All language subtitles for A Beautiful Mind E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,046 --> 00:00:12,375 (EPISODE 8) 2 00:00:15,050 --> 00:00:17,520 You're a quack, aren't you? 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,650 Did you play basketball instead of studying? 4 00:00:24,020 --> 00:00:25,720 Why don't you test me? 5 00:00:28,020 --> 00:00:29,690 Let me cut you open and see... 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,590 how many rooms there are... 7 00:00:32,190 --> 00:00:33,590 in that player's heart. 8 00:00:36,020 --> 00:00:37,020 Again! 9 00:00:39,020 --> 00:00:42,450 My wife is almost due. 10 00:00:43,250 --> 00:00:44,350 I will be... 11 00:00:45,520 --> 00:00:46,520 a dad soon. 12 00:00:49,590 --> 00:00:51,290 Okay, here I go. 13 00:00:56,290 --> 00:00:57,690 People don't change. 14 00:00:59,250 --> 00:01:00,250 Hey. 15 00:01:02,920 --> 00:01:04,020 What's wrong? 16 00:01:04,620 --> 00:01:06,590 Chang Soo. Wake up. 17 00:01:07,020 --> 00:01:08,020 Chang Soo! 18 00:01:08,890 --> 00:01:09,890 Chang Soo. 19 00:01:10,420 --> 00:01:11,660 Chang Soo! 20 00:01:12,350 --> 00:01:13,990 There was an accident at the factory. 21 00:01:14,420 --> 00:01:15,690 A worker lost his sight... 22 00:01:15,890 --> 00:01:18,090 from exposure to methanol! 23 00:01:18,220 --> 00:01:19,750 The chairman is about to have dinner. 24 00:01:20,920 --> 00:01:21,920 Let go. 25 00:01:27,320 --> 00:01:29,550 It's because you used methanol instead of ethanol... 26 00:01:30,790 --> 00:01:32,120 to save a few bucks. 27 00:01:33,690 --> 00:01:35,650 The company should pay for medical and living expenses. 28 00:01:36,020 --> 00:01:37,690 Give him compensation for damages, too. 29 00:01:38,590 --> 00:01:40,190 This is an industrial accident, Father. 30 00:01:40,390 --> 00:01:41,890 Our factory did nothing wrong. 31 00:01:42,650 --> 00:01:44,020 He was careless. 32 00:01:44,390 --> 00:01:46,820 He was just unlucky. 33 00:01:47,120 --> 00:01:48,390 When you built the factory, 34 00:01:50,190 --> 00:01:51,950 you said Chang Soo was family. 35 00:01:52,120 --> 00:01:53,120 Tell him... 36 00:01:53,720 --> 00:01:54,820 if he complains about this, 37 00:01:55,520 --> 00:01:57,920 we will sue for damages for the loss... 38 00:01:58,250 --> 00:01:59,720 the company suffered due to his injury. 39 00:02:00,550 --> 00:02:01,820 Sit down. 40 00:02:01,920 --> 00:02:04,650 Let's talk about something more suitable at the table. 41 00:02:08,390 --> 00:02:10,820 I will never sit at this table again. 42 00:02:13,390 --> 00:02:15,650 I'm afraid even I'll go blind in this house. 43 00:02:19,420 --> 00:02:20,990 The world is a battlefield! 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,590 In a battlefield where bullets are flying, 45 00:02:24,490 --> 00:02:26,950 those with warm hearts die first. 46 00:02:27,790 --> 00:02:29,060 Is that how you want to end up? 47 00:02:34,890 --> 00:02:35,890 You... 48 00:02:37,790 --> 00:02:39,020 are my son. 49 00:02:40,490 --> 00:02:41,720 You've always had... 50 00:02:42,060 --> 00:02:43,950 everything you could possible want. 51 00:02:44,890 --> 00:02:47,090 You're used to winning. 52 00:02:50,650 --> 00:02:52,690 You'll end up picking up a gun. 53 00:02:53,920 --> 00:02:54,950 When you do, 54 00:02:55,450 --> 00:02:56,890 you'll want to shoot it... 55 00:02:57,420 --> 00:02:59,490 with all your might... 56 00:02:59,890 --> 00:03:01,420 without consideration, 57 00:03:03,390 --> 00:03:04,790 just like your old man. 58 00:03:08,250 --> 00:03:09,250 No. 59 00:03:10,620 --> 00:03:12,990 I will never end up like you. 60 00:03:14,650 --> 00:03:16,120 I will do everything I can... 61 00:03:17,720 --> 00:03:19,220 to be different. 62 00:03:30,820 --> 00:03:39,720 (BEAUTIFUL MIND) 63 00:03:42,620 --> 00:03:44,590 - BP. - 180 over 60. 64 00:03:44,690 --> 00:03:46,590 His BP is unstable and dangerous. 65 00:03:46,720 --> 00:03:48,290 He's losing consciousness. 66 00:03:48,290 --> 00:03:49,650 Did he collapse while working? 67 00:03:49,650 --> 00:03:51,450 - Without any symptoms? - Yes. 68 00:03:55,820 --> 00:03:56,850 Mr Chairman. 69 00:03:57,490 --> 00:03:58,590 Father. 70 00:03:59,590 --> 00:04:00,720 What happened? 71 00:04:03,950 --> 00:04:05,120 Why out of the blue? 72 00:04:06,550 --> 00:04:07,990 Why now? 73 00:04:36,390 --> 00:04:37,550 You dropped your towel. 74 00:04:42,250 --> 00:04:43,320 So, 75 00:04:44,220 --> 00:04:46,020 how long have you been a member... 76 00:04:46,820 --> 00:04:48,150 at this gym? 77 00:04:48,690 --> 00:04:49,690 Do you want to know? 78 00:04:50,490 --> 00:04:51,720 Shall we make a bet? 79 00:04:54,890 --> 00:04:56,250 Buy dinner if you win. 80 00:04:56,720 --> 00:04:58,120 I'll tell you if I lose. 81 00:05:12,360 --> 00:05:13,420 What are you doing? 82 00:05:15,360 --> 00:05:18,220 I've already completed my workout. 83 00:05:18,450 --> 00:05:21,190 I'm not curious about you enough... 84 00:05:21,590 --> 00:05:24,490 to burn more calories. 85 00:05:27,490 --> 00:05:28,490 That's right. 86 00:05:33,520 --> 00:05:34,720 "Shall we make a bet?" 87 00:05:37,520 --> 00:05:39,990 Don't say that. 88 00:05:40,850 --> 00:05:42,090 It doesn't... 89 00:05:43,090 --> 00:05:44,590 suit you. 90 00:05:51,550 --> 00:05:52,920 You're racking up a lot of points. 91 00:05:52,920 --> 00:05:55,090 Drive carefully, or your license will be suspended. 92 00:05:55,290 --> 00:05:57,720 - I will. Thank you. - Okay? Good. 93 00:06:17,520 --> 00:06:19,090 Dr Lee Young Oh? 94 00:06:19,390 --> 00:06:20,650 Funny seeing you here. 95 00:06:20,890 --> 00:06:22,490 This is my zone. 96 00:06:23,020 --> 00:06:26,120 You just went the opposite way in a one-way street. 97 00:06:27,520 --> 00:06:29,190 Excuse me... 98 00:06:30,250 --> 00:06:31,950 Are you really Dr Lee Young Oh? 99 00:06:34,250 --> 00:06:36,690 I mean, why are you here... 100 00:06:37,120 --> 00:06:39,590 in this area at this hour? 101 00:06:40,550 --> 00:06:42,250 And it's not like you... 102 00:06:42,390 --> 00:06:44,790 to get caught so easily, either. 103 00:06:45,620 --> 00:06:47,590 You seem very strange right now. 104 00:06:50,290 --> 00:06:52,120 - I feel like... - Don't tell me... 105 00:06:54,690 --> 00:06:55,820 you think... 106 00:06:57,320 --> 00:06:58,390 I came... 107 00:06:59,490 --> 00:07:00,590 to your zone... 108 00:07:01,790 --> 00:07:04,350 during lunch time, of all times, 109 00:07:04,890 --> 00:07:07,350 and intentionally... 110 00:07:07,720 --> 00:07:09,850 got caught... 111 00:07:11,020 --> 00:07:13,090 - by you. - No. That's not what I was saying. 112 00:07:15,320 --> 00:07:16,650 I thought... 113 00:07:17,450 --> 00:07:19,020 you'd be... 114 00:07:19,590 --> 00:07:23,090 working very hard to return to Hyunsung Medical Centre. 115 00:07:23,850 --> 00:07:26,650 I will not work at trying to return... 116 00:07:27,850 --> 00:07:28,850 to Hyunsung... 117 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 Medical Centre. 118 00:07:33,050 --> 00:07:34,090 Why would I? 119 00:07:35,150 --> 00:07:37,190 You thought and supposed all on your own... 120 00:07:37,190 --> 00:07:39,250 and came to an incorrect conclusion. 