All language subtitles for A Beautiful Mind E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,900 (THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.) 2 00:00:04,030 --> 00:00:05,070 (VIEWER DISCRETION IS ADVISED.) 3 00:00:07,970 --> 00:00:09,870 Endocardium. 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,800 Interventricular septum. 5 00:00:15,070 --> 00:00:16,240 It separates the lower chambers of the heart. 6 00:00:18,900 --> 00:00:20,540 Left pulmonary vein. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,500 Left pulmonary vein. 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,770 Pulmonary artery. 9 00:00:25,640 --> 00:00:26,640 Pulmonary artery. 10 00:00:27,570 --> 00:00:29,040 Arch of aorta. 11 00:00:30,040 --> 00:00:31,200 Arch of aorta. 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,740 Superior vena cava. 13 00:00:34,400 --> 00:00:35,440 Superior vena cava. 14 00:00:41,970 --> 00:00:42,970 That's enough. 15 00:00:44,840 --> 00:00:45,940 I cannot approve this. 16 00:00:46,400 --> 00:00:47,400 You can't do it. 17 00:00:52,870 --> 00:00:53,970 The trapezius muscle. 18 00:00:54,840 --> 00:00:55,840 Scalenus. 19 00:00:56,300 --> 00:00:57,440 Sternocleidomastoid muscle. 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,470 Spinal arteriovenous. 21 00:01:03,540 --> 00:01:04,840 I memorised everything, Father. 22 00:01:06,840 --> 00:01:08,540 - Young Oh. - I want to attend medical school. 23 00:01:09,840 --> 00:01:11,140 I want to follow after your footsteps. 24 00:01:11,310 --> 00:01:12,310 It's my dream. 25 00:01:12,310 --> 00:01:13,670 You shouldn't have dreams. 26 00:01:15,140 --> 00:01:16,700 You're different from normal people. 27 00:01:18,440 --> 00:01:19,440 Lee Young Oh. 28 00:01:20,770 --> 00:01:21,770 Live quietly, 29 00:01:23,500 --> 00:01:24,800 just enough to keep breathing. 30 00:01:26,740 --> 00:01:28,000 Make sure no one discovers who you are. 31 00:01:34,240 --> 00:01:35,470 (TISSUE ENGINEERING: REGENERATIVE MEDICINE SCHOLARSHIP) 32 00:01:35,570 --> 00:01:37,200 (EPISODE 3) 33 00:01:43,340 --> 00:01:44,340 Thank you. 34 00:01:48,100 --> 00:01:49,640 - Professor! - My goodness! 35 00:01:50,040 --> 00:01:51,240 - Professor! - Doctor! 36 00:01:51,340 --> 00:01:52,340 He needs urgent care. 37 00:01:52,770 --> 00:01:54,170 - Doctor! - Professor! 38 00:01:54,500 --> 00:01:55,770 - Professor! - Let's move. 39 00:01:59,670 --> 00:02:00,840 Wake up, Professor! 40 00:02:01,440 --> 00:02:03,240 - Are you all right? - What's the matter? 41 00:02:03,440 --> 00:02:05,770 It must be Parkinson's or Alzheimer's disease. 42 00:02:06,240 --> 00:02:07,670 He was showing symptoms of... 43 00:02:07,670 --> 00:02:09,140 hallucination and forgetfulness. 44 00:02:09,240 --> 00:02:10,840 Can nothing be done? 45 00:02:11,140 --> 00:02:13,740 Professor Yoon, you can't be like this now. 46 00:02:13,840 --> 00:02:14,840 Please do something. 47 00:02:15,270 --> 00:02:17,400 There's no need to worry. 48 00:02:21,570 --> 00:02:22,570 Who is he? 49 00:02:29,740 --> 00:02:31,300 It's chronic subdural haemorrhage. 50 00:02:31,670 --> 00:02:33,070 Blood must have been accumulating... 51 00:02:33,170 --> 00:02:34,870 under his skull for quite some time. 52 00:02:35,370 --> 00:02:37,670 The symptoms of Alzheimer's disease, dysbasia... 53 00:02:38,300 --> 00:02:42,070 and logoplegia often seem similar. 54 00:02:42,170 --> 00:02:43,270 Is he correct? 55 00:02:43,740 --> 00:02:45,270 Find out where the ambulance is. 56 00:02:46,000 --> 00:02:47,070 Professor! 57 00:02:47,070 --> 00:02:48,840 What are you doing? Call the ambulance, now! 58 00:02:49,000 --> 00:02:50,440 He doesn't have much time left. 59 00:02:50,540 --> 00:02:51,540 Yes, Sir. 60 00:02:53,600 --> 00:02:55,870 Father, it's not too late yet. 61 00:03:25,570 --> 00:03:26,800 Thank goodness. 62 00:03:27,700 --> 00:03:29,340 I was afraid I'd never see Professor Yoon again. 63 00:03:30,240 --> 00:03:32,070 We need to keep track of his progress at the hospital. 64 00:03:37,640 --> 00:03:39,400 Are you being discrete or secretive? 65 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 What do you mean? 66 00:03:40,640 --> 00:03:41,640 Him. 67 00:03:44,640 --> 00:03:48,100 Why did you hide such a brilliant son for so long? 68 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 Come here. 69 00:03:51,400 --> 00:03:53,870 Look at you. Are you a medical student? 70 00:03:54,240 --> 00:03:56,370 Which school do you attend? Preparatory or regular? 71 00:03:56,670 --> 00:03:57,770 I'd like to attend... 72 00:03:58,500 --> 00:04:01,240 but I still need my father's approval. 73 00:04:01,970 --> 00:04:05,570 Dr Lee disapproves? Why is that? 74 00:04:06,400 --> 00:04:09,340 I don't think I meet his expectations. 75 00:04:09,600 --> 00:04:11,670 That's nonsense. He's brilliant. 76 00:04:11,670 --> 00:04:12,670 He's better than me. 77 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Right? 78 00:04:14,240 --> 00:04:16,300 Dr Lee, is there a particular reason why? 79 00:04:16,800 --> 00:04:19,240 It's not an easy path for young folks like him. 80 00:04:19,340 --> 00:04:21,740 Father, you will approve, right? 81 00:04:25,370 --> 00:04:26,540 He is quite spirited. 82 00:04:26,600 --> 00:04:27,600 Answer him. 83 00:04:29,600 --> 00:04:30,940 I'll become a good doctor. 84 00:04:31,800 --> 00:04:32,900 Just like you, Father. 85 00:04:39,070 --> 00:04:43,070 (BEAUTIFUL MIND) 86 00:04:45,600 --> 00:04:46,700 My gosh. 87 00:04:50,200 --> 00:04:54,040 I'm glad you're here. You'll find this interesting. 88 00:04:54,200 --> 00:04:55,300 Look forward to it. 89 00:04:56,840 --> 00:04:59,370 What Dr Hyun wants to know... 90 00:04:59,940 --> 00:05:03,510 is whether I removed the heart from the cadaver or not. 91 00:05:04,370 --> 00:05:06,340 I have no interest in the 300g lump of muscle... 92 00:05:06,870 --> 00:05:10,040 which only serves to pump blood all day. 93 00:05:10,400 --> 00:05:13,470 However, I know who did it. 94 00:05:15,170 --> 00:05:17,940 It's either someone who you know well... 95 00:05:19,140 --> 00:05:20,470 or someone... 96 00:05:21,070 --> 00:05:22,200 Officer Gye trusts. 97 00:05:22,800 --> 00:05:23,870 Dr Hyun. 98 00:05:30,170 --> 00:05:31,370 You might be the one who did it. 99 00:05:35,940 --> 00:05:37,070 What are you getting at? 100 00:05:37,170 --> 00:05:40,840 Anyone with a bit of medical knowledge would know this. 101 00:05:41,370 --> 00:05:43,500 Maybe I have been overestimating your ability. 102 00:05:44,040 --> 00:05:46,570 The fungus discovered in Kang Chul Min's brain... 103 00:05:46,670 --> 00:05:49,000 was caused by a mutated lesion from his heart. 104 00:05:49,470 --> 00:05:52,170 In order to conceal the lesion, 105 00:05:52,670 --> 00:05:54,000 someone stole the heart. 106 00:05:54,700 --> 00:05:58,200 Someone must've had a dire reason for doing that. 107 00:05:58,300 --> 00:06:00,000 Paging Dr Hyun of Cardiothoracic. 108 00:06:00,200 --> 00:06:02,570 An urgent patient is in need of CS. 109 00:06:02,570 --> 00:06:03,870 Please head to the emergency room right away. 110 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 Yes? 111 00:06:07,600 --> 00:06:08,800 What is the patient's blood pressure? 112 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 Go on ahead. 113 00:06:14,440 --> 00:06:15,640 I'm done talking. 114 00:06:16,370 --> 00:06:17,670 I'll see you later, Jin Sung. 115 00:06:25,470 --> 00:06:26,470 What you just said... 116 00:06:27,500 --> 00:06:28,840 Are you speaking the truth? 117 00:06:30,400 --> 00:06:31,440 Dr Hyun... 118 00:06:33,070 --> 00:06:35,400 Do you really think he is responsible? 