All language subtitles for the.cuba.libre.story.s01e07.1080p.web.x264-strife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:22,800 Cuba heeft altijd gevochten voor z'n vrijheid. 2 00:00:27,700 --> 00:00:29,266 Honderdduizenden stierven... 3 00:00:29,333 --> 00:00:32,133 ...en ook al hadden we de oorlog verloren, alles was anders. 4 00:00:41,466 --> 00:00:46,733 Meyer Lansky heeft Batista ongetwijfeld door en door gecorrumpeerd. 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,266 Het is geen leugen. Ze hadden niets beloofd. 6 00:00:53,333 --> 00:00:54,666 Ze beloofden een revolutie. 7 00:00:54,733 --> 00:00:56,033 Ze brachten een evolutie. 8 00:01:00,433 --> 00:01:05,533 Deze mannen zouden met zekerheid of martelaar... 9 00:01:05,600 --> 00:01:07,166 ...of nationale held worden. 10 00:01:09,066 --> 00:01:10,466 Een revolutie. 11 00:01:12,133 --> 00:01:13,266 Fidel Castro. 12 00:01:19,666 --> 00:01:24,166 Hij zei tegen Chroesjtsjov: 'Je moet het hele nucleaire arsenaal laten vallen.' 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,033 Apocalyps. 14 00:01:35,433 --> 00:01:37,500 Cuba zal nooit buigen. 15 00:01:53,300 --> 00:01:55,700 Het eiland Cuba is al meer dan een halve eeuw... 16 00:01:55,766 --> 00:01:57,300 ...een socialistische staat. 17 00:01:58,800 --> 00:02:01,233 Of het socialisme in Cuba is begonnen... 18 00:02:01,300 --> 00:02:05,733 ...tijdens of na de revolutie van Fidel Castro in 1959... 19 00:02:05,800 --> 00:02:06,766 ...staat ter discussie. 20 00:02:08,366 --> 00:02:13,133 Maar de iconen van deze revolutie zijn nog altijd zeer aanwezig op Cuba. 21 00:02:21,300 --> 00:02:22,733 Terwijl crises het land teisterden... 22 00:02:23,366 --> 00:02:26,200 ...hadden gewone Cubanen vaak dringendere zorgen... 23 00:02:26,266 --> 00:02:29,166 ...dan de politieke richting van hun land. 24 00:02:40,666 --> 00:02:44,666 Waarom ontvluchtten honderdduizenden Cubanen hun land? 25 00:02:47,566 --> 00:02:50,800 Waarom bemoeide 't Cubaanse leger zich met bloedige oorlogen in Afrika? 26 00:02:55,300 --> 00:02:57,166 Hoe werd het eiland het centrum... 27 00:02:57,233 --> 00:02:59,200 ...voor de internationale drugshandel? -Inbeuken. 28 00:03:03,566 --> 00:03:08,000 De geschiedenis van Cuba wordt gekenmerkt door 500 jaar armoede en rebellie... 29 00:03:10,300 --> 00:03:14,300 ...maar ook door een droom die het Cubaanse volk nooit zal opgeven. 30 00:03:16,566 --> 00:03:21,333 Cuba was een pluralistische samenleving, zoals vele andere in de wereld. 31 00:03:21,400 --> 00:03:23,600 Er waren liberalen, er waren communisten... 32 00:03:23,666 --> 00:03:26,233 ...er waren socialisten, rechtse en linkse partijen... 33 00:03:26,300 --> 00:03:27,700 ...'n samenleving zoals elke andere. 34 00:03:27,766 --> 00:03:32,033 Toen het volk besefte dat het communisme werd ingevoerd in Cuba... 35 00:03:32,100 --> 00:03:36,133 We hebben het over de beginjaren van de Koude Oorlog. 36 00:03:36,200 --> 00:03:37,800 ...was er verzet... 37 00:03:38,600 --> 00:03:41,666 ...maar dit verzet werd sterk onderdrukt. 38 00:03:42,533 --> 00:03:45,200 Cuba is het grootste eiland in de Cariben. 39 00:03:45,733 --> 00:03:48,800 Het ligt slechts 145 km bij de Verenigde Staten vandaan. 40 00:03:50,733 --> 00:03:55,033 Maar in de jaren 60 was dit een van de frontlinies van de Koude Oorlog... 41 00:03:55,433 --> 00:03:58,766 ...omdat Cuba zich had verenigd met de Sovjet-Unie... 42 00:03:59,000 --> 00:04:00,666 ...en haar satellietstaten in Europa. 43 00:04:02,500 --> 00:04:05,433 Om Cuba en de Sovjet-Unie te beschermen... 44 00:04:05,500 --> 00:04:09,633 ...werden in 1962 in het geheim kernraketten geplaatst op het eiland. 45 00:04:10,266 --> 00:04:13,200 Ze konden binnen minuten de meeste Amerikaanse steden vernietigen. 46 00:04:13,800 --> 00:04:17,666 Daar waar de Sovjet-Unie deze raketten zag als middel om zich te beschermen... 47 00:04:17,733 --> 00:04:21,766 ...hadden de Verenigde Staten soortgelijke wapens in de buurt van de USSR. 48 00:04:22,300 --> 00:04:26,466 Voor de Amerikaanse president John F. Kennedy was dit een onacceptabel gevaar. 49 00:04:26,533 --> 00:04:31,000 De wereld heeft nooit zo dicht bij een nucleaire oorlog gestaan. 50 00:04:31,066 --> 00:04:34,633 We zouden allemaal sterven, maar toen gebeurde er een wonder. 51 00:04:35,266 --> 00:04:37,433 Het was echt een wonder. 52 00:04:38,766 --> 00:04:43,066 De redelijkheid won, zowel bij Chroesjtsjov als bij Kennedy. 53 00:04:43,700 --> 00:04:46,500 De Cubaanse raketcrisis duurde 13 dagen... 54 00:04:47,100 --> 00:04:50,266 ...13 dagen waarin niemand wist hoe het zou aflopen. 55 00:04:51,800 --> 00:04:54,400 De VS stelden een quarantainegebied in rond Cuba... 56 00:04:55,033 --> 00:04:57,233 ...en de USSR haalde 'n Amerikaans vliegtuig neer. 57 00:04:58,133 --> 00:05:01,033 Uiteindelijk maakte een schaduwoverleg een eind aan de crisis. 58 00:05:02,033 --> 00:05:05,433 De USSR stelde voor haar raketten terug te trekken uit Cuba... 59 00:05:05,500 --> 00:05:08,366 ...als de VS die van hen weghaalden uit Turkije. 60 00:05:09,266 --> 00:05:12,400 President Kennedy stemde toe. Fidel Castro niet. 61 00:05:13,000 --> 00:05:14,400 Chroesjtsjov vertrouwde Castro niet. 62 00:05:14,466 --> 00:05:18,666 Hij vreesde dat Castro de wereld in 'n nucleair conflict zou doen belanden. 63 00:05:19,733 --> 00:05:22,033 De supermachten sloten een akkoord... 64 00:05:22,100 --> 00:05:26,400 ...en na de belofte van overvloedige Sovjet-leningen en -wapenzendingen... 65 00:05:26,466 --> 00:05:29,066 ...ging ook Fidel Castro akkoord. 66 00:05:31,600 --> 00:05:35,200 Z'n rechterhand, Ernesto Che Guevara was het er niet mee eens. 67 00:05:44,066 --> 00:05:49,133 Che Guevara was het niet eens... 68 00:05:50,433 --> 00:05:54,466 ...met de steun die Fidel Castro gaf aan de Sovjet-Unie... 69 00:05:54,533 --> 00:05:57,766 ...en aan de revolutionaire groeperingen. 70 00:05:58,000 --> 00:05:59,033 Het was niet genoeg. 71 00:06:00,066 --> 00:06:04,333 Hij had veel meer verwacht van de Russen en de Chinezen... 72 00:06:05,000 --> 00:06:10,200 ...toen Fidel zich aansloot bij de Sovjets. 73 00:06:11,166 --> 00:06:13,366 Na z'n ontslag bij de Cubaanse regering... 74 00:06:13,433 --> 00:06:16,666 ...ging Che Guevara met een aantal Cubaanse soldaten naar Bolivia... 75 00:06:17,266 --> 00:06:19,066 ...om daar de regering omver te werpen. 76 00:06:19,133 --> 00:06:21,000 Hij raakte gewond en werd gearresteerd. 77 00:06:22,666 --> 00:06:25,400 Hij kwam bij mij en we schudden elkaar de hand. 78 00:06:25,466 --> 00:06:29,266 Vervolgens ging hij in de houding staan omdat hij dacht dat ik hem zou doden. 