121 00:07:40,420 --> 00:07:44,020 If you want to know what I'm thinking, just call. 122 00:07:45,050 --> 00:07:46,050 Okay? 123 00:08:03,550 --> 00:08:04,550 What is it? 124 00:08:06,320 --> 00:08:08,350 You said to call if I'm curious. 125 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 I'm calling. 126 00:08:14,020 --> 00:08:15,150 Have you eaten yet? 127 00:08:19,850 --> 00:08:21,220 What's the cause? 128 00:08:21,720 --> 00:08:24,690 Sudden quadriplegia and loss of consciousness. 129 00:08:26,820 --> 00:08:27,850 Tumour Centre. 130 00:08:28,090 --> 00:08:29,520 Dr Hwang, have you checked the file? 131 00:08:29,620 --> 00:08:31,990 Yes. There was nothing suspicious. 132 00:08:32,650 --> 00:08:34,650 Neurosurgery. Anything wrong with the brain? 133 00:08:35,290 --> 00:08:38,490 No. The MRI and angiography both came back clear. 134 00:08:38,590 --> 00:08:40,420 Neurology. Didn't he have a check-up recently? 135 00:08:40,890 --> 00:08:42,090 Didn't you say everything was fine? 136 00:08:42,090 --> 00:08:43,690 - Yes, Sir. The... - It looks like... 137 00:08:43,890 --> 00:08:46,190 a temporary paralysis caused by... 138 00:08:46,190 --> 00:08:47,790 high blood pressure diabetes. 139 00:08:47,790 --> 00:08:50,050 It's a TIA and myoischemia. 140 00:08:50,420 --> 00:08:52,320 He'll be fine with the proper medicine. 141 00:08:55,420 --> 00:08:56,550 Goodness. 142 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 Are you sure? 143 00:08:59,650 --> 00:09:02,090 With the proper medicine, 144 00:09:02,960 --> 00:09:04,620 will he really wake up... 145 00:09:05,220 --> 00:09:09,320 as the nasty old man screaming at me? 146 00:09:09,620 --> 00:09:10,720 Even with medication, 147 00:09:11,320 --> 00:09:14,420 we can't control how he treats you. 148 00:09:16,490 --> 00:09:19,250 You'll hear it again, even if you don't want to. 149 00:09:22,790 --> 00:09:25,520 You are so easy-going. 150 00:09:26,050 --> 00:09:27,120 How can you... 151 00:09:29,090 --> 00:09:31,120 laugh right now? 152 00:09:33,420 --> 00:09:36,350 My heart is pounding like crazy... 153 00:09:36,850 --> 00:09:40,190 and I feel like I'm drying up right now! 154 00:09:41,020 --> 00:09:42,350 What if that old man... 155 00:09:42,650 --> 00:09:44,460 never wakes up... 156 00:09:45,090 --> 00:09:47,350 and I can't become Hyunsung's successor? 157 00:09:49,550 --> 00:09:52,320 What if Dr Chae Soon Ho, whom I respect greatly, 158 00:09:52,820 --> 00:09:56,350 is found guilty of a horrid murder... 159 00:09:56,520 --> 00:09:58,650 and ends up in prison... 160 00:09:58,720 --> 00:10:01,460 during the prime of his life... 161 00:10:01,690 --> 00:10:03,960 and never becomes the director at Hyunsung? 162 00:10:06,720 --> 00:10:10,020 I am just so concerned. 163 00:10:17,620 --> 00:10:19,150 I've been the chairman's doctor... 164 00:10:19,420 --> 00:10:20,720 for 15 years. 165 00:10:22,120 --> 00:10:25,250 None of the things you worry about will happen. 166 00:10:26,490 --> 00:10:28,460 The chairman will recover soon, 167 00:10:29,120 --> 00:10:30,460 and the regenerative medicine... 168 00:10:31,220 --> 00:10:32,850 will receive FDA approval... 169 00:10:33,620 --> 00:10:36,220 and bring hope to all who wish for cures... 170 00:10:37,290 --> 00:10:38,720 for incurable diseases. 171 00:10:45,720 --> 00:10:47,690 Shouldn't they reopen investigations... 172 00:10:49,420 --> 00:10:51,220 for the Hyunsung serial murders? 173 00:10:53,250 --> 00:10:56,190 We know Kang Chul Min's secret doctor... 174 00:10:57,190 --> 00:10:58,650 is at Hyunsung Medical Centre. 175 00:10:59,150 --> 00:11:00,820 He's either the serial killer... 176 00:11:01,720 --> 00:11:03,890 or the one calling the shots is at Hyunsung. 177 00:11:04,950 --> 00:11:07,650 Look. The case has been closed. 178 00:11:08,490 --> 00:11:11,050 Everyone else wants to bury it, 179 00:11:11,320 --> 00:11:12,820 but you want to reopen it. 180 00:11:13,150 --> 00:11:15,450 You're a traffic cop nonetheless... 181 00:11:15,450 --> 00:11:17,090 trying to take on the great Hyunsung. 182 00:11:17,820 --> 00:11:19,320 Why are you so reckless? 183 00:11:19,520 --> 00:11:22,290 You'll never win. No one else would even try. 184 00:11:22,820 --> 00:11:23,820 Well? 185 00:11:38,820 --> 00:11:40,620 Because I want a drink. 186 00:11:43,690 --> 00:11:44,820 Mr Shin... 187 00:11:46,220 --> 00:11:47,820 promised to have... 188 00:11:49,720 --> 00:11:52,050 a drink with me after we uncover the truth. 189 00:11:55,720 --> 00:11:58,350 He didn't pass away due to an unfortunate accident. 190 00:12:00,950 --> 00:12:02,620 I'm going to tell the world what happened. 191 00:12:05,350 --> 00:12:06,350 That way... 192 00:12:07,220 --> 00:12:08,920 I can enjoy a drink again. 193 00:12:10,650 --> 00:12:12,090 So what do you plan to do? 194 00:12:13,020 --> 00:12:14,050 I should... 195 00:12:15,350 --> 00:12:17,050 start from scratch, right? 196 00:12:19,220 --> 00:12:21,520 It'll be hard since I have no clues or leads. 197 00:12:21,520 --> 00:12:23,650 Do you think you couldn't catch the killer... 198 00:12:23,990 --> 00:12:25,790 because you had no clues or leads? 199 00:12:26,420 --> 00:12:28,420 No. This world... 200 00:12:28,850 --> 00:12:30,790 doesn't care about... 201 00:12:31,350 --> 00:12:33,120 the truth. 202 00:12:33,120 --> 00:12:34,190 Then this time, 203 00:12:35,150 --> 00:12:36,850 I'll give the world a chance. 204 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 One more time. 205 00:12:55,620 --> 00:12:57,790 It's kind of like a ring, 206 00:12:58,050 --> 00:12:59,790 but it's a soju bottle cap. 207 00:13:01,820 --> 00:13:03,050 Have you seen it? 208 00:13:03,720 --> 00:13:04,720 I have not. 209 00:13:25,720 --> 00:13:26,820 Shall we make a bet? 210 00:13:35,550 --> 00:13:36,550 This is... 211 00:13:37,350 --> 00:13:39,490 the lead that you're looking for. 212 00:13:40,550 --> 00:13:43,090 It's also Hyunsung's secret... 213 00:13:43,190 --> 00:13:45,050 that Mr Shin wanted to expose. 214 00:13:45,850 --> 00:13:48,250 It's the study results of Dr Shim Eun Ha, 215 00:13:48,620 --> 00:13:50,620 who I wanted to speak at the Mortality Conference. 216 00:13:51,550 --> 00:13:52,990 You said with this lead, 217 00:13:53,650 --> 00:13:55,550 you can catch the real killer, right? 218 00:13:56,420 --> 00:13:58,220 Fine. Go ahead. 219 00:13:58,350 --> 00:14:00,320 Let's make a bet. 220 00:14:00,520 --> 00:14:02,850 Will I win, or will you? 221 00:14:10,720 --> 00:14:11,720 However, 222 00:14:12,820 --> 00:14:16,950 you will be unable to read this on your own. 223 00:14:17,050 --> 00:14:18,720 Someone with expertise... 224 00:14:19,090 --> 00:14:21,490 and knowledge about medical science... 225 00:14:21,490 --> 00:14:23,190 must be with you. 226 00:14:25,320 --> 00:14:27,690 You may have to bother that person every day. 227 00:14:27,690 --> 00:14:29,220 For example, by calling... 228 00:14:29,950 --> 00:14:31,050 or needing to meet. 229 00:14:31,620 --> 00:14:33,090 Do you understand? 230 00:14:34,590 --> 00:14:35,590 Here. 231 00:14:39,050 --> 00:14:40,150 Hey. 232 00:14:41,520 --> 00:14:42,620 Give it... 233 00:14:43,190 --> 00:14:44,190 Why won't you... 234 00:14:47,390 --> 00:14:48,420 Thank you. 235 00:14:52,820 --> 00:14:54,190 I'm surprised... 