119 00:06:38,370 --> 00:06:40,000 If you're asking for my opinion, 120 00:06:40,500 --> 00:06:42,240 I'm not interested. 121 00:06:43,400 --> 00:06:46,840 It was just a case I needed for Mr Kim's surgery. 122 00:06:47,800 --> 00:06:49,970 Well, whether you reveal the truth... 123 00:06:50,440 --> 00:06:51,600 or apprehend the culprit, 124 00:06:51,840 --> 00:06:53,200 the rest is up to you. 125 00:06:54,440 --> 00:06:56,500 A doctor saves people's lives... 126 00:06:57,170 --> 00:06:58,970 and a police officer catches bad guys. 127 00:06:59,600 --> 00:07:01,040 Live up to your title, 128 00:07:01,940 --> 00:07:03,000 Officer Gye. 129 00:07:12,270 --> 00:07:14,170 The patient is a 13-year-old girl. Unconscious. 130 00:07:15,370 --> 00:07:16,770 She's went from a state of being drowsy to stupor. 131 00:07:16,770 --> 00:07:17,970 Her blood pressure is 170. 132 00:07:18,070 --> 00:07:19,270 We need an IV here. 133 00:07:20,940 --> 00:07:22,970 She fainted while stretching before soccer practice. 134 00:07:25,740 --> 00:07:26,900 ICH. 135 00:07:27,170 --> 00:07:28,370 Intracerebral haemorrhage. 136 00:07:28,670 --> 00:07:30,200 Her frontal and parietal lobes have... 137 00:07:30,200 --> 00:07:32,440 multiple brain contusions and subdural haemorrhages. 138 00:07:33,540 --> 00:07:34,900 Should I get the OR ready, Doctor? 139 00:07:35,170 --> 00:07:36,270 There's no need to ask. 140 00:07:36,470 --> 00:07:38,000 If we don't finish the surgery within an hour, 141 00:07:38,770 --> 00:07:40,340 it'll be hard for her to play soccer again. 142 00:07:48,340 --> 00:07:50,070 She's a very lucky girl. 143 00:07:50,900 --> 00:07:52,770 Dr Lee will take great care of her. 144 00:07:57,540 --> 00:07:59,200 I'm a big fan, Mr Hong Il Bum. 145 00:07:59,670 --> 00:08:00,700 Thanks. 146 00:08:00,770 --> 00:08:02,070 She must have taken after you... 147 00:08:02,270 --> 00:08:03,340 to play soccer. 148 00:08:03,440 --> 00:08:05,340 Yes, she's a full back just like me. 149 00:08:05,900 --> 00:08:07,000 She'll make the national team someday. 150 00:08:08,170 --> 00:08:10,440 Min Kyung will be okay, right? 151 00:08:11,940 --> 00:08:13,570 Min Kyung is my daughter. 152 00:08:13,940 --> 00:08:15,570 She's tough. 153 00:08:17,370 --> 00:08:19,200 I heard she fainted during the warm up. 154 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 That's correct. 155 00:08:20,870 --> 00:08:22,800 Nobody made contact. 156 00:08:23,640 --> 00:08:26,900 She fell into a state of stupor... 157 00:08:27,100 --> 00:08:28,640 without any previous symptoms. 158 00:08:29,100 --> 00:08:30,500 (STUPOR: UNCONSCIOUSNESS) 159 00:08:30,600 --> 00:08:32,270 Yes, I assumed she was anaemic... 160 00:08:32,370 --> 00:08:33,540 since she's still growing. 161 00:09:03,500 --> 00:09:05,540 What's wrong with my daughter's body? 162 00:09:06,240 --> 00:09:08,370 Honey, did you know about this? 163 00:09:09,070 --> 00:09:10,700 You're with her 24 hours a day. 164 00:09:10,700 --> 00:09:12,640 She doesn't like spending time with me... 165 00:09:12,740 --> 00:09:14,670 and tells me that she's grown up now. 166 00:09:15,200 --> 00:09:16,740 Were there any reports... 167 00:09:16,940 --> 00:09:19,740 of her getting bullied at school? 168 00:09:19,940 --> 00:09:20,940 No. 169 00:09:21,370 --> 00:09:22,470 She's kind-hearted. 170 00:09:22,740 --> 00:09:24,840 She's nice to everyone. 171 00:09:24,940 --> 00:09:28,040 Ma'am, they're the ones who usually get bullied. 172 00:09:28,140 --> 00:09:29,340 That's not true. 173 00:09:29,940 --> 00:09:31,170 The tryouts... 174 00:09:31,270 --> 00:09:33,110 for the Youth Soccer Team is coming up soon. 175 00:09:33,840 --> 00:09:35,110 Min Kyung spends all of her time... 176 00:09:35,110 --> 00:09:36,800 practising with her dad. 177 00:09:37,140 --> 00:09:38,370 She doesn't even go to school. 178 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 What's the matter? 179 00:09:42,700 --> 00:09:45,840 Are you suspecting me... 180 00:09:46,470 --> 00:09:47,700 of hitting my daughter? 181 00:09:48,070 --> 00:09:49,300 Min Kyung is my daughter. 182 00:09:49,400 --> 00:09:50,900 She's my one and only girl. 183 00:09:51,370 --> 00:09:52,870 I can give up my life... 184 00:09:53,270 --> 00:09:54,540 for her. 185 00:09:54,740 --> 00:09:56,440 Why? Why would I do such a thing? 186 00:09:56,870 --> 00:09:58,000 Is that true? 187 00:09:58,370 --> 00:09:59,610 - Of course. - Yes. 188 00:10:00,270 --> 00:10:02,900 He's a good father and husband. 189 00:10:03,070 --> 00:10:06,770 I'm asking if he's the patient's biological father. 190 00:10:07,840 --> 00:10:09,300 Are you accusing me... 191 00:10:09,840 --> 00:10:11,070 of abusing her... 192 00:10:11,640 --> 00:10:12,970 because I'm not her biological father? 193 00:10:12,970 --> 00:10:15,470 Do you think I'm responsible for her condition? 194 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 In most cases, child abuse... 195 00:10:17,540 --> 00:10:19,770 is committed by biological parents. 196 00:10:21,840 --> 00:10:23,400 That's not what I'm curious about. 197 00:10:23,470 --> 00:10:24,470 Please hold. 198 00:10:24,640 --> 00:10:26,370 Dr Lee, the OR is ready. 199 00:10:26,670 --> 00:10:28,400 I'll ask you once again. 200 00:10:28,800 --> 00:10:31,200 Are you really the biological father of the patient? 201 00:10:31,700 --> 00:10:32,940 Yes, that's right. 202 00:10:33,470 --> 00:10:34,940 She's my own daughter. 203 00:10:35,170 --> 00:10:36,270 My goodness. 204 00:10:38,370 --> 00:10:39,440 Hold on a second, please. 205 00:10:39,700 --> 00:10:42,610 Orthopaedics is also looking for an OR. 206 00:10:42,900 --> 00:10:45,540 - Please tell them that we don't need it. - What? 207 00:10:45,770 --> 00:10:47,110 - Hold on! - Dr Lee. 208 00:10:47,300 --> 00:10:48,500 You said earlier that Min Kyung... 209 00:10:48,870 --> 00:10:51,000 needs to be operated on within an hour. 210 00:10:52,370 --> 00:10:54,340 If we operate on her now, 211 00:10:54,500 --> 00:10:57,070 she'll face a table death from excessive blood loss. 212 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 (TABLE DEATH: DEATH DURING OPERATION) 213 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 That's right. 214 00:11:02,540 --> 00:11:04,940 Blood is being congested without external shock. 215 00:11:05,100 --> 00:11:08,000 There are signs of internal bleeding around the joints. 216 00:11:08,000 --> 00:11:10,770 Her consciousness is fading at a rapid rate. 217 00:11:10,840 --> 00:11:12,440 On top of that, both of you are lying. 218 00:11:13,470 --> 00:11:14,500 If I'm correct, 219 00:11:14,600 --> 00:11:16,840 she is suffering from intracerebral haemorrhage... 220 00:11:17,040 --> 00:11:18,270 caused by haemophilia. 221 00:11:18,600 --> 00:11:20,470 Only specialised medication and surgery... 222 00:11:20,770 --> 00:11:22,900 can halt the excessive bleeding. 223 00:11:23,040 --> 00:11:25,240 That's why we are urgently asking for surgery. 224 00:11:25,340 --> 00:11:26,670 What's the matter? 225 00:11:27,070 --> 00:11:28,200 Is it because of the money? 226 00:11:28,200 --> 00:11:29,270 Haemophilia. 227 00:11:29,740 --> 00:11:30,970 Haemophilia is... 228 00:11:31,570 --> 00:11:33,200 hereditary. 229 00:11:33,970 --> 00:11:36,900 It's uncommon, but if a child suffers from haemophilia, 230 00:11:37,040 --> 00:11:38,640 either the mother... 231 00:11:38,970 --> 00:11:40,070 or the father... 232 00:11:40,170 --> 00:11:42,600 should also be a haemophilic patient. 233 00:11:43,840 --> 00:11:45,040 You can see what that's like. 234 00:11:45,470 --> 00:11:46,570 Here's my conclusion. 