Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,766
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRESERIE
2
00:00:14,366 --> 00:00:16,433
GEKETEND DOOR SLAVERNIJ
3
00:00:17,800 --> 00:00:22,766
Cuba heeft altijd
voor de vrijheid gevochten.
4
00:00:24,300 --> 00:00:26,200
GESTRAFT VOOR HUN DROMEN
5
00:00:27,533 --> 00:00:28,633
Honderdduizenden doden.
6
00:00:28,700 --> 00:00:32,100
En we verloren de oorlog,
maar het land veranderde wel.
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,066
GEVANGEN DOOR DE DOLLAR
8
00:00:40,033 --> 00:00:41,300
GESMOORD DOOR DE MAFFIA
9
00:00:41,366 --> 00:00:46,733
Er is nauwelijks twijfel dat Meyer Lansky
Batista had gecorrumpeerd.
10
00:00:48,133 --> 00:00:50,100
VERLEID DOOR EEN BELOFTE
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,266
Het is geen leugen. Ze beloofden niets.
12
00:00:53,333 --> 00:00:56,033
Ze beloofden revolutie. En die kregen ze.
13
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
VERBLIND DOOR HELDEN
14
00:01:00,100 --> 00:01:04,433
Die mannen zouden martelaren worden...
15
00:01:04,500 --> 00:01:07,133
...of nationale helden.
16
00:01:09,066 --> 00:01:10,433
Een revolutie.
17
00:01:12,133 --> 00:01:13,266
Fidel Castro.
18
00:01:17,266 --> 00:01:19,600
BEREIDHEID TOT OPOFFERING
19
00:01:19,666 --> 00:01:24,166
Hij zei tegen Chroesjtsjov: 'Gebruik het
nucleaire arsenaal van de Sovjet-Unie.'
20
00:01:26,000 --> 00:01:27,033
De apocalyps.
21
00:01:31,566 --> 00:01:33,433
ZE GAVEN ZICH NOOIT OVER
22
00:01:35,433 --> 00:01:37,466
Cuba knielt voor niemand.
23
00:01:51,033 --> 00:01:52,666
Cuba heeft veel meegemaakt.
24
00:01:53,466 --> 00:01:55,533
Dit paradijselijke eiland
in de Caraïben...
25
00:01:56,133 --> 00:01:58,633
...dat 400 jaar een bezette kolonie was...
26
00:01:58,800 --> 00:02:02,400
...werd de enige voorpost
van het socialisme in het westen.
27
00:02:05,300 --> 00:02:09,699
Revolutionaire leider Fidel Castro
heeft het land al een halve eeuw geleid.
28
00:02:11,733 --> 00:02:14,400
Het alledaagse leven in Cuba
draait om hem...
29
00:02:14,466 --> 00:02:17,133
...z'n uitspraken
en z'n persoonlijkheidcultus.
30
00:02:17,433 --> 00:02:18,766
FIDEL, VOOR ALTIJD
31
00:02:21,166 --> 00:02:25,000
Maar achter deze façade van
stabiliteit zit verandering verborgen.
32
00:02:28,333 --> 00:02:32,566
Waarom zijn geheime agenten zo'n
belangrijke inkomstenbron op het eiland?
33
00:02:37,600 --> 00:02:40,566
Hoe kon de paus bemiddelen tussen Cuba...
34
00:02:40,633 --> 00:02:42,800
...en hun aartsvijand,
de Verenigde Staten?
35
00:02:44,700 --> 00:02:47,233
En wat komt er na de Castro's?
36
00:02:49,466 --> 00:02:53,000
De geschiedenis van Cuba omvat
500 jaar armoede en opstanden...
37
00:02:53,733 --> 00:02:57,066
...en de droom van vrijheid
die Cubanen weigeren op te geven.
38
00:02:58,233 --> 00:03:01,133
SOVJET-UNIE - VERENIGDE STATEN
ATLANTISCHE OCEAAN - CUBA
39
00:03:01,200 --> 00:03:02,266
In de Koude Oorlog...
40
00:03:02,333 --> 00:03:05,033
...stond Cuba duidelijk
aan de kant van de Sovjet-Unie.
41
00:03:09,266 --> 00:03:13,033
Het onderwijs en de gezondheidszorg
waren goed geregeld onder Castro.
42
00:03:18,766 --> 00:03:23,333
Cuba was het eerste Latijns-Amerikaanse
land dat iedereen toeliet op scholen...
43
00:03:23,400 --> 00:03:25,566
DUITSE HISTORICUS
44
00:03:25,633 --> 00:03:28,366
...en universiteiten
en iedereen gezondheidszorg bood.
45
00:03:29,100 --> 00:03:30,500
De val van de Sovjet-Unie...
46
00:03:30,566 --> 00:03:33,533
...en hun satellietstaten
in het begin van de jaren 90...
47
00:03:33,600 --> 00:03:34,766
...was een klap voor Cuba.
48
00:03:35,066 --> 00:03:38,733
Er vielen opeens miljarden dollars
aan economische steun weg.
49
00:03:39,233 --> 00:03:41,100
Cuba's infrastructuur stortte in...
50
00:03:41,166 --> 00:03:44,400
...en zelfs simpel voedsel werd schaars.
51
00:03:46,100 --> 00:03:48,800
Weerstand tegen het regime
werd de kop in gedrukt.
52
00:03:49,433 --> 00:03:52,333
De meerderheid van de Cubanen
gelooft niet in dit systeem.
53
00:03:52,400 --> 00:03:54,300
CUBAANSE BALLING EN SCHRIJVER
54
00:03:54,366 --> 00:03:56,466
Na 56 jaar moet je wel...
55
00:03:56,533 --> 00:04:02,000
...een idioot zijn
om te geloven dat het kan werken.
56
00:04:04,366 --> 00:04:07,666
Veel onderdrukte Cubanen
besloten het eiland te ontvluchten.
57
00:04:10,533 --> 00:04:15,700
Onder wie Alina Fernandez Revuelta,
Fidel Castro's onwettige dochter.
58
00:04:19,733 --> 00:04:23,100
Ze gaf een rijk leven
tussen Castro's vertrouwelingen op...
59
00:04:23,166 --> 00:04:27,000
...en vluchtte in 1993
met een vervalst Spaans paspoort.
60
00:04:31,500 --> 00:04:33,666
Ze vroeg asiel aan in de VS...
61
00:04:33,733 --> 00:04:36,633
...en sprak zich meteen uit
tegen haar vaders regime.
62
00:04:38,600 --> 00:04:40,533
De regering steelt...
63
00:04:41,666 --> 00:04:45,233
...misschien...
64
00:04:45,300 --> 00:04:47,500
...om zichzelf in stand te houden.
65
00:04:48,366 --> 00:04:51,366
Dat is een feit.
Dat is al 35 jaar aan de gang.
66
00:04:52,133 --> 00:04:56,600
De regering heeft...
67
00:04:56,666 --> 00:05:02,066
...een manier gevonden
om te blijven bestaan.
68
00:05:03,133 --> 00:05:06,733
Maar de meeste mensen kregen
nooit de kans om Cuba te ontvluchten.
69
00:05:13,533 --> 00:05:15,766
Op 5 augustus 1994...
70
00:05:16,000 --> 00:05:19,366
...breken er demonstraties uit
tegen Castro in Havana.
71
00:05:23,266 --> 00:05:24,500
Het lijkt onbetekenend...
72
00:05:24,700 --> 00:05:27,733
...maar het is de eerste keer
onder Fidel Castro...
73
00:05:28,066 --> 00:05:30,733
...dat er sprake is van openbare woede.
74
00:05:33,566 --> 00:05:37,533
Maar de demonstranten
tegen Fidel worden geconfronteerd...
75
00:05:37,666 --> 00:05:40,766
...door sympathisanten van Fidel
en de politie.
76
00:05:41,066 --> 00:05:43,200
Fidel. Fidel.
77
00:05:43,266 --> 00:05:46,200
Ga naar huis. Ga naar huis.
78
00:05:46,266 --> 00:05:51,100
Dat waren de eerste ernstige rellen
nadat de crisis begon.
79
00:05:51,166 --> 00:05:55,600
In 1992 en 1993 zat Cuba
op z'n dieptepunt.
80
00:05:57,500 --> 00:05:59,066
Een van de oorzaken...
81
00:05:59,133 --> 00:06:03,300
...was de opening van een nieuw soort
winkel in het begin van de jaren 90.
82
00:06:03,533 --> 00:06:07,466
Deze winkels waren alleen voor toeristen
en Cubanen met buitenlandse familie...
83
00:06:08,066 --> 00:06:10,166
...want ze namen alleen dollars aan.
84
00:06:10,566 --> 00:06:13,800
Het merendeel van de bevolking
moest jaloers toekijken.
85
00:06:14,333 --> 00:06:18,066
Jonge mensen die weg wilden...
86
00:06:18,133 --> 00:06:19,166
VOORMALIG CUBAANS GEHEIM AGENT
87
00:06:19,233 --> 00:06:22,300
...gingen de straat op en riepen:
'Ik wil weg.'
88
00:06:22,366 --> 00:06:26,566
Fidel vroeg ze: 'Wat willen jullie?'
89
00:06:26,633 --> 00:06:29,466
'We willen weg.'
90
00:06:30,766 --> 00:06:35,133
De afstand tussen Cuba en de VS
bedraagt maar 144 kilometer.
91
00:06:36,733 --> 00:06:40,033
Dat lijkt weinig,
maar er zijn geen veerdiensten...
92
00:06:40,200 --> 00:06:42,500
...en de meeste Cubanen hebben geen boten.
93
00:06:45,800 --> 00:06:50,000
Toen Fidel Castro mensen
toestemming gaf Cuba te verlaten...
