Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:11,090
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:11,210 --> 00:00:14,190
a dimension not only of sight
and sound, but of mind.
3
00:00:14,360 --> 00:00:16,310
A journey into a wondrous land
4
00:00:16,340 --> 00:00:18,240
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:18,310 --> 00:00:19,760
That's the signpost up ahead.
6
00:00:19,810 --> 00:00:22,900
Your next stop,
"The Twilight Zone".
7
00:00:58,210 --> 00:01:00,690
When was that
picture taken?
8
00:01:00,720 --> 00:01:03,840
Why, I don't think
I remember, my dear.
9
00:01:03,960 --> 00:01:06,620
You're looking at
that album again?
10
00:01:06,660 --> 00:01:08,910
It seems like that's
all you do lately
11
00:01:09,010 --> 00:01:10,540
is look
at that album.
12
00:01:10,660 --> 00:01:12,210
When was that picture taken?
13
00:01:12,310 --> 00:01:15,190
Oh, it's a lovely picture of you, Nelda.
14
00:01:15,240 --> 00:01:16,290
Thank you, ma'am.
15
00:01:16,590 --> 00:01:18,440
Let's see. That
was taken the summer
16
00:01:18,510 --> 00:01:21,740
after Dr. Loren retired
from the laboratory.
17
00:01:21,990 --> 00:01:24,140
You're holding those
lovely yellow roses
18
00:01:24,210 --> 00:01:26,210
that Jensen
planted for us.
19
00:01:26,790 --> 00:01:28,290
You don't look
any different now
20
00:01:28,360 --> 00:01:29,190
than you did then.
21
00:01:29,240 --> 00:01:30,840
That's kind of you,
miss Jana.
22
00:01:34,340 --> 00:01:38,110
Jana, Nelda will put
that away for you.
23
00:01:38,310 --> 00:01:39,410
That's all right,
father.
24
00:01:39,460 --> 00:01:41,160
I'd like to put
it away myself.
25
00:01:55,330 --> 00:01:57,800
You're not chilly,
are you, Jana, dear?
26
00:01:57,840 --> 00:01:59,290
Shouldn't be.
27
00:01:59,330 --> 00:02:02,270
72 degrees
in here.
28
00:02:02,300 --> 00:02:05,740
Isn't it,
William?
29
00:02:05,770 --> 00:02:07,220
Isn't it
72 degrees?
30
00:02:07,260 --> 00:02:11,680
Exactly. The
optimum temperature.
31
00:02:11,720 --> 00:02:15,450
Of course.
The optimum temperature.
32
00:02:15,490 --> 00:02:20,910
And the fireplace- designed
for perfect heat radiation.
33
00:02:22,390 --> 00:02:25,860
The chairs, for
maximum comfort.
34
00:02:28,040 --> 00:02:29,460
And the windows
35
00:02:29,760 --> 00:02:33,640
for the most efficient light,
and proper ventilation.
36
00:02:35,190 --> 00:02:37,060
Oh, yes, and the ceilings
37
00:02:37,510 --> 00:02:40,040
for the most desirable
acoustical qualities.
38
00:02:40,660 --> 00:02:42,710
Everything built to
perfection, father.
39
00:02:43,940 --> 00:02:45,010
Everything designed
40
00:02:45,040 --> 00:02:46,510
for a perfect life.
41
00:02:48,860 --> 00:02:51,340
Oh, please
continue, Nelda.
42
00:02:51,940 --> 00:02:53,540
That's it.
43
00:03:04,790 --> 00:03:06,690
Haven't you had enough
of that, mother?
44
00:03:06,810 --> 00:03:08,440
Why, Jana, dear
45
00:03:08,460 --> 00:03:11,010
you know it helps
my appetite.
46
00:03:12,340 --> 00:03:13,960
Almost 6:00.
47
00:03:13,990 --> 00:03:16,060
Nearly time
for dinner.
48
00:03:17,190 --> 00:03:19,260
Why don't we eat a little
bit earlier tonight?
49
00:03:19,400 --> 00:03:20,890
Or a little bit later?
50
00:03:22,460 --> 00:03:24,810
Why don't we go out
to a restaurant?
51
00:03:25,010 --> 00:03:26,410
A restaurant?
52
00:03:26,810 --> 00:03:28,040
Why, Jana, my dear,
53
00:03:28,090 --> 00:03:30,440
why in the world would
we go out to eat
54
00:03:30,490 --> 00:03:31,790
in a restaurant?
55
00:03:32,310 --> 00:03:33,590
I don't know.
56
00:03:34,540 --> 00:03:36,610
It's just that it
would be different.
57
00:03:36,660 --> 00:03:38,710
Yes, I've no doubt
it would be different.