236 00:14:55,620 --> 00:14:57,490 that you won't return to Hyunsung. 237 00:14:57,590 --> 00:14:59,150 I never said I won't return. 238 00:14:59,520 --> 00:15:01,050 I said I don't need to work at it. 239 00:15:03,020 --> 00:15:04,020 Because... 240 00:15:04,720 --> 00:15:07,090 Hyunsung will call me. 241 00:15:17,790 --> 00:15:20,050 What is it? What's wrong with him? 242 00:15:21,050 --> 00:15:23,790 Did you give him the medicine that I ordered? 243 00:15:24,650 --> 00:15:26,520 Did you check his blood sugar level? 244 00:15:27,590 --> 00:15:29,320 This shouldn't have happened. 245 00:15:30,690 --> 00:15:32,720 It is not TIA and myoischemia. 246 00:15:33,250 --> 00:15:35,820 Tell Dr Chae, the chairman's attending, 247 00:15:35,820 --> 00:15:38,490 that we need to rerun the tests. 248 00:15:38,490 --> 00:15:40,090 Tests. Tests. Tests! 249 00:15:43,090 --> 00:15:44,090 What? 250 00:15:44,350 --> 00:15:45,890 Where? How? 251 00:15:46,490 --> 00:15:48,150 We've run every test that Hyunsung can run. 252 00:15:48,550 --> 00:15:51,320 We've used every top-of-the-line equipment, 253 00:15:51,820 --> 00:15:54,590 but we were unable to find anything wrong. 254 00:15:54,690 --> 00:15:57,590 What does a paper-writing lab rat like you... 255 00:15:57,620 --> 00:15:58,850 with no experience know? 256 00:16:00,190 --> 00:16:03,720 His ACTH, the adrenocorticotropic hormone level... 257 00:16:04,090 --> 00:16:06,450 is very high. There's a high probability of a tumour. 258 00:16:07,320 --> 00:16:08,890 That is my opinion as a specialist. 259 00:16:10,020 --> 00:16:12,920 If you won't do it, I'll tell him myself. 260 00:16:19,350 --> 00:16:20,350 Is it me this time? 261 00:16:21,050 --> 00:16:23,250 Tell me, Dr Kim. 262 00:16:24,490 --> 00:16:26,020 Do you want to ignore proper protocol... 263 00:16:26,590 --> 00:16:28,890 and step on me this time... 264 00:16:29,250 --> 00:16:31,920 to become Chairman Kang's attending? Is that it? 265 00:16:31,920 --> 00:16:33,450 - Doctor. - Quiet! All of you! 266 00:16:35,190 --> 00:16:36,650 I am Chairman Kang's attending. 267 00:16:37,250 --> 00:16:39,850 I will think and decide. 268 00:16:45,190 --> 00:16:46,890 What's wrong with the chairman? 269 00:16:47,720 --> 00:16:49,990 Doctor, it's an insulin shock. 270 00:16:56,320 --> 00:16:58,150 This is a huge accident. 271 00:16:58,150 --> 00:16:59,520 Poor Dr Yoo. 272 00:16:59,520 --> 00:17:01,690 He should be banished. He misdiagnosed him. 273 00:17:01,790 --> 00:17:03,990 - You may be the one banished. - Why? 274 00:17:03,990 --> 00:17:06,520 Imagine they find a neurological illness. 275 00:17:06,790 --> 00:17:09,550 You'll be the one being exiled for life. 276 00:17:09,660 --> 00:17:11,290 - Hello. - Out of my way! 277 00:17:11,720 --> 00:17:13,350 That's why Joseon failed. 278 00:17:13,350 --> 00:17:15,550 Why would you banish the royal physician? 279 00:17:15,720 --> 00:17:16,850 I'm speechless. 280 00:17:22,020 --> 00:17:24,320 Wow. These people... 281 00:17:26,660 --> 00:17:28,850 It's like a war broke out or something. 282 00:17:29,590 --> 00:17:30,690 You can't blame them. 283 00:17:30,990 --> 00:17:33,320 When he first came in, they said it was myoischemia, 284 00:17:33,490 --> 00:17:36,620 so I thought he was testing his children's devotion, 285 00:17:36,890 --> 00:17:39,350 but now, he's fighting for his life. 286 00:17:39,450 --> 00:17:42,020 Goodness. Chairman Kang's life? 287 00:17:42,620 --> 00:17:43,790 I'm more worried about myself. 288 00:17:45,120 --> 00:17:46,520 Dr Chae, the next hospital director, 289 00:17:46,520 --> 00:17:47,920 was my dad's classmate, 290 00:17:47,920 --> 00:17:51,120 so I thought I'd get hired once I'm done. 291 00:17:51,520 --> 00:17:52,990 - Darn. - Then, 292 00:17:53,950 --> 00:17:56,550 is Dr Lee Gun Myung's chances better now? 293 00:17:57,020 --> 00:17:59,620 The hospital director position isn't the problem. 294 00:17:59,720 --> 00:18:01,220 With the owner's sons fighting, 295 00:18:01,220 --> 00:18:04,020 the owner of the hospital may change entirely. 296 00:18:04,220 --> 00:18:05,290 I should look... 297 00:18:06,890 --> 00:18:09,020 at other hospitals for the specialist positions. 298 00:18:10,920 --> 00:18:12,220 Hi, Mum. 299 00:18:12,590 --> 00:18:13,720 Yes, don't... 300 00:18:15,590 --> 00:18:18,020 Don't worry too much. This is also Hyunsung. 301 00:18:18,520 --> 00:18:20,250 The top doctors from the nation... 302 00:18:20,690 --> 00:18:23,250 are on alert and tending to Father. 303 00:18:23,850 --> 00:18:27,420 He'll be fully recovered before you return... 304 00:18:27,420 --> 00:18:28,620 from your business trip... 305 00:18:44,590 --> 00:18:46,690 You're the one who wants... 306 00:18:46,690 --> 00:18:48,720 to end his life right now... 307 00:18:49,550 --> 00:18:51,720 since you want to take over Hyunsung. 308 00:18:52,990 --> 00:18:56,690 You won't have to kiss up to that ill-tempered old man. 309 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Right? 310 00:18:58,690 --> 00:18:59,690 Listen to me. 311 00:19:00,350 --> 00:19:02,190 I'm the one who wants... 312 00:19:02,190 --> 00:19:04,090 to save that old man the most. Why? 313 00:19:05,950 --> 00:19:08,220 That way Hyunsung will be mine. 314 00:19:09,720 --> 00:19:11,590 Because I need time. 315 00:19:12,820 --> 00:19:13,820 So, 316 00:19:14,720 --> 00:19:18,290 stop pretending to be so worried. 317 00:19:19,950 --> 00:19:22,490 I can smell the stench of your nag even from here. 318 00:19:22,790 --> 00:19:23,790 Got it? 319 00:19:24,450 --> 00:19:25,720 You slime ball. 320 00:19:26,790 --> 00:19:27,790 Sir. 321 00:19:32,690 --> 00:19:33,790 He hung up a while ago... 322 00:19:34,720 --> 00:19:36,090 because of his temper. 323 00:19:37,250 --> 00:19:39,350 Do you have a religion? 324 00:19:41,620 --> 00:19:42,720 Go pray... 325 00:19:43,920 --> 00:19:46,120 that a thunder storm will cancel his flight. 326 00:19:46,120 --> 00:19:47,490 No, forget that. 327 00:19:47,950 --> 00:19:49,350 It would be better... 328 00:19:49,420 --> 00:19:51,090 if his plane blew up... 329 00:19:52,250 --> 00:19:54,690 in the middle of the Pacific. 330 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Pray for that, please. 331 00:19:58,720 --> 00:19:59,820 What is it? 332 00:20:01,420 --> 00:20:03,450 I need to discuss Chairman Kang's condition with you. 333 00:20:04,850 --> 00:20:06,520 With me? 334 00:20:07,690 --> 00:20:08,690 Why? 335 00:20:09,250 --> 00:20:10,690 Do only ambitious doctors... 336 00:20:10,790 --> 00:20:14,450 who want to get ahead like I do care about his care? 337 00:20:17,720 --> 00:20:18,850 That isn't what I meant. 338 00:20:20,320 --> 00:20:21,820 You seem... 339 00:20:23,050 --> 00:20:25,120 to be nice to everyone. 340 00:20:27,820 --> 00:20:30,390 But why do I feel like you're always fighting... 341 00:20:31,450 --> 00:20:32,550 like I am? 342 00:20:33,920 --> 00:20:36,920 Disrespect. Discrimination. Oppression. 343 00:20:39,050 --> 00:20:41,790 Those are what I'm fighting against, but you... 344 00:20:41,790 --> 00:20:43,550 You said you were here about Chairman Kang. 345 00:20:49,320 --> 00:20:50,420 Please help me... 346 00:20:51,320 --> 00:20:52,720 treat Chairman Kang Il Do. 347 00:21:00,290 --> 00:21:01,790 I'm sorry, Sir. 348 00:21:02,290 --> 00:21:03,390 I'm terribly sorry. 