid because...
709
00:43:09,850 --> 00:43:11,890
your body was slowly changing into a woman's body.
710
00:43:13,720 --> 00:43:16,120
I'll operate on you and your father...
711
00:43:16,720 --> 00:43:18,390
for the pituitary adenoma...
712
00:43:18,590 --> 00:43:19,790
simultaneously.
713
00:43:20,190 --> 00:43:21,250
What about my brother?
714
00:43:22,250 --> 00:43:23,450
What about my brother?
715
00:43:23,820 --> 00:43:26,420
There's an exception to everything.
716
00:43:26,920 --> 00:43:28,820
It's the same for hereditary diseases.
717
00:43:29,020 --> 00:43:30,690
This disease is determined by dominant genes.
718
00:43:30,920 --> 00:43:33,490
Your bother didn't develop the disease,
719
00:43:33,720 --> 00:43:34,920
fortunately.
720
00:43:35,290 --> 00:43:36,650
Then, why did you...
721
00:43:37,690 --> 00:43:39,890
make it look like he was hiding it?
722
00:43:39,890 --> 00:43:43,550
By doing so, I knew it would make it easier for you...
723
00:43:43,920 --> 00:43:45,850
to tell me about your condition.
724
00:43:48,050 --> 00:43:49,150
Lee Young Oh.
725
00:43:50,650 --> 00:43:51,920
How dare you?
726
00:43:53,420 --> 00:43:55,090
How could you do that to me?
727
00:43:58,020 --> 00:43:59,620
Did you forget who I am?
728
00:44:00,890 --> 00:44:02,190
I get what I want...
729
00:44:02,190 --> 00:44:04,190
by any means necessary.
730
00:44:04,690 --> 00:44:07,550
I don't care about others' feelings or pain...
731
00:44:07,920 --> 00:44:10,590
because I lack empathy.
732
00:44:12,520 --> 00:44:13,720
I'm a psychopath.
733
00:44:15,450 --> 00:44:16,450
Oh, right.
734
00:44:21,050 --> 00:44:23,620
You and I look alike, don't we?
735
00:44:24,520 --> 00:44:25,820
We look like brothers.
736
00:44:29,220 --> 00:44:31,720
Smile. Come on.
737
00:44:32,020 --> 00:44:33,550
One, two.
738
00:44:37,690 --> 00:44:39,320
I would like you...
739
00:44:40,290 --> 00:44:42,590
to operate on Chairman Kang.
740
00:44:44,690 --> 00:44:46,720
The ethics council at Hyunsung Medical Centre and I...
741
00:44:47,790 --> 00:44:50,290
didn't allow you to come back to the hospital.
742
00:44:52,620 --> 00:44:53,990
You're not allowed to do that surgery, either.
743
00:44:54,520 --> 00:44:56,850
That's why I'm suggesting you do the surgery.
744
00:44:59,950 --> 00:45:03,520
I know you need a good reason.
745
00:45:05,120 --> 00:45:07,550
It must not be that you disobeyed the chairman...
746
00:45:08,320 --> 00:45:10,050
to have me reinstated.
747
00:45:10,790 --> 00:45:13,520
It was for your patient who needed surgery.
748
00:45:14,250 --> 00:45:15,720
You came to a conclusion...
749
00:45:16,520 --> 00:45:19,620
that you had no other choice but to have me reinstated.
750
00:45:21,120 --> 00:45:22,650
I already told you...
751
00:45:23,550 --> 00:45:25,720
that I would return to this hospital...
752
00:45:26,090 --> 00:45:27,090
and you...
753
00:45:27,820 --> 00:45:30,190
wouldn't be able to stop me.
754
00:45:37,690 --> 00:45:41,820
(SURGEON: DR LEE GUN MYUNG, PATIENT: KANG IL DO)
755
00:45:41,820 --> 00:45:45,650
(SURGEON: DR LEE YOUNG OH, PATIENT: KANG HYUN JOON)
756
00:46:38,050 --> 00:46:39,220
You were right.
757
00:46:43,050 --> 00:46:44,050
I agreed to this surgery...
758
00:46:44,950 --> 00:46:46,920
only because I need a reason as you said.
759
00:46:48,020 --> 00:46:49,090
Never...
760
00:46:49,790 --> 00:46:52,350
use a patient to achieve your purpose.