58
00:03:38,760 --> 00:03:40,040
We'd walk
through the rain
59
00:03:40,060 --> 00:03:41,660
and get ourselves
sopping wet.
60
00:03:41,760 --> 00:03:44,760
Then we'd eat some greasy, unpalatable food
61
00:03:44,790 --> 00:03:47,140
served off of dirty,
unwashed plates
62
00:03:47,210 --> 00:03:49,110
and after that it would
be a moot question
63
00:03:49,110 --> 00:03:52,660
whether we'd succumb
to ptomaine or pneumonia.
64
00:03:55,090 --> 00:03:56,610
Will that be
all, ma'am?
65
00:03:56,640 --> 00:03:59,940
Oh, just a little
bit longer, Nelda.
66
00:04:00,510 --> 00:04:02,490
Don't make her
do that anymore!
67
00:04:03,560 --> 00:04:06,460
What is the matter with you?
68
00:04:07,090 --> 00:04:11,390
It's just that outside there must be
69
00:04:11,410 --> 00:04:13,890
the clean, beautiful
sound of rain.
70
00:04:14,460 --> 00:04:15,210
And in here
71
00:04:15,260 --> 00:04:18,040
those constant animal grunts of pleasure.
72
00:04:18,110 --> 00:04:19,010
Jana!
73
00:04:19,110 --> 00:04:20,610
Yell at me, father.
74
00:04:20,790 --> 00:04:22,710
Please yell at me.
75
00:04:22,860 --> 00:04:26,140
I can't tell you how delighted
I am to hear you yell at me.
76
00:04:26,210 --> 00:04:28,710
It proves that you've got lungs.
77
00:04:28,810 --> 00:04:32,410
Lungs and a mind and
a mouth and a voice.
78
00:04:33,360 --> 00:04:36,090
Oh, father, we're
atrophying in here.
79
00:04:36,190 --> 00:04:38,630
We sit here day after day
80
00:04:38,660 --> 00:04:39,910
and year
after year
81
00:04:39,940 --> 00:04:42,190
while that clock
turns and turns.
82
00:04:42,210 --> 00:04:44,360
And we decay with every minute
83
00:04:44,410 --> 00:04:47,140
while Nelda the maid
and Robert the butler
84
00:04:47,160 --> 00:04:48,960
and Gretchen the cook
and Jensen the handyman...
85
00:04:48,960 --> 00:04:50,800
Jana!
I'll not listen any more
86
00:04:50,840 --> 00:04:52,560
While these domestics do everything
87
00:04:52,560 --> 00:04:53,690
but our
breathing for us.
88
00:04:53,790 --> 00:04:56,410
Nelda, will you
leave us, please?
89
00:04:56,440 --> 00:04:57,440
Yes, sir.
90
00:05:00,790 --> 00:05:02,260
Nelda!
91
00:05:07,940 --> 00:05:10,100
I'm speaking
to you, Nelda.
92
00:05:10,490 --> 00:05:11,760
Yes, miss Jana?
93
00:05:12,080 --> 00:05:15,050
Don't you agree
with me, Nelda?
94
00:05:19,510 --> 00:05:21,790
You were saying,
miss Jana?
95
00:05:22,360 --> 00:05:24,440
I was about
to say that...
96
00:05:27,130 --> 00:05:30,490
I was about to make
mention of the fact...
97
00:05:31,120 --> 00:05:33,840
please don't stop
on my account, Jana.
98
00:05:33,890 --> 00:05:36,030
We have no
secrets here.
99
00:05:36,460 --> 00:05:37,520
Don't we?
100
00:05:38,010 --> 00:05:40,490
No secrets. Is
that it, father?
101
00:05:40,610 --> 00:05:43,160
Why, that's all we
do have - secrets.
102
00:05:43,440 --> 00:05:44,640
That's how
we live-
103
00:05:44,940 --> 00:05:46,160
by shutting
off the world,
104
00:05:46,160 --> 00:05:47,410
turning our
backs on it,
105
00:05:47,810 --> 00:05:53,510
while you soundless, fleshless
things glide around here
106
00:05:53,540 --> 00:05:55,110
and, with your efficient
ministrations,
107
00:05:55,110 --> 00:05:57,610
turn my father and
my mother into jelly.
108
00:05:59,440 --> 00:06:00,960
If I may say so,
miss Jana,
109
00:06:00,990 --> 00:06:02,440
you sound jealous.
110
00:06:20,310 --> 00:06:21,560
You said yourself, Jana,
111
00:06:21,590 --> 00:06:24,060
that I designed and
built to perfection,
112
00:06:24,240 --> 00:06:27,290
and I made these people
quite indestructible.