349 00:21:03,620 --> 00:21:05,450 I asked you for... 350 00:21:06,350 --> 00:21:09,520 a precise diagnosis and treatment for Chairman Kang. 351 00:21:10,090 --> 00:21:12,420 Not a cheap apology like this! 352 00:21:12,720 --> 00:21:14,590 Yes, you are right. I'm sorry. 353 00:21:14,590 --> 00:21:15,590 Oh, dear. 354 00:21:21,390 --> 00:21:23,220 What are all of you doing? 355 00:21:23,720 --> 00:21:25,350 Do something! 356 00:21:29,050 --> 00:21:30,220 Based on the test results, 357 00:21:31,250 --> 00:21:33,720 it is impossible to make a diagnosis. 358 00:21:35,050 --> 00:21:36,420 Not many doctors... 359 00:21:37,250 --> 00:21:40,190 can prescribe something unsure for Chairman Kang. 360 00:21:41,160 --> 00:21:42,420 This risk is too high, 361 00:21:43,390 --> 00:21:44,390 both for the patient... 362 00:21:45,720 --> 00:21:47,190 and for the medical staff. 363 00:21:51,720 --> 00:21:54,120 Are you honest or shameless? 364 00:21:55,990 --> 00:21:57,250 Don't you realise... 365 00:21:57,990 --> 00:21:59,520 what you just said means... 366 00:21:59,520 --> 00:22:01,020 you don't want to take responsibility? 367 00:22:05,390 --> 00:22:06,420 Chairman Kang... 368 00:22:07,550 --> 00:22:09,450 may have lung cancer. 369 00:22:11,920 --> 00:22:12,950 A tumour? 370 00:22:14,790 --> 00:22:17,850 The tumour centre didn't find it during the screening. 371 00:22:18,850 --> 00:22:19,950 What proof do you have? 372 00:22:20,720 --> 00:22:21,790 Are you sure? 373 00:22:21,850 --> 00:22:24,020 It didn't show up on the PET scan or CT scan, 374 00:22:24,350 --> 00:22:25,790 but while he was hospitalised, 375 00:22:25,820 --> 00:22:28,250 his ACTH level had been rising. 376 00:22:31,320 --> 00:22:33,990 The tumour is probably hiding where it can't be seen. 377 00:22:35,020 --> 00:22:37,120 There is no other way to explain... 378 00:22:37,120 --> 00:22:38,620 his present condition. 379 00:22:39,190 --> 00:22:41,590 What if we open him up and you're wrong? 380 00:22:42,620 --> 00:22:44,890 Do you want to play find-the-tumour... 381 00:22:45,490 --> 00:22:47,190 with a man nearing 80? 382 00:22:49,820 --> 00:22:52,450 Opening up his chest may be deadlier than the tumour. 383 00:22:57,050 --> 00:22:58,520 Answer me. 384 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 Can you... 385 00:23:01,450 --> 00:23:02,620 take responsibility? 386 00:23:05,190 --> 00:23:07,850 We should do it without opening his chest. 387 00:23:17,420 --> 00:23:19,090 As long as we don't open up his chest, 388 00:23:20,220 --> 00:23:21,620 Dr Kim's opinion... 389 00:23:23,020 --> 00:23:24,890 is the best we can do at this time. 390 00:23:25,520 --> 00:23:27,520 It may be our last option as well. 391 00:23:36,120 --> 00:23:38,520 They plan to remove a tumour in the lung... 392 00:23:38,520 --> 00:23:40,320 without opening his chest or spilling any blood. 393 00:23:41,590 --> 00:23:42,590 Did... 394 00:23:43,490 --> 00:23:45,520 Did you say the lead surgeon is Dr Hyun Suk Joo? 395 00:23:45,520 --> 00:23:46,590 That's correct. 396 00:23:47,720 --> 00:23:49,450 May I trust you this time, 397 00:23:49,850 --> 00:23:50,850 Dr Chae? 398 00:23:52,090 --> 00:23:53,090 Let's go. 399 00:24:12,790 --> 00:24:14,720 Chairman Kang's BP and vitals... 400 00:24:15,820 --> 00:24:17,050 are all stable. 401 00:24:21,720 --> 00:24:24,690 Dr Hyun opted for a thoracoscopic surgery. 402 00:24:31,420 --> 00:24:33,190 It will be quite difficult. 403 00:24:33,420 --> 00:24:36,820 Chairman Kang's BP has to hang in there. 404 00:24:37,820 --> 00:24:39,690 I want just one thing. 405 00:24:41,520 --> 00:24:45,190 Seeing Father wake up and back to normal... 406 00:24:45,190 --> 00:24:48,150 before my brother lands in Korea. 407 00:24:49,190 --> 00:24:50,590 You should do that much for me, 408 00:24:52,320 --> 00:24:53,650 shouldn't you? 409 00:25:04,050 --> 00:25:05,090 I'm surprised. 410 00:25:06,120 --> 00:25:07,520 I never thought... 411 00:25:07,720 --> 00:25:10,990 you'd be so proactive about Chairman Kang. 412 00:25:11,490 --> 00:25:12,720 I'm also surprised. 413 00:25:13,950 --> 00:25:17,220 Do you still not know why I am being so proactive... 414 00:25:18,650 --> 00:25:20,220 about operating on your patient? 415 00:25:44,890 --> 00:25:46,290 I've located... 416 00:25:47,320 --> 00:25:48,350 a tumour. 417 00:26:07,090 --> 00:26:08,220 The tumour has been removed. 418 00:26:10,450 --> 00:26:11,820 BP, blood sugar level, 419 00:26:12,090 --> 00:26:13,690 vitals... 420 00:26:14,020 --> 00:26:15,120 are all stable. 421 00:26:20,020 --> 00:26:21,520 When you have a dangerous surgery, 422 00:26:21,520 --> 00:26:23,120 you need a great assisting surgeon. 423 00:26:27,390 --> 00:26:29,250 My decisions have always been consistent. 424 00:26:30,520 --> 00:26:31,690 The patient's life. 425 00:26:38,590 --> 00:26:39,720 Let's check his bleeding. 426 00:26:56,120 --> 00:26:58,650 Chairman Kang Il Do, who had announced... 427 00:26:58,650 --> 00:27:00,520 he'd be stepping down, 428 00:27:00,620 --> 00:27:02,150 is in the hospital... 429 00:27:02,150 --> 00:27:04,420 after receiving surgery for lung cancer. 430 00:27:04,590 --> 00:27:06,350 Because of his health scare, 431 00:27:06,350 --> 00:27:09,720 Hyunsung's successorship will likely become of issue. 432 00:27:09,790 --> 00:27:11,450 What a relief. 433 00:27:11,590 --> 00:27:13,820 Hyunsung needs to remain strong... 434 00:27:13,990 --> 00:27:15,390 for the sake of this nation's economy. 435 00:27:15,720 --> 00:27:16,790 Is that right? 436 00:27:17,050 --> 00:27:19,250 The chairman and his sons... 437 00:27:19,520 --> 00:27:20,890 are all patrons of my shop. 438 00:27:21,250 --> 00:27:22,290 That's right. 439 00:27:22,850 --> 00:27:24,690 It's your first time here, isn't it? 440 00:27:25,290 --> 00:27:26,420 I haven't seen you before. 441 00:27:26,690 --> 00:27:29,020 Shops like ours that make custom-made suits... 442 00:27:29,220 --> 00:27:30,520 are all about our regulars. 443 00:27:30,920 --> 00:27:33,290 I'm saying that's how good our quality is, 444 00:27:33,520 --> 00:27:35,050 and that you'll be satisfied. 445 00:27:35,350 --> 00:27:37,450 Because we tailor it... 446 00:27:38,120 --> 00:27:39,920 to fit perfectly on you. 447 00:27:40,120 --> 00:27:41,720 What you sell here... 448 00:27:42,090 --> 00:27:43,290 isn't the clothes. 449 00:27:44,190 --> 00:27:46,220 It's the price of fame, is it not? 450 00:27:47,350 --> 00:27:49,020 - What I meant was... - It doesn't matter, 451 00:27:49,150 --> 00:27:50,890 because that is exactly... 452 00:27:52,590 --> 00:27:53,850 what I want to purchase. 453 00:27:58,590 --> 00:27:59,720 Good job. 454 00:28:01,950 --> 00:28:03,290 It was a tough surgery, 455 00:28:03,650 --> 00:28:05,790 but it was perfect from diagnosis to performance. 456 00:28:07,050 --> 00:28:08,190 Suk Joo, 457 00:28:08,320 --> 00:28:10,120 you are one of the best. 458 00:28:10,420 --> 00:28:12,550 The tumour removal was a success. 459 00:28:20,890 --> 00:28:21,950 When... 460 00:28:23,190 --> 00:28:24,350 can I be discharged? 