761
00:46:53,820 --> 00:46:56,490
Next time, I won't allow you to do that.
762
00:47:24,190 --> 00:47:26,020
I heard...
763
00:47:29,850 --> 00:47:33,190
that you have the same disease that I do.
764
00:47:36,090 --> 00:47:37,290
Thanks to you,
765
00:47:38,550 --> 00:47:41,920
they were able to diagnose me and do the operation.
766
00:48:35,320 --> 00:48:36,650
This is why...
767
00:48:37,390 --> 00:48:40,390
I never approved of you.
768
00:48:43,420 --> 00:48:44,620
If I had been you,
769
00:48:46,720 --> 00:48:50,290
I would've realised this disease...
770
00:48:51,150 --> 00:48:52,850
could make us money right away.
771
00:48:59,190 --> 00:49:01,120
Tell your brother...
772
00:49:02,350 --> 00:49:04,250
to prepare to start...
773
00:49:05,720 --> 00:49:07,450
a bioinformatics...
774
00:49:07,720 --> 00:49:08,920
business.
775
00:49:33,290 --> 00:49:34,390
Are you feeling better?
776
00:49:38,450 --> 00:49:40,190
His surgery went well.
777
00:49:40,290 --> 00:49:41,490
Don't worry.
778
00:49:43,320 --> 00:49:45,550
Haven't we gotten the approval from the FDA?
779
00:49:48,020 --> 00:49:49,320
As soon as it's approved,
780
00:49:49,490 --> 00:49:51,120
we'll announce the commercialisation...
781
00:49:51,120 --> 00:49:52,620
of the regeneration medicine.
782
00:49:53,720 --> 00:49:54,720
Sir.
783
00:49:54,850 --> 00:49:56,790
Before that old man dies,
784
00:49:59,120 --> 00:50:01,220
I have to prove myself to him.
785
00:50:10,650 --> 00:50:12,890
Could that be a lead?
786
00:50:13,850 --> 00:50:16,550
I want to reopen the case of the murders at Hyunsung.
787
00:50:18,390 --> 00:50:19,490
This will only prove that...
788
00:50:19,720 --> 00:50:21,420
there were victims of clinical trials in the process...
789
00:50:21,420 --> 00:50:23,620
of the research conducted by Hyunsung.
790
00:50:26,020 --> 00:50:27,350
We should let the world know.
791
00:50:28,250 --> 00:50:29,990
The public will make this an issue,
792
00:50:30,450 --> 00:50:31,920
and Hyunsung will have to explain.
793
00:50:34,190 --> 00:50:36,620
Then, we'll find out what really happened...
794
00:50:37,550 --> 00:50:38,690
at Hyunsung.
795
00:50:38,890 --> 00:50:40,050
And the police...
796
00:50:41,050 --> 00:50:42,850
will be able to reopen the case.
797
00:51:02,890 --> 00:51:04,390
Suk Joo! Suk Joo!
798
00:51:12,920 --> 00:51:14,790
Suk Joo. This isn't the proper way.
799
00:51:16,520 --> 00:51:17,590
The culture cells...
800
00:51:17,590 --> 00:51:19,850
that were used at the third stage trial...
801
00:51:20,120 --> 00:51:21,190
are very clean.
802
00:51:21,520 --> 00:51:23,850
The immune and tumour responses are clean as well.
803
00:51:24,350 --> 00:51:25,350
Now, look.
804
00:51:28,890 --> 00:51:29,890
Check for yourself.
805
00:51:30,350 --> 00:51:33,350
It can't replace organ transplants just yet.
806
00:51:34,020 --> 00:51:35,020
However,
807
00:51:35,650 --> 00:51:38,620
isn't this definite evidence of cell regeneration?
808
00:51:40,550 --> 00:51:43,190
You can stop worrying now.
809
00:51:43,990 --> 00:51:46,150
Once this gets approved by the FDA,
810
00:51:47,250 --> 00:51:48,820
it can be used for treatments immediately.
811
00:51:49,420 --> 00:51:53,390
Suk Joo, our dream will finally come true!
812
00:51:56,020 --> 00:51:57,020
Come on.
813
00:52:00,620 --> 00:52:01,620
Great job.
814
00:52:03,820 --> 00:52:06,220
Well... Suk Joo.
815
00:52:15,320 --> 00:52:17,820
- Dr Hyun!