113
00:06:27,310 --> 00:06:29,440
It's like living with ghosts.
114
00:06:29,460 --> 00:06:31,590
Oh, no, my dear. Not ghosts.
115
00:06:31,600 --> 00:06:34,580
Ghosts are those
who have died after living,
116
00:06:34,720 --> 00:06:36,900
but these people had no life
117
00:06:36,940 --> 00:06:39,620
until I gave
it to them.
118
00:06:47,880 --> 00:06:50,220
The residence
of Dr. William Loren,
119
00:06:50,240 --> 00:06:53,100
which is, in reality,
a menagerie for machines.
120
00:06:53,120 --> 00:06:54,500
We're about to discover
121
00:06:54,540 --> 00:06:57,120
that sometimes the product
of man's talent and genius
122
00:06:57,140 --> 00:07:00,500
can walk amongst us untouched
by the normal ravages of time.
123
00:07:00,920 --> 00:07:02,900
These are Dr. Loren's robots,
124
00:07:02,920 --> 00:07:05,720
built to function
as well as artistic perfection.
125
00:07:05,740 --> 00:07:08,480
But, in a moment, Dr. William
Loren, wife and daughter
126
00:07:08,500 --> 00:07:10,520
will discover that
perfection is relative-
127
00:07:10,540 --> 00:07:12,630
that even robots
have to be paid for-
128
00:07:12,660 --> 00:07:16,820
and very shortly will be shown
exactly what is the bill.
129
00:07:41,840 --> 00:07:46,240
ah. I believe I'll take
the meerschaum tonight, Robert.
130
00:07:46,300 --> 00:07:47,980
I'll prepare it, sir.
131
00:08:01,700 --> 00:08:03,600
Will there be
anything else, Dr. Loren?
132
00:08:03,700 --> 00:08:05,820
I think not tonight,
Robert.
133
00:08:05,880 --> 00:08:06,880
Good night, sir.
134
00:08:06,900 --> 00:08:08,180
Good night, Robert.
135
00:08:12,720 --> 00:08:14,960
Oh, uh... Robert?
136
00:08:15,780 --> 00:08:16,800
There's no need.
137
00:08:16,840 --> 00:08:19,140
I'll light your pipe
tonight, father.
138
00:08:29,260 --> 00:08:32,180
Well, Jana, shall
we talk of it now?
139
00:08:32,680 --> 00:08:33,980
Shall we talk
of what?
140
00:08:34,100 --> 00:08:35,880
Why, I think
that's quite obvious.
141
00:08:36,060 --> 00:08:37,740
Suddenly, inexplicably,
142
00:08:37,760 --> 00:08:39,500
your mother and I find
you're unhappy.
143
00:08:39,500 --> 00:08:40,820
You're rebellious.
144
00:08:40,920 --> 00:08:43,560
Do you think that
pleases us, Jana?
145
00:08:44,620 --> 00:08:46,000
I don't know.
146
00:08:47,680 --> 00:08:50,060
I explained to you
a long time ago
147
00:08:50,060 --> 00:08:51,760
why I did what I did-
148
00:08:52,060 --> 00:08:54,180
why I retired
from the world,
149
00:08:54,340 --> 00:08:56,940
and why I built
these people.
150
00:08:59,160 --> 00:09:00,380
What you've done
to yourselves
151
00:09:00,460 --> 00:09:01,680
is an atrocity.
152
00:09:02,740 --> 00:09:04,580
But what you've done
to me is even worse.
153
00:09:04,620 --> 00:09:06,120
You've turned me into a freak-
154
00:09:06,660 --> 00:09:12,000
an unsocial, unworldly,
insulated freak.
155
00:09:12,880 --> 00:09:13,660
Shall I tell you
156
00:09:13,700 --> 00:09:15,200
what else I've
done for you, Jana?
157
00:09:15,440 --> 00:09:16,640
I've kept you from harm.
158
00:09:16,680 --> 00:09:18,670
I've protected you
against disease.
159
00:09:18,880 --> 00:09:21,760
And insulation in this
20th century is no crime.
160
00:09:21,780 --> 00:09:22,920
It's a service.
161
00:09:23,180 --> 00:09:25,060
You've never had to look
into the face of war
162
00:09:25,080 --> 00:09:27,140
or the face of poverty
or prejudice.
163
00:09:27,400 --> 00:09:29,280
Well, you've
been isolated, yes,
164
00:09:29,360 --> 00:09:31,580
but what you think
of as imprisonment
165
00:09:31,640 --> 00:09:36,500
just happens to be asylum and
security, yes, and survival.
166
00:09:36,680 --> 00:09:38,800
Asylum in
a hothouse?