79 00:06:29,800 --> 00:06:33,800 Kort daarna werd Guevara geëxecuteerd door een Boliviaanse soldaat. 80 00:06:37,166 --> 00:06:38,766 Che werd een martelaar en een mythe... 81 00:06:40,666 --> 00:06:43,300 ... een echt wereldwijd icoon voor links... 82 00:06:44,533 --> 00:06:47,733 ...terwijl Castro vrij was om Cuba zonder enige kritiek te leiden. 83 00:06:54,633 --> 00:06:59,700 Sinds z'n revolutie de macht overnam in Cuba op 1 januari 1959... 84 00:06:59,766 --> 00:07:03,666 ...had Fidel Castro de VS als z'n grootste vijand beschouwd. 85 00:07:03,733 --> 00:07:09,433 socialisme 86 00:07:10,033 --> 00:07:12,666 Hij werd pas socialist na de revolutie. 87 00:07:16,133 --> 00:07:19,800 Hij wilde armoede bestrijden en onderwijs bieden aan iedereen. 88 00:07:23,633 --> 00:07:26,700 Dit was het begin van z'n alfabetiseringscampagne. 89 00:07:26,766 --> 00:07:30,500 Nooit had iemand interesse getoond voor de arme plattelandsbewoners. 90 00:07:30,566 --> 00:07:33,500 En plots stuurde Fidel jonge mensen uit de steden... 91 00:07:33,566 --> 00:07:37,066 ...om het volk te leren lezen en schrijven. 92 00:07:38,433 --> 00:07:41,166 In het hele land werden scholen en ziekenhuizen gebouwd. 93 00:07:49,333 --> 00:07:52,633 Al in de vroege jaren 70... 94 00:07:53,366 --> 00:07:58,666 ...waren sociale voorzieningen en onderwijs gratis... 95 00:07:58,733 --> 00:08:01,300 ...voor het hele volk. 96 00:08:01,366 --> 00:08:04,733 Meer dan een miljoen jongens en meisjes... 97 00:08:05,533 --> 00:08:09,633 ...verkregen toegang tot middelbaar onderwijs. 98 00:08:10,800 --> 00:08:15,600 Op 29 januari 1974 arriveerden Russische cameraploegen in Cuba... 99 00:08:15,666 --> 00:08:18,766 ...om het bezoek van secretaris-generaal Leonid Brezjnev... 100 00:08:19,000 --> 00:08:19,800 ...vast te leggen. 101 00:08:22,733 --> 00:08:26,600 De Cubaanse economie was flink gesovjetiseerd in de jaren 70. 102 00:08:27,366 --> 00:08:30,500 Cuba was afhankelijk van z'n socialistische broederlanden... 103 00:08:30,566 --> 00:08:32,733 ...en vooral van de USSR. 104 00:08:33,433 --> 00:08:36,133 Dus handelscontracten waren het doel van het bezoek... 105 00:08:36,200 --> 00:08:39,433 ...aangezien de Cubaanse economie is geënt op die van de Sovjet-Unie. 106 00:08:41,066 --> 00:08:44,533 De staat had zeggenschap over landbouw en handel. 107 00:08:45,333 --> 00:08:49,566 Sovjetisering betekent dat de staat alomtegenwoordig is... 108 00:08:49,633 --> 00:08:53,700 ...zelfs in het kleinste bedrijfje, zoals de broodjesverkoper. 109 00:08:53,766 --> 00:08:59,166 Elk particuliere onderneming, ongeacht hoe klein... 110 00:08:59,233 --> 00:09:02,000 ...was na 1968 verboden. 111 00:09:04,666 --> 00:09:10,400 De Sovjet-Unie voorzag Cuba van een ideologie, maar steunde 't ook economisch. 112 00:09:12,700 --> 00:09:17,300 In de jaren 60 kreeg Cuba te maken met ernstige leveringsproblemen. 113 00:09:17,366 --> 00:09:21,766 Het eiland redde het alleen dankzij de pijplijn... 114 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 ...met de USSR... 115 00:09:23,066 --> 00:09:25,666 ...en haar schepen die continu olie leverden. 116 00:09:25,733 --> 00:09:28,600 Ze leverde voedsel en veel andere zaken. 117 00:09:28,666 --> 00:09:31,800 Waarschijnlijk had Cuba het niet gered zonder de USSR. 118 00:09:34,033 --> 00:09:37,266 Er was een eervolle ontvangst toen Castro in de Sovjet-Unie was... 119 00:09:37,700 --> 00:09:40,366 ...en als bewijs van hun vriendschap... 120 00:09:40,433 --> 00:09:43,300 ...mocht hij de nieuwste modellen van socialistische innovatie... 121 00:09:43,366 --> 00:09:44,500 ...mee naar huis nemen. 122 00:09:46,200 --> 00:09:48,166 Wel moest hij solidair zijn. 123 00:09:48,233 --> 00:09:51,600 Solidariteit was niet beperkt tot publieke evenementen. 124 00:09:51,666 --> 00:09:56,666 Solidariteit bestond ook in hun relatie met elkaar. 125 00:09:57,333 --> 00:10:01,000 Moskou steunde Cuba ook bij wedstrijdsporten. 126 00:10:01,066 --> 00:10:05,033 Succes moest de superioriteit van het socialisme aantonen. 127 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 Cuba moest een manier bedenken om z'n broederlanden terug te betalen. 128 00:10:13,566 --> 00:10:15,633 Het belangrijkste exportproduct was suiker... 129 00:10:15,700 --> 00:10:20,000 ...dus Fidel Castro besloot om de suikerexport uit te breiden... 130 00:10:20,066 --> 00:10:21,600 ...naar de Oostbloklanden. 131 00:10:24,233 --> 00:10:27,333 De jaren 60 eindigen niet met oorlogsdaden... 132 00:10:27,400 --> 00:10:30,533 ...maar met economisch handelen. 133 00:10:30,600 --> 00:10:33,433 Dit was de oogst die ze zafra noemen. 134 00:10:33,500 --> 00:10:36,500 Ze wilden 10 miljoen ton suikerriet oogsten. 135 00:10:36,566 --> 00:10:40,433 Dit was om aan te tonen dat Cuba... 136 00:10:40,500 --> 00:10:42,800 ...alle productierecords kon overtreffen. 137 00:10:44,100 --> 00:10:47,733 Bijna het hele Cubaanse volk werd bijeengeroepen om te helpen. 138 00:10:48,366 --> 00:10:51,266 Arbeiders, boeren, academici, ambtenaren. 139 00:10:51,333 --> 00:10:53,733 Iedereen moest helpen bij de suikeroogst. 140 00:10:58,133 --> 00:11:01,100 Op deze truck hangt 'n spandoek waarop staat dat de rietstengel... 141 00:11:01,166 --> 00:11:03,133 ...met één klap moet worden geveld. 142 00:11:04,666 --> 00:11:08,533 Bovenal wilde hij de massa mobiliseren... 143 00:11:08,600 --> 00:11:13,066 ...voor een gemeenschappelijk project... 144 00:11:13,133 --> 00:11:16,400 ...namelijk de uitdaging: Kunnen we 10 miljoen ton produceren of niet? 145 00:11:18,133 --> 00:11:22,566 Maar voor die recordoogst aan suikerriet in 1969... 146 00:11:22,633 --> 00:11:24,800 ...werden andere industrieën verwaarloosd. 147 00:11:26,500 --> 00:11:29,033 Klassen en fabrieken bleven leeg... 148 00:11:29,100 --> 00:11:32,533 ...omdat iedereen in de suikerrietvelden werkte. 149 00:11:35,333 --> 00:11:38,533 Zelfs Fidel Castro nam deel aan de oogst. 150 00:11:41,066 --> 00:11:44,733 De economie kwam tot stilstand en het zou maanden duren eer ze weer op gang kwam. 151 00:11:45,466 --> 00:11:47,433 Het eindigde nogal triest. 152 00:11:47,500 --> 00:11:50,533 Niet omdat ze maar negen miljoen ton haalden. 153 00:11:50,600 --> 00:11:51,800 Dat wordt ze vergeven. 154 00:11:52,033 --> 00:11:54,766 Maar omdat ze daarvoor... 155 00:11:55,000 --> 00:12:00,800 ...de economie volledig kapot hadden gemaakt... 156 00:12:01,033 --> 00:12:02,333 ...en zelfs het politieke leven. 157 00:12:02,400 --> 00:12:07,600 De ministers vergaderden op een haciënda of op een suikerrietplantage. 