All language subtitles for 032COA - La ritirata itaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,959 --> 00:00:24,631 Sotto il ponte c'è Trecon che passa il lupo al nole Roma, 2 00:00:24,631 --> 00:00:29,230 passa il figlio del re, le ritira tutte e tre fuori. 3 00:00:29,230 --> 00:00:33,830 Che bello! Non moro da Cirillo! Non moro da Cirillo! 4 00:00:34,130 --> 00:00:39,530 Sotto il ponte c'è tre conche, passa il lupo, non le rompe. 5 00:00:39,530 --> 00:00:44,530 Passa il figlio del re, le ritira tutte e 6 00:00:46,206 --> 00:00:49,930 tre. Fuori. - Tocca a te, Andra, da Cirillo. 7 00:00:51,406 --> 00:00:53,930 Rosa, non passare per i campi! 8 00:00:54,078 --> 00:00:56,198 Mamma ha detto che la via più sicura per casa. 9 00:00:56,198 --> 00:01:00,744 E se incontri l'animalaccio? - L'animalaccio non esiste. 10 00:01:00,744 --> 00:01:03,760 Ma è vero, lo giuro, è così. 11 00:01:04,364 --> 00:01:08,060 È verde, ha gli occhi ciali e poi una cresta. 12 00:01:08,294 --> 00:01:13,460 Lucida quanto sei stupida, non è di quello che ti aver paura. 13 00:01:27,860 --> 00:02:18,060 Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org 14 00:02:19,680 --> 00:02:23,120 Titto Cirillo, sennò diventi un pociutto tedesco. 15 00:02:30,120 --> 00:02:33,440 Sotto il ponte c'è Trecon, sotto il ponte c'è Trecon che... ...i 16 00:02:34,280 --> 00:02:36,940 bei capelli Rosa. 17 00:02:45,130 --> 00:02:46,140 Occhioli. 18 00:02:57,940 --> 00:02:59,920 Aitler, Aitler, Aitler. 19 00:03:15,764 --> 00:03:21,590 Prosciutto tedesco, prosciutto tedesco. 20 00:04:19,940 --> 00:04:21,540 Sono io. 21 00:04:39,740 --> 00:04:45,740 Vete. Corri. Venite, a prese nonni. - D'acchia. 22 00:05:22,060 --> 00:05:23,330 Acqua. 23 00:05:24,760 --> 00:05:29,800 Ah, sì. Però voi rimanete qui, nascosti. 24 00:06:07,350 --> 00:06:10,090 Tua casa? 25 00:06:11,350 --> 00:06:16,490 Sì, mia casa. Però ora siamo sfollati dai nonni. 26 00:06:16,570 --> 00:06:22,290 Nonni, lontano. Per colpa della guerra. 27 00:06:26,890 --> 00:06:29,490 Ora io devo andare. 28 00:06:35,400 --> 00:06:36,600 L'americano? 29 00:06:39,350 --> 00:06:42,000 Sì, arrivano. 30 00:06:50,950 --> 00:06:52,120 Come ti chiami? 31 00:06:53,020 --> 00:06:54,090 Rosa. 32 00:06:57,420 --> 00:06:59,290 Bellissimo... 33 00:07:03,950 --> 00:07:06,760 Rosa... ...Rosetta. 34 00:07:07,270 --> 00:07:09,210 Quando torna a casa mamma? 35 00:07:09,557 --> 00:07:13,090 Presto, Domi. E quando torna sa se il babbo è vivo? 36 00:07:13,090 --> 00:07:18,160 Forse. Sì, che lo sa. Ha andato da frazzi in duvina apposta. 37 00:07:18,160 --> 00:07:22,490 Ma, babbo, perché non scrive più? - Non trova carta inchiostro. 38 00:07:22,540 --> 00:07:25,790 Allora mi leggi le lettere dove parla di me? 39 00:07:27,740 --> 00:07:30,390 Carissima consorte. 40 00:07:30,460 --> 00:07:34,970 Sono stato contento... ...a sentire... 41 00:07:34,970 --> 00:07:37,580 ...che vi trovate... ...tutti bene. 42 00:07:37,990 --> 00:07:47,000 E Domi sarà ormai divenuto uomo. Noi italiani avanziamo... 43 00:07:47,000 --> 00:07:50,755 ...per la nostra... ...mata patria. 44 00:07:51,700 --> 00:07:53,535 Adesso dormite. 45 00:07:57,180 --> 00:07:59,155 Allora, dormi pure tu. 46 00:08:04,568 --> 00:08:06,080 Rosa, domani mi porti con te? 47 00:08:06,880 --> 00:08:10,120 No, no. Non posso. - E perché? 48 00:08:10,500 --> 00:08:16,080 Sa che faccio la sfida in mano ai bambini. 49 00:08:18,068 --> 00:08:20,880 E' tardi, dormiti. - Va bene, nonno. 50 00:08:44,580 --> 00:08:45,880 Frederik. 51 00:08:48,680 --> 00:08:52,000 Frade di babbo, le ho viste scasche. 52 00:08:55,870 --> 00:08:58,480 Questa tradizione è dedicata ai bambini italiani... 53 00:08:58,480 --> 00:09:00,227 ...e ai bambini italiani... ...che mettono con i pregretti. 54 00:09:08,220 --> 00:09:12,950 Dalle 22.30 alle 23.00, radio vai. 55 00:09:21,070 --> 00:09:23,650 Speriamo che non arrivano mai questi americani. 