167
00:09:39,240 --> 00:09:41,400
Security in
a mausoleum?
168
00:09:42,100 --> 00:09:44,860
Survival as a vegetable survives.
169
00:09:45,080 --> 00:09:46,160
What you're becoming,
170
00:09:46,180 --> 00:09:47,900
and what you're
making me become...
171
00:09:48,200 --> 00:09:49,700
a vegetable.
172
00:09:54,640 --> 00:09:55,600
Thank you.
173
00:09:55,640 --> 00:09:56,800
Yes, sir.
174
00:09:58,520 --> 00:09:59,700
Oh.
175
00:09:59,740 --> 00:10:01,580
Now, madam.
176
00:10:06,320 --> 00:10:07,740
There's a good girl.
177
00:10:09,920 --> 00:10:11,720
Will that
be all, ma'am?
178
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
Yes. Thank you,
Nelda. Good night.
179
00:10:13,880 --> 00:10:15,300
Good night, ma'am.
180
00:10:21,240 --> 00:10:22,460
Nelda!
181
00:10:37,340 --> 00:10:39,220
Time is running out, father.
182
00:10:39,600 --> 00:10:42,140
Instead of controlling,
you're being controlled.
183
00:10:42,340 --> 00:10:44,200
Why, you're becoming dependent.
184
00:10:44,850 --> 00:10:46,160
You're both reaching a point
185
00:10:46,180 --> 00:10:48,440
where you won't be able
to exist without them.
186
00:10:49,240 --> 00:10:50,960
Destroy them, father.
187
00:10:51,120 --> 00:10:52,600
Get rid of them.
188
00:10:53,600 --> 00:10:55,180
Dismantle them.
189
00:10:55,320 --> 00:10:56,420
Jana!
190
00:10:58,980 --> 00:11:01,760
Jana, they're
not just machines.
191
00:11:01,900 --> 00:11:03,820
Do you know how many
thousands of hours
192
00:11:03,860 --> 00:11:05,200
I've spent in
developing them
193
00:11:05,220 --> 00:11:06,580
and perfecting them?
194
00:11:06,720 --> 00:11:10,200
Do you realize how... how
marvelously intricate they are?
195
00:11:10,220 --> 00:11:12,320
How scientifically
precise?
196
00:11:12,460 --> 00:11:15,680
Not just arms and legs
that move, Jana.
197
00:11:15,740 --> 00:11:17,420
They're creatures.
198
00:11:17,620 --> 00:11:19,680
They have minds
and wills.
199
00:11:19,740 --> 00:11:22,390
They have memory
tracks, you see?
200
00:11:22,440 --> 00:11:25,640
I've given each one of them a
memory of his own, haven't I?
201
00:11:25,740 --> 00:11:27,040
Yes.
202
00:11:27,200 --> 00:11:30,100
And all of them can
recount to you in detail
203
00:11:30,100 --> 00:11:31,580
everything that's
happened to them
204
00:11:31,600 --> 00:11:33,040
since their
early childhood,
205
00:11:33,200 --> 00:11:35,500
and they had no childhood.
206
00:11:35,700 --> 00:11:38,480
They were born just as you
see them now, weren't they?
207
00:11:38,600 --> 00:11:39,900
Yes.
208
00:11:39,920 --> 00:11:42,460
Looking the way they do,
acting the way they do,
209
00:11:42,520 --> 00:11:44,240
but each with
his own talent.
210
00:11:44,400 --> 00:11:46,720
One of them was
built as a cook.
211
00:11:47,060 --> 00:11:49,200
Another was built
as a maid.
212
00:11:49,340 --> 00:11:51,200
The butler was
manufactured as a butler.
213
00:11:51,240 --> 00:11:54,320
The handyman knows nothing
but being a handyman.
214
00:11:54,440 --> 00:11:57,540
Jana, you're not asking me
to dismantle machines.
215
00:11:57,800 --> 00:11:59,060
You're asking me
216
00:11:59,100 --> 00:12:01,600
to destroy
that which has life.
217
00:12:01,720 --> 00:12:02,940
Life?
218
00:12:03,700 --> 00:12:06,760
They're just highly
complicated toys.
219
00:12:07,820 --> 00:12:09,480
Father, you've
turned this house
220
00:12:09,520 --> 00:12:10,700
into a playroom.
221
00:12:10,840 --> 00:12:12,820
Why, Jana, dear.
222
00:12:13,020 --> 00:12:14,280
Listen to your mother.
223
00:12:14,300 --> 00:12:16,660
You're acting like
a willful child.
224
00:12:16,700 --> 00:12:18,260
A willful child?