461 00:28:24,520 --> 00:28:27,020 Are you uncomfortable here? 462 00:28:27,790 --> 00:28:30,190 Just let me know and I... - You. 463 00:28:32,520 --> 00:28:34,790 You make me the most uncomfortable. 464 00:28:36,190 --> 00:28:37,990 I wonder how much you'll brag... 465 00:28:39,620 --> 00:28:43,190 just because you saved my life. Gosh. 466 00:28:50,820 --> 00:28:52,150 Don't tell me... 467 00:28:53,190 --> 00:28:54,820 you see this as an opportunity... 468 00:28:55,820 --> 00:28:58,950 to become the successor... 469 00:29:00,550 --> 00:29:02,820 or claim more shares or anything like that. 470 00:29:02,990 --> 00:29:03,990 Me? 471 00:29:04,350 --> 00:29:05,420 How would I dare... 472 00:29:05,420 --> 00:29:07,650 All you did was play all your life, 473 00:29:08,720 --> 00:29:10,050 but you can't make... 474 00:29:10,720 --> 00:29:12,420 a baby that everyone else does, 475 00:29:13,490 --> 00:29:16,020 just so you won't be inconvenienced. 476 00:29:16,620 --> 00:29:17,990 You are... 477 00:29:18,990 --> 00:29:20,350 really useless. 478 00:29:20,490 --> 00:29:21,790 Let me help you. 479 00:29:23,050 --> 00:29:24,320 Just bring me some water. 480 00:29:24,820 --> 00:29:25,850 Okay. 481 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 - Father! - Mr Chairman! 482 00:29:36,190 --> 00:29:37,520 Father, are you all right? 483 00:29:37,650 --> 00:29:39,090 Father. Father? 484 00:29:39,250 --> 00:29:40,390 We removed the tumour, 485 00:29:41,690 --> 00:29:42,720 but... 486 00:29:44,350 --> 00:29:45,990 we may have failed at treating him. 487 00:29:46,890 --> 00:29:48,690 What do you mean by that? 488 00:29:48,720 --> 00:29:50,090 Dr Chae, this is bad. 489 00:29:50,420 --> 00:29:51,490 Chairman Kang... 490 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 The surgery... 491 00:30:06,320 --> 00:30:07,690 went well for sure. 492 00:30:07,920 --> 00:30:09,050 You all saw. 493 00:30:09,050 --> 00:30:10,990 He doesn't have the possible side effects... 494 00:30:11,220 --> 00:30:12,550 of the surgery, 495 00:30:13,390 --> 00:30:15,550 such as bleeding or infarction. 496 00:30:15,550 --> 00:30:16,720 Then why? 497 00:30:16,890 --> 00:30:18,450 Why? 498 00:30:19,820 --> 00:30:21,550 His BP keeps spiking. 499 00:30:22,250 --> 00:30:23,290 He may have... 500 00:30:23,720 --> 00:30:25,920 another insulin shock which may cause brain damage. 501 00:30:26,850 --> 00:30:27,950 Do something. 502 00:30:27,990 --> 00:30:30,320 Open up his head or his chest. Make him breathe. 503 00:30:30,450 --> 00:30:32,050 Just make him breathe! 504 00:30:32,320 --> 00:30:33,920 We have only one option... 505 00:30:34,850 --> 00:30:35,990 left. 506 00:30:38,850 --> 00:30:39,920 Dr Lee Young Oh. 507 00:30:40,620 --> 00:30:41,620 Lee Young Oh? 508 00:30:41,850 --> 00:30:43,650 Not that Lee Young Oh. 509 00:30:43,850 --> 00:30:45,020 Dr Hyun. 510 00:30:45,550 --> 00:30:47,050 I don't approve. 511 00:30:48,020 --> 00:30:49,220 Hyunsung, 512 00:30:49,490 --> 00:30:51,020 with the top physicians... 513 00:30:51,020 --> 00:30:52,220 and top-of-the-line medical equipment, 514 00:30:52,220 --> 00:30:53,820 can't find the cause. 515 00:30:54,590 --> 00:30:56,450 What can Dr Lee Young Oh do? 516 00:30:56,450 --> 00:30:57,620 Dr Lee Young Oh... 517 00:30:58,120 --> 00:31:00,520 was banished by the hospital's ethics council. 518 00:31:01,450 --> 00:31:02,690 We cannot allow it. 519 00:31:02,850 --> 00:31:04,650 He cannot treat patients again. 520 00:31:05,850 --> 00:31:07,250 What did you say? 521 00:31:07,450 --> 00:31:09,050 Antisocial disorder? 522 00:31:09,150 --> 00:31:11,820 You want that psychopath... 523 00:31:12,450 --> 00:31:13,590 to treat my father, 524 00:31:13,850 --> 00:31:15,650 Hyunsung Group's Chairman Kang Il Do... 525 00:31:16,220 --> 00:31:17,290 I'm losing my mind. 526 00:31:20,790 --> 00:31:22,750 His blood sugar level is increasing. 527 00:31:23,620 --> 00:31:26,490 His BP is 220 over 180. It's too high. 528 00:31:27,690 --> 00:31:29,090 We need to do something. 529 00:31:32,520 --> 00:31:35,020 We can't just give him an antihypertensive and wait... 530 00:31:35,290 --> 00:31:36,520 considering his age. 531 00:31:37,590 --> 00:31:38,690 We don't have much time. 532 00:31:39,320 --> 00:31:43,150 Dr Lee will take a completely different approach... 533 00:31:43,690 --> 00:31:45,090 from what we've tried thus far. 534 00:31:45,390 --> 00:31:46,390 Dr Hyun! 535 00:31:46,720 --> 00:31:49,920 Unless there's another reason Dr Lee shouldn't be back, 536 00:31:52,390 --> 00:31:54,020 call him in before it's too late. 537 00:31:54,150 --> 00:31:55,650 Lee Young Oh. Lee Young Oh! 538 00:31:57,190 --> 00:31:59,620 Is he our only option right now? 539 00:31:59,690 --> 00:32:00,690 Dr Lee is... 540 00:32:02,490 --> 00:32:04,490 - too dangerous. - He may be dangerous, 541 00:32:05,090 --> 00:32:06,420 but he'll save the patient's life. 542 00:32:13,320 --> 00:32:14,320 Sir. 543 00:32:14,990 --> 00:32:17,820 Your brother just arrived at the airport. 544 00:32:18,320 --> 00:32:20,150 He's coming straight here. 545 00:32:20,190 --> 00:32:21,190 Darn it! 546 00:32:30,690 --> 00:32:31,690 Call him in. 547 00:32:32,420 --> 00:32:33,420 Sir. 548 00:32:33,490 --> 00:32:35,920 Call him in. Call him in. Call him in now! 549 00:32:36,190 --> 00:32:37,620 Bring Dr Lee to me. 550 00:32:38,190 --> 00:32:41,120 Right now. Bring him here right now! 551 00:33:13,720 --> 00:33:15,690 I'm planning to return to Hyunsung Medical Centre. 552 00:33:16,820 --> 00:33:18,320 Even if you're against it, 553 00:33:19,150 --> 00:33:20,490 you won't be able to stop me this time. 554 00:33:21,990 --> 00:33:22,990 The hospital... 555 00:33:24,550 --> 00:33:25,550 will... 556 00:33:26,220 --> 00:33:27,320 need me. 557 00:33:51,690 --> 00:33:53,450 I won't say that I'm glad to see you again. 558 00:33:54,450 --> 00:33:56,350 I'm not that brazen. 559 00:33:57,720 --> 00:34:01,220 I'm sure that you have heard about my father... 560 00:34:02,020 --> 00:34:03,550 through the media. 561 00:34:05,420 --> 00:34:07,690 I thought you'd go to see my father first. 562 00:34:09,060 --> 00:34:11,920 Why did you ask to meet me first, Dr Lee? 563 00:34:12,990 --> 00:34:13,990 Did I? 564 00:34:15,450 --> 00:34:16,450 When did I do that? 565 00:34:19,090 --> 00:34:20,090 I made it clear. 566 00:34:21,420 --> 00:34:23,620 Me and you... 567 00:34:24,290 --> 00:34:25,490 and your brother. 568 00:34:26,490 --> 00:34:27,490 I said, 569 00:34:28,590 --> 00:34:30,250 I wanted the three of us to meet. 570 00:34:31,560 --> 00:34:33,090 I was hoping... 571 00:34:34,090 --> 00:34:35,320 that you would tell me... 572 00:34:36,620 --> 00:34:40,590 what my father's illness is before my brother arrives. 573 00:34:40,590 --> 00:34:41,920 ("GENDER TROUBLE", "THE BROKEN IMAGE") 574 00:34:41,920 --> 00:34:42,990 You can do that for me. 575 00:34:47,250 --> 00:34:48,720 Let's tell people that it was you... 576 00:34:50,150 --> 00:34:51,250 who didn't show up. 577 00:34:56,490 --> 00:34:57,490 Okay. 578 00:35:03,720 --> 00:35:04,720 All right. 579 00:35:05,590 --> 00:35:06,620 Now tell me... 580 00:35:07,520 --> 00:35:08,720 what my father is suffering from... 581 00:35:09,620 --> 00:35:10,890 and how you'll treat him. 582 00:35:14,950 --> 00:35:15,950 It's you two... 583 00:35:17,090 --> 00:35:18,220 who must confess. 