235 00:11:47,270 --> 00:11:48,840 If you were suffering from haemophilia, 236 00:11:49,000 --> 00:11:52,040 you would have never made the national team. 237 00:11:52,170 --> 00:11:53,400 Let's verify the information. 238 00:11:54,970 --> 00:11:56,240 I'll ask one last time. 239 00:11:57,070 --> 00:11:59,400 Is he really the biological father... 240 00:12:00,370 --> 00:12:01,470 of the patient? 241 00:12:04,470 --> 00:12:06,500 Why aren't you answering? 242 00:12:06,700 --> 00:12:08,670 She's my daughter. 243 00:12:08,870 --> 00:12:10,170 Go on, tell the doctor. 244 00:12:13,140 --> 00:12:15,040 Min Kyung is my daughter. 245 00:12:15,540 --> 00:12:17,000 She's my one and only child. 246 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 I see. 247 00:12:18,900 --> 00:12:20,300 - Dr Yang. - Yes? 248 00:12:20,500 --> 00:12:21,740 Please ready the patient for a transfer. 249 00:12:21,840 --> 00:12:22,870 Yes, Doctor. 250 00:12:23,700 --> 00:12:24,800 The surgery... 251 00:12:26,000 --> 00:12:27,270 Please proceed with the surgery. 252 00:12:29,070 --> 00:12:30,270 Please save... 253 00:12:31,540 --> 00:12:32,600 Min Kyung. 254 00:12:44,370 --> 00:12:45,370 Irrigation. 255 00:12:48,900 --> 00:12:49,900 Bipolar. 256 00:12:51,540 --> 00:12:52,600 Retractor. 257 00:13:08,070 --> 00:13:09,270 You were amazing, Dr Lee. 258 00:13:10,370 --> 00:13:11,970 There aren't many surgeons... 259 00:13:12,640 --> 00:13:14,570 who are capable of operating on haemophilia patients. 260 00:13:15,170 --> 00:13:17,500 An accurate diagnosis followed by a perfect surgery. 261 00:13:19,400 --> 00:13:20,870 You think you're a good doctor, don't you? 262 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Will you still be considered a good doctor... 263 00:13:28,000 --> 00:13:29,670 once she wakes and looks for her father? 264 00:13:31,570 --> 00:13:33,540 Your opinion seems to be a predetermined "no". 265 00:13:34,040 --> 00:13:35,670 Did you really have to go that far? 266 00:13:36,900 --> 00:13:38,270 An haemophilia exam could've been carried out. 267 00:13:38,270 --> 00:13:40,040 Should I have waited two weeks for the results... 268 00:13:40,700 --> 00:13:42,340 before operating on her? 269 00:13:43,570 --> 00:13:47,000 Don't you think you were too cruel? 270 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 Min Kyung. 271 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 It's Mum. 272 00:14:09,070 --> 00:14:11,040 You are a good girl. 273 00:14:13,400 --> 00:14:14,500 Thank you... 274 00:14:15,070 --> 00:14:16,240 very much. 275 00:14:19,570 --> 00:14:20,640 Dad? 276 00:14:21,370 --> 00:14:23,140 Do you want to see Dad? 277 00:14:46,740 --> 00:14:49,700 Don't be a crybaby and get better soon. 278 00:14:50,840 --> 00:14:52,100 Look how weak you are. 279 00:14:53,000 --> 00:14:55,600 How will you become a national team player? 280 00:15:04,270 --> 00:15:07,040 Sleep tight, okay? 281 00:15:08,840 --> 00:15:10,000 Let's just consider... 282 00:15:11,670 --> 00:15:13,000 all of this... 283 00:15:14,500 --> 00:15:15,640 as a nightmare. 284 00:15:45,440 --> 00:15:47,670 I'm not the one who lied to him... 285 00:15:48,270 --> 00:15:50,500 and made him raise a kid that was not his. 286 00:15:52,100 --> 00:15:54,470 "I will do anything and everything for my child." 287 00:15:54,900 --> 00:15:57,240 I'm not the one who made... 288 00:15:57,770 --> 00:15:59,000 such a grandiloquent statement. 289 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 One more thing. 290 00:16:01,600 --> 00:16:03,540 I'm also not the doctor... 291 00:16:03,840 --> 00:16:05,800 who almost misdiagnosed a patient... 292 00:16:07,100 --> 00:16:08,200 with CT results alone. 293 00:16:09,370 --> 00:16:12,100 The surgery is over, and the child lives. 294 00:16:15,200 --> 00:16:16,270 Do you really think... 295 00:16:17,270 --> 00:16:18,270 I'm cruel? 296 00:16:40,500 --> 00:16:42,140 Is Dr Hyun... 297 00:16:42,540 --> 00:16:43,740 still in surgery? 298 00:16:43,870 --> 00:16:46,200 Yes, it involved a aortic dissection, 299 00:16:46,300 --> 00:16:47,970 so it's still ongoing since yesterday. 300 00:16:48,400 --> 00:16:49,840 It'll take over 12 hours. 301 00:16:50,370 --> 00:16:51,470 Leave the message with me. 302 00:16:52,140 --> 00:16:53,240 I'll pass it on. 303 00:16:56,770 --> 00:16:58,070 By the way, 304 00:16:58,640 --> 00:17:01,670 has the table death murder suspect been caught yet? 305 00:17:03,170 --> 00:17:05,810 Dr Lee is no longer a suspect. 306 00:17:06,570 --> 00:17:08,970 Why are you looking for Dr Hyun anyway? 307 00:17:09,570 --> 00:17:10,900 It's a personal matter. 308 00:17:10,970 --> 00:17:12,310 I have something to discuss with him. 309 00:17:12,740 --> 00:17:13,770 Thank you. 310 00:17:16,600 --> 00:17:19,170 Dr Nam, you said it was Dr Hyun, right? 311 00:17:21,070 --> 00:17:22,700 The person looking for Kang Chul Min's... 312 00:17:23,200 --> 00:17:25,570 surgery footage before that officer... 313 00:17:26,340 --> 00:17:28,000 was Dr Hyun, right? 314 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Yes. 315 00:17:47,900 --> 00:17:48,900 For instance, 316 00:17:49,170 --> 00:17:51,040 a heart may be missing. 317 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 As expected, 318 00:17:55,200 --> 00:17:56,900 I wasn't the only one that visited the morgue. 319 00:17:57,600 --> 00:18:00,670 Because you, Dr Hyun Suk Joo, were there as well. 320 00:18:11,770 --> 00:18:13,440 Dr Lee was the only person... 321 00:18:14,140 --> 00:18:15,940 who was captured in the morgue security footage. 322 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 Dr Hyun. 323 00:18:48,400 --> 00:18:50,500 Thank you. There's wasn't much to see. 324 00:18:50,600 --> 00:18:51,810 That's what I said. 325 00:18:51,900 --> 00:18:53,440 It's the same boring footage. 326 00:18:53,900 --> 00:18:56,500 Why did they make such a fuss about deleting it? 327 00:18:56,500 --> 00:18:58,740 I'm sure it's because they don't want the exposure. 328 00:18:59,000 --> 00:19:00,840 Did the cardiothoracic surgeon ask personally? 329 00:19:00,940 --> 00:19:04,170 No. That's always handled by the secretaries... 330 00:19:11,870 --> 00:19:13,440 So they did make the request... 331 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 to delete Dr Hyun's footage. 332 00:19:22,600 --> 00:19:23,740 (SURGERY BOARD) 333 00:19:23,940 --> 00:19:25,940 (DR HYUN SUK JOO: COMPLETE) 334 00:19:58,100 --> 00:20:00,600 The operation took over 12 hours. 335 00:20:01,000 --> 00:20:03,740 Witness statements are crucial for the investigation. 336 00:20:06,070 --> 00:20:08,600 Dr Hyun isn't a flight risk. 337 00:20:10,470 --> 00:20:13,340 He isn't likely to destroy the evidence either. 338 00:20:13,970 --> 00:20:15,600 The heart is missing. 339 00:20:16,700 --> 00:20:17,770 The heart. 340 00:20:20,040 --> 00:20:21,310 We'll find out soon... 341 00:20:21,670 --> 00:20:22,940 what really happened. 342 00:20:24,170 --> 00:20:26,310 We'll uncover who really took the heart. 343 00:20:28,240 --> 00:20:29,440 Dr Hyun... 344 00:20:30,200 --> 00:20:31,940 would never lie to me. 345 00:20:35,070 --> 00:20:36,270 All human beings... 346 00:20:38,370 --> 00:20:40,900 lie without exception. 347 00:20:41,900 --> 00:20:44,700 Even when their child faces a life-or-death situation, 348 00:20:45,000 --> 00:20:47,670 people lie until the very moment they're caught. 349 00:20:48,140 --> 00:20:49,270 It's what humans do. 350 00:20:52,200 --> 00:20:53,470 Like you, now. 351 00:21:11,770 --> 00:21:13,200 Hyunsung Insurance. 352 00:21:13,840 --> 00:21:15,100 What's the price of the stock? 