225
00:12:18,300 --> 00:12:20,040
I'm acting like
a woman, mother,
226
00:12:20,080 --> 00:12:21,740
who wants something
more out of life
227
00:12:21,800 --> 00:12:25,000
than just to be massaged
five times a day.
228
00:12:25,260 --> 00:12:27,860
Or a man
who thinks paradise
229
00:12:27,900 --> 00:12:29,880
is having his pipes
filled and refilled,
230
00:12:29,900 --> 00:12:32,080
and his slippers
put on and taken off.
231
00:12:32,140 --> 00:12:34,280
You've got to get
rid of them, father, all of them
232
00:12:34,320 --> 00:12:36,860
Nelda, Gretchen, Suzanne-
all of them.
233
00:12:37,500 --> 00:12:39,880
That is quite
impossible.
234
00:12:40,800 --> 00:12:42,660
I'll give you a choice-
235
00:12:42,840 --> 00:12:45,820
get rid of them
or I'll leave.
236
00:12:46,220 --> 00:12:48,940
You can't leave,
Jana, dear.
237
00:12:48,980 --> 00:12:51,080
Why, you simply
can't leave.
238
00:12:51,120 --> 00:12:53,120
Well, what would
happen to you?
239
00:12:53,440 --> 00:12:55,570
Who'd look
after you?
240
00:12:55,610 --> 00:12:57,360
What would you
do out there?
241
00:12:57,480 --> 00:12:59,960
I'd be with normal
people, mother-
242
00:13:00,320 --> 00:13:03,580
people who live
and work and then die-
243
00:13:03,640 --> 00:13:06,180
but do it properly,
the way god intended.
244
00:13:06,220 --> 00:13:09,220
That's where I want
to be- out there!
245
00:13:09,900 --> 00:13:11,620
I want my freedom.
246
00:13:11,860 --> 00:13:15,260
Jana, it just
isn't possible.
247
00:13:15,420 --> 00:13:17,460
I want my freedom!
248
00:13:18,460 --> 00:13:20,760
Miss Jana,
you'll forgive me
249
00:13:20,800 --> 00:13:23,120
but that was most
intemperate of you.
250
00:13:23,260 --> 00:13:25,560
I consider that
unforgivable behavior.
251
00:13:25,560 --> 00:13:27,720
Miss Jana, you must have
respect for your parents.
252
00:13:27,740 --> 00:13:29,520
I agree. You must
show respect.
253
00:13:31,180 --> 00:13:32,260
Stop it!
254
00:13:33,760 --> 00:13:35,080
You're jokes.
255
00:13:35,420 --> 00:13:37,110
That's what you are.
256
00:13:37,150 --> 00:13:38,780
Hysterical jokes,
257
00:13:39,120 --> 00:13:42,380
with your sad little homilies
and your mouthed cliches.
258
00:13:42,480 --> 00:13:44,640
You're nothing but walking record players.
259
00:13:44,680 --> 00:13:46,220
That's all
any of you are-
260
00:13:46,240 --> 00:13:47,920
walking record
players.
261
00:13:47,960 --> 00:13:49,940
Jana, you're
making it difficult
262
00:13:49,980 --> 00:13:51,240
for me to be patient.
263
00:13:51,280 --> 00:13:53,120
Very difficult indeed.
264
00:13:53,160 --> 00:13:54,920
I do apologize, father.
265
00:13:54,920 --> 00:13:57,260
I know how accustomed
to perfection you are,
266
00:13:57,680 --> 00:14:00,760
and I hate to throw a stone
in that serene pool of yours,
267
00:14:00,800 --> 00:14:02,080
but you forgot
something.
268
00:14:02,100 --> 00:14:04,540
Do you know that?
You forgot something.
269
00:14:04,600 --> 00:14:08,660
They may be indestructible,
father, but you're not!
270
00:14:52,080 --> 00:14:53,640
Jana.
271
00:14:55,520 --> 00:14:57,340
Jana, dear,
you don't really
272
00:14:57,360 --> 00:14:59,520
want to leave us,
do you?
273
00:15:00,180 --> 00:15:03,160
I thought I made it
quite plain, father.
274
00:15:03,400 --> 00:15:05,580
I want you to
open the windows
275
00:15:05,600 --> 00:15:07,500
and let the air in.
276
00:15:07,600 --> 00:15:09,580
I want you to
let the world in.
277
00:15:09,740 --> 00:15:13,000
By destroying my
whole life's work.
278
00:15:13,320 --> 00:15:16,300
Jana, we've loved
you very much.
279
00:15:16,400 --> 00:15:17,680
If you could only see
280
00:15:17,720 --> 00:15:20,260
that all of this has been
just as much for you
281
00:15:20,300 --> 00:15:21,900
as for ourselves.