94
00:06:50,200 --> 00:06:54,566
...gingen tienduizenden de zee op
in gammele, zelfgemaakte vlotten.
95
00:06:59,000 --> 00:07:02,066
Ze werden balseros, vlotters, genoemd.
96
00:07:03,700 --> 00:07:05,533
Ze vertelden hun verhalen...
97
00:07:05,600 --> 00:07:09,266
...in de voor een Oscar genomineerde
documentaire met dezelfde naam.
98
00:07:11,200 --> 00:07:13,466
De demonstraties maakten iets los...
99
00:07:13,533 --> 00:07:17,366
...en de Cubaanse regering
moest erop reageren.
100
00:07:17,433 --> 00:07:19,733
VOORMALIG CUBAANS GEHEIM AGENT
101
00:07:19,800 --> 00:07:22,366
Ze hadden altijd een laatste lapmiddel.
102
00:07:22,433 --> 00:07:26,700
Als het echt mis zou gaan,
konden ze mensen laten gaan.
103
00:07:28,533 --> 00:07:32,333
Castro zorgde dat de politie
niemand zou tegenhouden.
104
00:07:36,200 --> 00:07:40,700
De meeste vluchtelingen onderschatten
hoe moeilijk navigeren op zee was.
105
00:07:43,433 --> 00:07:46,800
Zonder hulp hadden ze weinig kans
om de VS te bereiken.
106
00:07:50,533 --> 00:07:53,500
Ik had een vliegtuig
waarmee ik naar de Bahama's vloog.
107
00:07:53,566 --> 00:07:54,433
CUBAANSE BALLING EN AMATEURPILOOT
108
00:07:54,500 --> 00:07:56,733
Het was een hobby van me.
109
00:07:57,333 --> 00:08:00,633
We vliegen vaak om dingen vast te stellen.
110
00:08:02,800 --> 00:08:07,066
Jose Basulto en een groep amateurpiloten
begonnen de organisatie...
111
00:08:07,133 --> 00:08:08,300
...Brothers to the Rescue.
112
00:08:11,000 --> 00:08:13,533
In 1994 kwamen er heel veel.
113
00:08:15,633 --> 00:08:22,133
Voor 1994 vonden we
4200 vluchtelingen op zee.
114
00:08:22,466 --> 00:08:28,066
In 1994 hebben we de Kustwacht
geholpen met nog eens 35.000 mensen.
115
00:08:29,266 --> 00:08:33,333
De vlotten werden vanuit de lucht gezien
en doorgegeven aan de Kustwacht.
116
00:08:33,400 --> 00:08:34,799
Zij onderschepten hen.
117
00:08:35,700 --> 00:08:38,033
De opvarenden werden
door de Kustwacht naar...
118
00:08:38,100 --> 00:08:42,366
...Guantanamo Bay gebracht. Ze werden
geregistreerd en naar de VS gestuurd.
119
00:08:42,733 --> 00:08:47,766
De Kustwacht en Brothers to the Rescue
hebben duizenden levens gered.
120
00:08:48,766 --> 00:08:50,466
De uittocht duurde niet lang.
121
00:08:50,533 --> 00:08:53,666
Cuba sloot de toegang tot de Malecón.
122
00:08:58,266 --> 00:09:01,533
Fidel kwam persoonlijk
met z'n gevolg naar de Malecón.
123
00:09:01,600 --> 00:09:03,200
DUITSE HISTORICUS
124
00:09:03,266 --> 00:09:07,133
Hij wilde de ruimte weer opeisen...
125
00:09:07,200 --> 00:09:09,766
...en laten zien
dat alles onder controle was.
126
00:09:10,666 --> 00:09:14,666
In 1994 verkeerde Cuba
in een economische crisis.
127
00:09:15,033 --> 00:09:17,466
Geld uit toerisme
kwam ten goede aan het leger...
128
00:09:17,533 --> 00:09:19,400
...waardoor het overeind bleef.
129
00:09:25,066 --> 00:09:26,766
Als nieuwe bron van inkomen...
130
00:09:27,000 --> 00:09:30,566
...begon Cuba geheimen te verkopen
die z'n spionnen hadden ontdekt.
131
00:09:31,333 --> 00:09:34,166
Tientallen jaren lang... Na 1995...
132
00:09:34,233 --> 00:09:35,600
VOORMALIGE DIA-AGENT
133
00:09:35,666 --> 00:09:38,533
...waren de Cubanen
perfect geweest in de VS.
134
00:09:39,366 --> 00:09:43,100
Maar omdat ze zo lang succes
hadden gehad, waren ze niet meer creatief.
135
00:09:44,000 --> 00:09:45,100
Ze werden voorspelbaar.
136
00:09:46,100 --> 00:09:49,433
En voor spionnen is het dodelijk
om voorspelbaar te zijn.
137
00:09:50,400 --> 00:09:53,166
In 1985 nam
de Cubaanse Inlichtingendienst...
138
00:09:53,233 --> 00:09:56,233
...de Amerikaanse Ana Montes aan.
139
00:09:59,500 --> 00:10:03,400
Toen bood ze haar diensten aan
bij de Amerikaanse DIA.
140
00:10:05,200 --> 00:10:06,400
Als dubbelspion...
141
00:10:06,466 --> 00:10:10,466
...hielp ze de Cubaanse Inlichtingendienst
Amerikaanse spionnen vinden...
142
00:10:10,533 --> 00:10:12,433
...terwijl ze nog bij de DIA zat.
143
00:10:14,433 --> 00:10:18,400
Montes werd in Washington gezien
als een Cuba-expert.
144
00:10:18,466 --> 00:10:22,533
Ze was gaf meerdere politici
adviezen over Cubaanse zaken.
145
00:10:24,533 --> 00:10:26,733
Tijdens een routinegesprek
ging ze in de fout...
146
00:10:26,800 --> 00:10:31,533
...en werd ze ontmaskerd als dubbelspion.
Ze kreeg 25 jaar gevangenisstraf.
147
00:10:31,600 --> 00:10:36,800
ANA BELEN MONTES
GEB 28-02-57
148
00:10:37,033 --> 00:10:42,066
In de meeste gevallen
moeten spionnen geheimen stelen.
149
00:10:43,666 --> 00:10:46,200
Ana Montes deed veel meer dan dat.
150
00:10:46,566 --> 00:10:49,433
Ze gaf op Cuba vorm
aan het beleid van de VS.
151
00:10:49,500 --> 00:10:51,733
Ze werd de Koningin van Cuba genoemd.
152
00:10:52,166 --> 00:10:55,700
Het was een grote klap
toen zij verloren ging.
153
00:10:57,666 --> 00:11:00,500
Cuba's economische situatie
bleef uitzichtloos...
154
00:11:00,700 --> 00:11:03,800
...tot zich een nieuwe
potentiële bondgenoot meldde.
155
00:11:05,166 --> 00:11:08,133
De Cubaanse Inlichtingendienst
ging naar Venezuela.
156
00:11:10,366 --> 00:11:14,133
In 1999 werd Hugo Chávez
de nieuwe redder van Cuba.
157
00:11:14,200 --> 00:11:15,666
DUITSE PUBLICIST
158
00:11:15,733 --> 00:11:19,100
Hij nam de voormalige rol
van de Sovjet-Unie over.
159
00:11:19,166 --> 00:11:24,166
Niet met ideologische druk,
maar wel op economisch niveau.
160
00:11:24,233 --> 00:11:29,133
Hij leverde olie
en pompte miljarden in het land.
161
00:11:30,166 --> 00:11:33,633
Hugo Chávez was
net als Fidel Castro een socialist.
162
00:11:33,733 --> 00:11:38,300
En hij was ook een felle tegenstander van
Amerikaanse invloed in Latijns-Amerika.
163
00:11:39,000 --> 00:11:42,133
ENERGIEAKKOORD CARACAS
164
00:11:42,200 --> 00:11:45,800
In 2002 hielpen meer
dan 1000 Cubaanse agenten...
165
00:11:46,033 --> 00:11:50,100
...een staatsgreep van het leger
tegen Chávez neer te slaan.
166
00:11:52,033 --> 00:11:54,600
Chávez noemde Castro toen de vader...
167
00:11:54,666 --> 00:11:56,600
UNIVERSITEIT VAN KEULEN
168
00:11:56,666 --> 00:12:00,133
...van de Latijns-Amerikaanse revolutie.
In Venezuela, tenminste.
169
00:12:00,200 --> 00:12:03,533
De banden tussen Venezuela en Cuba
werden verder aangehaald.
170
00:12:04,633 --> 00:12:06,633
Cuba stuurde leraren en artsen...
171
00:12:06,700 --> 00:12:10,033
...en spionnen die de tegenstanders
van Chávez tegenwerkten.
172
00:12:12,333 --> 00:12:14,766
Als ruil leverde Venezuela olie.
173
00:12:19,500 --> 00:12:23,100
Cuba is niet in staat te voldoen
aan hun eigen energievoorziening.
174
00:12:23,166 --> 00:12:25,233
VOORMALIG DUITSE AMBASSADEUR OP CUBA
175
00:12:25,300 --> 00:12:30,700
Er is te weinig olie te vinden.
En de energiecentrales liggen plat.
176
00:12:30,766 --> 00:12:34,033
Ze moesten andere energiebronnen vinden.
177
00:12:34,100 --> 00:12:36,266
En daar hielp Venezuela ze mee.
178
00:12:36,333 --> 00:12:40,800
Hugo Chávez behandelde Castro
als een Venezolaanse ereburger.
179
00:12:41,033 --> 00:12:45,100
Chávez bestuurde z'n land
terwijl hij maandenlang in Cuba woonde.
180
00:12:45,366 --> 00:12:47,500
Venezuela werd rijk van de olie...