353 00:21:15,500 --> 00:21:16,870 It's at 98 dollars a share. 354 00:21:17,000 --> 00:21:18,240 It's fallen quite a bit. 355 00:21:18,370 --> 00:21:21,170 My father will summon my brother... 356 00:21:22,040 --> 00:21:24,070 and show him some fatherly love. 357 00:21:24,170 --> 00:21:25,900 Perhaps, a swift kick as well. 358 00:21:31,970 --> 00:21:35,870 My goodness, Dr Lee. What a brilliant performance. 359 00:21:36,370 --> 00:21:38,600 You rescued a little girl from haemophilia. 360 00:21:41,470 --> 00:21:44,600 Not many Korean surgeons are capable enough to do that. 361 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 That's right, Sir. 362 00:21:46,810 --> 00:21:49,240 That's a shame that doctors can't do their jobs. 363 00:21:49,700 --> 00:21:51,200 With the current cost of insurance, 364 00:21:51,400 --> 00:21:53,270 diagnosing and treating patients... 365 00:21:53,370 --> 00:21:55,340 with such rare and incurable diseases... 366 00:21:55,940 --> 00:21:58,370 will thoroughly hurt any hospital's profit. 367 00:21:58,370 --> 00:21:59,470 So... 368 00:22:00,570 --> 00:22:01,900 Then it's not a matter of skill. 369 00:22:01,900 --> 00:22:03,540 Brilliant doctors are refusing to operate... 370 00:22:03,540 --> 00:22:04,870 because it hurts profits... 371 00:22:04,970 --> 00:22:07,270 unlike our great Dr Lee here. 372 00:22:10,700 --> 00:22:12,570 I won't hold you responsible this time. 373 00:22:13,400 --> 00:22:15,240 You learned to prioritise the budget, operate... 374 00:22:15,340 --> 00:22:17,640 and know what it is to be the head of the centre. 375 00:22:18,770 --> 00:22:20,000 Let's consider this... 376 00:22:20,140 --> 00:22:21,800 an expensive private lesson from my pockets. 377 00:22:25,800 --> 00:22:27,000 I didn't know... 378 00:22:27,600 --> 00:22:29,400 that you were trying to profit from a hospital. 379 00:22:31,200 --> 00:22:33,900 There must be a reason why Hyunsung Medical Centre, 380 00:22:34,970 --> 00:22:38,640 a hospital unfit for the nation's public insurance, 381 00:22:38,970 --> 00:22:42,300 was passed unto such an ambitious person... 382 00:22:43,040 --> 00:22:44,040 such as yourself. 383 00:22:52,670 --> 00:22:53,940 You need a hospital with specialised care... 384 00:22:54,600 --> 00:22:55,840 for yourself or a family member... 385 00:22:56,200 --> 00:22:58,970 who might become afflicted with an incurable disease. 386 00:22:59,070 --> 00:23:01,040 The institution must match... 387 00:23:01,300 --> 00:23:03,270 your wealth and power with thorough service. 388 00:23:05,100 --> 00:23:06,370 You need private health insurance... 389 00:23:06,700 --> 00:23:08,700 that caters to the highest class. 390 00:23:09,470 --> 00:23:10,470 To give an example, 391 00:23:12,340 --> 00:23:14,340 Hyunsung Insurance. 392 00:23:16,140 --> 00:23:17,140 Mr Chae, 393 00:23:17,700 --> 00:23:18,900 did he just read my mind? 394 00:23:20,870 --> 00:23:22,470 Did he just figure out why... 395 00:23:22,470 --> 00:23:26,300 a black sheep like me stands among white-robed angels? 396 00:23:26,470 --> 00:23:28,970 I am not interested in the affairs of a princely heir. 397 00:23:29,500 --> 00:23:32,600 However, I know why someone like you... 398 00:23:32,970 --> 00:23:34,170 would need me. 399 00:23:35,040 --> 00:23:36,140 Advertising balloons... 400 00:23:37,140 --> 00:23:40,200 lure people in with elaborate catchphrases. 401 00:23:41,040 --> 00:23:42,400 You need to assure wealthy clients... 402 00:23:42,600 --> 00:23:45,070 that top-notch service and care... 403 00:23:45,170 --> 00:23:46,570 can be found at Hyunsung Medical Centre. 404 00:23:48,140 --> 00:23:49,300 I, Lee Young Oh, 405 00:23:50,170 --> 00:23:52,370 plan to float very high up. 406 00:23:53,270 --> 00:23:57,670 High enough that no one would dare bring me down. 407 00:23:59,900 --> 00:24:01,100 Someone told me... 408 00:24:01,700 --> 00:24:03,570 that you are like a pretty knife. 409 00:24:05,440 --> 00:24:08,040 You seem attractive, but you can be very harmful. 410 00:24:14,500 --> 00:24:16,300 Indeed, I am a brat that my family abandoned. 411 00:24:18,540 --> 00:24:22,070 Let this brat grab that knife and do a sword dance. 412 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 Is that why you needed... 413 00:24:45,240 --> 00:24:46,600 to become the head of the centre? 414 00:24:47,240 --> 00:24:48,440 Do you want to be recognised... 415 00:24:48,600 --> 00:24:51,740 as the doctor everyone looks up to in front of me? 416 00:24:51,940 --> 00:24:53,340 It's because you don't deserve the title, 417 00:24:55,700 --> 00:24:56,800 Father. 418 00:24:58,370 --> 00:25:00,400 A corpse had been switched, 419 00:25:01,170 --> 00:25:04,200 and the corpse's heart went missing. 420 00:25:05,300 --> 00:25:07,440 But you didn't even look into it. 421 00:25:08,340 --> 00:25:09,340 What? 422 00:25:09,340 --> 00:25:11,240 You seem more righteous than anyone else. 423 00:25:12,070 --> 00:25:13,900 You seem to be fair and impartial. 424 00:25:15,140 --> 00:25:16,240 But in your heart, 425 00:25:21,140 --> 00:25:23,500 all you did was suspect your own son. 426 00:25:25,240 --> 00:25:26,770 You were afraid it was me. 427 00:25:30,040 --> 00:25:31,500 You were in fear. 428 00:25:32,570 --> 00:25:34,540 - That was... - Tilted chin. 429 00:25:36,300 --> 00:25:37,300 Puzzled. 430 00:25:39,000 --> 00:25:40,340 Moving Adam's apple. 431 00:25:41,740 --> 00:25:43,370 A silent affirmation. 432 00:25:46,400 --> 00:25:47,740 Your mouth may lie, 433 00:25:49,300 --> 00:25:50,400 but your body... 434 00:25:51,270 --> 00:25:52,370 cannot. 435 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Where did it go? 436 00:26:13,100 --> 00:26:14,670 My goodness. 437 00:26:15,400 --> 00:26:16,500 Excuse me. 438 00:26:17,340 --> 00:26:18,440 What is she doing? 439 00:26:19,100 --> 00:26:20,770 - My goodness. - What's wrong with her? 440 00:26:21,470 --> 00:26:22,570 There it is. 441 00:26:27,100 --> 00:26:28,640 You're buying drinks tonight. 442 00:26:30,140 --> 00:26:31,140 Gosh. 443 00:26:32,170 --> 00:26:34,040 Come on, give it to me. 444 00:26:34,470 --> 00:26:36,640 I bought you the drinks. 445 00:26:41,140 --> 00:26:42,740 One more bottle of soju, please. 446 00:26:50,500 --> 00:26:52,640 Someone who can drink alone... 447 00:26:52,640 --> 00:26:54,040 has nothing to fear... 448 00:26:54,600 --> 00:26:57,600 because that person has figured out the secret to life. 449 00:27:00,970 --> 00:27:03,040 They've figured out that you're alone in this world... 450 00:27:04,300 --> 00:27:05,600 and that life is bitter. 451 00:27:06,570 --> 00:27:07,870 Oh, wise one. 452 00:27:08,100 --> 00:27:09,140 Let's drink. 453 00:27:14,870 --> 00:27:16,140 What gave you courage... 454 00:27:16,740 --> 00:27:18,340 back then? 455 00:27:20,370 --> 00:27:22,140 Is it because of Suk Joo? 456 00:27:24,470 --> 00:27:26,270 Why are you hesitating? 457 00:27:26,640 --> 00:27:28,500 Just go and tell him. 458 00:27:30,140 --> 00:27:31,140 Mr Shin. 459 00:27:31,800 --> 00:27:33,170 Did you know? 460 00:27:33,170 --> 00:27:34,170 You punk. 461 00:27:34,970 --> 00:27:38,840 How can you call yourself a brave police officer? 462 00:27:39,770 --> 00:27:41,170 "Dr Hyun Suk Joo,." 463 00:27:42,400 --> 00:27:43,770 "I like you." 464 00:27:44,400 --> 00:27:46,040 "Do you like me?" 465 00:27:46,570 --> 00:27:47,570 Okay? 466 00:27:48,300 --> 00:27:49,940 That's not it. 467 00:27:51,640 --> 00:27:53,670 You can't fool me. 468 00:27:53,900 --> 00:27:55,770 I know you inside and out. 469 00:27:56,000 --> 00:27:57,300 Don't even try. 470 00:27:57,400 --> 00:27:58,870 That isn't it. It isn't. 471 00:27:58,970 --> 00:28:01,240 Then what else are you stressed about? 