282
00:15:22,060 --> 00:15:25,760
Oh, Jana, we love you
more than words can tell.
283
00:15:26,560 --> 00:15:28,730
I know that, father.
284
00:15:28,760 --> 00:15:30,300
I know that.
285
00:15:30,440 --> 00:15:32,730
Then... then
you will stay.
286
00:15:32,880 --> 00:15:34,540
Oh, please stay, Jana.
287
00:15:34,560 --> 00:15:36,100
I beg of you, please.
288
00:15:36,740 --> 00:15:38,400
No.
289
00:15:50,340 --> 00:15:54,240
Jana, I'll do what
you asked me to do.
290
00:15:54,520 --> 00:15:56,220
I promise you.
291
00:15:56,480 --> 00:15:59,540
I'll do it right away.
292
00:16:02,400 --> 00:16:08,800
Nelda, Gretchen, Suzanne-
all of you-
293
00:16:09,140 --> 00:16:11,300
rest in peace.
294
00:16:43,300 --> 00:16:44,500
Robert.
Sir?
295
00:16:44,680 --> 00:16:46,600
I want you to take
all the servants
296
00:16:46,620 --> 00:16:48,640
downstairs to my workroom.
297
00:16:48,940 --> 00:16:51,680
Just stay there
until I come.
298
00:16:52,120 --> 00:16:54,620
Have our services
been unsatisfactory, sir?
299
00:16:54,700 --> 00:16:57,000
Robert, I have
given you an order.
300
00:16:57,100 --> 00:17:00,280
You are, all of you,
to go downstairs
301
00:17:00,320 --> 00:17:02,380
and wait for me.
302
00:17:02,480 --> 00:17:04,180
But I've been
an excellent butler, sir.
303
00:17:04,200 --> 00:17:06,060
You know I have.
I think you'll agree with me.
304
00:17:06,100 --> 00:17:07,460
I came very well-
recommended, sir.
305
00:17:07,490 --> 00:17:08,720
There isn't a more
efficient maid
306
00:17:08,720 --> 00:17:09,700
in the entire
country.
307
00:17:09,720 --> 00:17:11,960
I can fix anything
that has to be fixed.
308
00:17:15,940 --> 00:17:18,160
No more!
309
00:17:18,300 --> 00:17:20,980
Robert,
you have your orders.
310
00:17:57,340 --> 00:17:58,840
It's all over.
311
00:17:58,880 --> 00:18:01,350
We're alone
in the house now.
312
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
Alone, William?
313
00:18:03,760 --> 00:18:05,740
Yes, my dear.
Quite alone.
314
00:18:05,780 --> 00:18:08,860
You and I and
our daughter.
315
00:18:09,440 --> 00:18:12,000
I've become so
accustomed to them.
316
00:18:12,500 --> 00:18:14,100
It'll be difficult
at first,
317
00:18:14,140 --> 00:18:14,980
won't it, William?
318
00:18:15,020 --> 00:18:18,880
Yes, my dear, a little,
in the beginning.
319
00:18:37,900 --> 00:18:39,960
Oh, mother.
320
00:18:40,300 --> 00:18:42,280
We're going to live
like normal people
321
00:18:42,280 --> 00:18:43,400
do you understand?
322
00:18:43,420 --> 00:18:44,920
Normal people.
323
00:18:45,100 --> 00:18:46,640
We're going
to give parties
324
00:18:46,680 --> 00:18:49,820
and we'll take trips
and we'll make friends
325
00:18:50,070 --> 00:18:51,980
and I'll find
a young man.
326
00:18:52,080 --> 00:18:54,220
I'll find a young man
and, before you know it,
327
00:18:54,240 --> 00:18:56,100
we're going to
have grandchildren.
328
00:18:56,740 --> 00:18:59,780
Oh, father,
grandchildren.
329
00:19:02,300 --> 00:19:04,000
What's the matter?
330
00:19:06,000 --> 00:19:07,820
What is it?
331
00:19:08,140 --> 00:19:10,660
It's what you said
about grandchildren.
332
00:19:10,800 --> 00:19:13,400
You see, what your
mother means, Jana...
333
00:19:13,420 --> 00:19:15,880
what she means is it's
perfectly normal and natural
334
00:19:15,920 --> 00:19:17,740
for parents to think
of their children
335
00:19:17,740 --> 00:19:19,020
as children.
336
00:19:19,060 --> 00:19:21,000
And then, when
suddenly they grow up
337
00:19:21,020 --> 00:19:23,480
and they talk of having
children of their own,
338
00:19:23,740 --> 00:19:26,380
it's a little
difficult for parents
339
00:19:26,380 --> 00:19:29,280
to absorb quite
so quickly.