181
00:12:47,633 --> 00:12:51,100
...en financierde het socialisme
van Venezuela en Cuba.
182
00:12:51,233 --> 00:12:55,166
Cuba kreeg jaarlijks
1,5 miljard dollar aan olie.
183
00:12:55,400 --> 00:12:57,400
De helft werd internationaal verkocht...
184
00:12:57,466 --> 00:13:01,233
...wat zorgde voor een winst
van meer dan 800 miljoen per jaar.
185
00:13:02,200 --> 00:13:06,366
De Cubaanse Inlichtingendienst
is nog altijd actief in Venezuela.
186
00:13:07,000 --> 00:13:09,533
Ze werken de politieke oppositie tegen...
187
00:13:09,700 --> 00:13:13,033
...in ruil voor de voortdurende steun
aan Cuba.
188
00:13:15,300 --> 00:13:18,166
Ze hebben nog duizenden agenten...
189
00:13:18,233 --> 00:13:22,633
...en zo lang zij daar werken...
190
00:13:23,600 --> 00:13:28,066
Eerlijk gezegd,
heeft de huidige leider van Venezuela...
191
00:13:28,366 --> 00:13:30,200
...z'n voortbestaan aan Cuba te danken.
192
00:13:31,500 --> 00:13:35,566
Hij kan de Cubanen
nu absoluut niet wegsturen.
193
00:13:36,533 --> 00:13:38,533
En ze willen ook niet weg.
194
00:13:39,333 --> 00:13:44,333
Maar ondanks de steun van Venezuela
bleef er schaarste in Cuba.
195
00:13:46,633 --> 00:13:50,733
Fidel Castro gaf met z'n propaganda
iedereen de schuld...
196
00:13:50,800 --> 00:13:52,666
...en dan vooral de VS.
197
00:13:54,666 --> 00:13:56,366
Wij zijn hier, Fidel.
198
00:13:58,366 --> 00:14:03,100
Hij was de onbetwiste leider van Cuba.
199
00:14:03,166 --> 00:14:06,233
De vader des vaderlands.
200
00:14:06,300 --> 00:14:12,533
Als hij ergens opdook, werd er
geapplaudisseerd en 'Fidel' geroepen.
201
00:14:12,600 --> 00:14:17,200
Het was duidelijk dat hij hun leider was.
202
00:14:17,633 --> 00:14:20,300
Het leger van Cuba beheerste
40 procent van de economie.
203
00:14:20,600 --> 00:14:23,666
De winsten werden gebruikt voor het leger.
204
00:14:24,100 --> 00:14:26,566
De bevolking van Cuba ontving haast niets.
205
00:14:27,066 --> 00:14:30,300
De regering zorgde ervoor
dat het leger en de geheime dienst...
206
00:14:30,366 --> 00:14:32,100
...hun machtsposities behielden.
207
00:14:32,400 --> 00:14:36,166
Zelfstandige bedrijven
en politieke partijen bleven verboden.
208
00:14:37,233 --> 00:14:43,433
Er was altijd een oppositie, maar dat
was vooral een intellectuele oppositie.
209
00:14:43,500 --> 00:14:49,366
Het uitte zich
door kritiek in tijdschriften.
210
00:14:49,433 --> 00:14:54,433
Maar er was zo goed als
geen georganiseerde oppositie.
211
00:14:56,000 --> 00:15:00,200
De enige uitzondering waren
de jongerengroepen in de Katholieke Kerk.
212
00:15:00,266 --> 00:15:03,133
Ze kwamen op voor
mensenrechten en vrije verkiezingen.
213
00:15:03,200 --> 00:15:06,500
Een van hen, Oswaldo Paya...
214
00:15:06,766 --> 00:15:10,166
...startte de MCL,
een christelijke bevrijdingsbeweging.
215
00:15:10,300 --> 00:15:14,066
Maar daarvoor werd Paya
al aangemerkt als een onruststoker.
216
00:15:15,033 --> 00:15:16,733
Tijdens z'n verplichte militaire dienst...
217
00:15:16,800 --> 00:15:19,300
...weigerde hij
politieke gevangenen te vervoeren.
218
00:15:19,466 --> 00:15:20,766
Hij werd gearresteerd.
219
00:15:21,466 --> 00:15:24,300
Toen m'n vader 17 was,
werd hij ontvoerd...
220
00:15:24,366 --> 00:15:26,266
OSWALDO PAYA'S DOCHTER
221
00:15:26,333 --> 00:15:29,633
...en naar werkkampen gestuurd,
zoals veel andere...
222
00:15:29,700 --> 00:15:34,200
...jongemannen in die tijd. Ze werden
opgepakt omdat ze naar rock luisterden...
223
00:15:34,266 --> 00:15:37,166
...of naar de Beatles luisterden,
of lang haar hadden...
224
00:15:37,233 --> 00:15:39,800
...of omdat ze homoseksueel waren,
of omdat...
225
00:15:40,200 --> 00:15:45,000
...ze religieus waren,
of niet deelnamen aan het regime.
226
00:15:47,233 --> 00:15:48,600
Paya was anders...
227
00:15:48,666 --> 00:15:51,733
...want hij veroordeelde
het Amerikaanse beleid wat betreft Cuba.
228
00:15:52,600 --> 00:15:56,466
Maar z'n kritiek en oppositiewerk
bleef binnen de Cubaanse wet.
229
00:15:57,033 --> 00:15:59,300
Wij vinden...
230
00:15:59,366 --> 00:16:02,233
...dat elke Cubaan op alle partijen
moet kunnen stemmen...
231
00:16:02,300 --> 00:16:05,600
...en dat we in vrije verkiezingen
moeten kunnen kiezen.
232
00:16:06,200 --> 00:16:10,000
Er moet een parlement komen...
233
00:16:10,066 --> 00:16:13,233
...dat ook weggestemd kan worden.
234
00:16:13,300 --> 00:16:16,166
OSWALDO PAYA
GEBOREN IN HAVANA, CUBA, IN 1952
235
00:16:16,233 --> 00:16:18,700
Paya wist
dat z'n eisen onmogelijk waren...
236
00:16:18,766 --> 00:16:21,566
...binnen
de socialistische structuur van Cuba.
237
00:16:24,133 --> 00:16:25,733
Maar hij vond een juridische uitweg.
238
00:16:28,533 --> 00:16:29,733
Onder de Cubaanse wet...
239
00:16:29,800 --> 00:16:32,566
...is het mogelijk
om een nationaal referendum te houden...
240
00:16:32,633 --> 00:16:34,133
...om de wet te veranderen.
241
00:16:36,300 --> 00:16:39,633
Hij had minstens
10.000 handtekeningen nodig.
242
00:16:42,533 --> 00:16:44,800
Daarom begonnen we met het Varela Project.
243
00:16:45,033 --> 00:16:46,333
14 JULI 2010
244
00:16:46,400 --> 00:16:50,300
Zo kunnen Cubanen eisen wat hun toekomt.
245
00:16:50,366 --> 00:16:53,000
We willen
onze eigen geschiedenis schrijven.
246
00:16:54,800 --> 00:16:58,200
Paya's MCL-beweging
wilde vrije meningsuiting...
247
00:16:59,133 --> 00:17:02,133
...een vrije pers, vrije verkiezingen
en vrijheid van onderneming.
248
00:17:03,500 --> 00:17:07,133
Ze hadden de 10.000 benodigde
handtekeningen al snel verzameld.
249
00:17:07,599 --> 00:17:11,333
Maar de regering weigerde
het referendum te organiseren.
250
00:17:13,733 --> 00:17:16,066
Het Varela Project werd besproken...
251
00:17:16,133 --> 00:17:20,099
...toen de voormalige VS-president
Jimmy Carter Cuba bezocht in 2002.
252
00:17:21,733 --> 00:17:24,400
Ik weet niet
wat er met het Varela Project gebeurt.
253
00:17:24,533 --> 00:17:27,033
Het lijkt me heel goed...
254
00:17:27,099 --> 00:17:29,300
14 MEI 2002
255
00:17:29,366 --> 00:17:34,200
...als jullie het hele document
zouden publiceren.
256
00:17:34,666 --> 00:17:37,300
Laat er een open debat
plaatsvinden in Cuba.
257
00:17:37,500 --> 00:17:40,766
Fidel Castro reageerde
met harde hand op de oppositie.
258
00:17:41,133 --> 00:17:45,000
In 2003 liet hij 75 leden
van Paya's beweging...
259
00:17:45,066 --> 00:17:47,133
...en andere oppositiegroepen oppakken.
260
00:17:47,200 --> 00:17:53,100
Het was een boodschap van angst
die door het Cubaanse volk gehoord werd.
261
00:17:53,166 --> 00:17:56,166
Hij zei tegen ze:
262
00:17:56,366 --> 00:18:00,500
'Wij geven hier de bevelen.
263
00:18:00,566 --> 00:18:04,500
Denk maar niet
dat je iets kunt veranderen.'
264
00:18:04,566 --> 00:18:07,766
Ze kregen celstraffen van 25 of 28 jaar.
265
00:18:08,566 --> 00:18:09,800
Ze gingen de cel in.
266
00:18:10,033 --> 00:18:10,733
VOORMALIG HOOFD VS-ZAKEN IN HAVANA
267
00:18:10,800 --> 00:18:13,300
Ze zetten ze zo ver mogelijk weg
van hun families...
268
00:18:13,366 --> 00:18:15,600
...zodat ze nauwelijks
bezoek konden krijgen.
269
00:18:15,666 --> 00:18:17,233
DISSIDENTEN OPGEPAKT
VOOR 'LANDVERRAAD'
270
00:18:17,300 --> 00:18:20,600
De aanklacht was het samenzweren met
diplomaten uit de VS en landverraad.