472 00:28:01,240 --> 00:28:02,940 Tell me. Tell me. 473 00:28:04,400 --> 00:28:05,970 Goodness. 474 00:28:06,970 --> 00:28:09,270 I'm leaving. You're drunk. Let's go. 475 00:28:09,370 --> 00:28:11,440 Then you don't need this, right? 476 00:28:11,540 --> 00:28:13,870 I don't need it either. What should we do with this? 477 00:28:14,200 --> 00:28:16,440 Should I throw this away? Where should I throw it? 478 00:28:16,440 --> 00:28:17,840 - Where... - The heart is missing. 479 00:28:20,970 --> 00:28:22,170 What do you mean? 480 00:28:24,500 --> 00:28:26,040 Kang Chul Min, the patient that passed away. 481 00:28:27,470 --> 00:28:28,900 His heart is missing. 482 00:28:30,570 --> 00:28:32,500 That's why the corpse was switched. 483 00:28:33,470 --> 00:28:36,170 That's probably why they tried to kill him too. 484 00:28:37,300 --> 00:28:38,500 Dr Hyun... 485 00:28:39,040 --> 00:28:40,600 knew from the start. 486 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 Jin Sung. 487 00:28:41,600 --> 00:28:42,900 Don't tell me he didn't know. 488 00:28:43,400 --> 00:28:45,240 He isn't the only one... 489 00:28:47,400 --> 00:28:49,140 I can't trust right now. 490 00:29:24,670 --> 00:29:28,670 Hi. Can I see Kang Chul Min's records? 491 00:29:30,870 --> 00:29:33,670 There is nothing in our system. 492 00:29:37,170 --> 00:29:38,300 Are you sure? 493 00:29:40,470 --> 00:29:41,700 Thank you. 494 00:29:50,170 --> 00:29:52,240 A corpse had been switched, 495 00:29:52,840 --> 00:29:55,140 and the corpse's heart went missing. 496 00:29:55,140 --> 00:29:56,240 But... 497 00:29:57,170 --> 00:29:59,440 you didn't bother finding out the truth. 498 00:30:58,500 --> 00:31:00,770 (DR HYUN SUK JOO) 499 00:31:09,340 --> 00:31:10,340 Hi. 500 00:31:11,770 --> 00:31:13,270 What are you doing here at this hour? 501 00:31:13,370 --> 00:31:15,870 This is right outside my lab... 502 00:31:16,640 --> 00:31:18,370 and this is when I always leave. 503 00:31:19,540 --> 00:31:22,270 You are still young, aren't you? 504 00:31:23,700 --> 00:31:25,240 Okay. Good night. 505 00:31:26,770 --> 00:31:27,770 Hey. 506 00:31:30,640 --> 00:31:32,540 Are you keeping something from me? 507 00:31:33,070 --> 00:31:34,340 You're not an intern... 508 00:31:34,840 --> 00:31:37,200 or a specialist. You're the director. 509 00:31:38,270 --> 00:31:40,000 There's no emergency surgery. 510 00:31:40,000 --> 00:31:41,740 What made you run here at this hour? 511 00:31:43,070 --> 00:31:44,200 An accident? 512 00:31:44,200 --> 00:31:45,470 Come on. 513 00:31:46,240 --> 00:31:49,270 I came to look through some research papers. 514 00:31:50,770 --> 00:31:52,970 I've been doing too much administrative work. 515 00:31:53,070 --> 00:31:54,600 I'm not as sharp as I used to be. 516 00:31:54,670 --> 00:31:55,770 Is that really it? 517 00:31:55,940 --> 00:31:57,400 Are you the only one who studies... 518 00:31:57,640 --> 00:31:59,000 and conducts research? 519 00:32:00,200 --> 00:32:02,270 I did better in school. Come on now. 520 00:32:02,640 --> 00:32:04,400 There really was an accident... 521 00:32:05,240 --> 00:32:07,500 if you thought about research papers while drinking. 522 00:32:10,070 --> 00:32:11,840 - Dong Jae. - Yes? 523 00:32:12,300 --> 00:32:14,770 Someone with diabetes shouldn't drink every day. 524 00:32:17,270 --> 00:32:18,300 What about your medicine? 525 00:32:18,670 --> 00:32:19,670 Yes, Sir. 526 00:32:19,900 --> 00:32:22,100 I'm taking them without fail. 527 00:32:25,800 --> 00:32:27,470 I have three wives. 528 00:32:27,970 --> 00:32:29,300 My old lady at home. 529 00:32:29,440 --> 00:32:31,940 Suk Joo nags me to take my meds in the hospital. 530 00:32:32,740 --> 00:32:34,140 Now, you too? 531 00:32:34,900 --> 00:32:36,800 What? Are you scared? 532 00:32:37,340 --> 00:32:39,340 Do you think I'll die first? 533 00:32:39,340 --> 00:32:40,370 Whom else... 534 00:32:41,540 --> 00:32:42,740 do I have? 535 00:32:46,900 --> 00:32:48,040 Good night. 536 00:32:48,940 --> 00:32:49,940 Bye. 537 00:33:19,600 --> 00:33:22,040 The fungus discovered in Kang Chul Min's brain... 538 00:33:22,140 --> 00:33:24,700 was caused by a mutated lesion from his heart. 539 00:33:24,940 --> 00:33:27,700 In order to conceal the lesion, 540 00:33:28,070 --> 00:33:29,500 someone stole the heart. 541 00:33:30,240 --> 00:33:33,900 Someone must've had a dire reason for doing that. 542 00:33:43,300 --> 00:33:44,770 (7 MISSED CALLS) 543 00:33:56,100 --> 00:33:58,170 Can we meet right now? 544 00:34:17,440 --> 00:34:18,900 Why did you want to see me... 545 00:34:23,840 --> 00:34:24,840 Dr Lee. 546 00:34:26,600 --> 00:34:27,600 That... 547 00:34:29,740 --> 00:34:31,270 Kang Chul Min's file... 548 00:34:33,570 --> 00:34:35,100 May I see it? 549 00:34:39,070 --> 00:34:40,300 Do you hear me? 550 00:34:45,370 --> 00:34:46,710 The fungus found... 551 00:34:48,040 --> 00:34:50,210 in the lesion of Kang Chul Min's heart... 552 00:34:52,300 --> 00:34:53,670 I need to know what it is. 553 00:34:54,470 --> 00:34:55,470 I... 554 00:35:18,340 --> 00:35:19,740 I have an emergency surgery. 555 00:35:20,270 --> 00:35:21,370 The patient is... 556 00:35:21,710 --> 00:35:23,270 Shin Dong Jae. 557 00:35:27,240 --> 00:35:29,440 Sudden loss of motor skills. 558 00:35:32,470 --> 00:35:34,500 Loss of tactile sensibility on one side of the body. 559 00:35:38,670 --> 00:35:39,770 Brightness. 560 00:35:40,300 --> 00:35:41,640 Paralysis of motor skills. 561 00:35:42,270 --> 00:35:44,440 Acute cerebral haemorrhage. 562 00:35:48,000 --> 00:35:53,710 (OPERATION IN PROCESS) 563 00:36:03,210 --> 00:36:04,210 Dr Hyun. 564 00:36:04,210 --> 00:36:05,800 He just went into surgery. 565 00:36:06,710 --> 00:36:08,100 Why... Why? 566 00:36:08,100 --> 00:36:09,710 Why does he need surgery? 567 00:36:12,100 --> 00:36:14,040 (LEE YOUNG OH) 568 00:36:18,640 --> 00:36:20,340 Shin Dong Jae. 59-year-old male. 569 00:36:20,470 --> 00:36:21,970 He's suffering from cerebral haemorrhage. 570 00:36:23,000 --> 00:36:25,540 I'm the lead surgeon, Lee Young Oh. 571 00:36:26,040 --> 00:36:27,770 We will begin surgery now. 572 00:36:40,870 --> 00:36:42,740 You must have been shocked. 573 00:36:43,600 --> 00:36:45,570 We have to wait for the results of the surgery. 574 00:36:45,570 --> 00:36:47,500 But thank goodness... 575 00:36:47,870 --> 00:36:50,270 he was in the hospital with Dr Lee Young Oh. 576 00:36:50,340 --> 00:36:51,470 He was really lucky. 577 00:36:55,570 --> 00:36:57,000 I was playing golf when I heard the news. 578 00:36:57,170 --> 00:36:59,140 I came as soon as I heard. 579 00:36:59,470 --> 00:37:00,470 I see. 580 00:37:01,770 --> 00:37:03,770 Sir. Well... 581 00:37:05,370 --> 00:37:07,500 What happened? - Well... 582 00:37:07,710 --> 00:37:08,710 The director... 583 00:37:09,300 --> 00:37:12,070 You can never be sure of your health. 584 00:37:12,540 --> 00:37:13,640 How was the CT? 585 00:37:14,400 --> 00:37:16,370 Good. There wasn't too much blood. 586 00:37:17,540 --> 00:37:18,770 And Dr Lee is the lead surgeon. 587 00:37:19,370 --> 00:37:22,170 Isn't it too easy for him? 588 00:37:22,370 --> 00:37:24,640 That's right. He's the VIP specialist. 589 00:37:25,070 --> 00:37:26,400 Just accept it. 590 00:37:26,670 --> 00:37:29,100 Life is unfair, especially when it comes to talent. 591 00:37:29,440 --> 00:37:31,840 He was born gifted. You know that. 592 00:37:31,900 --> 00:37:32,900 No, I don't. 593 00:37:33,070 --> 00:37:34,070 I don't. 594 00:37:37,040 --> 00:37:38,040 Cottonoid. 595 00:37:44,440 --> 00:37:45,440 Gelfoam. 