340
00:19:29,480 --> 00:19:31,300
Something's
not right.
341
00:19:31,740 --> 00:19:34,060
Something's not right.
342
00:19:36,120 --> 00:19:38,160
Something's
not right.
343
00:19:38,440 --> 00:19:41,260
What is it?
344
00:19:46,760 --> 00:19:49,140
Why aren't any of my pictures
in the photo albums?
345
00:19:49,140 --> 00:19:51,060
There are no pictures
of me here at all.
346
00:19:51,100 --> 00:19:52,820
Jana, dear, there are
many pictures of you.
347
00:19:52,860 --> 00:19:55,340
Here's a picture
of you at easter.
348
00:19:55,640 --> 00:19:57,560
Why, there are
pictures of you
349
00:19:57,580 --> 00:19:59,200
decorating the Christmas tree last year.
350
00:19:59,220 --> 00:20:00,400
Not as a little
girl, mother.
351
00:20:00,440 --> 00:20:01,520
There are no pictures of me
352
00:20:01,540 --> 00:20:02,740
as a little girl.
353
00:20:03,360 --> 00:20:06,220
Pictures of you and
father and the robots.
354
00:20:06,260 --> 00:20:07,700
Always pictures
of the robots-
355
00:20:07,720 --> 00:20:09,100
10 years ago,
20 years ago-
356
00:20:09,100 --> 00:20:10,900
but no pictures of me. Why?
357
00:20:11,220 --> 00:20:13,540
I want you
to tell me why.
358
00:20:16,380 --> 00:20:18,380
Why?
359
00:20:20,380 --> 00:20:22,660
It's not true.
360
00:20:23,320 --> 00:20:27,280
Oh, it couldn't be true.
361
00:20:29,560 --> 00:20:32,060
Please tell me it's not true.
362
00:20:32,320 --> 00:20:33,740
Jana...
363
00:20:33,940 --> 00:20:37,680
you are our daughter-
you know you're our daughter-
364
00:20:37,980 --> 00:20:40,500
and you remember everything
from your childhood.
365
00:20:40,520 --> 00:20:42,100
You remember the
schools you went to,
366
00:20:42,120 --> 00:20:43,500
the children you played with,
367
00:20:43,520 --> 00:20:46,420
and you remember all
the places you went to.
368
00:20:46,580 --> 00:20:48,620
You do remember
them, Jana?
369
00:20:48,720 --> 00:20:50,440
You've got to.
370
00:20:50,640 --> 00:20:53,540
Why have I got
to remember them?
371
00:20:53,640 --> 00:20:55,980
Because you
fed them to me?
372
00:20:56,140 --> 00:20:58,080
A memory track..
373
00:20:58,500 --> 00:21:00,620
memory track.
374
00:21:02,860 --> 00:21:05,440
What am I?
375
00:21:06,160 --> 00:21:09,260
Oh, please,
tell me what I am.
376
00:21:09,280 --> 00:21:11,040
It doesn't make any difference.
377
00:21:11,200 --> 00:21:14,240
It doesn't make any
difference at all, Jana.
378
00:21:14,260 --> 00:21:15,880
We were childless.
379
00:21:15,900 --> 00:21:18,820
We had nothing of our
flesh to leave behind-
380
00:21:18,900 --> 00:21:21,920
nothing of our hearts,
nothing of our love.
381
00:21:22,080 --> 00:21:23,960
So, you see...
382
00:21:24,080 --> 00:21:26,400
we got you.
383
00:21:26,640 --> 00:21:28,400
You made me.
384
00:21:28,720 --> 00:21:31,080
You built me.
385
00:21:31,840 --> 00:21:34,600
You manufactured me.
386
00:21:34,980 --> 00:21:39,100
Of course, the maid
was built as a maid,
387
00:21:39,280 --> 00:21:41,620
the butler manufactured
as a butler,
388
00:21:41,720 --> 00:21:45,920
and the cook and the handyman,
all for a particular purpose.
389
00:21:46,040 --> 00:21:47,820
And the daughter...
390
00:21:49,000 --> 00:21:51,340
you built a daughter!
391
00:21:51,360 --> 00:21:55,220
Jana, I created you
as a thing of love.
392
00:21:55,350 --> 00:21:57,320
It doesn't matter
what you are
393
00:21:57,350 --> 00:21:58,380
or how you got here.
394
00:21:58,380 --> 00:21:59,860
You're our daughter.
395
00:21:59,860 --> 00:22:01,680
Jana, you've got
to understand that.
396
00:22:01,680 --> 00:22:02,700
You're our daughter.