158 00:12:10,500 --> 00:12:13,600 Het hele overheidsapparaat stond op instorten. 159 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 Het enige voordeel van de ramp... 160 00:12:18,266 --> 00:12:22,566 ...was dat de Sovjet-regering Cuba's schulden kwijtschold. 161 00:12:23,166 --> 00:12:27,233 Brezjnev verleende z'n eerste schuldverlichting. 162 00:12:27,300 --> 00:12:30,166 En de commerciële betrekkingen met de USSR... 163 00:12:30,233 --> 00:12:33,166 ...en het socialistische blok werden aangehaald. 164 00:12:33,233 --> 00:12:40,200 De Sovjets waren niet aanwezig in Cuba op een manier die je zou verwachten. 165 00:12:40,266 --> 00:12:44,333 Je zag niet overal Russen. 166 00:12:44,400 --> 00:12:46,366 Er waren een paar Sovjet-bedrijven. 167 00:12:46,433 --> 00:12:48,266 Maar er werd wel altijd gesproken... 168 00:12:48,333 --> 00:12:51,666 ...over de broederlanden die de Sovjet-Unie steunde. 169 00:12:51,733 --> 00:12:54,600 Als kind... 170 00:12:54,666 --> 00:12:57,033 ...was ik me niet bewust van hun aanwezigheid. 171 00:12:57,666 --> 00:13:02,166 De nauwere betrekkingen met de Sovjet-Unie waren lonend voor Cuba. 172 00:13:02,233 --> 00:13:03,766 Wat betreft onderwijs en zorg... 173 00:13:04,400 --> 00:13:07,600 ...liep het eiland ver voor op andere Latijns-Amerikaanse landen. 174 00:13:08,266 --> 00:13:11,166 Om zich te kunnen beschermen, met name tegen de VS... 175 00:13:11,233 --> 00:13:13,600 ...kocht het eiland militair materieel... 176 00:13:14,133 --> 00:13:16,266 ...en waren er militaire adviseurs aanwezig... 177 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 ...daar waar rebellen vochten in de derde wereld. 178 00:13:21,566 --> 00:13:24,466 Castro was gek op alles wat militair was. 179 00:13:24,533 --> 00:13:28,533 En hij moet geweten hebben dat hij hen iets verschuldigd was. 180 00:13:28,600 --> 00:13:33,800 En hij vond een uitstekende gelegenheid om Cuba internationaal zichtbaar te maken. 181 00:13:34,033 --> 00:13:36,000 Hij wilde prestige hebben. 182 00:13:36,066 --> 00:13:39,300 En wat de Cubaanse revolutionairen betreft... 183 00:13:41,200 --> 00:13:46,133 ...vond de strijd tegen het imperialisme... 184 00:13:47,233 --> 00:13:50,100 ...in de hele wereld plaats. 185 00:13:52,700 --> 00:13:54,533 Dat is hoe wij... 186 00:13:56,233 --> 00:13:58,733 ...de Cubaanse revolutionairen... 187 00:14:00,033 --> 00:14:03,566 ...onze internationale plicht zien. 188 00:14:06,033 --> 00:14:09,766 Dit is hoe ons volk z'n plicht ziet... 189 00:14:12,133 --> 00:14:14,466 ...want ze weten dat er één vijand is: 190 00:14:17,766 --> 00:14:20,266 ...diezelfde vijand die ons aanvalt... 191 00:14:21,266 --> 00:14:24,133 ...in onze kustgebieden en op ons land... 192 00:14:26,033 --> 00:14:28,066 ...en die ook de rest aanvalt. 193 00:14:28,733 --> 00:14:32,433 Fidel Castro vond nog altijd dat hij de Sovjet-Unie iets verschuldigd was. 194 00:14:33,233 --> 00:14:36,533 Hij wilde z'n schuld vereffenen, maar deze keer niet met suiker. 195 00:14:38,300 --> 00:14:42,800 In 1974 trok Portugal zich terug uit de voormalige kolonie Angola. 196 00:14:43,433 --> 00:14:45,166 Er kwam 'n bloedige oorlog op gang... 197 00:14:45,233 --> 00:14:48,466 ...waarin communisten en nationalisten streden om de macht... 198 00:14:48,533 --> 00:14:51,100 ...en hulp inriepen van de internationale gemeenschap. 199 00:14:54,100 --> 00:14:56,200 Dit was eigenlijk een win-winsituatie. 200 00:14:56,266 --> 00:15:03,133 De USSR zegt dat de communisten en de Sovjets... 201 00:15:03,200 --> 00:15:04,366 ...Afrika vooruit kunnen helpen... 202 00:15:04,433 --> 00:15:11,233 ...en Castro kan het imago van Cuba verbeteren... 203 00:15:11,300 --> 00:15:15,600 ...en zo z'n schuld aan de Sovjet-Unie inlossen. 204 00:15:15,666 --> 00:15:18,500 Het werd een soort oorlog bij volmacht... 205 00:15:18,566 --> 00:15:21,066 ...binnen de parameters van de Koude Oorlog. 206 00:15:21,133 --> 00:15:23,333 Maar in werkelijkheid kwam hij voort... 207 00:15:25,100 --> 00:15:28,066 ...uit de lokale onafhankelijkheidsoorlog... 208 00:15:28,133 --> 00:15:30,500 ...en de verdeling die eruit voortvloeide. 209 00:15:31,600 --> 00:15:35,366 Cuba ligt meer dan 11.000 km bij Angola vandaan. 210 00:15:38,366 --> 00:15:41,800 De voormalige Portugese kolonie ligt aan de zuidwestkust van Afrika... 211 00:15:42,033 --> 00:15:43,500 ...en grenst aan Namibië... 212 00:15:43,566 --> 00:15:46,166 ...dat destijds een soort Zuid-Afrikaanse kolonie was. 213 00:15:47,533 --> 00:15:51,733 Een van de drie verzetsbewegingen in Angola was de communistische MPLA. 214 00:15:52,466 --> 00:15:54,200 Vanwege z'n behoefte aan macht... 215 00:15:54,266 --> 00:15:57,633 ...en omdat hij de Sovjet-Unie wilde terugbetalen... 216 00:15:58,200 --> 00:16:02,166 ...besloot Fidel Castro op grote schaal in te grijpen. 217 00:16:02,233 --> 00:16:05,166 Ze lobbyden voor internationale steun... 218 00:16:05,233 --> 00:16:06,700 ...en toen raakte Cuba betrokken... 219 00:16:06,766 --> 00:16:12,533 ...maar op een veel grotere schaal dan de Angolese regering had verwacht. 220 00:16:13,233 --> 00:16:15,800 Niemand had dat kunnen bedenken. 221 00:16:16,033 --> 00:16:19,266 Daar waren de wereldmachten, de grote machten... 222 00:16:19,333 --> 00:16:21,300 ...en Cuba was maar een kleine vis. 223 00:16:22,600 --> 00:16:26,333 In eerste instantie stuurde Cuba adviseurs om de MPLA-strijders op te leiden. 224 00:16:26,800 --> 00:16:29,500 Hun tegenstanders werden gesteund door wapenleveringen... 225 00:16:29,566 --> 00:16:31,733 ...uit Zuid-Afrika en de Verenigde Staten. 226 00:16:32,766 --> 00:16:36,466 De MPLA-leiders hoopten dat Cuba hen op eenzelfde manier zou steunen. 227 00:16:42,733 --> 00:16:45,466 Op 4 november 1975... 228 00:16:45,533 --> 00:16:49,600 ...stuurde Fidel Castro 35.000 soldaten naar Angola. 229 00:16:50,500 --> 00:16:53,166 Cuba en de Sovjets werkten samen in Angola. 230 00:16:53,233 --> 00:16:54,533 Ze deden het met elkaar. 231 00:16:55,133 --> 00:16:57,466 Cuba leverde mankracht. 232 00:16:57,533 --> 00:16:59,400 De Sovjet-Unie leverde wapens. 233 00:16:59,466 --> 00:17:04,033 Onze experts waren voorstanders... 234 00:17:05,300 --> 00:17:08,300 ...van de strategie die werd gebruikt in de Tweede Wereldoorlog. 235 00:17:09,066 --> 00:17:13,599 Je zet een bruggenhoofd op en vervolgens ga je... 236 00:17:14,366 --> 00:17:16,733 ...stap voor stap naar voren. 237 00:17:16,800 --> 00:17:19,466 Zoals destijds van Stalingrad naar Berlijn. 238 00:17:20,333 --> 00:17:22,700 De Cubanen hadden een volledig andere tactiek... 