- What's the matter, Shi Hyun?
816
00:52:30,650 --> 00:52:31,650
Ji An.
817
00:52:32,490 --> 00:52:33,620
Ji An.
818
00:52:39,320 --> 00:52:40,450
- Vaccine.
- Come quickly!
819
00:52:44,220 --> 00:52:45,220
Hae Joo.
820
00:52:45,520 --> 00:52:47,450
Where have you been? I've been looking for you!
821
00:52:48,590 --> 00:52:49,590
Dr Hyun.
822
00:52:58,650 --> 00:53:00,650
No, Ji An.
823
00:53:01,220 --> 00:53:02,220
Ji An.
824
00:53:03,520 --> 00:53:05,150
One, two, three, four.
825
00:53:09,590 --> 00:53:11,450
Get the sodium bicarbonate, Ms Lee.
826
00:53:11,720 --> 00:53:13,520
- Ms Jang!
- Yes?
827
00:53:22,620 --> 00:53:23,990
Should I congratulate you?
828
00:53:25,520 --> 00:53:26,690
Or should I bid you welcome?
829
00:53:28,820 --> 00:53:29,920
I thought you wouldn't...
830
00:53:30,720 --> 00:53:32,650
be able to treat patients any longer.
831
00:53:33,250 --> 00:53:34,690
That's if you're the person I know.
832
00:53:37,350 --> 00:53:38,520
You wouldn't be able to read...
833
00:53:39,390 --> 00:53:41,190
body signals, either.
834
00:53:43,720 --> 00:53:46,550
Did something happen?
835
00:54:05,720 --> 00:54:08,820
I thought you'd call me earlier, Officer Gye.
836
00:54:10,050 --> 00:54:11,050
Thanks to you,
837
00:54:11,720 --> 00:54:13,950
I may be able to reinvestigate this case.
838
00:54:17,720 --> 00:54:19,350
I'd like to show you...
839
00:54:21,020 --> 00:54:23,350
that there's still a world that cares about the truth.
840
00:54:35,790 --> 00:54:36,790
I really hope...
841
00:54:37,720 --> 00:54:40,120
that you'll win this bet.
842
00:54:51,420 --> 00:54:52,420
No.
843
00:54:53,120 --> 00:54:54,950
Ji An, no.
844
00:54:55,420 --> 00:54:56,550
You can live, Ji An.
845
00:55:00,190 --> 00:55:01,190
Dr Hyun!
846
00:55:04,220 --> 00:55:05,320
Dr Hyun.
847
00:55:11,020 --> 00:55:12,350
I'm going to perform a cardiac massage.
848
00:55:13,490 --> 00:55:14,590
It's not too late yet.
849
00:55:15,120 --> 00:55:16,690
It is too late, Dr Hyun.
850
00:55:18,620 --> 00:55:19,850
You know it, too.
851
00:55:23,090 --> 00:55:24,390
Ji An has...
852
00:55:26,350 --> 00:55:27,620
suffered long enough.
853
00:55:31,290 --> 00:55:32,850
Let's send her to her mother's side.
854
00:56:58,250 --> 00:56:59,820
You are so conceited, Hyun Suk Joo.
855
00:57:00,450 --> 00:57:02,550
You always maintain a kind and righteous attitude,
856
00:57:02,650 --> 00:57:05,150
but you can neither save nor heal my daughter.
857
00:57:06,420 --> 00:57:09,390
How dare you judge me? What right do you have?
858
00:57:12,490 --> 00:57:13,590
Suk Joo.
859
00:57:14,690 --> 00:57:15,820
You have to be successful.
860
00:57:16,620 --> 00:57:18,350
Promise me that you'll succeed.
861
00:57:31,920 --> 00:57:33,120
Do you know what my dream is?
862
00:57:34,720 --> 00:57:38,020
I want surgeons to disappear forever.
863
00:57:39,890 --> 00:57:40,890
That way,
864
00:57:42,290 --> 00:57:43,550
there will come a day...
865
00:57:43,550 --> 00:57:45,320
when people can be cured without surgery.
866
00:57:58,720 --> 00:58:00,220
What a surprise.
867
00:58:02,620 --> 00:58:04,620
As long as my heart beats like this,
868
00:58:05,590 --> 00:58:06,950
I will remember...
869
00:58:08,090 --> 00:58:10,090
what a good person you are.