596 00:37:53,970 --> 00:37:56,270 I don't know what's going on. 597 00:37:57,170 --> 00:37:59,640 I was with him last night... 598 00:38:00,570 --> 00:38:02,970 and he seemed perfectly fine. 599 00:38:03,140 --> 00:38:05,740 I know. He said he was coming home. 600 00:38:05,740 --> 00:38:07,540 Why did he come to the hospital? 601 00:38:08,170 --> 00:38:09,170 The hospital? 602 00:38:10,600 --> 00:38:12,440 At that late hour? Why... 603 00:38:15,440 --> 00:38:16,440 Dr Lee. 604 00:38:18,170 --> 00:38:19,300 The bleeding won't stop. 605 00:38:19,770 --> 00:38:20,870 Cottonoid. 606 00:38:22,900 --> 00:38:23,900 Irrigation. 607 00:38:26,740 --> 00:38:28,300 Dr Lee, I can't stabilise his blood pressure. 608 00:38:30,170 --> 00:38:31,170 Suction. 609 00:38:32,040 --> 00:38:33,800 He'll die on the table at this rate. 610 00:38:33,800 --> 00:38:36,300 - It's not too late... - I've decided to operate. 611 00:38:36,900 --> 00:38:38,540 That means he will live. 612 00:38:40,900 --> 00:38:42,540 Administer the antihypertensive, 613 00:38:42,900 --> 00:38:44,140 and I need two more bags of blood. 614 00:38:45,300 --> 00:38:46,400 Let's focus. 615 00:38:52,800 --> 00:38:54,040 He's in cardiac arrest. 616 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 Cardiac arrest... 617 00:39:08,870 --> 00:39:09,870 Cardiac arrest. 618 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 Cardiac arrest. 619 00:39:30,270 --> 00:39:31,670 59-year-old male. 620 00:39:31,770 --> 00:39:34,540 Height, 178cm. Weight, 82kg. 621 00:39:34,900 --> 00:39:37,300 Health conditions. Diabetes. 622 00:39:37,300 --> 00:39:38,670 Regular insulin injections. 623 00:39:39,140 --> 00:39:41,440 June 26, midnight. 624 00:39:41,800 --> 00:39:44,300 Lost consciousness due to cerebral haemorrhage. 625 00:39:45,000 --> 00:39:47,640 CT scan confirmed blood in the brain. 626 00:39:47,740 --> 00:39:49,740 Surgery began at 2am. 627 00:39:50,300 --> 00:39:51,670 Surgery duration, three hours. 628 00:39:51,940 --> 00:39:54,640 Source of bleeding sealed. 629 00:39:55,540 --> 00:39:56,540 Dr Lee. 630 00:39:57,340 --> 00:40:00,740 Removed blood clot, a source of pressure on the brain. 631 00:40:01,100 --> 00:40:04,000 It was to prevent potential infarction and edema. 632 00:40:04,300 --> 00:40:05,300 Dr Lee. 633 00:40:06,240 --> 00:40:07,240 What... 634 00:40:08,270 --> 00:40:10,770 I was not wrong. 635 00:40:11,670 --> 00:40:12,670 My surgery... 636 00:40:13,900 --> 00:40:15,000 was not a failure. 637 00:40:16,040 --> 00:40:17,800 I was not wrong. 638 00:40:17,940 --> 00:40:19,370 How could you say that right now? 639 00:40:21,300 --> 00:40:23,040 Mr Shin passed away. 640 00:40:24,500 --> 00:40:25,600 How could you say that... 641 00:40:25,600 --> 00:40:27,500 in front his family who trusted you? 642 00:40:28,100 --> 00:40:29,570 You're the lead surgeon. 643 00:40:30,500 --> 00:40:33,300 Aren't you the lead surgeon? That's not right! 644 00:40:33,640 --> 00:40:34,640 Aren't you... 645 00:40:36,770 --> 00:40:38,340 As the lead surgeon, 646 00:40:39,900 --> 00:40:42,970 I'm telling you the surgery was perfect. 647 00:40:44,900 --> 00:40:48,240 My surgery was perfect. 648 00:40:49,210 --> 00:40:52,770 My surgery was perfect! 649 00:40:52,940 --> 00:40:53,940 Young Oh! 650 00:41:01,840 --> 00:41:02,840 Let's hear... 651 00:41:03,800 --> 00:41:06,040 the rest of that at the mortality conference. 652 00:41:06,140 --> 00:41:08,240 (MORTALITY CONFERENCE: DOCTORS DISCUSS CAUSE OF DEATH) 653 00:41:08,340 --> 00:41:12,000 That is still my right as the head of the centre. 654 00:42:19,710 --> 00:42:20,840 I apologise... 655 00:42:24,710 --> 00:42:26,170 for my son's mistake. 656 00:42:29,070 --> 00:42:31,170 No words can express... - Dong Jae... 657 00:42:37,710 --> 00:42:39,210 the loss we feel. 658 00:43:01,100 --> 00:43:02,900 I was so worried. 659 00:43:03,440 --> 00:43:04,600 Are you okay? 660 00:43:11,440 --> 00:43:12,440 Move. 661 00:43:14,670 --> 00:43:17,140 Talk to me. I can comfort you. 662 00:43:18,170 --> 00:43:19,170 Comfort? 663 00:43:22,870 --> 00:43:23,870 Comfort. 664 00:43:28,940 --> 00:43:30,340 Do you think that's possible? 665 00:43:32,400 --> 00:43:33,400 Fine. 666 00:43:34,670 --> 00:43:35,670 Dr Lee. 667 00:43:47,440 --> 00:43:48,570 Are you sure... 668 00:43:49,870 --> 00:43:50,870 you're okay? 669 00:43:51,040 --> 00:43:52,140 Of course. 670 00:43:53,970 --> 00:43:54,970 I am... 671 00:43:56,640 --> 00:43:57,640 I am... 672 00:44:00,970 --> 00:44:02,000 very fine. 673 00:44:34,600 --> 00:44:35,600 Don't you think... 674 00:44:36,240 --> 00:44:38,000 Dr Lee Young Oh is a bit off? 675 00:44:40,270 --> 00:44:42,470 At first, I thought, 676 00:44:42,470 --> 00:44:44,770 "Here's another arrogant jerk." 677 00:44:45,140 --> 00:44:46,540 But in front of the OR, 678 00:44:46,800 --> 00:44:48,440 he looked like he was alone in this world. 679 00:44:49,270 --> 00:44:50,440 The more I see him, 680 00:44:51,100 --> 00:44:52,300 the more different he seems. 681 00:44:53,270 --> 00:44:55,100 Even a talented person gets scared. 682 00:44:56,340 --> 00:44:58,500 The director died on his operating table. 683 00:44:59,440 --> 00:45:01,240 And he was his father's best friend of 40 years. 684 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 That's right. 685 00:45:02,870 --> 00:45:06,470 He was the nicest man in the world. 686 00:45:06,770 --> 00:45:08,070 He was so nice. 687 00:45:08,670 --> 00:45:10,270 He seemed like a soft old man, 688 00:45:10,670 --> 00:45:13,100 but I got hit a lot when I was a student. 689 00:45:21,800 --> 00:45:23,840 We all feel lousy, so I'll buy. Hold on. 690 00:45:24,300 --> 00:45:25,300 Drink. 691 00:45:26,070 --> 00:45:27,200 What's gotten into him? 692 00:45:27,770 --> 00:45:28,770 Hey. 693 00:45:28,970 --> 00:45:30,400 - Here. - What is that? 694 00:45:30,840 --> 00:45:31,840 What is this? 695 00:45:31,840 --> 00:45:33,770 You need to give us this before you order. 696 00:45:34,070 --> 00:45:35,370 The menu is different. 697 00:45:35,670 --> 00:45:37,670 That's why I'm giving it to you now, 698 00:45:37,970 --> 00:45:39,300 in case you give us nasty food. 699 00:45:39,700 --> 00:45:41,800 Come on now. Treat us on a night like this. 700 00:45:41,800 --> 00:45:43,200 This won't help you buy a building. 701 00:45:43,200 --> 00:45:44,470 Don't bother. 702 00:45:45,170 --> 00:45:46,170 Goodness. 703 00:45:46,270 --> 00:45:47,540 I really can't stand... 704 00:45:47,700 --> 00:45:50,540 being a surgeon on a day like this. 705 00:45:51,240 --> 00:45:53,170 Something is very strange. 706 00:45:53,440 --> 00:45:55,440 It shouldn't have been a table death. 707 00:45:56,100 --> 00:45:58,600 What happened to the director? 708 00:45:59,070 --> 00:46:00,070 Cheers. 709 00:46:42,270 --> 00:46:44,240 Someone who can drink alone... 710 00:46:44,240 --> 00:46:45,700 has nothing to fear... 711 00:46:47,470 --> 00:46:50,900 because that person has figured out the secret to life. 712 00:46:52,070 --> 00:46:53,070 Here you go. 713 00:46:54,600 --> 00:46:56,600 They've figured out that you're alone in this world... 714 00:46:57,940 --> 00:46:59,440 and that life is bitter. 715 00:47:17,070 --> 00:47:18,300 What are you doing here? 716 00:47:22,200 --> 00:47:23,500 The funeral has begun. 717 00:47:24,370 --> 00:47:25,670 Let's go and say goodbye. 718 00:47:25,840 --> 00:47:26,970 I can't go there. 719 00:47:27,970 --> 00:47:29,070 I won't go. 720 00:47:32,140 --> 00:47:33,170 Jin Sung. 721 00:47:34,170 --> 00:47:36,000 He died because of me. 722 00:47:37,600 --> 00:47:38,740 What do you mean by that? 723 00:47:38,740 --> 00:47:40,200 I told him everything. 