271
00:18:20,666 --> 00:18:22,500
REGERING STRAFT OPPOSITIE AF
272
00:18:22,566 --> 00:18:26,233
Oswaldo Paya werd niet opgepakt,
maar z'n initiatief mislukte.
273
00:18:26,333 --> 00:18:29,466
INTELLECTUELEN VERLATEN CASTRO
274
00:18:29,533 --> 00:18:32,066
Het was nog een voorbeeld van...
275
00:18:32,133 --> 00:18:34,333
...hoe de revolutie verpeste
waar het voor stond.
276
00:18:34,700 --> 00:18:38,666
Ze organiseerden een heksenjacht
tegen de oppositie...
277
00:18:38,733 --> 00:18:45,000
...en lieten mensen tot lange celstraffen
veroordelen via het snelrecht...
278
00:18:45,066 --> 00:18:48,333
...wat niets meer te maken had
met een juridisch systeem.
279
00:18:49,666 --> 00:18:53,700
Familieleden van de gearresteerde
dissidenten startten een nieuwe beweging.
280
00:18:55,100 --> 00:18:56,766
Ze noemden zich de Vrouwen in het Wit.
281
00:18:58,133 --> 00:19:03,066
Ze protesteerden tegen de arrestaties en
eisten dat hun familie werd vrijgelaten.
282
00:19:07,433 --> 00:19:14,400
M'n vader heeft jarenlang
doodsbedreigingen ontvangen van de staat.
283
00:19:14,500 --> 00:19:18,033
En het waren niet alleen bedreigingen.
284
00:19:18,100 --> 00:19:20,233
Ze probeerden hem echt te vermoorden.
285
00:19:21,666 --> 00:19:27,133
Op 22 juli 2012 overleed
Oswaldo Paya bij een ongeluk.
286
00:19:30,166 --> 00:19:33,566
De Cubaanse politie beweerde dat
de auto, met vier passagiers...
287
00:19:33,633 --> 00:19:35,600
...te hard reed en een boom raakte.
288
00:19:38,333 --> 00:19:41,333
De chauffeur en passagier voorin
overleefden het.
289
00:19:44,600 --> 00:19:47,800
Ze reden van Havana naar Bayamo
toen het ongeluk gebeurde.
290
00:19:48,533 --> 00:19:51,233
Ze zeiden dat ze door
een vrachtwagen waren geraakt...
291
00:19:51,666 --> 00:19:55,200
...maar ze trokken later
hun verklaring in op televisie.
292
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
Oswaldo Paya en de leider
van de jongerenbeweging, Harold Cepero...
293
00:20:00,066 --> 00:20:01,533
...kwamen om bij het ongeluk.
294
00:20:02,133 --> 00:20:05,666
De chauffeur,
de Spaanse politicus Angel Carromero...
295
00:20:05,733 --> 00:20:08,100
...werd opgepakt voor dood door schuld.
296
00:20:14,666 --> 00:20:19,000
Oswaldo Paya's begrafenis werd
bijgewoond door tienduizenden Cubanen.
297
00:20:19,066 --> 00:20:22,766
Z'n familie is ervan overtuigd dat
z'n dood door de regering bevolen is.
298
00:20:26,533 --> 00:20:28,033
Kort na de begrafenis...
299
00:20:28,100 --> 00:20:31,666
...kreeg de chauffeur, Angel Carromero,
vier jaar gevangenisstraf...
300
00:20:31,733 --> 00:20:35,466
...omdat hij te hard zou hebben gereden
en zou hebben gebeld tijdens het rijden.
301
00:20:39,100 --> 00:20:42,000
Het was een rechtszaak vol
met leugens en valse verklaringen.
302
00:20:42,066 --> 00:20:44,066
Het liep af...
303
00:20:44,200 --> 00:20:48,166
...met een schuldigverklaring
van de chauffeur.
304
00:20:53,500 --> 00:20:54,566
Toen hij vrij was...
305
00:20:54,633 --> 00:20:57,466
...beweerde Angel Carromero
op Amerikaanse televisie...
306
00:20:57,533 --> 00:20:59,400
...dat het helemaal geen ongeluk was.
307
00:21:01,466 --> 00:21:06,133
Ze zijn later overleden. Er was
geen ongeluk. We werden simpelweg...
308
00:21:06,300 --> 00:21:09,200
...van de weg gedrukt. We reden
niet boven de maximumsnelheid.
309
00:21:09,266 --> 00:21:11,433
We hebben ook geen boom geraakt.
310
00:21:11,500 --> 00:21:15,733
Toen ik werd opgesloten in Bayamo
had ik geen toegang...
311
00:21:15,800 --> 00:21:21,133
...tot een advocaat of wie dan ook,
behalve de soldaten die me bewaakten.
312
00:21:21,200 --> 00:21:23,566
Ze dwongen me een video op te nemen.
313
00:21:23,633 --> 00:21:28,433
Net als Al Qaida. Als je de video ziet,
zie je de blauwe plekken in m'n gezicht.
314
00:21:28,500 --> 00:21:32,366
Ik kan nauwelijks praten.
Er hangen gordijnen achter me.
315
00:21:32,800 --> 00:21:36,566
Ik lees voor
wat ik van ze moest voorlezen.
316
00:21:36,633 --> 00:21:40,100
Ik had twee opties: doen wat ze wilden
of niet meer terugkomen.
317
00:21:44,133 --> 00:21:45,800
Vertelt Carromero de waarheid...
318
00:21:46,033 --> 00:21:48,400
...of raakte hij
de controle over de huurauto kwijt?
319
00:21:48,766 --> 00:21:51,133
De Cubaanse autoriteiten
bleven bij hun versie...
320
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
...maar de twijfel blijft bestaan.
321
00:21:53,466 --> 00:21:56,633
Ik denk dat m'n vader het doelwit was...
322
00:21:56,700 --> 00:21:59,700
...van de Cubaanse regering.
Vanaf het begin.
323
00:22:00,433 --> 00:22:04,333
De Cubaanse regering wachtte simpelweg...
324
00:22:04,533 --> 00:22:08,633
...op een kans.
325
00:22:09,266 --> 00:22:10,633
Fidel Castro beweerde...
326
00:22:10,700 --> 00:22:15,100
...dat Paya door de VS betaald werd,
maar heeft dat nooit bewezen.
327
00:22:15,566 --> 00:22:18,466
De VS bleef z'n aartsvijand...
328
00:22:18,533 --> 00:22:22,200
...en volgens hem zijn ze
de oorzaak van alle Cubaanse problemen.
329
00:22:22,466 --> 00:22:26,533
Zo zag Castro de Amerikaanse
marinebasis bij Guantanamo Bay...
330
00:22:26,600 --> 00:22:28,233
...als een constante provocatie.
331
00:22:28,500 --> 00:22:33,066
Er zitten al sinds 1903
onafgebroken Amerikaanse soldaten.
332
00:22:33,366 --> 00:22:37,600
Het is een doorn in het oog
van de Cubanen.
333
00:22:37,666 --> 00:22:39,466
Het zijn gewapende Amerikanen...
334
00:22:39,533 --> 00:22:41,533
FRANSE POLITICOLOOG
335
00:22:41,600 --> 00:22:46,066
...die een soort soevereiniteit
laten zien op Cubaans grondgebied.
336
00:22:49,600 --> 00:22:54,300
Elf september 2001 veranderde alles
in de wereldpolitiek.
337
00:22:54,700 --> 00:22:57,566
De VS zochten bondgenoten
in de oorlog tegen de terreur.
338
00:22:58,766 --> 00:23:01,100
Hoe zouden Cuba en Castro reageren?
339
00:23:01,466 --> 00:23:05,466
Castro veroordeelde het terrorisme.
340
00:23:05,566 --> 00:23:08,300
Hij was ertegen.
341
00:23:09,000 --> 00:23:13,033
Maar hij zei ook meteen: 'We willen
ook niet dat dit tot oorlog leidt.'
342
00:23:13,100 --> 00:23:16,400
'Nee tegen terreur en nee tegen oorlog.'
343
00:23:16,466 --> 00:23:18,800
Ik weet nog goed dat hij dat zei.
344
00:23:19,700 --> 00:23:24,333
De VS vielen Irak en Afghanistan aan
in de jacht op terroristen van Al Qaida.
345
00:23:25,566 --> 00:23:30,133
Maar het was onduidelijk wie
van de verdachten echt terroristen waren.
346
00:23:32,033 --> 00:23:35,300
Bijna alle belangrijke
vermoedelijke vijandelijke strijders...
347
00:23:35,366 --> 00:23:37,333
...gingen naar Guantanamo Bay in Cuba.
348
00:23:38,433 --> 00:23:41,166
De basis staat niet
op Amerikaans grondgebied...
349
00:23:41,233 --> 00:23:44,200
...en het leger en de CIA
hoefden zich niet...
350
00:23:44,266 --> 00:23:47,000
...aan de beperkingen
van de Amerikaanse wet te houden.
351
00:23:48,700 --> 00:23:51,266
Dit was geen probleem
voor de Cubaanse regering.
352
00:23:55,633 --> 00:24:00,166
Journalisten hebben Raúl
hiernaar gevraagd.
353
00:24:00,233 --> 00:24:02,366
Hij zei: 'Ze vroegen het ons.'
354
00:24:04,233 --> 00:24:09,433
De eerste beschuldigingen van martelingen
in Guantanamo kwamen naar buiten.
355
00:24:10,733 --> 00:24:12,700
Ondanks internationale protesten...
356
00:24:12,766 --> 00:24:16,366
...heeft president Barack Obama
de gevangenis niet gesloten.