584 00:35:22,560 --> 00:35:24,060 Even at this moment, 585 00:35:24,520 --> 00:35:26,850 you're killing your father. 586 00:35:30,420 --> 00:35:31,950 Why didn't you tell the doctors... 587 00:35:33,150 --> 00:35:38,020 about the changes in your bodies? 588 00:35:38,650 --> 00:35:39,890 To be exact, 589 00:35:41,320 --> 00:35:43,890 the hereditary disease that Chairman Kang Il Do... 590 00:35:44,420 --> 00:35:46,560 and the two of you have. 591 00:35:47,150 --> 00:35:48,620 The three of you... 592 00:35:49,060 --> 00:35:51,520 are hiding this important fact. 593 00:35:51,720 --> 00:35:53,120 That is why the elite doctors... 594 00:35:53,820 --> 00:35:55,950 at a top-notch hospital like Hyunsung... 595 00:35:56,420 --> 00:35:59,920 couldn't make a diagnosis with the test results alone. 596 00:35:59,950 --> 00:36:00,950 All right. 597 00:36:02,490 --> 00:36:04,820 It's time for you to confess... 598 00:36:05,120 --> 00:36:07,450 if you want to save your father's life. 599 00:36:15,520 --> 00:36:16,560 Hereditary disease? 600 00:36:19,150 --> 00:36:20,150 Do you... 601 00:36:21,350 --> 00:36:22,420 He's being ridiculous. 602 00:36:23,690 --> 00:36:24,790 I don't have any diseases. 603 00:36:25,820 --> 00:36:26,820 You're well aware... 604 00:36:27,490 --> 00:36:30,320 that I love sports and working out. 605 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Do you... 606 00:36:38,220 --> 00:36:39,250 Are you in good shape? 607 00:36:46,290 --> 00:36:48,250 It's beautiful that you yield to each other. 608 00:36:48,350 --> 00:36:52,850 But we're running out of time. Tick-tock, tick-tock. 609 00:36:55,190 --> 00:36:56,920 While you two remain silent, 610 00:36:57,590 --> 00:37:01,190 your father, Chairman Kang, will pass away... 611 00:37:01,520 --> 00:37:03,990 without getting any proper treatment... 612 00:37:05,350 --> 00:37:07,560 or even a life-saving surgery. 613 00:37:08,350 --> 00:37:09,990 The head of Hyunsung Group... 614 00:37:09,990 --> 00:37:11,920 who can do anything with his power and money... 615 00:37:12,720 --> 00:37:14,350 will die in his own hospital... 616 00:37:15,450 --> 00:37:17,620 because his two sons... 617 00:37:17,620 --> 00:37:20,720 are too proud to reveal their diseases. 618 00:37:24,350 --> 00:37:25,890 If you don't think you can treat him, 619 00:37:26,450 --> 00:37:27,520 you can give up now. 620 00:37:28,560 --> 00:37:30,920 If word gets out about a supposed hereditary disease, 621 00:37:31,220 --> 00:37:33,490 it will affect the group's stock price. 622 00:37:34,120 --> 00:37:35,690 Do you expect us to talk without our attorney present? 623 00:37:37,720 --> 00:37:39,350 I can take Father... 624 00:37:40,320 --> 00:37:41,850 to the States tomorrow. 625 00:37:42,560 --> 00:37:44,060 I'm sure they have... 626 00:37:45,250 --> 00:37:47,060 physicians of a higher caliber. 627 00:37:47,520 --> 00:37:50,220 - Wait. - I'll leave the discharge procedure to you. 628 00:37:51,190 --> 00:37:52,420 It's not difficult to do. 629 00:38:04,060 --> 00:38:07,560 Your brother just made a choice. 630 00:38:08,720 --> 00:38:11,720 He chose to leave your father to die like this. 631 00:38:13,060 --> 00:38:16,220 That means he wouldn't mind succeeding his father... 632 00:38:16,690 --> 00:38:18,490 with the share of inheritance... 633 00:38:19,020 --> 00:38:20,820 that he's entitled to. 634 00:38:21,720 --> 00:38:23,420 But it's not the same for you. 635 00:38:24,490 --> 00:38:25,790 I know you want to save him. 636 00:38:27,120 --> 00:38:29,850 You must want to desperately. 637 00:38:31,120 --> 00:38:33,820 Because your future depends on it. 638 00:38:38,890 --> 00:38:40,790 Tell me now. 639 00:38:43,090 --> 00:38:46,250 Okay. I'll count to five. 640 00:39:00,060 --> 00:39:01,890 What on earth do you want me to say? 641 00:39:19,320 --> 00:39:21,020 You already told me the answer. 642 00:39:22,520 --> 00:39:25,990 You couldn't look at my fingers. 643 00:39:27,920 --> 00:39:29,620 The youngest son of the Hyunsung family, 644 00:39:30,820 --> 00:39:34,120 the ambitious chairman of the hospital, Kang Hyun Joon. 645 00:39:36,590 --> 00:39:37,590 You are... 646 00:39:38,490 --> 00:39:40,120 turning into a woman. 647 00:39:42,650 --> 00:39:43,720 Isn't that true? 648 00:39:45,090 --> 00:39:46,290 That's nonsense. 649 00:39:49,420 --> 00:39:50,560 I'm a woman? 650 00:39:53,320 --> 00:39:54,790 I'm turning into a woman? 651 00:39:56,220 --> 00:39:57,590 That makes no sense. 652 00:39:58,590 --> 00:39:59,690 All right, then. 653 00:40:02,350 --> 00:40:05,590 Your father will pass away in this bed... 654 00:40:05,990 --> 00:40:09,920 without knowing what disease he has. 655 00:40:10,620 --> 00:40:13,590 You will live as a woman, 656 00:40:14,390 --> 00:40:16,390 and die as a woman. 657 00:40:18,520 --> 00:40:19,560 I should respect... 658 00:40:20,990 --> 00:40:21,990 your decision. 659 00:40:27,060 --> 00:40:28,150 Please save him. 660 00:40:31,890 --> 00:40:33,190 Please save him, Dr Lee. 661 00:40:35,590 --> 00:40:36,590 Please save him. 662 00:40:38,420 --> 00:40:40,920 Tell me whatever you want. What do you want? 663 00:40:41,390 --> 00:40:42,490 I'll give it to you. 664 00:40:43,820 --> 00:40:45,250 What else would a doctor want... 665 00:40:45,250 --> 00:40:47,720 other than saving his patient? 666 00:40:49,290 --> 00:40:51,560 I will return to Hyunsung Medical Centre. 667 00:40:52,190 --> 00:40:54,250 I will return to my original post. 668 00:40:55,420 --> 00:40:56,920 Let's talk about that... 669 00:40:57,890 --> 00:40:58,990 after you save my father. 670 00:41:03,850 --> 00:41:04,950 Did you forget? 671 00:41:05,720 --> 00:41:07,720 If I choose to treat him, 672 00:41:08,560 --> 00:41:09,560 it means... 673 00:41:10,560 --> 00:41:12,690 that he will live. 674 00:41:20,190 --> 00:41:21,190 Gosh. 675 00:41:21,590 --> 00:41:24,190 Dr Lee made such a splendid comeback. 676 00:41:24,390 --> 00:41:25,420 I know. 677 00:41:25,420 --> 00:41:28,690 But how did he do that? 678 00:41:29,320 --> 00:41:31,150 Does he really know what disease... 679 00:41:31,150 --> 00:41:33,520 Chairman Kang has and how to treat him? 680 00:41:33,950 --> 00:41:35,920 Whether he gives medication or operates on him, 681 00:41:36,560 --> 00:41:38,320 we'll never know until he wakes up. 682 00:41:38,720 --> 00:41:40,560 Just accept it, Dr Yoo. 683 00:41:40,720 --> 00:41:43,120 He was born talented. 684 00:41:47,560 --> 00:41:49,350 That's what you said to me. 685 00:41:55,520 --> 00:41:58,490 What disease does he have? 686 00:42:08,490 --> 00:42:11,090 Heterogeneous FIPA. 687 00:42:11,190 --> 00:42:13,590 Familial isolated pituitary adenoma. 688 00:42:14,090 --> 00:42:17,060 It's the hereditary disease you and your father have. 689 00:42:17,560 --> 00:42:19,190 In your father's case, 690 00:42:19,520 --> 00:42:22,090 the tumour here is so small... 691 00:42:22,090 --> 00:42:23,850 that no one would have noticed it... 692 00:42:24,090 --> 00:42:26,890 if you hadn't developed the disease. 693 00:42:27,390 --> 00:42:28,620 How on earth... 