724 00:47:41,440 --> 00:47:43,500 I told him Patient Kang Chul Min's heart was removed, 725 00:47:44,400 --> 00:47:47,040 and that you visited the morgue. 726 00:47:54,670 --> 00:47:55,670 I believe... 727 00:47:56,370 --> 00:47:59,340 that someone in this hospital killed him. 728 00:48:00,140 --> 00:48:01,570 Last night, 729 00:48:02,800 --> 00:48:05,200 Mr Shin came to the hospital to confirm that. 730 00:48:07,770 --> 00:48:09,070 And he died. 731 00:48:11,900 --> 00:48:13,440 I asked the National Health Insurance Corporation... 732 00:48:14,200 --> 00:48:16,140 to fax the original copy of... 733 00:48:16,170 --> 00:48:17,500 Patient Kang Chul Min's medical record. 734 00:48:19,640 --> 00:48:21,470 I think the person... 735 00:48:22,140 --> 00:48:25,000 who killed Patient Kang Chul Min... 736 00:48:26,670 --> 00:48:29,240 did the same thing to Mr Shin. 737 00:48:35,500 --> 00:48:36,840 This can't be true. 738 00:48:37,040 --> 00:48:38,200 Patient Kang Chul Min... 739 00:48:39,240 --> 00:48:41,170 had never been treated in this hospital. 740 00:48:43,270 --> 00:48:45,600 Hyunsung has nothing to do with that patient. 741 00:48:47,570 --> 00:48:49,940 Do you think I can trust you? 742 00:48:52,040 --> 00:48:54,800 Why didn't you tell me the truth? 743 00:48:54,900 --> 00:48:56,100 He was my patient... 744 00:48:56,170 --> 00:48:57,570 and I was afraid. 745 00:48:59,900 --> 00:49:02,200 I didn't want you to see me that way. 746 00:49:10,500 --> 00:49:11,600 Jin Sung. 747 00:49:13,000 --> 00:49:14,400 Why don't you take a break? 748 00:49:14,640 --> 00:49:16,400 Let me look into this. 749 00:49:17,340 --> 00:49:19,570 Even though you don't trust me, 750 00:49:22,100 --> 00:49:23,540 I still care about you. 751 00:49:24,740 --> 00:49:25,740 No. 752 00:49:27,840 --> 00:49:28,870 I will do this. 753 00:49:31,200 --> 00:49:33,270 I will pay my respects to Mr Shin later. 754 00:49:33,970 --> 00:49:36,070 I don't deserve to cry over his death yet. 755 00:49:59,270 --> 00:50:00,600 I'll fight on your behalf. 756 00:50:02,040 --> 00:50:04,440 The hospital won't charge her for her surgery. 757 00:50:05,600 --> 00:50:07,400 If that doesn't work, I'll deduct it from my pay. 758 00:50:09,600 --> 00:50:11,240 Young lady. 759 00:50:14,770 --> 00:50:16,440 I know you're hiding under the stairs. 760 00:50:20,070 --> 00:50:21,070 Professor! 761 00:50:47,970 --> 00:50:48,970 Jin Sung. 762 00:50:49,640 --> 00:50:50,740 I'm sorry. 763 00:50:51,670 --> 00:50:53,340 I hope it's not too late... 764 00:50:54,170 --> 00:50:55,200 to tell you... 765 00:50:55,740 --> 00:50:58,670 that you can trust people in this world. 766 00:51:01,100 --> 00:51:02,440 Can you give me a chance... 767 00:51:02,970 --> 00:51:04,340 to prove it to you? 768 00:51:06,070 --> 00:51:07,170 When I'm done, 769 00:51:07,900 --> 00:51:10,100 shall we have a drink together again? 770 00:51:27,740 --> 00:51:28,740 Cottonoid. 771 00:51:31,600 --> 00:51:32,670 Irrigation. 772 00:51:36,800 --> 00:51:38,240 He's in cardiac arrest. 773 00:51:44,840 --> 00:51:45,840 Dr Lee. 774 00:51:50,640 --> 00:51:51,840 The bleeding won't stop. 775 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Dr Lee, I can't stabilise his blood pressure. 776 00:51:57,700 --> 00:51:59,440 Administer the antihypertensive, 777 00:51:59,440 --> 00:52:01,000 and I need two more bags of blood. 778 00:52:31,340 --> 00:52:32,500 I'm home. 779 00:52:34,500 --> 00:52:36,070 I've been thinking about... 780 00:52:37,900 --> 00:52:39,240 why you came back. 781 00:52:40,270 --> 00:52:41,440 I want you to apologise... 782 00:52:42,800 --> 00:52:44,370 to the patient's family for what you did today. 783 00:52:50,000 --> 00:52:51,240 If I apologise to them, 784 00:52:55,200 --> 00:52:57,170 would it bring him back? 785 00:52:57,300 --> 00:52:59,370 It wouldn't bring him back, 786 00:52:59,470 --> 00:53:00,740 but it would console them. 787 00:53:01,840 --> 00:53:03,140 Normal people... 788 00:53:04,500 --> 00:53:06,570 call this a sense of responsibility. 789 00:53:12,700 --> 00:53:14,270 Normal people. 790 00:53:15,240 --> 00:53:17,600 So a sense of responsibility... 791 00:53:18,970 --> 00:53:20,700 is just like a collective punishment. 792 00:53:21,270 --> 00:53:23,270 It's like being punished... 793 00:53:23,340 --> 00:53:24,800 when you've done nothing wrong. 794 00:53:36,800 --> 00:53:37,970 That's not fun. 795 00:53:38,100 --> 00:53:40,100 You showed too much of yourself today. 796 00:53:42,300 --> 00:53:43,570 You don't have a guilty conscience, 797 00:53:44,400 --> 00:53:45,500 sympathy... 798 00:53:46,570 --> 00:53:47,840 or a sense of responsibility. 799 00:53:49,570 --> 00:53:51,240 You don't feel anything... 800 00:53:51,240 --> 00:53:53,240 when you see a patient suffering. 801 00:53:57,170 --> 00:53:58,800 You showed your true face. 802 00:54:01,570 --> 00:54:03,170 You had better apologise to them... 803 00:54:05,470 --> 00:54:07,070 if you want to hide your true self. 804 00:54:32,140 --> 00:54:34,270 It was a buy one, get one free deal. 805 00:54:43,940 --> 00:54:45,700 You're a piece of work. 806 00:54:52,340 --> 00:54:53,640 When you drive a car, 807 00:54:53,970 --> 00:54:55,870 you just have to keep an eye on traffic signs. 808 00:54:55,900 --> 00:54:57,000 You can avoid accidents that way. 809 00:54:57,200 --> 00:54:58,340 So? 810 00:54:59,140 --> 00:55:01,570 What traffic sign should I see right now? 811 00:55:02,940 --> 00:55:04,100 A stop sign. 812 00:55:05,340 --> 00:55:08,140 When a car in front of you obstructs your way, 813 00:55:08,600 --> 00:55:10,740 there's nothing you can do about it. 814 00:55:11,340 --> 00:55:13,370 What if the brake doesn't work? 815 00:55:15,740 --> 00:55:17,540 What if I can't stop the car? 816 00:55:18,370 --> 00:55:19,470 What do you mean? 817 00:55:20,100 --> 00:55:22,100 What would you do? 818 00:55:23,140 --> 00:55:25,540 I should turn the wheel. 819 00:55:33,740 --> 00:55:37,000 Because I'm a wise one, capable of doing anything. 820 00:55:47,870 --> 00:55:48,940 My team? 821 00:55:49,370 --> 00:55:50,370 Why should we? 822 00:55:50,670 --> 00:55:52,600 It's not a hit-and-run any more. 823 00:55:52,600 --> 00:55:53,800 Wake up. 824 00:55:54,470 --> 00:55:55,500 So? 825 00:55:56,340 --> 00:55:58,970 Please transfer me to Violent Crimes Unit Two... 826 00:55:59,170 --> 00:56:00,370 so I can investigate this case. 827 00:56:00,370 --> 00:56:01,400 What case? 828 00:56:01,400 --> 00:56:04,070 I need to find the evidence that Mr Shin found. 829 00:56:04,200 --> 00:56:05,670 I also need to ask around. 830 00:56:05,840 --> 00:56:07,770 I need a warrant to find evidence of murder... 831 00:56:10,340 --> 00:56:11,340 I... 832 00:56:11,800 --> 00:56:13,700 really should find the killer. 833 00:56:14,600 --> 00:56:16,100 Please give me your permission. 834 00:56:16,470 --> 00:56:17,700 My goodness. 835 00:56:18,000 --> 00:56:19,700 You're talking like you're declaring war... 836 00:56:19,700 --> 00:56:21,470 - when you're surrendering. - Why would I... 837 00:56:21,470 --> 00:56:23,800 Didn't you say that the suspect works at Hyunsung? 838 00:56:24,400 --> 00:56:27,870 Why should I be on the losing side of war? 839 00:56:27,970 --> 00:56:29,640 I'm not going to lose. 840 00:56:30,600 --> 00:56:31,740 She's out of her mind. 841 00:56:32,370 --> 00:56:33,370 Okay, then. 842 00:56:33,670 --> 00:56:35,740 Find the evidence and specify the suspect. 