357
00:24:20,366 --> 00:24:24,066
Van de meer dan 800 gevangenen
zijn de meeste inmiddels vrijgelaten.
358
00:24:25,533 --> 00:24:28,200
Maar het feit blijft dat de VS...
359
00:24:28,266 --> 00:24:31,466
...die Cuba altijd beschuldigde
van mensenrechtenschendingen...
360
00:24:31,533 --> 00:24:36,166
...nu zelf de internationale wetten schond
in een basis op Cubaans grondgebied.
361
00:24:36,233 --> 00:24:38,100
KAMP DELTA 2
KAMP DELTA 3
362
00:24:38,166 --> 00:24:40,633
Castro's regime
maakte gebruik van de situatie...
363
00:24:40,700 --> 00:24:44,166
...en sprak schande
van de misdaden in Guantanamo.
364
00:24:44,333 --> 00:24:48,733
Zo konden ze de aandacht afleiden
van de problemen in Cuba.
365
00:24:54,366 --> 00:24:56,266
Wat veel Cubanen niet wisten...
366
00:24:56,466 --> 00:25:00,600
...was dat Fidel Castro en z'n familie in
een goed bewaakt luxe landhuis woonde...
367
00:25:00,666 --> 00:25:01,766
...in Punto Cero.
368
00:25:06,666 --> 00:25:13,633
Er werken zo'n 200 mannen
aan Fidels persoonlijke bescherming.
369
00:25:14,100 --> 00:25:16,266
FIDEL CASTRO'S VOORMALIGE BODYGUARD
370
00:25:16,333 --> 00:25:20,200
En er zijn andere eenheden
die eraan meehelpen.
371
00:25:20,266 --> 00:25:23,533
Het is logistiek enorm.
372
00:25:24,633 --> 00:25:28,666
Castro's familielandhuis
is volledig zelfvoorzienend.
373
00:25:29,266 --> 00:25:31,133
Fidel is bang vergiftigd te worden.
374
00:25:34,300 --> 00:25:37,733
Al het voedsel werd daar verbouwd.
375
00:25:37,800 --> 00:25:42,166
Er werd door legerofficiers voor gezorgd.
376
00:25:42,233 --> 00:25:45,800
Er waren koeien en buffels voor z'n melk.
377
00:25:46,033 --> 00:25:48,633
Alles was er. Ook groenten.
378
00:25:48,700 --> 00:25:53,033
Hij is heel gedisciplineerd
wat betreft voedsel.
379
00:25:53,100 --> 00:25:57,600
Er werken 24 uur per dag twee koks.
380
00:25:57,666 --> 00:26:04,500
Hij had alles binnen handbereik
en alles werd bewaakt.
381
00:26:04,633 --> 00:26:06,300
Afgezien van Punto Cero...
382
00:26:06,700 --> 00:26:09,700
...heeft Fidel Castro ook
een vakantie-eiland...
383
00:26:09,766 --> 00:26:12,366
...bij de Varkensbaai
dat Cayo Piedra heet.
384
00:26:13,766 --> 00:26:17,466
Maar de grote leider
leidt geen luxe leventje.
385
00:26:17,733 --> 00:26:21,400
Hij leeft onder
extreme veiligheidsmaatregelen.
386
00:26:23,033 --> 00:26:26,766
Z'n openbare optredens,
waar hij een man van het volk wil zijn...
387
00:26:27,000 --> 00:26:29,333
...waren een nachtmerrie
voor z'n beveiligers.
388
00:26:30,400 --> 00:26:32,433
De echte rijkdom
van de gebroeders Castro...
389
00:26:32,566 --> 00:26:36,333
...ligt in de schier oneindige macht
die ze hebben op het eiland.
390
00:26:37,200 --> 00:26:40,633
Juan Juan Almeida, de zoon
van een revolutionaire commandant...
391
00:26:40,766 --> 00:26:43,000
...groeide op
tussen Castro's vertrouwelingen.
392
00:26:44,633 --> 00:26:48,333
Het verschil zit in hun macht.
Ze hebben een goddelijke macht.
393
00:26:48,400 --> 00:26:50,366
RAÚL CASTRO'S PLEEGZOON
394
00:26:50,433 --> 00:26:52,666
Wat maakt ons anders dan God?
395
00:26:52,733 --> 00:26:56,033
God beslist over leven en dood.
396
00:26:56,100 --> 00:26:59,633
Fidel Castro geeft ons leven
of neemt het van ons af.
397
00:27:01,800 --> 00:27:05,733
Fidel Castro's privéleven
wordt haast niet besproken in Cuba.
398
00:27:08,366 --> 00:27:10,800
Hij kreeg minstens elf kinderen
bij zeven vrouwen...
399
00:27:11,033 --> 00:27:13,133
...onder wie vijf met z'n vrouw Dalia.
400
00:27:17,733 --> 00:27:20,466
De meeste van z'n kinderen
woonden op het eiland.
401
00:27:25,733 --> 00:27:29,566
'Hijo de Papa.' Zo heet dat in Cuba.
402
00:27:30,500 --> 00:27:34,033
'Vaders zoon' of 'vaders dochter'.
403
00:27:34,100 --> 00:27:38,100
Ze leven afgezonderd in Cuba...
404
00:27:38,166 --> 00:27:45,166
...zodat de mensen niet weten
hoe goed ze het hebben.
405
00:27:45,233 --> 00:27:48,000
We zien niet vaak
foto's van Fidel Castro's kinderen.
406
00:27:49,433 --> 00:27:50,733
De oudste zoon, Fidelito.
407
00:27:53,666 --> 00:27:54,600
Alejandro.
408
00:27:57,000 --> 00:27:57,766
Antonio.
409
00:28:00,600 --> 00:28:01,466
Alex.
410
00:28:04,166 --> 00:28:05,033
Angel.
411
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
En Alina.
412
00:28:10,700 --> 00:28:15,266
Ze groeiden op tussen de macht...
413
00:28:15,333 --> 00:28:19,366
...maar buiten hun beslissingen om.
414
00:28:20,233 --> 00:28:22,233
En Fidels aanwezigheid...
415
00:28:22,300 --> 00:28:28,033
...of Fidels alomtegenwoordigheid...
416
00:28:28,133 --> 00:28:35,100
...zorgde ervoor dat ze openbare
of politieke functies afwezen.
417
00:28:36,000 --> 00:28:39,133
Ik denk dat ze liever gingen zeilen.
418
00:28:39,466 --> 00:28:41,633
Ze genoten liever van Cuba...
419
00:28:41,700 --> 00:28:44,800
...en alles wat het te bieden heeft.
420
00:28:45,566 --> 00:28:50,000
Ze vinden dat het hun geboorterecht is.
421
00:28:50,500 --> 00:28:52,500
Altijd tot aan de overwinning.
422
00:28:53,300 --> 00:28:56,400
Hoe zou Cuba eruitzien
zonder Fidel Castro?
423
00:28:57,100 --> 00:29:01,400
Een ongeluk in oktober 2004
maakte dat een brandende vraag.
424
00:29:02,466 --> 00:29:07,333
In 2004 was er
een bijeenkomst in Santa Clara.
425
00:29:07,400 --> 00:29:10,733
Het had geregend.
426
00:29:10,800 --> 00:29:15,666
En daardoor
was het podium glad en hij viel.
427
00:29:16,633 --> 00:29:20,500
Fidel viel en raakte zodanig gewond...
428
00:29:21,200 --> 00:29:24,066
...dat hij z'n ambt
niet meer kon uitoefenen.
429
00:29:24,566 --> 00:29:26,666
Sinds de revolutie van 1959...
430
00:29:26,733 --> 00:29:30,466
...was het voor de meeste Cubanen
duidelijk wie de baas was op het eiland.
431
00:29:32,100 --> 00:29:34,800
Maar van de revolutionaire leiders
van toen...
432
00:29:35,066 --> 00:29:37,600
...leven alleen de gebroeders Castro nog.
433
00:29:38,633 --> 00:29:42,400
Raúl Castro is sinds 2008
president van Cuba.
434
00:29:43,500 --> 00:29:47,366
Hij heeft besloten weinig te veranderen
aan het beleid van z'n broer.
435
00:29:49,033 --> 00:29:53,400
Zolang de broers leven...
436
00:29:53,466 --> 00:29:57,133
...heeft niemand gedurfd
in opstand te komen.
437
00:29:57,200 --> 00:30:01,566
Er is ook nooit
een andere leider geweest...
438
00:30:01,633 --> 00:30:04,366
...of iemand met de persoonlijkheid
die nodig is...
439
00:30:04,433 --> 00:30:06,700
...om Castro's positie te doen wankelen.
440
00:30:08,333 --> 00:30:10,433
Raúl nam de taken van z'n broer over.
441
00:30:10,700 --> 00:30:13,000
Eerst tijdelijk en daarna permanent.
442
00:30:15,066 --> 00:30:17,633
Hij was 75 toen hij president werd.
443
00:30:19,633 --> 00:30:21,166
Juan Juan Almeida...
444
00:30:21,533 --> 00:30:25,500
...woonde jarenlang bij Raúl Castro
tot z'n ouders scheidden.
445
00:30:28,033 --> 00:30:32,600
Ik hield heel veel van hem
en ik keek naar hem op.
446
00:30:33,166 --> 00:30:35,700
Hij was als een tweede vader voor me.
447
00:30:38,000 --> 00:30:43,366
Ik zou hem omschrijven
als een familieman.
448
00:30:45,200 --> 00:30:49,466
Raúls vrouw, Vilma Espín,
was ook een veteraan van de revolutie...
449
00:30:49,533 --> 00:30:51,566
...en was lid van de Staatsraad.
450
00:30:56,366 --> 00:30:59,200
Fidel hield z'n familie
buiten de schijnwerpers...