694 00:42:29,790 --> 00:42:31,520 did you know about this? 695 00:42:32,850 --> 00:42:34,560 A person who loves working out... 696 00:42:34,650 --> 00:42:35,920 avoided using the showers at the gym. 697 00:42:36,020 --> 00:42:38,150 Later on, you avoided the gym altogether. 698 00:42:38,320 --> 00:42:40,820 I assumed that you had your reasons. 699 00:42:41,920 --> 00:42:44,320 At the shop you go to... 700 00:42:44,520 --> 00:42:46,290 that makes custom-tailored suits, 701 00:42:46,720 --> 00:42:50,150 I found out that only your chest size increased. 702 00:42:50,850 --> 00:42:53,720 I was also able to confirm that you lost... 703 00:42:54,090 --> 00:42:55,220 your peripheral vision. 704 00:42:57,350 --> 00:42:59,420 Your chest became abnormally large. 705 00:42:59,990 --> 00:43:01,020 As you can see here, 706 00:43:02,390 --> 00:43:05,690 a sex hormone called prolactin increased. 707 00:43:06,090 --> 00:43:07,190 You've been... 708 00:43:07,720 --> 00:43:09,690 anxious and afraid because... 709 00:43:09,850 --> 00:43:11,890 your body was slowly changing into a woman's body. 710 00:43:13,720 --> 00:43:16,120 I'll operate on you and your father... 711 00:43:16,720 --> 00:43:18,390 for the pituitary adenoma... 712 00:43:18,590 --> 00:43:19,790 simultaneously. 713 00:43:20,190 --> 00:43:21,250 What about my brother? 714 00:43:22,250 --> 00:43:23,450 What about my brother? 715 00:43:23,820 --> 00:43:26,420 There's an exception to everything. 716 00:43:26,920 --> 00:43:28,820 It's the same for hereditary diseases. 717 00:43:29,020 --> 00:43:30,690 This disease is determined by dominant genes. 718 00:43:30,920 --> 00:43:33,490 Your bother didn't develop the disease, 719 00:43:33,720 --> 00:43:34,920 fortunately. 720 00:43:35,290 --> 00:43:36,650 Then, why did you... 721 00:43:37,690 --> 00:43:39,890 make it look like he was hiding it? 722 00:43:39,890 --> 00:43:43,550 By doing so, I knew it would make it easier for you... 723 00:43:43,920 --> 00:43:45,850 to tell me about your condition. 724 00:43:48,050 --> 00:43:49,150 Lee Young Oh. 725 00:43:50,650 --> 00:43:51,920 How dare you? 726 00:43:53,420 --> 00:43:55,090 How could you do that to me? 727 00:43:58,020 --> 00:43:59,620 Did you forget who I am? 728 00:44:00,890 --> 00:44:02,190 I get what I want... 729 00:44:02,190 --> 00:44:04,190 by any means necessary. 730 00:44:04,690 --> 00:44:07,550 I don't care about others' feelings or pain... 731 00:44:07,920 --> 00:44:10,590 because I lack empathy. 732 00:44:12,520 --> 00:44:13,720 I'm a psychopath. 733 00:44:15,450 --> 00:44:16,450 Oh, right. 734 00:44:21,050 --> 00:44:23,620 You and I look alike, don't we? 735 00:44:24,520 --> 00:44:25,820 We look like brothers. 736 00:44:29,220 --> 00:44:31,720 Smile. Come on. 737 00:44:32,020 --> 00:44:33,550 One, two. 738 00:44:37,690 --> 00:44:39,320 I would like you... 739 00:44:40,290 --> 00:44:42,590 to operate on Chairman Kang. 740 00:44:44,690 --> 00:44:46,720 The ethics council at Hyunsung Medical Centre and I... 741 00:44:47,790 --> 00:44:50,290 didn't allow you to come back to the hospital. 742 00:44:52,620 --> 00:44:53,990 You're not allowed to do that surgery, either. 743 00:44:54,520 --> 00:44:56,850 That's why I'm suggesting you do the surgery. 744 00:44:59,950 --> 00:45:03,520 I know you need a good reason. 745 00:45:05,120 --> 00:45:07,550 It must not be that you disobeyed the chairman... 746 00:45:08,320 --> 00:45:10,050 to have me reinstated. 747 00:45:10,790 --> 00:45:13,520 It was for your patient who needed surgery. 748 00:45:14,250 --> 00:45:15,720 You came to a conclusion... 749 00:45:16,520 --> 00:45:19,620 that you had no other choice but to have me reinstated. 750 00:45:21,120 --> 00:45:22,650 I already told you... 751 00:45:23,550 --> 00:45:25,720 that I would return to this hospital... 752 00:45:26,090 --> 00:45:27,090 and you... 753 00:45:27,820 --> 00:45:30,190 wouldn't be able to stop me. 754 00:45:37,690 --> 00:45:41,820 (SURGEON: DR LEE GUN MYUNG, PATIENT: KANG IL DO) 755 00:45:41,820 --> 00:45:45,650 (SURGEON: DR LEE YOUNG OH, PATIENT: KANG HYUN JOON) 756 00:46:38,050 --> 00:46:39,220 You were right. 757 00:46:43,050 --> 00:46:44,050 I agreed to this surgery... 758 00:46:44,950 --> 00:46:46,920 only because I need a reason as you said. 759 00:46:48,020 --> 00:46:49,090 Never... 760 00:46:49,790 --> 00:46:52,350 use a patient to achieve your purpose. 761 00:46:53,820 --> 00:46:56,490 Next time, I won't allow you to do that. 762 00:47:24,190 --> 00:47:26,020 I heard... 763 00:47:29,850 --> 00:47:33,190 that you have the same disease that I do. 764 00:47:36,090 --> 00:47:37,290 Thanks to you, 765 00:47:38,550 --> 00:47:41,920 they were able to diagnose me and do the operation. 766 00:48:35,320 --> 00:48:36,650 This is why... 767 00:48:37,390 --> 00:48:40,390 I never approved of you. 768 00:48:43,420 --> 00:48:44,620 If I had been you, 769 00:48:46,720 --> 00:48:50,290 I would've realised this disease... 770 00:48:51,150 --> 00:48:52,850 could make us money right away. 771 00:48:59,190 --> 00:49:01,120 Tell your brother... 772 00:49:02,350 --> 00:49:04,250 to prepare to start... 773 00:49:05,720 --> 00:49:07,450 a bioinformatics... 774 00:49:07,720 --> 00:49:08,920 business. 775 00:49:33,290 --> 00:49:34,390 Are you feeling better? 776 00:49:38,450 --> 00:49:40,190 His surgery went well. 777 00:49:40,290 --> 00:49:41,490 Don't worry. 778 00:49:43,320 --> 00:49:45,550 Haven't we gotten the approval from the FDA? 779 00:49:48,020 --> 00:49:49,320 As soon as it's approved, 780 00:49:49,490 --> 00:49:51,120 we'll announce the commercialisation... 781 00:49:51,120 --> 00:49:52,620 of the regeneration medicine. 782 00:49:53,720 --> 00:49:54,720 Sir. 783 00:49:54,850 --> 00:49:56,790 Before that old man dies, 784 00:49:59,120 --> 00:50:01,220 I have to prove myself to him. 785 00:50:10,650 --> 00:50:12,890 Could that be a lead? 786 00:50:13,850 --> 00:50:16,550 I want to reopen the case of the murders at Hyunsung. 787 00:50:18,390 --> 00:50:19,490 This will only prove that... 788 00:50:19,720 --> 00:50:21,420 there were victims of clinical trials in the process... 789 00:50:21,420 --> 00:50:23,620 of the research conducted by Hyunsung. 790 00:50:26,020 --> 00:50:27,350 We should let the world know. 791 00:50:28,250 --> 00:50:29,990 The public will make this an issue, 792 00:50:30,450 --> 00:50:31,920 and Hyunsung will have to explain. 793 00:50:34,190 --> 00:50:36,620 Then, we'll find out what really happened... 794 00:50:37,550 --> 00:50:38,690 at Hyunsung. 795 00:50:38,890 --> 00:50:40,050 And the police... 796 00:50:41,050 --> 00:50:42,850 will be able to reopen the case. 797 00:51:02,890 --> 00:51:04,390 Suk Joo! Suk Joo! 798 00:51:12,920 --> 00:51:14,790 Suk Joo. This isn't the proper way. 799 00:51:16,520 --> 00:51:17,590 The culture cells... 800 00:51:17,590 --> 00:51:19,850 that were used at the third stage trial... 801 00:51:20,120 --> 00:51:21,190 are very clean. 802 00:51:21,520 --> 00:51:23,850 The immune and tumour responses are clean as well. 803 00:51:24,350 --> 00:51:25,350 Now, look. 804 00:51:28,890 --> 00:51:29,890 Check for yourself. 805 00:51:30,350 --> 00:51:33,350 It can't replace organ transplants just yet. 806 00:51:34,020 --> 00:51:35,020 However, 807 00:51:35,650 --> 00:51:38,620 isn't this definite evidence of cell regeneration? 