239 00:17:23,766 --> 00:17:25,800 ...guerrilla-oorlogsvoering: 240 00:17:27,500 --> 00:17:31,366 Je haalt uit naar de vijand en je pakt de vijand door tegenaanvallen. 241 00:17:33,500 --> 00:17:37,633 De oorlog in Angola was een proxyoorlog gestreden in 't kader van de Koude Oorlog. 242 00:17:39,400 --> 00:17:42,566 Cuba vocht voor het oosten en Zuid-Afrika voor het westen. 243 00:17:44,433 --> 00:17:47,400 De oorlog werd uitgezonden aan beide zijden van het IJzeren Gordijn. 244 00:17:49,166 --> 00:17:51,333 Deze beelden zijn van de Sovjet-staatstelevisie. 245 00:17:59,066 --> 00:18:02,500 De elite van het Cubaanse leger ging erheen. 246 00:18:03,466 --> 00:18:08,333 Furry, Arnaldo Ochoa... Zij waren de elite... 247 00:18:09,433 --> 00:18:11,600 ...en ze vochten met trots. 248 00:18:13,500 --> 00:18:16,566 Generaal Arnaldo Ochoa was de Cubaanse opperbevelhebber... 249 00:18:16,633 --> 00:18:18,366 ...tijdens de oorlog in Angola. 250 00:18:22,200 --> 00:18:23,700 Ondanks de logistieke problemen... 251 00:18:23,766 --> 00:18:26,666 ...namelijk de afstand van 't thuisland... 252 00:18:27,633 --> 00:18:30,600 ...leidde hij de troepen van overwinning tot overwinning... 253 00:18:30,666 --> 00:18:31,700 ...over de ruggen van hun vijanden. 254 00:18:39,800 --> 00:18:44,000 Generaal Ochoa was een van de jongste officieren... 255 00:18:44,066 --> 00:18:47,033 ...in het leger van Fidel Castro in de Sierra Maestra. 256 00:18:47,100 --> 00:18:50,533 Hij onderscheidde zich al op jonge leeftijd als militair leider... 257 00:18:50,600 --> 00:18:54,000 ...nog voor de overwinning op Batista. 258 00:18:54,066 --> 00:18:57,633 Toen de revolutie een succes was... 259 00:18:57,700 --> 00:19:01,666 ...werd hij een van de jongste commandanten. 260 00:19:01,733 --> 00:19:06,166 Daarna ging hij naar de militaire academie in de USSR... 261 00:19:06,233 --> 00:19:09,500 ...en won zo het respect van de Sovjet-officieren. 262 00:19:11,800 --> 00:19:14,500 Door het succes van het Cubaanse leger onder zijn bevel... 263 00:19:14,566 --> 00:19:18,200 ...en doordat hij vanaf het begin deel uitmaakte van de revolutie... 264 00:19:18,600 --> 00:19:20,533 ...had z'n woord veel gewicht in Cuba. 265 00:19:21,233 --> 00:19:25,300 Toen hij kritiek had op Fidel Castro vanwege de behandeling van z'n soldaten... 266 00:19:25,366 --> 00:19:27,000 ...luisterde het volk naar hem. 267 00:19:31,600 --> 00:19:34,166 Generaal Ochoa was... 268 00:19:35,500 --> 00:19:38,133 ...een zeer intelligente man... 269 00:19:39,300 --> 00:19:41,366 ...op het strijdveld. 270 00:19:42,300 --> 00:19:44,633 Hij was een strateeg in moderne oorlogsvoering... 271 00:19:47,666 --> 00:19:50,366 ...met buitengewone militaire capaciteiten. 272 00:19:51,466 --> 00:19:54,100 Maar Ochoa's successen eisten hun tol. 273 00:19:55,233 --> 00:19:57,233 Duizenden Cubanen stierven in Angola... 274 00:19:58,300 --> 00:20:01,000 ...net als ruim een half miljoen Angolese burgers. 275 00:20:12,100 --> 00:20:16,500 Het was een bloedige oorlog. Veel mensen kwamen om. 276 00:20:17,366 --> 00:20:22,066 De oorlog was bloedig en lang durend. 277 00:20:23,066 --> 00:20:27,700 In 1976 behaalde de door Cuba gesteunde MPLA een voorlopige overwinning. 278 00:20:28,366 --> 00:20:31,733 Maar de strijd was pas voorbij in de vroege jaren 90... 279 00:20:31,800 --> 00:20:34,633 ...en zo ook Cuba's betrokkenheid in Angola. 280 00:20:34,700 --> 00:20:37,766 Castro was terughoudend in het terughalen van z'n troepen. 281 00:20:38,000 --> 00:20:42,466 Fidel Castro was niet geïnteresseerd in het welzijn van de Cubanen. 282 00:20:42,533 --> 00:20:45,800 Hij was geïnteresseerd in z'n eigen plaats in de geschiedenis. 283 00:20:46,033 --> 00:20:47,200 Toen hij naar Afrika ging... 284 00:20:47,266 --> 00:20:51,700 ...en secretaris-generaal werd van de niet-gebonden landen... 285 00:20:51,766 --> 00:20:57,233 ...droeg hij een Afrikaans gewaad en zat hij op een troon. 286 00:20:57,300 --> 00:20:59,533 Daar kickte hij op. 287 00:20:59,600 --> 00:21:01,366 Zo stak hij in elkaar. 288 00:21:05,766 --> 00:21:09,200 Castro zorgde dat de propagandamachine hem als winnaar zou aanwijzen. 289 00:21:09,266 --> 00:21:13,366 Maar zeer weinig Cubanen wisten iets over z'n privéleven. 290 00:21:14,433 --> 00:21:19,333 Tot de jaren 90 wisten de gewone Cubanen niet eens dat hij getrouwd was. 291 00:21:19,400 --> 00:21:23,633 Hij was hun comandante en jefe... 292 00:21:23,700 --> 00:21:26,200 ...een vrije man die leefde voor de revolutie. 293 00:21:26,266 --> 00:21:30,300 Niemand kende hem echt. 294 00:21:30,366 --> 00:21:33,666 Z'n enige doel was de revolutie. 295 00:21:35,433 --> 00:21:38,366 De leiders van de Cubaanse regering, en hun families... 296 00:21:38,433 --> 00:21:41,433 ...woonden in een afgesloten, zwaarbewaakt complex... 297 00:21:41,500 --> 00:21:42,733 ...niet ver van Havana. 298 00:21:53,500 --> 00:21:56,133 Het huis van Fidel Castrol werd Punto Cero genoemd... 299 00:21:56,200 --> 00:21:58,500 ...en daar woonde hij met z'n gezin. 300 00:21:58,566 --> 00:22:02,700 Er is een golfbaan bij... 301 00:22:02,766 --> 00:22:05,700 ...van vier vierkante kilometer... 302 00:22:05,766 --> 00:22:09,366 ...en hij woonde daar met z'n vrouw... 303 00:22:09,433 --> 00:22:14,133 ...Dalia Soto del Valle en hun vijf kinderen. 304 00:22:15,500 --> 00:22:19,700 Op Google Earth kun je de grenzen van het landgoed en het zwembad zien. 305 00:22:20,800 --> 00:22:23,133 Het hele terrein is zwaarbewaakt. 306 00:22:24,400 --> 00:22:28,700 Dit is een toevallige foto van Fidel Castro en z'n vrouw in 2007. 307 00:22:30,000 --> 00:22:31,733 Ze trouwden in 1980. 308 00:22:32,533 --> 00:22:35,800 Zij was onderwijzeres op de school van hun kinderen... 309 00:22:36,033 --> 00:22:39,166 ...en die van de kinderen van andere leiders en hooggeplaatsten. 310 00:22:39,600 --> 00:22:42,800 Een sterke vrouw. Zij deelde de lakens uit op Punto Cero. 311 00:22:44,033 --> 00:22:46,800 De leiders van Cuba genoten bepaalde privileges. 312 00:22:47,033 --> 00:22:50,700 Maar zoals het socialisten betaamt, leefden ze nogal bescheiden. 313 00:22:53,333 --> 00:22:57,666 Wat privileges betreft, was er weinig verschil... 314 00:22:57,733 --> 00:23:00,733 ...tussen een man met macht... 315 00:23:01,666 --> 00:23:05,166 ...en een nederige burger van Cuba. 316 00:23:05,233 --> 00:23:07,033 Het verschil is twee wielen. 317 00:23:07,100 --> 00:23:10,733 De burger rijdt op een fiets... 