56 00:09:28,530 --> 00:09:30,790 Rosa, aspettami! Certo con me! 57 00:09:43,231 --> 00:09:45,291 Aitler, Aitler, Aitler. 58 00:09:46,500 --> 00:09:49,070 Brutta spia. 59 00:10:43,300 --> 00:10:53,248 Rosa! Aspettami! È una musica italiana famosa. Vuoi danzare? 60 00:10:54,150 --> 00:11:00,241 Ah, per favore. Sì, vieni. Sì, vieni. 61 00:11:03,240 --> 00:11:05,660 Bellissimo. 62 00:11:42,060 --> 00:11:46,750 Bellissimo. Mi piace. 63 00:12:43,500 --> 00:12:47,300 Ma quando è stato? Stanotte, qualche ora fa. Ma che succede Vito? 64 00:12:47,301 --> 00:12:50,360 I partigiani. L'hanno trovato morto, stecchito e non fosse. 65 00:12:50,360 --> 00:12:53,850 Ma chi è morto? Morto ammazzato. - Il povero Chiunino. 66 00:12:56,400 --> 00:12:59,550 Oh, madonna mia! 67 00:12:59,550 --> 00:13:01,204 Vicino al fosso c'era l'assassino. 68 00:12:59,980 --> 00:13:04,513 E chi era? - Un soldato tedesco, uno giorno. 69 00:13:04,521 --> 00:13:06,221 I partigiani a quest'ora l'avranno già chiappato. 70 00:13:06,222 --> 00:13:08,288 Oh, poveri noi. 71 00:13:08,922 --> 00:13:10,322 E che ci faranno ora i tedeschi? 72 00:13:23,503 --> 00:13:24,500 Guardi, guardi! 73 00:13:34,290 --> 00:13:35,420 Frederick, Frederick! 74 00:13:56,051 --> 00:13:59,834 Rosa, mi livi. Visto? 75 00:13:59,835 --> 00:14:05,120 Frederick, soldato tedesco, soldato tedesco. Visto? Visto. 76 00:14:12,386 --> 00:14:19,301 Mi livi. - Sotto il ponte c'è il tricom, 77 00:14:19,301 --> 00:14:22,267 che passa il lupo, non le rompi. 78 00:14:22,270 --> 00:14:27,452 Passa il figlio del lupo, le ritira tutte e tre fuori. 79 00:15:14,407 --> 00:15:19,047 Perugia liberata. Sono 27 mila i prigionieri dal tenizio dell'avanzata. 80 00:15:19,352 --> 00:15:20,100 Rosa, 81 00:15:20,100 --> 00:15:25,600 Perugia liberata. Sono 27 mila i prigionieri dal tenizio dell'avanzata. 82 00:15:25,600 --> 00:15:30,000 Rosa, vabbè ha trovato gli piattri, l'ha trovato. Ho trovato! 83 00:15:30,300 --> 00:15:37,900 Mi lo leggi? Sì, tu mi... te la leggo. Però, tu aspettami qui, va bene? 84 00:15:41,900 --> 00:15:46,801 Gli alleati avanzano nella zona del trasmeno avvicinandosi a Cordona. 85 00:15:47,600 --> 00:15:50,770 Nel corso delle operazioni sono state distrutti 86 00:15:50,800 --> 00:15:56,293 55 aeroplani scassati da biondina ammazzata. 87 00:15:56,595 --> 00:16:00,003 I debiti si piegano verso l'invorno estieno. 88 00:16:00,500 --> 00:16:04,500 Le armate alleate in Italia hanno manteruto la loro pressione 89 00:16:04,500 --> 00:16:07,744 sul nemico e hanno avanzato in molti punti. 90 00:16:08,146 --> 00:16:12,020 Cassato dai gradi perghi dall'avventura e avvecchi di convoca, 91 00:16:12,021 --> 00:16:17,060 il nemico si è ritirato rapidamente e le porte correttate 92 00:16:17,060 --> 00:16:21,999 e di parteria della quinta armata continuano a scingersi al nord... 93 00:16:30,080 --> 00:16:59,760 Nel corso delle operazioni hanno manteruto la loro pressione sul nemico Il sorriso spaventato 94 00:16:59,760 --> 00:17:26,500 quell'odore polveroso sguardo teso disperato di un ragazzo come me. 95 00:17:26,501 --> 00:17:27,501 Non ha senso, non è umano non toglieteci il futuro lo stupore di scoprire 96 00:17:27,502 --> 00:17:28,502 il colore di un tramonto. L'acqua calda a mezzanate in un mare misterioso. 97 00:17:28,503 --> 00:17:29,503 Il sudore delle mani se l'amore arriverà. 98 00:17:26,500 --> 00:17:59,099 Basta, non gioco più è tardi, il buio scende giù voglio 99 00:17:59,099 --> 00:18:25,339 toglieteci il futuro lo stupore di scoprire il colore di un tramonto. 100 00:18:25,340 --> 00:18:26,340 L'acqua calda a mezzanate in un mare misterioso. 101 00:18:26,341 --> 00:18:27,341 Il sudore delle mani se l'amore arriverà. 102 00:18:25,339 --> 00:18:32,006 Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org 8311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.