870
00:59:24,220 --> 00:59:25,790
For the first time in human history,
871
00:59:27,150 --> 00:59:28,420
Hyunsung Medical Centre's...
872
00:59:29,350 --> 00:59:30,590
Regenerative Medicine Research Team,
873
00:59:31,720 --> 00:59:33,450
has succeeded in regenerating myocardial cells.
874
00:59:36,120 --> 00:59:39,590
I heard it's impossible to regenerate myocardial cells.
875
00:59:39,820 --> 00:59:40,820
Are you certain?
876
00:59:42,550 --> 00:59:45,320
Were all the clinical tests successful?
877
00:59:46,890 --> 00:59:48,190
On the 2nd and 3rd stage clinical trials,
878
00:59:49,620 --> 00:59:51,890
we achieved results that got our patients' attentions.
879
00:59:54,220 --> 00:59:55,220
We safely passed...
880
00:59:56,220 --> 00:59:57,790
all the FDA criteria...
881
00:59:59,290 --> 01:00:00,290
without a problem.
882
01:00:00,850 --> 01:00:03,590
Make sure to fasten your seat belt. All right?
883
01:00:03,920 --> 01:00:05,050
Please drive safely.
884
01:00:08,620 --> 01:00:10,720
(THE FIRST SUCCESSFUL MYOCARDIAL CELL REGENERATION)
885
01:00:37,150 --> 01:00:38,190
He told me that...
886
01:00:39,420 --> 01:00:41,590
he'd help me reinvestigate the case.
887
01:00:44,190 --> 01:00:45,320
I began investigating the case to find...
888
01:00:46,320 --> 01:00:48,050
either the criminal or the one behind the murders,
889
01:00:48,720 --> 01:00:50,850
so that Mr Shin's death would not be in vain.
890
01:00:58,490 --> 01:00:59,590
That's not it.
891
01:01:01,420 --> 01:01:02,920
Mr Shin's death was a mere accident.
892
01:01:05,290 --> 01:01:07,790
It was an unfortunate accident caused by Dr Kim,
893
01:01:09,650 --> 01:01:10,650
a drug addict.
894
01:01:12,350 --> 01:01:13,350
This is the fact.
895
01:01:15,450 --> 01:01:17,090
It's the root cause of everything that happened...
896
01:01:17,090 --> 01:01:18,120
at Hyunsung.
897
01:01:51,450 --> 01:01:53,690
This is not...
898
01:01:54,920 --> 01:01:56,650
what I wanted to show you.
899
01:01:59,790 --> 01:02:01,450
You won the bet this time.
900
01:02:10,450 --> 01:02:11,490
You do know...
901
01:02:12,820 --> 01:02:13,820
that I am not...
902
01:02:14,550 --> 01:02:16,420
interested in what you're thinking...
903
01:02:16,650 --> 01:02:18,120
or what you're feeling...
904
01:02:18,620 --> 01:02:19,790
at all.
905
01:02:22,020 --> 01:02:23,620
I can't empathise, either.
906
01:02:25,990 --> 01:02:28,720
From now on,
907
01:02:28,990 --> 01:02:30,420
I no longer exist.
908
01:02:33,350 --> 01:02:34,490
You can...
909
01:02:36,250 --> 01:02:37,520
cry as much as you'd like...
910
01:02:39,420 --> 01:02:40,620
right here in front of me.
911
01:03:52,050 --> 01:03:54,690
(BEAUTIFUL MIND)
912
01:03:54,990 --> 01:03:57,520
Didn't I tell you it'd be a beautiful knife, Dr Lee?
913
01:03:57,620 --> 01:03:59,220
I've been transferred to the Violent Crimes Division.
914
01:03:59,220 --> 01:04:01,450
I don't want to suspect you.
915
01:04:01,550 --> 01:04:03,290
Say that I made a good decision.
916
01:04:03,290 --> 01:04:05,490
Tell me that our research will be successful!
917
01:04:05,650 --> 01:04:07,190
You were wrong.
918
01:04:07,220 --> 01:04:09,450
As expected, I can't change myself.
919
01:04:09,890 --> 01:04:12,120
I kept thinking to myself on the way here.
920
01:04:12,120 --> 01:04:14,890
I really didn't want to bump in to you.
921
01:04:14,950 --> 01:04:17,020
I didn't know how to face you.
61881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.