318 00:23:11,366 --> 00:23:17,233 ...en de machtige Cubaan rijdt in een auto... 319 00:23:17,300 --> 00:23:20,133 ...maar wel een zeer bescheiden auto. 320 00:23:21,700 --> 00:23:23,566 Cuba staat bekend om z'n vreemde mix... 321 00:23:23,633 --> 00:23:27,100 ...van oude Amerikaanse auto's en auto's uit het Oostblok. 322 00:23:29,300 --> 00:23:33,166 Voor zichzelf koos Fidel Castro een ietwat extravagantere auto: 323 00:23:33,533 --> 00:23:34,466 ...een Mercedes. 324 00:23:39,666 --> 00:23:45,200 Jarenlang had Fidel een Mercedes-Benz 280SE... 325 00:23:45,266 --> 00:23:48,233 ...een auto die zeer luxe kan zijn... 326 00:23:48,300 --> 00:23:53,033 ...maar ik heb er weleens in gezeten... 327 00:23:53,100 --> 00:23:56,633 ...het was geen erg luxe auto. 328 00:23:56,700 --> 00:24:00,400 Het was een normale auto... 329 00:24:02,600 --> 00:24:06,433 ...met butsen en krassen... 330 00:24:06,500 --> 00:24:09,266 ...door de wapens van de bewakers. 331 00:24:09,333 --> 00:24:11,800 Het was zeker geen luxe auto. 332 00:24:13,366 --> 00:24:17,500 Hij genoot niet het meest... 333 00:24:18,300 --> 00:24:21,600 ...van z'n rijkdom... 334 00:24:21,666 --> 00:24:27,300 ...maar van 't in het centrum van het universum staan. 335 00:24:27,366 --> 00:24:30,766 Het is interessant hoe hij met mensen omgaat. 336 00:24:32,500 --> 00:24:36,666 Fidel zoekt altijd naar een manier... 337 00:24:37,566 --> 00:24:40,733 ...om de mensen om hem heen te onderwerpen... 338 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 ...en te overtuigen van z'n grootsheid... 339 00:24:44,433 --> 00:24:48,800 ...en om indruk te maken met z'n geheugen en zijn enorme kennis. 340 00:24:50,533 --> 00:24:54,166 Terwijl hun staatshoofd een bescheiden, maar beschermd leven leidde... 341 00:24:54,233 --> 00:24:57,533 ...was de situatie voor veel Cubanen nijpender. 342 00:25:01,433 --> 00:25:04,200 Het aantal Cubanen dat wilde vertrekken groeide continu. 343 00:25:06,166 --> 00:25:09,400 Velen namen contact op met de diplomatieke missie van de VS op Cuba... 344 00:25:09,466 --> 00:25:12,500 ...die in 1971 tijdelijk werd heropend. 345 00:25:14,266 --> 00:25:18,066 De afdeling Amerikaanse belangen van de Zwitserse ambassade. 346 00:25:27,633 --> 00:25:33,300 We zitten al decennia in hetzelfde gebouw op Malecón... 347 00:25:34,600 --> 00:25:38,133 ...en we hadden een ander kantoor verderop waar we vluchtelingen hielpen. 348 00:25:38,200 --> 00:25:41,633 Het was één van 's werelds drie verwerkingscentra voor vluchtelingen... 349 00:25:41,700 --> 00:25:44,233 ...buiten de Verenigde Staten. 350 00:25:46,500 --> 00:25:50,000 Sommige Cubanen vluchtten met hulp van de diplomatieke missie. 351 00:25:50,066 --> 00:25:53,733 Anderen kozen een gevaarlijkere route, over zee. 352 00:25:53,800 --> 00:25:58,233 Jaar na jaar verruilden duizenden Cubanen hun thuisland voor de Verenigde Staten. 353 00:26:02,366 --> 00:26:05,533 Volgens een oud gezegde geldt dat in een dictatuur... 354 00:26:05,600 --> 00:26:07,733 ...de mensen stemmen met hun voeten. 355 00:26:07,800 --> 00:26:10,133 Ze lopen weg. 356 00:26:10,200 --> 00:26:14,533 Dat is heel interessant, want eind '79... 357 00:26:14,600 --> 00:26:18,266 ...dacht Fidel dat hij op het hoogtepunt van z'n glorie was... 358 00:26:19,133 --> 00:26:20,366 ...en in april 1980 werd... 359 00:26:21,400 --> 00:26:23,466 ...tot z'n grote verdriet... 360 00:26:24,733 --> 00:26:30,300 ...z'n systeem afgewezen... 361 00:26:30,366 --> 00:26:32,200 ...door een grote groep mensen. 362 00:26:33,733 --> 00:26:35,266 Leveringsproblemen... 363 00:26:35,333 --> 00:26:37,800 ...gebrek aan consumentengoederen en soms voedsel... 364 00:26:38,033 --> 00:26:41,433 ...en ook reisbeperkingen waren redenen voor jonge mensen om te vertrekken. 365 00:26:42,533 --> 00:26:45,700 Ze wilden naar de VS of naar Europa. 366 00:26:45,766 --> 00:26:49,100 In april 1980 kookte de boel over... 367 00:26:49,166 --> 00:26:52,633 ...toen het regime de legale manier om Cuba te verlaten, aan banden legde. 368 00:26:53,500 --> 00:26:56,700 Er volgden meer perioden met beperkingen... 369 00:26:56,766 --> 00:26:59,066 ...waarin er druppelsgewijs mensen vertrokken. 370 00:26:59,133 --> 00:27:02,500 En toen was er die enorme exodus, in het bijzonder in 1980... 371 00:27:02,566 --> 00:27:05,300 ...toen ruim 100.000 mensen vanuit Mariel vertrokken. 372 00:27:06,233 --> 00:27:07,800 Op 1 april 1980... 373 00:27:08,433 --> 00:27:12,366 ...reed een groep Cubanen met hun bus door het hek van de Peruaanse ambassade... 374 00:27:12,433 --> 00:27:13,700 ...en vroeg asiel aan. 375 00:27:15,733 --> 00:27:18,666 De Peruaanse ambassade weigerde hen over te dragen... 376 00:27:18,733 --> 00:27:20,600 ...aan de Cubaanse autoriteiten. 377 00:27:25,533 --> 00:27:30,000 Castro's reactie was verbazingwekkend, en weinig diplomatiek. 378 00:27:32,300 --> 00:27:34,633 Hij haalde de bewakers weg rondom de ambassade... 379 00:27:34,700 --> 00:27:37,366 ...en moedigde iedereen die Cuba wilde verlaten aan... 380 00:27:37,433 --> 00:27:39,433 ...z'n geluk te beproeven met de Peruanen. 381 00:27:42,633 --> 00:27:48,333 Mariel begon omdat de ambassade iedereen asiel verleende. 382 00:27:48,400 --> 00:27:53,800 Fidel haalde de bewakers bij de ambassade weg. 383 00:27:54,033 --> 00:27:58,666 En toen stonden er op één dag 10.000 mensen in en om de ambassade. 384 00:27:59,633 --> 00:28:04,033 Het was een wereldwijd schandaal. En hoe heeft hij dit opgelost? 385 00:28:04,100 --> 00:28:07,500 'Jullie willen weg, ga maar. Laat de mensen uit Miami je komen halen.' 386 00:28:09,566 --> 00:28:14,400 Iedereen die wilde gaan, moest naar Mariel, ten westen van Havana, gaan... 387 00:28:14,466 --> 00:28:16,366 ...en worden verscheept naar Key West... 388 00:28:16,433 --> 00:28:18,666 ...het meest zuidelijke puntje van de VS. 389 00:28:22,666 --> 00:28:26,766 Cubaanse ballingen in Florida regelden de eerste veerboten voor de vluchtelingen. 390 00:28:30,666 --> 00:28:33,300 Tussen april en oktober 1980... 391 00:28:33,366 --> 00:28:36,166 ...werkten de schepen non-stop om deze mensen te helpen. 392 00:28:40,066 --> 00:28:42,600 Alle mensen die in ballingschap gaan... 393 00:28:42,666 --> 00:28:45,333 ...wensen we veel geluk met hun consumptiemaatschappij... 394 00:28:46,000 --> 00:28:51,566 ...en hun Amerikaanse burgerschap nu ze hun land in de steek hebben gelaten. 395 00:28:52,666 --> 00:28:57,133 En de mensen die willen gaan, maar niet kunnen gaan... 396 00:28:57,200 --> 00:28:58,700 ...dat ligt niet aan ons... 397 00:28:58,766 --> 00:29:02,066 ...maar aan de Amerikaanse regering die toegang weigert. 398 00:29:02,600 --> 00:29:05,766 Wij verbieden niemand het land te verlaten. 