451
00:30:59,400 --> 00:31:04,133
...en Vilma Espín werd tot haar dood
in 2007 Cuba's First Lady genoemd.
452
00:31:06,300 --> 00:31:10,733
Zij en Raúl hadden vier kinderen
en een pleegzoon, Juan.
453
00:31:15,233 --> 00:31:20,333
Raúl liet een maarschalkuniform maken.
Het stond hem goed.
454
00:31:20,400 --> 00:31:23,366
Als Raúls kinderen...
455
00:31:23,433 --> 00:31:26,066
...of de mensen die bij hem woonden...
456
00:31:26,800 --> 00:31:31,633
...iets wilden,
was hij makkelijk te overtuigen.
457
00:31:32,466 --> 00:31:39,300
Je zei gewoon:
'Jeetje. Dat uniform staat je echt goed.'
458
00:31:39,366 --> 00:31:41,033
Raúl is een Marxist, een communist.
459
00:31:41,100 --> 00:31:42,533
SCHRIJVER
460
00:31:42,600 --> 00:31:45,066
Hij bewondert de Sovjet-Unie.
461
00:31:45,200 --> 00:31:51,166
In z'n kantoor zie je foto's van Sovjet-
generaals van de Tweede Wereldoorlog.
462
00:31:52,400 --> 00:31:56,500
Raúl Castro zorgde vooral dat
het leger de macht stevig in handen hield.
463
00:31:57,266 --> 00:32:00,366
Onder zijn leiding
behield het leger de macht...
464
00:32:00,433 --> 00:32:02,533
...over de economie
en internationale handel.
465
00:32:02,600 --> 00:32:05,533
Raúl houdt niet van camera's.
Hij wil niet optreden.
466
00:32:05,600 --> 00:32:09,566
Raúl heeft agorafobie.
467
00:32:09,633 --> 00:32:14,300
Raúl ontbeert veel dingen
die Fidel in overvloed had.
468
00:32:15,233 --> 00:32:18,500
De politiek in Cuba veranderde niet
nu Raúl de leiding had.
469
00:32:19,066 --> 00:32:22,466
Fidel bemoeide zich
niet meer met de politiek...
470
00:32:22,666 --> 00:32:25,266
...maar bleef een symbool
van de hoogste autoriteit.
471
00:32:25,466 --> 00:32:30,066
Hier wordt hij bezocht door
de Venezolaanse president, Hugo Chávez.
472
00:32:31,000 --> 00:32:36,566
Ik deed mee aan een militaire parade
voor Fidel Castro.
473
00:32:36,633 --> 00:32:38,800
LAATSTE OOST-DUITSE STAATSHOOFD
474
00:32:39,033 --> 00:32:42,233
Iedereen dacht dat hij zou komen.
475
00:32:42,300 --> 00:32:45,433
Maar z'n gezondheid liet het niet toe.
476
00:32:46,133 --> 00:32:50,033
Ik zag toen...
477
00:32:50,100 --> 00:32:55,100
...dat het volk schrok...
478
00:32:56,600 --> 00:32:58,366
...van hoe ziek Fidel was.
479
00:32:59,400 --> 00:33:02,333
Bij officiële optredens
kreeg hij altijd applaus.
480
00:33:03,700 --> 00:33:08,633
Wat hem nu overkomt,
dat hij thuis moet blijven...
481
00:33:08,800 --> 00:33:12,133
...en niet kan leiden,
moet de ergste straf zijn voor Fidel.
482
00:33:12,700 --> 00:33:17,033
Hij kan over niemand beslissen.
Ik stel me zo voor dat hij...
483
00:33:18,233 --> 00:33:19,100
...chagrijnig is.
484
00:33:20,166 --> 00:33:24,766
De Venezolaanse president Hugo Chávez
overleed in 2013 aan kanker.
485
00:33:25,366 --> 00:33:27,333
Cuba verloor een belangrijke bondgenoot.
486
00:33:28,366 --> 00:33:30,800
De lage olieprijs
verstoort Cuba's kansen...
487
00:33:31,033 --> 00:33:34,200
...op meer olie onder Chávez' opvolgers.
488
00:33:35,600 --> 00:33:39,033
Venezuela ging economisch achteruit
en dat was hun enige steun.
489
00:33:39,100 --> 00:33:39,800
CUBAANSE BALLING EN VOORMALIG CIA-AGENT
490
00:33:40,033 --> 00:33:44,633
Venezuela gaf Cuba meer dan
100.000 vaten olie per dag.
491
00:33:45,133 --> 00:33:46,366
Ze gebruikten de helft.
492
00:33:46,433 --> 00:33:48,700
De andere helft verkochten ze.
493
00:33:49,333 --> 00:33:52,066
Toen de markt voor olie instortte...
494
00:33:52,266 --> 00:33:56,566
...en ze tien dollar per vat kregen,
kregen ze niets meer binnen.
495
00:33:56,633 --> 00:33:58,800
Ze raakten een enorme inkomstenbron kwijt.
496
00:34:01,433 --> 00:34:04,600
In de herfst van 2015
bezocht paus Franciscus Cuba.
497
00:34:10,166 --> 00:34:12,800
Zestig procent van de bevolking
van Cuba is katholiek.
498
00:34:13,699 --> 00:34:16,199
Al is het land officieel atheïstisch.
499
00:34:26,033 --> 00:34:29,600
De Katholieke Kerk werd belangrijker...
500
00:34:29,666 --> 00:34:34,233
...tijdens de crisis
van eind jaren 80 en begin jaren 90.
501
00:34:34,300 --> 00:34:39,133
Ze raakten betrokken bij
de levens van normale mensen...
502
00:34:39,199 --> 00:34:43,266
...omdat ze medicijnen
en sociale hulp uitdeelden.
503
00:34:43,333 --> 00:34:45,333
Daardoor werden ze belangrijker.
504
00:34:46,300 --> 00:34:50,133
De opgesloten leden
van Cuba's oppositie...
505
00:34:50,199 --> 00:34:52,166
...mochten naar Spanje verhuizen.
506
00:34:53,066 --> 00:34:55,400
Dankzij de bemiddeling
van de Katholieke Kerk.
507
00:34:56,666 --> 00:34:58,800
Maar familieleden
onder de Vrouwen in het Wit...
508
00:34:59,300 --> 00:35:02,300
...werden tijdens
het pauselijke bezoek zelf opgesloten.
509
00:35:05,133 --> 00:35:08,233
Ik wil alle politieke leiders vragen...
510
00:35:08,300 --> 00:35:15,200
...er alles aan te blijven doen...
511
00:35:15,566 --> 00:35:21,600
...wat mogelijk is...
512
00:35:21,666 --> 00:35:23,800
...om te zorgen voor vrede...
513
00:35:24,566 --> 00:35:29,700
...en welzijn voor het volk
van het hele continent...
514
00:35:30,566 --> 00:35:35,566
...en zo een voorbeeld van verbroedering
te zijn voor de hele wereld.
515
00:35:37,000 --> 00:35:39,666
Paus Franciscus komt oorspronkelijk
uit Argentinië.
516
00:35:40,500 --> 00:35:41,700
Zelfs voor z'n bezoek...
517
00:35:41,800 --> 00:35:46,066
...gebruikte hij z'n invloed
om te bemiddelen tussen Cuba en de VS.
518
00:35:49,333 --> 00:35:52,300
Franciscus vroeg
niet alleen om verandering...
519
00:35:52,366 --> 00:35:54,733
OPRICHTER 'CUBA POSIBLE'
520
00:35:54,800 --> 00:35:58,633
...maar hielp ook mee
met de onderhandelingen...
521
00:35:58,700 --> 00:36:02,300
...om die veranderingen te realiseren
zodat Cuba en de VS...
522
00:36:02,366 --> 00:36:05,733
...hun relatie konden normaliseren.
523
00:36:07,100 --> 00:36:11,500
Fidel Castro, een voormalige jezuïtische
leerling ontmoet paus Franciscus.
524
00:36:12,766 --> 00:36:15,466
De twee mannen spraken Spaans
en mochten elkaar.
525
00:36:16,066 --> 00:36:18,366
Castro had zich lang verzet tegen de Kerk.
526
00:36:19,033 --> 00:36:21,733
Tijdens de Koude Oorlog
verbood hij Kerstmis op Cuba.
527
00:36:22,533 --> 00:36:24,266
Maar die tijd ligt nu achter hem.
528
00:36:29,166 --> 00:36:32,200
Een man als Fidel
heeft geen politieke functie nodig.
529
00:36:32,266 --> 00:36:37,000
Hij schittert ook zonder uniform
of officiële kleding.
530
00:36:37,066 --> 00:36:40,500
Hij is de morele autoriteit.
Hij is het vaderfiguur van Cuba...
531
00:36:40,566 --> 00:36:43,600
...en wordt ook nog zo gezien.
532
00:36:45,333 --> 00:36:48,400
Socialistische organisaties
zorgden voor een maximale opkomst...
533
00:36:48,466 --> 00:36:50,366
...voor de pauselijke missen op Cuba.
534
00:36:51,600 --> 00:36:54,800
Dat was in ruil
voor wat de paus gedaan had...
535
00:36:55,033 --> 00:36:59,000
...om de relatie
tussen Cuba en de VS te verbeteren.
536
00:37:01,200 --> 00:37:03,800
De paus wilde Cuba bezoeken...
537
00:37:04,100 --> 00:37:07,666
...maar hij was ook belangrijk
in de onderhandelingen.
538
00:37:07,733 --> 00:37:11,700
En hij wist te bereiken
dat zowel de VS als Cuba...
539
00:37:11,766 --> 00:37:15,233
...dit als een overwinning konden claimen.