843 00:56:37,170 --> 00:56:38,900 - Pardon? - Then, I'll take you in my team. 844 00:56:39,270 --> 00:56:41,340 Both you and this case. 845 00:56:41,940 --> 00:56:43,200 Sir... 846 00:56:43,740 --> 00:56:45,640 I... I'll be back. 847 00:56:45,770 --> 00:56:46,800 I'll be back! 848 00:56:51,470 --> 00:56:52,470 - Sir! - Sir! 849 00:56:52,470 --> 00:56:53,500 What? Why? 850 00:56:53,600 --> 00:56:55,140 - She's a bit... - She's out of her mind. 851 00:56:55,600 --> 00:56:58,070 She might file a complaint of gender discrimination. 852 00:56:58,800 --> 00:57:00,470 I should make her give up. 853 00:57:00,470 --> 00:57:01,870 She never gives up. 854 00:57:01,870 --> 00:57:05,200 There are three kinds of people the police can't catch. 855 00:57:05,200 --> 00:57:06,540 Prosecutors, lawyers and doctors. 856 00:57:07,570 --> 00:57:08,740 It's Hyunsung for crying out loud. 857 00:57:09,870 --> 00:57:10,870 No way. 858 00:57:12,240 --> 00:57:14,800 Do you think they're easy to deal with? 859 00:57:20,240 --> 00:57:22,200 Please allow the autopsy. 860 00:57:23,600 --> 00:57:25,400 If we can show that he was murdered, 861 00:57:25,500 --> 00:57:27,240 the Violent Crimes Division... 862 00:57:27,400 --> 00:57:29,600 who are better than me can start the investigation. 863 00:57:29,870 --> 00:57:32,200 I'm not sure about it, Jin Sung. 864 00:57:33,840 --> 00:57:36,070 Would that be okay? 865 00:57:37,670 --> 00:57:38,670 I don't know. 866 00:57:39,540 --> 00:57:42,170 I'm not sure what is good for the sake of Mr Shin. 867 00:57:48,870 --> 00:57:50,100 What do you all think? 868 00:57:52,070 --> 00:57:53,400 She wants an autopsy on Mr Shin... 869 00:57:54,300 --> 00:57:57,840 to find out what went wrong with his surgery. 870 00:58:00,200 --> 00:58:01,400 What do you think, Dr Soh? 871 00:58:04,040 --> 00:58:07,070 The leading surgeon was Dr Lee Young Oh. 872 00:58:09,100 --> 00:58:10,100 I don't think... 873 00:58:10,700 --> 00:58:14,470 that Dr Lee made any mistakes. 874 00:58:16,700 --> 00:58:17,700 Mr Shin... 875 00:58:18,240 --> 00:58:19,700 loved and cared about... 876 00:58:20,200 --> 00:58:22,170 his junior surgeons. 877 00:58:23,770 --> 00:58:24,940 It won't be good... 878 00:58:25,600 --> 00:58:28,400 for the reputation of Mr Shin or this hospital. 879 00:58:29,100 --> 00:58:30,470 Do you all agree with him? 880 00:58:32,700 --> 00:58:34,940 Rather than leaving behind suspicion... - We would... 881 00:58:36,000 --> 00:58:37,200 like to remember him... 882 00:58:37,300 --> 00:58:39,170 as a doctor who dedicated his life for his patients... 883 00:58:39,900 --> 00:58:43,000 and as someone who was generous to fellow doctors. 884 00:58:45,240 --> 00:58:46,240 Officer. 885 00:58:47,100 --> 00:58:49,140 Mr Shin loved this hospital. 886 00:58:49,370 --> 00:58:51,040 There's no one here who wants... 887 00:58:51,640 --> 00:58:54,300 to see him wrapped up in a scandal... 888 00:58:54,370 --> 00:58:55,600 before we let him go. 889 00:58:57,870 --> 00:58:59,700 - Ma'am. - Are you trying... 890 00:59:00,240 --> 00:59:01,540 to bring Mr Shin... 891 00:59:02,440 --> 00:59:04,470 into derision like last time... 892 00:59:04,470 --> 00:59:05,840 because of your ambition? 893 01:00:16,200 --> 01:00:20,000 It is now time for us to say goodbye to him. 894 01:00:20,640 --> 01:00:23,500 But we still have hope... 895 01:00:23,840 --> 01:00:27,100 of meeting him again someday. 896 01:00:27,770 --> 01:00:30,940 By grieving our loss today, 897 01:00:31,200 --> 01:00:32,500 we can show our love for him, 898 01:00:32,500 --> 01:00:33,900 help each other overcome the grief... 899 01:00:34,200 --> 01:00:35,640 and give each other hope. 900 01:00:36,200 --> 01:00:38,070 Dear Father, 901 01:00:38,340 --> 01:00:41,100 We pray for the soul of our brother, Shin Dong Jae. 902 01:00:41,500 --> 01:00:44,970 Please forgive him for his sins... 903 01:00:45,470 --> 01:00:49,100 and let him rest in your kingdom with the saints. 904 01:00:50,100 --> 01:00:51,470 In Jesus Christ... 905 01:00:51,470 --> 01:00:52,470 Please allow me... 906 01:00:53,640 --> 01:00:55,440 to give the eulogy. 907 01:00:57,440 --> 01:00:58,540 I want to take responsibility... 908 01:00:59,340 --> 01:01:01,170 as the doctor who operated on him. 909 01:01:08,140 --> 01:01:09,500 The cause of death... 910 01:01:11,500 --> 01:01:12,670 for Mr Shin Dong Jae... 911 01:01:15,600 --> 01:01:16,770 was murder. 912 01:01:24,840 --> 01:01:27,270 This is the medication that he took for five years... 913 01:01:28,600 --> 01:01:29,670 to treat diabetes. 914 01:01:30,640 --> 01:01:31,640 I... 915 01:01:35,340 --> 01:01:36,470 Mr Shin's death... 916 01:01:36,900 --> 01:01:39,100 was caused by... 917 01:01:39,840 --> 01:01:40,970 one bag of pills. 918 01:01:41,070 --> 01:01:42,170 This isn't the place... 919 01:01:43,840 --> 01:01:44,840 I'm sorry. 920 01:01:46,570 --> 01:01:48,870 A bag of pills can't be a lethal dose. 921 01:01:49,400 --> 01:01:51,600 It's basic pharmaceutical knowledge! 922 01:01:51,700 --> 01:01:53,540 It's just a bag of pills. 923 01:01:56,870 --> 01:01:57,970 But when insulin... 924 01:01:58,840 --> 01:01:59,970 meets pseudoephedrine, 925 01:02:00,170 --> 01:02:01,700 a drug found in common cold medicine, 926 01:02:02,140 --> 01:02:03,400 it becomes like a dynamite... 927 01:02:04,740 --> 01:02:07,800 that causes acute cerebral haemorrhage. 928 01:02:12,370 --> 01:02:15,140 Cerebral haemorrhage caused by hypertension... 929 01:02:16,400 --> 01:02:17,800 must have been the best way for the killer... 930 01:02:18,840 --> 01:02:21,000 who wanted it to look like a natural death. 931 01:02:27,170 --> 01:02:28,600 You can do an autopsy... 932 01:02:30,070 --> 01:02:31,100 if you're not... 933 01:02:31,940 --> 01:02:33,940 trying to avoid being blamed... 934 01:02:34,900 --> 01:02:36,000 for the failure of your surgery. 935 01:02:40,470 --> 01:02:41,640 That's not possible. 936 01:02:43,740 --> 01:02:44,900 Because someone... 937 01:02:46,370 --> 01:02:48,800 might do something to his body... 938 01:02:49,240 --> 01:02:50,770 just like they did with Patient Kang Chul Min. 939 01:02:52,970 --> 01:02:54,470 But don't worry. 940 01:02:59,170 --> 01:03:00,170 I took... 941 01:03:00,770 --> 01:03:02,140 a blood sample... 942 01:03:02,370 --> 01:03:04,840 and sent it to Pathology. 943 01:03:09,340 --> 01:03:10,340 (BLOOD TEST RESULTS) 944 01:03:10,870 --> 01:03:11,900 (EVIDENCE OF INSULIN REACTIONS FOUND...) 945 01:03:11,900 --> 01:03:13,200 (WITH LETHAL LEVELS OF PSEUDOEPHEDRINE.) 946 01:03:16,670 --> 01:03:19,770 Clearly, Mr Shin Dong Jae was murdered. 947 01:03:20,770 --> 01:03:22,840 And the person who killed Mr Shin... 948 01:03:23,800 --> 01:03:25,240 is right here. 949 01:03:38,700 --> 01:03:40,540 He is here with us. 950 01:04:05,740 --> 01:04:08,240 (BEAUTIFUL MIND) 951 01:04:08,640 --> 01:04:10,900 A homicide in Hyunsung Medical Centre. 952 01:04:10,900 --> 01:04:12,300 Do you think that's possible? 953 01:04:12,400 --> 01:04:14,940 You can't do this to me. 954 01:04:15,040 --> 01:04:16,540 I must be being punished, Suk Joo. 955 01:04:17,470 --> 01:04:19,400 Are you sure that you're a good doctor? 956 01:04:19,500 --> 01:04:22,470 You and I are the only ones who believe it was murder. 957 01:04:22,570 --> 01:04:24,270 Are you saying that it's Dr Hyun? 958 01:04:24,370 --> 01:04:26,640 I'm not a police officer. You are. 959 01:04:26,640 --> 01:04:28,700 I'm not sure if I can keep it a secret. 960 01:04:28,700 --> 01:04:29,840 Everyone, please leave. 961 01:04:29,840 --> 01:04:32,100 There will be no more deaths occurring in my OR... 962 01:04:32,540 --> 01:04:33,800 that I cannot come to terms with. 64839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.