399 00:29:06,000 --> 00:29:07,633 Integendeel, de deur staat open. 400 00:29:12,433 --> 00:29:14,500 Zevenentwintig vluchtelingen stierven... 401 00:29:14,566 --> 00:29:17,266 ...de meesten door verdrinking. 402 00:29:18,100 --> 00:29:23,000 Zo'n 100.000 Cubanen kwamen veilig aan in de VS en kregen een werkvergunning. 403 00:29:24,433 --> 00:29:27,366 En de Cubaanse regering had z'n eigen plannen. 404 00:29:31,366 --> 00:29:37,033 Ze wilden Miami laten vollopen... 405 00:29:37,100 --> 00:29:41,100 ...door de Cubaanse gevangenissen... 406 00:29:41,166 --> 00:29:44,000 ...en de gekkenhuizen open te zetten... 407 00:29:44,066 --> 00:29:47,233 ...en Miami met hun probleem op te zadelen. 408 00:29:47,300 --> 00:29:49,466 'Jullie wilden toch weg? Nou, ga maar.' 409 00:29:51,400 --> 00:29:55,166 De Amerikaanse regering arresteerde alle verdachte vluchtelingen... 410 00:29:55,233 --> 00:29:56,733 ...en controleerde hun strafblad. 411 00:29:59,033 --> 00:30:02,266 Tussen de 130.000 mensen die naar de VS gingen... 412 00:30:02,333 --> 00:30:08,466 ...zaten zo'n 10 tot 20.000 criminelen en moordenaars... 413 00:30:08,533 --> 00:30:10,166 ...die zo uit de gevangenis kwamen. 414 00:30:10,233 --> 00:30:17,000 Gekken en andere vreemde lui maakten ongeveer 10 procent uit... 415 00:30:17,066 --> 00:30:20,566 ...van de mensenstroom uit Mariel. 416 00:30:22,300 --> 00:30:26,666 Zo'n 2500 Cubanen zaten langdurig in Amerikaanse gevangenissen... 417 00:30:26,733 --> 00:30:29,200 ...voordat Cuba toestemde hen te repatriëren. 418 00:30:35,266 --> 00:30:38,233 Door de massale toestroom van Cubanen in 1980... 419 00:30:38,300 --> 00:30:41,200 ...steeg de werkeloosheid in Florida met 1 procent... 420 00:30:41,266 --> 00:30:43,766 ...en toch lukte het de meesten om werk te vinden... 421 00:30:44,000 --> 00:30:49,033 ...maar hun succesverhalen verergerden de ontevredenheid op het eiland. 422 00:30:49,766 --> 00:30:53,600 De relatie tussen Cuba en de VS was ernstig verstoord. 423 00:30:54,300 --> 00:30:58,766 Vervolgens maakte een conflict eind 80 de situatie alleen maar erger. 424 00:31:00,066 --> 00:31:04,100 De Amerikaanse politie beweerde dat grote hoeveelheden cocaïne... 425 00:31:04,166 --> 00:31:06,500 ...de Verenigde Staten binnenkwamen via Cuba. 426 00:31:07,533 --> 00:31:10,333 Cuba is al heel lang betrokken bij de drugshandel. 427 00:31:11,300 --> 00:31:14,500 Er zijn voldoende documenten die hun deelname bevestigen. 428 00:31:16,666 --> 00:31:18,633 De cocaïne kwam uit Colombia. 429 00:31:19,200 --> 00:31:23,133 Al in de jaren 60 steunde Cuba een rebellengroepering daar. 430 00:31:26,133 --> 00:31:30,033 De hooglanden van Colombia is het productiegebied van de cocaplant. 431 00:31:31,200 --> 00:31:34,066 Cocaïne werd gewonnen en verspreid over de wereld. 432 00:31:38,100 --> 00:31:40,466 Om hun clandestiene strijd te financieren... 433 00:31:40,533 --> 00:31:44,300 ...werkten de communistische rebellen, de Farc, samen met drugsbaronnen. 434 00:31:46,166 --> 00:31:49,033 Het verhaal van de Cubaanse drugshandel... 435 00:31:49,100 --> 00:31:53,400 ...begint zodra Cuba in de problemen raakt... 436 00:31:53,466 --> 00:31:56,800 ...met de levering aan de guerrillabewegingen in Colombia. 437 00:31:58,100 --> 00:32:02,466 Cuba steunt de guerrillabewegingen in Colombia al sinds de jaren 60... 438 00:32:02,533 --> 00:32:06,100 ...en een aantal van die groeperingen werkt al sinds de jaren 70... 439 00:32:06,166 --> 00:32:08,766 ...samen met drugsbaronnen om hun activiteiten te financieren. 440 00:32:09,766 --> 00:32:15,133 Een van de officieren in Cuba had een idee. 441 00:32:15,566 --> 00:32:21,100 'Waarom ga ik niet met deze drugsdealers praten... 442 00:32:21,166 --> 00:32:25,600 ...zodat ze mij kunnen helpen met de guerrilla... 443 00:32:25,666 --> 00:32:29,033 ...en wij een aantal guerrillero's kunnen opleiden in Cuba?' 444 00:32:30,200 --> 00:32:31,366 Fidel gaf z'n goedkeuring. 445 00:32:33,233 --> 00:32:36,766 Wapens, met name machinegeweren, werden Colombia in gesmokkeld. 446 00:32:38,000 --> 00:32:41,133 Colombiaanse drugsdealers vervoerden wapens voor de guerrilla's... 447 00:32:41,633 --> 00:32:44,766 ...terwijl zij zorgden voor de cocaplantages en laboratoria. 448 00:32:45,666 --> 00:32:48,466 Het kwam op gang... 449 00:32:48,533 --> 00:32:51,400 ...en in ruil daarvoor... 450 00:32:52,500 --> 00:32:59,466 ...mochten de drugsdealers de Cubaanse territoriale wateren gebruiken. 451 00:33:00,433 --> 00:33:04,700 Toen begonnen vliegtuigen drijvende dingen te droppen. 452 00:33:04,766 --> 00:33:08,366 Boten haalden die dingen op en gingen weer weg. 453 00:33:08,433 --> 00:33:11,133 Maar toen eiste Fidel... 454 00:33:12,233 --> 00:33:15,566 ...10 procent van de opbrengst. 455 00:33:17,300 --> 00:33:20,400 Toen Amerikaanse agenten gevangen drugskoeriers ondervroegen... 456 00:33:20,466 --> 00:33:23,633 ...werd duidelijk dat Cuba en de Cubaanse regering... 457 00:33:23,700 --> 00:33:25,533 ...betrokken was in de cocaïnehandel. 458 00:33:34,800 --> 00:33:37,666 We beschikken zeker over informatie... 459 00:33:37,733 --> 00:33:40,600 ...dat hoge overheidsfunctionarissen... 460 00:33:40,666 --> 00:33:45,333 ...het vervoer van cocaïne door Cuba faciliteerden. 461 00:33:45,400 --> 00:33:47,300 Die informatie was er. 462 00:33:47,800 --> 00:33:51,533 Ik heb zelf deel uitgemaakt van een speciale eenheid uit de VS... 463 00:33:51,600 --> 00:33:52,733 Ik was al met pensioen. 464 00:33:53,566 --> 00:33:55,100 ...die over informatie beschikte. 465 00:33:55,166 --> 00:33:58,566 Er was een broer van een Cubaanse generaal in Miami. 466 00:33:59,100 --> 00:34:02,733 Ze pakten hem met 100 ton cocaïne. 467 00:34:03,433 --> 00:34:06,100 Hij wilde strafvermindering krijgen... 468 00:34:06,166 --> 00:34:08,466 ...en beweerde dat z'n broer, een generaal... 469 00:34:08,533 --> 00:34:11,366 ...vanuit Pinar Del Río zaken deed met Raúl Castro. 470 00:34:12,000 --> 00:34:14,800 Het lukte de Amerikanen alleen om de kleine dealers te pakken... 471 00:34:15,600 --> 00:34:18,300 ...en niet om de leiders te identificeren en te stoppen. 472 00:34:20,500 --> 00:34:22,666 Ik denk dat er binnen het regime mensen waren... 473 00:34:23,199 --> 00:34:29,566 ...die drugs als een legitiem wapen zagen om Amerika te destabiliseren... 474 00:34:31,533 --> 00:34:37,266 ...en natuurlijk bracht het ook veel geld in het laatje. 475 00:34:37,699 --> 00:34:40,199 Daarnaast werd er drugsgeld witgewassen in Cuba... 476 00:34:41,000 --> 00:34:42,600 ...met toestemming van de regering. 