540
00:37:17,166 --> 00:37:21,266
Na tientallen jaren vijandelijkheid
kon dankzij de bemiddeling van de paus...
541
00:37:21,533 --> 00:37:25,500
...president Barack Obama deze kans
gebruiken om geschiedenis te schrijven.
542
00:37:26,333 --> 00:37:29,233
Er kwam een einde aan de isolatie
van de VS in Latijns-Amerika.
543
00:37:30,066 --> 00:37:31,133
En zelfs in Cuba...
544
00:37:31,200 --> 00:37:33,400
...is de behoefte
aan een nieuwe tijd duidelijk.
545
00:37:36,800 --> 00:37:39,633
De banden met de VS
werden niet aangehaald...
546
00:37:39,700 --> 00:37:41,366
OPRICHTER 'CUBA CONFIDENTIAL'
547
00:37:41,433 --> 00:37:44,000
...omdat ze dachten
dat ze iets zouden verliezen.
548
00:37:45,766 --> 00:37:49,166
Iedereen in de inlichtingendiensten
vindt het iets positiefs.
549
00:37:52,266 --> 00:37:56,166
Politiek en financieel
heeft Cuba er baat bij.
550
00:37:57,333 --> 00:37:58,533
Natuurlijk gaan ze akkoord?
551
00:37:59,400 --> 00:38:02,033
In april 2015 kwamen de presidenten...
552
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
...van Cuba en de VS
voor het eerst samen...
553
00:38:05,300 --> 00:38:06,666
...sinds de Cubaanse revolutie.
554
00:38:07,566 --> 00:38:14,066
Sinds de vroege jaren 60
waren de VS de aartsvijand van Cuba.
555
00:38:14,133 --> 00:38:20,300
En nu hielden Raúl en Obama
tegelijkertijd een persconferentie.
556
00:38:20,366 --> 00:38:23,000
Dat was met elkaar zo gecoördineerd.
557
00:38:23,066 --> 00:38:25,766
Het idee van de vijand begon te wankelen.
558
00:38:27,700 --> 00:38:30,600
Ze schudden elkaar
de hand voor de camera's.
559
00:38:33,133 --> 00:38:34,300
Bedankt.
560
00:38:36,200 --> 00:38:39,600
Het eerste echte resultaat...
561
00:38:39,666 --> 00:38:43,700
...was de heropening van de Amerikaanse
ambassade op Cuba door John Kerry.
562
00:38:45,000 --> 00:38:48,233
De diplomatieke relaties
werden stopgezet in 1962...
563
00:38:48,300 --> 00:38:52,166
...toen de wereld door de raketcrisis
op de rand van een kernoorlog stond.
564
00:38:55,366 --> 00:38:58,200
De ambassade werd in 1963 gesloten.
565
00:38:58,800 --> 00:39:03,600
In 2015 gaven de mariniers
die de vlag toen naar beneden haalden...
566
00:39:03,766 --> 00:39:07,433
...hem terug
aan hun jonge opvolgers op Cuba.
567
00:39:10,033 --> 00:39:13,233
Voor een voormalige adviseur
van president John F. Kennedy...
568
00:39:13,633 --> 00:39:16,266
...was het iets
waar lang naar uitgekeken werd.
569
00:39:17,233 --> 00:39:19,466
Het politieke beleid van de VS...
570
00:39:20,033 --> 00:39:23,366
...was tot Obama er wat aan deed...
571
00:39:23,433 --> 00:39:26,233
SPECIAAL ASSISTENT JOHN F. KENNEDY
572
00:39:26,300 --> 00:39:30,766
...het domste en belachelijkste...
573
00:39:31,000 --> 00:39:33,400
...dat een land ooit had gehad.
574
00:39:33,466 --> 00:39:36,600
We erkenden China en Rusland.
575
00:39:37,566 --> 00:39:40,266
Allerlei vreselijke regimes.
576
00:39:40,600 --> 00:39:46,100
En wij bleven ons politiek
maar op Cuba richten.
577
00:39:46,166 --> 00:39:48,300
'Nee, we doen niets met Cuba.'
578
00:39:53,266 --> 00:39:57,300
Maar kameraden uit Cuba's voormalige
communistische bevriende landen...
579
00:39:57,600 --> 00:40:00,300
...zijn niet overtuigd
door deze schijnbare toenadering.
580
00:40:00,700 --> 00:40:07,300
Ik denk dat Cuba oprecht is
en wil samenwerken met de VS.
581
00:40:08,100 --> 00:40:14,433
Maar ik weet niet
of de VS ook zo oprecht is.
582
00:40:14,500 --> 00:40:17,233
Ik vertrouw er niet op.
583
00:40:17,766 --> 00:40:23,300
Ik denk dat de VS...
584
00:40:23,800 --> 00:40:27,566
...Cuba wil vernietigen in deze omarming.
585
00:40:29,566 --> 00:40:33,333
Sinds de jaren 90 zijn overboekingen
van verhuisde Cubanen...
586
00:40:33,400 --> 00:40:37,433
...naar hun families op het eiland,
de grootste bron van buitenlands geld.
587
00:40:40,633 --> 00:40:44,800
Cubanen hopen op meer toerisme,
een einde aan het handelsembargo...
588
00:40:45,033 --> 00:40:47,166
...en investeringen
van Amerikaanse bedrijven.
589
00:40:50,300 --> 00:40:54,733
En misschien ooit het einde van
de Amerikaanse aanwezigheid in Guantanamo.
590
00:40:58,733 --> 00:41:03,633
Wat betreft de moeilijke vraag...
591
00:41:03,700 --> 00:41:06,266
...rondom het bezit van Guantanamo...
592
00:41:07,666 --> 00:41:10,366
...en de afbetaling van schulden...
593
00:41:11,366 --> 00:41:13,466
...kan ik me geen vooruitgang voorstellen.
594
00:41:13,533 --> 00:41:17,400
Dit houdt niet in dat we nu
met de VS knuffelen en zoenen...
595
00:41:17,466 --> 00:41:19,033
CUBAANSE SOCIOLOOG
596
00:41:19,100 --> 00:41:22,466
...of dat alles nu fijn wordt
en alles opgelost is.
597
00:41:22,533 --> 00:41:25,366
Er komen nieuwe
confrontaties en problemen.
598
00:41:25,433 --> 00:41:28,433
De politieke wil
om vooruitgang te boeken is belangrijk.
599
00:41:30,433 --> 00:41:34,500
In Washington klonk er kritiek
op de onderhandelingen met Cuba.
600
00:41:35,433 --> 00:41:37,800
Ondanks hun fouten
met de Cubaanse economie...
601
00:41:38,033 --> 00:41:41,366
...lijken de gebroeders Castro
hun Koude Oorlog gewonnen te hebben.
602
00:41:41,800 --> 00:41:44,366
We zien hun arrogantie nu weer...
603
00:41:45,366 --> 00:41:48,100
...in de vorm
van wie er met de VS onderhandelt.
604
00:41:48,566 --> 00:41:53,133
Josefina Vidal, die we
in 2003 verbanden wegens spionage...
605
00:41:54,133 --> 00:41:57,633
...en Gustavo Machín,
haar ondergeschikte...
606
00:41:58,733 --> 00:42:02,766
...die we verbanden
in de spionagezaak van Ana Montes.
607
00:42:03,000 --> 00:42:05,500
Dat is typisch iets
voor de gebroeders Castro.
608
00:42:06,233 --> 00:42:09,400
Ze konden iedereen kiezen
als vertegenwoordigers.
609
00:42:11,266 --> 00:42:12,433
Ze kozen twee spionnen.
610
00:42:14,800 --> 00:42:17,400
Beide kanten
hopen er voordeel uit te halen.
611
00:42:18,200 --> 00:42:20,333
Voorlopig staan humanitaire zaken...
612
00:42:20,400 --> 00:42:23,466
...zoals het leveren van
medicijnen en bezoekregelingen...
613
00:42:23,533 --> 00:42:25,033
...hoog op de agenda.
614
00:42:27,466 --> 00:42:31,800
Onze president heeft tegen iedereen gezegd
dat Cuba geen bedreiging vormt.
615
00:42:33,066 --> 00:42:36,033
Dat maakt het nog makkelijker voor ze.
616
00:42:37,366 --> 00:42:40,633
Ze kunnen stelen wat ze willen...
617
00:42:41,366 --> 00:42:47,333
...en lopen minder risico.
Ze kunnen stelen voor vijanden van de VS.
618
00:42:47,433 --> 00:42:49,433
Cuba is nu je beste bondgenoot.
619
00:42:49,500 --> 00:42:52,733
Want ze hebben nu
spionnen in de hele VS...
620
00:42:53,000 --> 00:42:56,433
...maar Cuba heeft ook
een eigen versie van de NSA.
621
00:42:57,000 --> 00:43:00,766
Dus als Rusland, China of Iran...
622
00:43:02,100 --> 00:43:05,666
...willen weten wat er
hier gecommuniceerd wordt...
623
00:43:06,566 --> 00:43:08,400
...weet je wie je moet benaderen.
624
00:43:10,233 --> 00:43:12,566
Cuba luistert de VS af...
625
00:43:12,633 --> 00:43:15,333
...via een Russische basis op het eiland.
626
00:43:15,400 --> 00:43:17,366
HOOFDKWARTIER
627
00:43:17,433 --> 00:43:19,333
Hij werd in 2001 gesloten...
628
00:43:19,400 --> 00:43:22,400
...maar werd in 2014
weer in gebruik genomen.
629
00:43:24,533 --> 00:43:28,233
Er werken nu 3000 Russen aan de basis...
630
00:43:28,300 --> 00:43:30,133
...die zich richt op de VS.