808 00:51:40,550 --> 00:51:43,190 You can stop worrying now. 809 00:51:43,990 --> 00:51:46,150 Once this gets approved by the FDA, 810 00:51:47,250 --> 00:51:48,820 it can be used for treatments immediately. 811 00:51:49,420 --> 00:51:53,390 Suk Joo, our dream will finally come true! 812 00:51:56,020 --> 00:51:57,020 Come on. 813 00:52:00,620 --> 00:52:01,620 Great job. 814 00:52:03,820 --> 00:52:06,220 Well... Suk Joo. 815 00:52:15,320 --> 00:52:17,820 - Dr Hyun! - What's the matter, Shi Hyun? 816 00:52:30,650 --> 00:52:31,650 Ji An. 817 00:52:32,490 --> 00:52:33,620 Ji An. 818 00:52:39,320 --> 00:52:40,450 - Vaccine. - Come quickly! 819 00:52:44,220 --> 00:52:45,220 Hae Joo. 820 00:52:45,520 --> 00:52:47,450 Where have you been? I've been looking for you! 821 00:52:48,590 --> 00:52:49,590 Dr Hyun. 822 00:52:58,650 --> 00:53:00,650 No, Ji An. 823 00:53:01,220 --> 00:53:02,220 Ji An. 824 00:53:03,520 --> 00:53:05,150 One, two, three, four. 825 00:53:09,590 --> 00:53:11,450 Get the sodium bicarbonate, Ms Lee. 826 00:53:11,720 --> 00:53:13,520 - Ms Jang! - Yes? 827 00:53:22,620 --> 00:53:23,990 Should I congratulate you? 828 00:53:25,520 --> 00:53:26,690 Or should I bid you welcome? 829 00:53:28,820 --> 00:53:29,920 I thought you wouldn't... 830 00:53:30,720 --> 00:53:32,650 be able to treat patients any longer. 831 00:53:33,250 --> 00:53:34,690 That's if you're the person I know. 832 00:53:37,350 --> 00:53:38,520 You wouldn't be able to read... 833 00:53:39,390 --> 00:53:41,190 body signals, either. 834 00:53:43,720 --> 00:53:46,550 Did something happen? 835 00:54:05,720 --> 00:54:08,820 I thought you'd call me earlier, Officer Gye. 836 00:54:10,050 --> 00:54:11,050 Thanks to you, 837 00:54:11,720 --> 00:54:13,950 I may be able to reinvestigate this case. 838 00:54:17,720 --> 00:54:19,350 I'd like to show you... 839 00:54:21,020 --> 00:54:23,350 that there's still a world that cares about the truth. 840 00:54:35,790 --> 00:54:36,790 I really hope... 841 00:54:37,720 --> 00:54:40,120 that you'll win this bet. 842 00:54:51,420 --> 00:54:52,420 No. 843 00:54:53,120 --> 00:54:54,950 Ji An, no. 844 00:54:55,420 --> 00:54:56,550 You can live, Ji An. 845 00:55:00,190 --> 00:55:01,190 Dr Hyun! 846 00:55:04,220 --> 00:55:05,320 Dr Hyun. 847 00:55:11,020 --> 00:55:12,350 I'm going to perform a cardiac massage. 848 00:55:13,490 --> 00:55:14,590 It's not too late yet. 849 00:55:15,120 --> 00:55:16,690 It is too late, Dr Hyun. 850 00:55:18,620 --> 00:55:19,850 You know it, too. 851 00:55:23,090 --> 00:55:24,390 Ji An has... 852 00:55:26,350 --> 00:55:27,620 suffered long enough. 853 00:55:31,290 --> 00:55:32,850 Let's send her to her mother's side. 854 00:56:58,250 --> 00:56:59,820 You are so conceited, Hyun Suk Joo. 855 00:57:00,450 --> 00:57:02,550 You always maintain a kind and righteous attitude, 856 00:57:02,650 --> 00:57:05,150 but you can neither save nor heal my daughter. 857 00:57:06,420 --> 00:57:09,390 How dare you judge me? What right do you have? 858 00:57:12,490 --> 00:57:13,590 Suk Joo. 859 00:57:14,690 --> 00:57:15,820 You have to be successful. 860 00:57:16,620 --> 00:57:18,350 Promise me that you'll succeed. 861 00:57:31,920 --> 00:57:33,120 Do you know what my dream is? 862 00:57:34,720 --> 00:57:38,020 I want surgeons to disappear forever. 863 00:57:39,890 --> 00:57:40,890 That way, 864 00:57:42,290 --> 00:57:43,550 there will come a day... 865 00:57:43,550 --> 00:57:45,320 when people can be cured without surgery. 866 00:57:58,720 --> 00:58:00,220 What a surprise. 867 00:58:02,620 --> 00:58:04,620 As long as my heart beats like this, 868 00:58:05,590 --> 00:58:06,950 I will remember... 869 00:58:08,090 --> 00:58:10,090 what a good person you are. 870 00:59:24,220 --> 00:59:25,790 For the first time in human history, 871 00:59:27,150 --> 00:59:28,420 Hyunsung Medical Centre's... 872 00:59:29,350 --> 00:59:30,590 Regenerative Medicine Research Team, 873 00:59:31,720 --> 00:59:33,450 has succeeded in regenerating myocardial cells. 874 00:59:36,120 --> 00:59:39,590 I heard it's impossible to regenerate myocardial cells. 875 00:59:39,820 --> 00:59:40,820 Are you certain? 876 00:59:42,550 --> 00:59:45,320 Were all the clinical tests successful? 877 00:59:46,890 --> 00:59:48,190 On the 2nd and 3rd stage clinical trials, 878 00:59:49,620 --> 00:59:51,890 we achieved results that got our patients' attentions. 879 00:59:54,220 --> 00:59:55,220 We safely passed... 880 00:59:56,220 --> 00:59:57,790 all the FDA criteria... 881 00:59:59,290 --> 01:00:00,290 without a problem. 882 01:00:00,850 --> 01:00:03,590 Make sure to fasten your seat belt. All right? 883 01:00:03,920 --> 01:00:05,050 Please drive safely. 884 01:00:08,620 --> 01:00:10,720 (THE FIRST SUCCESSFUL MYOCARDIAL CELL REGENERATION) 885 01:00:37,150 --> 01:00:38,190 He told me that... 886 01:00:39,420 --> 01:00:41,590 he'd help me reinvestigate the case. 887 01:00:44,190 --> 01:00:45,320 I began investigating the case to find... 888 01:00:46,320 --> 01:00:48,050 either the criminal or the one behind the murders, 889 01:00:48,720 --> 01:00:50,850 so that Mr Shin's death would not be in vain. 890 01:00:58,490 --> 01:00:59,590 That's not it. 891 01:01:01,420 --> 01:01:02,920 Mr Shin's death was a mere accident. 892 01:01:05,290 --> 01:01:07,790 It was an unfortunate accident caused by Dr Kim, 893 01:01:09,650 --> 01:01:10,650 a drug addict. 894 01:01:12,350 --> 01:01:13,350 This is the fact. 895 01:01:15,450 --> 01:01:17,090 It's the root cause of everything that happened... 896 01:01:17,090 --> 01:01:18,120 at Hyunsung. 897 01:01:51,450 --> 01:01:53,690 This is not... 898 01:01:54,920 --> 01:01:56,650 what I wanted to show you. 899 01:01:59,790 --> 01:02:01,450 You won the bet this time. 900 01:02:10,450 --> 01:02:11,490 You do know... 901 01:02:12,820 --> 01:02:13,820 that I am not... 902 01:02:14,550 --> 01:02:16,420 interested in what you're thinking... 903 01:02:16,650 --> 01:02:18,120 or what you're feeling... 904 01:02:18,620 --> 01:02:19,790 at all. 905 01:02:22,020 --> 01:02:23,620 I can't empathise, either. 906 01:02:25,990 --> 01:02:28,720 From now on, 907 01:02:28,990 --> 01:02:30,420 I no longer exist. 908 01:02:33,350 --> 01:02:34,490 You can... 909 01:02:36,250 --> 01:02:37,520 cry as much as you'd like... 910 01:02:39,420 --> 01:02:40,620 right here in front of me. 911 01:03:52,050 --> 01:03:54,690 (BEAUTIFUL MIND) 912 01:03:54,990 --> 01:03:57,520 Didn't I tell you it'd be a beautiful knife, Dr Lee? 913 01:03:57,620 --> 01:03:59,220 I've been transferred to the Violent Crimes Division. 914 01:03:59,220 --> 01:04:01,450 I don't want to suspect you. 915 01:04:01,550 --> 01:04:03,290 Say that I made a good decision. 916 01:04:03,290 --> 01:04:05,490 Tell me that our research will be successful! 917 01:04:05,650 --> 01:04:07,190 You were wrong. 918 01:04:07,220 --> 01:04:09,450 As expected, I can't change myself. 919 01:04:09,890 --> 01:04:12,120 I kept thinking to myself on the way here. 920 01:04:12,120 --> 01:04:14,890 I really didn't want to bump in to you. 921 01:04:14,950 --> 01:04:17,020 I didn't know how to face you. 61881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.