397
00:22:02,700 --> 00:22:04,800
I can't be
your daughter.
398
00:22:04,880 --> 00:22:06,380
I'm a thing.
399
00:22:06,420 --> 00:22:08,080
I'm a machine.
400
00:22:08,220 --> 00:22:10,200
A machine!
401
00:22:10,280 --> 00:22:12,220
Jana, Jana.
402
00:22:13,160 --> 00:22:14,630
No pain.
403
00:22:15,240 --> 00:22:17,480
No pain at all!
404
00:22:17,880 --> 00:22:19,100
No pain.
405
00:22:19,100 --> 00:22:20,440
Jana, stop it!
406
00:22:20,540 --> 00:22:22,480
No pain.
407
00:22:25,460 --> 00:22:27,180
No love.
408
00:22:28,280 --> 00:22:31,920
I can't
even feel love.
409
00:22:32,920 --> 00:22:34,580
Oh!
410
00:22:37,300 --> 00:22:41,460
William, what
will we do?
411
00:22:41,820 --> 00:22:44,100
Everything's
changed now.
412
00:22:44,240 --> 00:22:46,880
She'll never
be the same.
413
00:22:47,420 --> 00:22:50,460
What will we do,
William?
414
00:22:55,920 --> 00:22:58,500
William,
you wouldn't.
415
00:22:59,340 --> 00:23:02,920
No, I couldn't do
anything like that.
416
00:23:03,580 --> 00:23:07,260
I couldn't stand not
having her here anymore.
417
00:23:07,640 --> 00:23:10,720
I just couldn't
stand that.
418
00:23:13,550 --> 00:23:17,050
Jana, Jana, Jana...
419
00:23:33,880 --> 00:23:36,780
Just a little
to the left, Nelda.
420
00:23:36,840 --> 00:23:38,680
Not quite so hard.
421
00:23:41,340 --> 00:23:44,780
Of course, Mrs. Loren,
of course.
422
00:23:45,500 --> 00:23:47,220
Let this be the postscript:
423
00:23:47,220 --> 00:23:48,620
Should you be worn out
424
00:23:48,620 --> 00:23:51,260
by the rigors of competing
in a very competitive world,
425
00:23:51,280 --> 00:23:53,640
if you're distraught from
having to share your existence
426
00:23:53,640 --> 00:23:56,300
with the noises and neuroses
of the 20th century,
427
00:23:56,340 --> 00:23:57,560
if you crave serenity
428
00:23:57,560 --> 00:24:00,300
but want it full-time and
with no strings attached,
429
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
get yourself a workroom
in the basement,
430
00:24:02,000 --> 00:24:04,620
and then drop a note
to Dr. and Mrs. William Loren.
431
00:24:04,920 --> 00:24:06,140
They're a childless couple
432
00:24:06,180 --> 00:24:08,010
who've made comfort
a life's work,
433
00:24:08,050 --> 00:24:10,380
and maybe there are a few
do-it-yourself pamphlets
434
00:24:10,420 --> 00:24:13,600
still available
in the "Twilight Zone".
435
00:24:16,400 --> 00:24:18,890
Rod Serling,
creator of "The Twilight Zone",
436
00:24:18,900 --> 00:24:21,050
will tell you
about next week's story
437
00:24:21,160 --> 00:24:23,640
after this word
from our alternate sponsor.
438
00:24:24,840 --> 00:24:26,800
And now, Mr. Serling.
439
00:24:27,020 --> 00:24:29,140
An attractive
and rather imposing room
440
00:24:29,160 --> 00:24:31,220
lived in
by a man named Templeton.
441
00:24:31,260 --> 00:24:32,900
And, like most rooms,
suggestive, really,
442
00:24:32,960 --> 00:24:35,340
of only a part of the man-
the outside part.
443
00:24:35,380 --> 00:24:37,420
Our story next week
takes off from here.
444
00:24:37,660 --> 00:24:40,440
Mr. Brian Aherne lends us
his considerable talents
445
00:24:40,480 --> 00:24:42,120
in a script by e. Jack Neuman
446
00:24:42,120 --> 00:24:43,780
called
"The Trouble with Templeton."
447
00:24:44,000 --> 00:24:46,400
It can best be described
as poignant, provocative,
448
00:24:46,420 --> 00:24:49,960
and a highly-diverting trip
into "The Twilight Zone".
449
00:25:28,060 --> 00:25:30,420
Be sure and see
the Colgate-Palmolive company's
450
00:25:30,440 --> 00:25:32,900
new comedy show
"My sister Eileen"
451
00:25:33,080 --> 00:25:36,540
Wednesday night
on many of these same stations.
31634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.