631
00:43:30,633 --> 00:43:34,233
Cuba verkoopt de afgeluisterde
communicatie op de internationale markt...
632
00:43:34,300 --> 00:43:37,400
...voor een bedrag
rond de 100 miljoen per jaar.
633
00:43:39,533 --> 00:43:43,666
Spionagebases zijn niet bevorderlijk
voor verdere samenwerking.
634
00:43:44,666 --> 00:43:46,666
De toekomst van deze basis laat zien...
635
00:43:46,733 --> 00:43:49,666
...met wie Cuba
in de toekomst wil samenwerken.
636
00:43:56,066 --> 00:43:59,333
Dat wordt een beslissing
voor Castro's opvolgers.
637
00:44:00,466 --> 00:44:04,500
Raúl Castro heeft aangekondigd
af te treden in 2018.
638
00:44:05,500 --> 00:44:10,200
De manier waarop ons land
bestuurd wordt, werkt niet meer.
639
00:44:11,000 --> 00:44:14,200
Ik heb een broer van 17 jaar oud.
640
00:44:14,266 --> 00:44:19,400
Als je met hem over de revolutie praat...
641
00:44:20,533 --> 00:44:25,500
...of over de helden van de revolutie,
heeft hij geen idee.
642
00:44:25,566 --> 00:44:28,133
Als je met hem over voetbal
of hiphop praat, wel.
643
00:44:28,200 --> 00:44:33,000
Daar heeft hij verstand van.
Hij weet niets van die andere dingen.
644
00:44:38,233 --> 00:44:42,166
Revolutionair taalgebruik
maakt geen indruk op jonge Cubanen.
645
00:44:43,666 --> 00:44:44,766
Maar wat kom er nu?
646
00:44:48,233 --> 00:44:50,666
Ik geloof in de jeugd...
647
00:44:50,733 --> 00:44:53,700
...die geboren is na de revolutie.
648
00:44:53,766 --> 00:44:55,400
CUBAANSE BALLING
649
00:44:55,466 --> 00:45:00,066
Ze hebben geen romantische ideeën...
650
00:45:00,133 --> 00:45:03,200
...over de revolutie van 1959.
651
00:45:03,266 --> 00:45:06,133
Ze zijn niet gebonden aan dat proces...
652
00:45:06,200 --> 00:45:11,300
...en willen alleen democratie
en voortvarendheid in ons land.
653
00:45:13,366 --> 00:45:16,600
Het is nu aan de jongeren van Cuba...
654
00:45:16,666 --> 00:45:18,333
...om te manoeuvreren...
655
00:45:18,466 --> 00:45:22,066
...tussen revolutionaire nostalgie
en de behoefte aan verandering.
656
00:45:22,466 --> 00:45:24,766
Jongeren zijn niet zoals wij.
657
00:45:25,000 --> 00:45:27,066
VOORMALIG KOLONEL CUBAANSE LEGER
658
00:45:27,133 --> 00:45:31,100
Ik denk dat ze het land zullen verdedigen.
Ze verdedigen wat ze hebben...
659
00:45:31,166 --> 00:45:33,466
...met de mogelijkheden die ze nu hebben.
660
00:45:34,166 --> 00:45:38,133
De revolutie is 50 jaar geleden.
Toen verdedigden we ons land.
661
00:45:38,200 --> 00:45:42,033
We verdedigden ons idee van ons thuisland.
662
00:45:42,100 --> 00:45:44,566
We gooiden stenen
en gingen in hongerstaking.
663
00:45:44,633 --> 00:45:48,300
We vochten met de politie en het leger.
Uiteindelijk met wapens.
664
00:45:48,800 --> 00:45:53,466
Nu zijn er andere problemen en
andere manieren om het land te verdedigen.
665
00:45:54,000 --> 00:45:57,533
Dit zal altijd blijven veranderen...
666
00:45:57,600 --> 00:46:01,100
...maar ik weet zeker
dat ze het land blijven verdedigen.
667
00:46:03,000 --> 00:46:08,333
Toegang tot Amerikaanse tv, mobieltjes
en beperkte toegang tot het internet...
668
00:46:08,700 --> 00:46:11,566
...tonen aan dat de Cubaanse staat
niet meer bepaalt...
669
00:46:11,633 --> 00:46:13,300
...wat Cubanen mogen weten.
670
00:46:19,100 --> 00:46:21,533
Of je het nu wilt of niet...
671
00:46:21,600 --> 00:46:23,733
VOORMALIG GENERAAL CUBAANSE LEGER
672
00:46:23,800 --> 00:46:27,066
...de Noord-Amerikaanse
consumptiemaatschappij...
673
00:46:27,133 --> 00:46:31,700
...is aantrekkelijk voor mensen.
674
00:46:31,766 --> 00:46:34,133
Dat geloof bestaat niet eens
voor Amerikanen.
675
00:46:34,200 --> 00:46:37,233
Dat iedereen gelijk kan zijn.
Daar geloven ze niet in.
676
00:46:37,300 --> 00:46:39,700
We moeten nog veel bereiken in Cuba.
677
00:46:39,766 --> 00:46:41,166
CUBAANSE SCHRIJVER
678
00:46:41,233 --> 00:46:46,066
Zo vind ik dat een volledig...
679
00:46:46,133 --> 00:46:50,300
...en open gebruik
van het internet nodig is.
680
00:46:50,366 --> 00:46:54,466
Niet alleen voor mensen, maar
voor de hele Cubaanse maatschappij.
681
00:46:54,533 --> 00:46:57,700
Ik denk dat we achterblijven...
682
00:46:57,766 --> 00:47:02,166
...vanwege de beperkte toegang...
683
00:47:02,233 --> 00:47:08,733
...tot nieuwe en belangrijke technologie.
684
00:47:08,800 --> 00:47:12,166
Tot de Cubaanse maatschappij...
685
00:47:12,233 --> 00:47:18,133
...de mogelijkheden van
deze nieuwe technologie benut...
686
00:47:18,200 --> 00:47:22,700
...is het alsof we
nog in de 20e eeuw leven.
687
00:47:25,133 --> 00:47:27,766
De dagen van
de gebroeders Castro komen ten einde.
688
00:47:30,633 --> 00:47:33,500
Een heel land wacht op wat daarna komt.
689
00:47:35,333 --> 00:47:40,500
Je kunt 54 jaar
niet in zes maanden aanpassen.
690
00:47:40,600 --> 00:47:47,233
Ik denk dat we het voor het eerst
over verandering kunnen hebben...
691
00:47:47,300 --> 00:47:50,566
...in 2018.
692
00:47:50,633 --> 00:47:55,066
Dan zou Raúl Castro aftreden.
We zien dan...
693
00:47:55,133 --> 00:47:58,700
...wie hem opvolgt
en wat voor beleid er komt...
694
00:47:59,200 --> 00:48:01,800
...en wat het betekent
voor burgers en de infrastructuur.
695
00:48:02,033 --> 00:48:08,033
Dit is een interessante periode van
verandering die we moeten aanmoedigen.
696
00:48:08,100 --> 00:48:12,366
Ik denk dat zodra
de twee oude mannen er niet meer zijn...
697
00:48:12,433 --> 00:48:18,466
...we een versneld proces
van hervormingen krijgen...
698
00:48:18,800 --> 00:48:22,766
...dat een einde maakt aan
dit kapitalisme van de militaire staat.
699
00:48:23,000 --> 00:48:26,366
Er zullen waarschijnlijk
spanningen ontstaan...
700
00:48:26,433 --> 00:48:31,766
...tussen de meest conventionele mensen...
701
00:48:32,066 --> 00:48:35,166
...en degenen
die sneller hervormingen willen.
702
00:48:35,233 --> 00:48:38,133
Dat zal tot conflicten leiden.
703
00:48:41,100 --> 00:48:44,766
De meeste Cuba-experts
denken dat de volgende leider...
704
00:48:45,000 --> 00:48:47,633
...voort zal komen
uit de politieke en militaire kringen.
705
00:48:49,033 --> 00:48:53,100
Of deze leider democratische of
economische hervormingen doorvoert...
706
00:48:53,166 --> 00:48:54,400
...is nog maar de vraag.
707
00:48:57,733 --> 00:48:59,033
Eeuwenlang...
708
00:48:59,100 --> 00:49:01,666
...hebben de bewoners
van 't grootste Caraïbische eiland...
709
00:49:02,000 --> 00:49:03,733
...van vrijheid gedroomd.
710
00:49:05,100 --> 00:49:07,766
Ze leden onder het juk
van buitenlandse mogendheden...
711
00:49:08,000 --> 00:49:09,633
...als Spanje en de VS.
712
00:49:12,266 --> 00:49:15,466
Er stonden steeds weer
redders en heiligen op...
713
00:49:16,033 --> 00:49:18,166
...die hoop verspreidden en faalden.
714
00:49:18,466 --> 00:49:20,033
Helden werden tirannen.
715
00:49:20,533 --> 00:49:22,333
Ze wilden macht en rijkdom.
716
00:49:29,033 --> 00:49:32,400
Voor de Cubanen breekt er
in 2018 een nieuwe tijd aan.
717
00:49:34,066 --> 00:49:36,166
Met zo veel onvoorspelbare zaken...
718
00:49:36,533 --> 00:49:40,333
...zijn spanningen en conflicten
haast onvermijdelijk.
719
00:49:42,466 --> 00:49:44,800
Maar Cubanen op het eiland
en in het buitenland...
720
00:49:45,033 --> 00:49:46,666
...delen allemaal één hoop:
721
00:49:48,066 --> 00:49:51,766
Dat de geschiedenis
zich niet nog eens herhaalt.
722
00:49:55,000 --> 00:50:00,000
Ondertiteling: Geert van den Elzen
Sync: OliverKlozoff
61651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.