477 00:34:47,466 --> 00:34:51,000 De internationale banken in Cuba... 478 00:34:51,066 --> 00:34:52,199 ...waren eraan gewend... 479 00:34:52,266 --> 00:34:55,300 Ze waren gewend om witwaspraktijken te faciliteren. 480 00:34:56,100 --> 00:34:59,000 De Verenigde Staten vonden echter geen direct bewijs... 481 00:34:59,066 --> 00:35:01,433 ...dat Fidel Castro linkte aan de cocaïnehandel. 482 00:35:01,500 --> 00:35:02,366 Opschieten. 483 00:35:03,533 --> 00:35:06,166 Fidel sprak nooit met een drugsdealer. 484 00:35:06,566 --> 00:35:08,000 Dat deed Tony de la Guardia. 485 00:35:08,766 --> 00:35:12,733 Tony de la Guardia was kolonel in het ministerie van Binnenlandse Zaken. 486 00:35:12,800 --> 00:35:15,700 Hij was verantwoordelijk voor speciale missies. 487 00:35:18,066 --> 00:35:21,500 Ze begonnen speciale missies uit te voeren voor Fidel Castro. 488 00:35:22,133 --> 00:35:28,333 In 1982 vroegen ze m'n vader... 489 00:35:30,100 --> 00:35:34,266 ...het embargo niet te schenden... 490 00:35:34,333 --> 00:35:38,333 ...maar om naar de VS te gaan... 491 00:35:39,400 --> 00:35:43,266 ...om hightech materialen op te halen... 492 00:35:43,333 --> 00:35:45,533 ...die in Cuba niet te verkrijgen waren... 493 00:35:46,500 --> 00:35:48,566 ...onder normale omstandigheden... 494 00:35:50,100 --> 00:35:52,500 ...vanwege het embargo. 495 00:35:53,800 --> 00:35:55,500 De Amerikaanse regering beweerde... 496 00:35:55,566 --> 00:35:58,600 ...bewijs te hebben voor Cubaanse betrokkenheid in de drugshandel. 497 00:35:59,166 --> 00:36:01,600 Cubaanse functionarissen werden bij verstek veroordeeld... 498 00:36:01,666 --> 00:36:04,733 ...maar de echte doelwitten waren hun meerderen in de regering. 499 00:36:05,300 --> 00:36:08,266 Ondertussen kreeg Cuba verontrustend nieuws uit Moskou. 500 00:36:08,733 --> 00:36:12,066 De nieuwe Sovjet generaal-secretaris, Michail Gorbatsjov... 501 00:36:12,133 --> 00:36:14,733 ...had besloten historische hervormingen te introduceren... 502 00:36:14,800 --> 00:36:18,400 ...die, zoals later zou blijken, fataal zouden zijn voor de Sovjet-Unie. 503 00:36:25,066 --> 00:36:28,300 Hij hield er dezelfde ideeën op na. 504 00:36:29,633 --> 00:36:32,800 Eerst dacht ik dat hij iets goeds deed... 505 00:36:34,066 --> 00:36:36,700 ...dat er democratie zou komen... 506 00:36:37,333 --> 00:36:40,000 ...dat we de situatie in het land zouden verbeteren. 507 00:36:43,033 --> 00:36:44,566 Hij zei goede dingen... 508 00:36:45,166 --> 00:36:48,133 ...maar eigenlijk deed hij wat de Amerikanen wilden. 509 00:36:50,533 --> 00:36:54,533 Maar het was onmogelijk om te zeggen wat Gorbatsjov van plan was. 510 00:36:56,400 --> 00:36:59,733 Castro was niet onder de indruk van de hervormingen van Gorbatsjov. 511 00:37:02,300 --> 00:37:06,033 Maar omdat Cuba economisch gezien afhankelijk was van de Sovjet-Unie... 512 00:37:06,800 --> 00:37:09,666 ...moest hij met Gorbatsjov samenwerken. 513 00:37:14,166 --> 00:37:19,000 Er kwam een nieuwe generatie leiders aan de macht in de Sovjet-Unie. 514 00:37:19,066 --> 00:37:20,733 Maar belangrijker was het feit... 515 00:37:20,800 --> 00:37:27,800 ...dat er een nieuwe revolutie plaatsvond in het moederland... 516 00:37:28,600 --> 00:37:32,266 ...van de grote socialistische revolutie. 517 00:37:32,333 --> 00:37:35,533 Het was een culturele revolutie met perestrojka... 518 00:37:35,600 --> 00:37:39,800 ...en glasnost, een kans voor nieuwe ideeën. 519 00:37:41,033 --> 00:37:44,366 In de Sovjet-Unie werden perestrojka, herstructurering... 520 00:37:44,433 --> 00:37:48,566 ...en glasnost, transparantie, het officiële staatsbeleid. 521 00:37:49,133 --> 00:37:51,200 Het oude systeem stond op de rand van de ondergang. 522 00:37:52,000 --> 00:37:54,600 Gorbatsjov gelooft dat alleen zijn hervormingen... 523 00:37:54,666 --> 00:37:57,700 ...z'n enorme rijk kunnen redden van een faillissement. 524 00:38:00,266 --> 00:38:03,000 Gorbatsjov wilde duidelijkheid... 525 00:38:03,433 --> 00:38:05,700 ...transparantie, eerlijkheid. 526 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 Kun je je dat voorstellen? 527 00:38:07,566 --> 00:38:11,666 Fidel was de vijand van transparantie en eerlijkheid. 528 00:38:12,433 --> 00:38:15,066 Voor Fidel was het duidelijk. 529 00:38:15,133 --> 00:38:18,666 Volgens hem zou het het einde betekenen van de Sovjet-Unie, en dat klopte. 530 00:38:19,300 --> 00:38:23,300 En dat zou catastrofaal zijn voor Castro's regime. 531 00:38:24,000 --> 00:38:27,166 Om de indruk te wekken dat ook hij aan het hervormen was... 532 00:38:27,233 --> 00:38:30,100 ...introduceerde hij een beleid met de naam rectificación... 533 00:38:30,166 --> 00:38:31,633 ...'rechttrekken van het pad.' 534 00:38:31,700 --> 00:38:35,133 Maar de volledige macht van de regering stond niet ter discussie. 535 00:38:36,300 --> 00:38:43,100 Fidel weigerde om hervormingen uit te voeren. 536 00:38:43,166 --> 00:38:47,066 Z'n exacte woorden waren: 537 00:38:47,533 --> 00:38:50,566 'Het eiland verdwijnt in de zee... 538 00:38:50,633 --> 00:38:53,333 ...voordat het het Marxisme-Leninisme de rug toekeert.' 539 00:38:55,200 --> 00:38:58,633 In deze periode was assistent-directeur van de geheime dienst van Cuba... 540 00:38:58,700 --> 00:39:02,366 ...Juan Antonio Rodríguez Menier gestationeerd in Hongarije. 541 00:39:02,433 --> 00:39:07,000 Hij maakte van z'n positie gebruik en vluchtte met z'n vrouw en kinderen. 542 00:39:13,033 --> 00:39:15,700 Wat stond mij te wachten? Ik was 52. 543 00:39:15,766 --> 00:39:19,433 Ik moest ervoor zorgen dat m'n vrouw en kinderen de toekomst kregen... 544 00:39:19,500 --> 00:39:20,766 ...waarvan zij droomden. 545 00:39:21,000 --> 00:39:22,700 Ze waren jong. 546 00:39:23,366 --> 00:39:25,633 Maar ik had geen ambities... 547 00:39:25,700 --> 00:39:28,533 ...nog steeds niet. 548 00:39:29,233 --> 00:39:32,733 Cuba's held van de Angolese oorlog, generaal Arnaldo Ochoa... 549 00:39:32,800 --> 00:39:35,800 ...stond in nauw contact met de Sovjet-Unie... 550 00:39:36,033 --> 00:39:37,733 ...zowel tijdens als na het conflict. 551 00:39:38,733 --> 00:39:41,433 Hij was een paar jaar jonger dan Fidel Castro... 552 00:39:41,500 --> 00:39:44,566 ...en z'n militaire moed maakte hem tot held in Cuba. 553 00:39:45,233 --> 00:39:46,366 Hij ontmoette Gorbatsjov... 554 00:39:46,433 --> 00:39:49,433 ...en hij was bereid de behoefte aan hervormingen te bespreken. 555 00:39:50,200 --> 00:39:54,700 Z'n kritiek op Fidel Castro was niet onopgemerkt gebleven in de USSR. 556 00:39:55,466 --> 00:40:00,200 Gorbatsjov ontmoette Arnaldo Ochoa om over deze zaken te praten. 557 00:40:00,266 --> 00:40:07,200 Ochoa sprak Russisch en had veel contacten in Rusland... 558 00:40:07,266 --> 00:40:09,433 ...door z'n studie op de militaire academie. 559 00:40:09,500 --> 00:40:13,066 Hij was getuige van de veranderingen in Rusland... 560 00:40:13,466 --> 00:40:17,400 ...maar toen zei Fidel: 'Nee. Ik wil m'n macht niet kwijt.' 561 00:40:18,500 --> 00:40:20,666 Op 12 juni 1989... 562 00:40:20,733 --> 00:40:24,100 ...werd Arnaldo Ochoa gearresteerd en gevangen genomen. 563 00:40:25,733 --> 00:40:29,666 De held van de republiek werd beschuldigd van betrokkenheid bij de drugshandel. 564 00:40:33,500 --> 00:40:38,100 De aanklager beweerde dat hij samen met 14 medeplichtigen... 565 00:40:38,166 --> 00:40:40,633 ...Cuba had veranderd in een centrum voor de cocaïnehandel... 566 00:40:40,700 --> 00:40:42,566 ...zonder medeweten van de regering. 567 00:40:42,633 --> 00:40:46,033 Mocht dit waar zijn, dan was dit alleen mogelijk geweest... 568 00:40:46,100 --> 00:40:48,333 ...als Fidel en Raúl Castro ervan hadden geweten. 569 00:40:48,400 --> 00:40:52,633 Ze uitten beschuldigingen die de zaak tegen Ochoa moesten bewijzen... 570 00:40:52,700 --> 00:40:56,333 ...zonder dat hij ooit ergens bij betrokken was. 571 00:40:56,400 --> 00:41:00,400 Het is nooit bewezen dat Arnaldo Ochoa drugs had gesmokkeld. 572 00:41:00,466 --> 00:41:02,533 Er was geen direct bewijs... 573 00:41:02,600 --> 00:41:05,766 ...en toch beschuldigden zij Ochoa, maar waarom? 574 00:41:06,000 --> 00:41:10,300 Omdat Fidel een boodschap wilde sturen naar alle hoge functionarissen: 575 00:41:11,033 --> 00:41:16,433 Als ik een van m'n belangrijkste en befaamdste generaals kapot kan maken... 576 00:41:17,133 --> 00:41:19,166 ...dan is niemand veilig. 577 00:41:20,800 --> 00:41:24,300 Voor het proces hadden de Verenigde Staten bewijs geleverd... 578 00:41:24,366 --> 00:41:28,033 ...dat de Cubaanse regering zelf betrokken was bij drugshandel. 579 00:41:28,100 --> 00:41:29,533 Castro moest iets doen. 580 00:41:32,733 --> 00:41:36,700 De regering van de Verenigde Staten had bewijs gevonden... 581 00:41:37,366 --> 00:41:40,166 ...van Cuba's banden met de drugshandel. 582 00:41:41,166 --> 00:41:42,500 Onontkenbaar bewijs. 583 00:41:43,600 --> 00:41:47,700 Tony de la Guardia, een goede vriend van Fidels broer Raúl Castro... 584 00:41:47,766 --> 00:41:51,666 ...werd beschuldigd van verraad en berecht naast generaal Ochoa. 585 00:41:55,000 --> 00:41:58,666 In een openbaar schijnproces zei hij wat het regime wilde horen. 586 00:41:58,733 --> 00:42:01,633 We wachtten... 587 00:42:02,600 --> 00:42:07,233 ...op een vliegtuiglading cocaïne... 588 00:42:08,033 --> 00:42:10,300 ...die zou arriveren op Varadero... 589 00:42:10,366 --> 00:42:14,733 ...en we laadden de drugs op een boot die naar de VS zou gaan. 590 00:42:14,800 --> 00:42:18,333 Het proces was op televisie... 591 00:42:18,400 --> 00:42:24,733 ...maar begon lang voor de rechtszaak. 592 00:42:24,800 --> 00:42:30,066 Er waren persberichten waarin werd gemeld... 593 00:42:30,133 --> 00:42:33,500 ...dat deze misdaad tegen het vaderland zou worden weggewassen met bloed. 594 00:42:33,566 --> 00:42:39,533 Al voordat de doodstraf werd uitgesproken... 595 00:42:39,600 --> 00:42:45,200 ...zeiden ze dat ze hen zouden executeren. 596 00:42:45,666 --> 00:42:48,666 Generaal Arnaldo Ochoa en Tony de la Guardia... 597 00:42:48,733 --> 00:42:52,133 ...waren bij de vier gedaagden die werden geëxecuteerd door een vuurpeloton. 598 00:42:52,200 --> 00:42:54,700 Alle anderen kregen zware gevangenisstraffen. 599 00:42:55,366 --> 00:42:57,733 M'n vader werd op 13 juni gearresteerd... 600 00:42:57,800 --> 00:43:01,066 ...en op 13 juli geëxecuteerd. 601 00:43:01,133 --> 00:43:04,800 Dat bewijst dat ze deze mensen snel wilden elimineren. 602 00:43:06,600 --> 00:43:08,700 Fidel en Raúl Castro beweerden... 603 00:43:08,766 --> 00:43:11,533 ...dat ze nooit betrokken zijn geweest bij drugshandel. 604 00:43:12,500 --> 00:43:15,300 Het vonnis onderstreepte hun macht over het land. 605 00:43:15,366 --> 00:43:19,666 Er was geen ruimte voor hervormingen of pretendenten naar hun troon. 606 00:43:21,266 --> 00:43:25,066 Ze lieten Cuba afschilderen als socialistische heilstaat... 607 00:43:25,133 --> 00:43:29,366 ...een land dat artsen naar elke humanitaire hotspot in de wereld stuurde. 608 00:43:34,400 --> 00:43:36,766 Ondertussen faalde het socialisme in Europa. 609 00:43:37,433 --> 00:43:40,700 De Berlijnse Muur werd neergehaald in november 1989. 610 00:43:40,766 --> 00:43:44,300 De ene volksregering na de andere werd weggevaagd. 611 00:43:44,800 --> 00:43:48,566 Ik was in Cuba. Ik had een lang gesprek met Raúl Castro... 612 00:43:49,200 --> 00:43:52,733 ...en ik vertelde hem over wat er was gebeurd in de herfst van 1989. 613 00:43:52,800 --> 00:43:55,333 Ze moesten begrijpen waarom Oost-Duitsland had gefaald... 614 00:43:55,400 --> 00:43:56,800 ...en waarom de Sovjet-Unie had gefaald. 615 00:43:57,033 --> 00:44:00,066 Het was van groot belang voor hen. 616 00:44:00,133 --> 00:44:04,666 Ze wilden ervan leren en verder komen... 617 00:44:04,733 --> 00:44:09,466 ...dan wij waren gekomen. 618 00:44:10,466 --> 00:44:15,566 Michail Gorbatsjov was generaal-secretaris van de Communistische Partij tot 1989. 619 00:44:15,633 --> 00:44:19,366 Daarna werd hij president van de Sovjet-Unie voor bijna twee jaar. 620 00:44:21,300 --> 00:44:23,333 Terwijl Europa's voormalige socialistische landen... 621 00:44:23,400 --> 00:44:25,533 ...zich verheugden op een nieuwe toekomst... 622 00:44:25,600 --> 00:44:29,433 ...zat Cuba gevangen in een vicieuze cirkel van angst en isolationisme. 623 00:44:33,333 --> 00:44:38,366 De val van de Sovjet-Unie was rampzalig voor Cuba. 624 00:44:39,333 --> 00:44:42,566 Het verkopen van al die dingen die niemand ooit zou kopen. 625 00:44:43,300 --> 00:44:46,433 In 1991 viel de Sovjet-Unie uiteen... 626 00:44:46,500 --> 00:44:51,033 ...en Boris Jeltsin volgde Michail Gorbatsjov op als president van Rusland. 627 00:44:52,300 --> 00:44:56,400 Vanwege de kapotte economie stopte Jeltsin alle financiële en materiële hulp... 628 00:44:56,466 --> 00:44:59,600 ...aan Ruslands voormalige en laatste socialistische bondgenoten. 629 00:44:59,666 --> 00:45:03,133 De economie en het leger van Cuba hadden serieuze problemen. 630 00:45:05,066 --> 00:45:08,233 Als het crisis was in de Sovjet-Unie, dan zou dat Cuba raken... 631 00:45:08,300 --> 00:45:11,433 ...omdat Cuba afhankelijk was... 632 00:45:11,500 --> 00:45:14,066 ...van de Sovjet-Unie voor z'n economische levenslijn. 633 00:45:14,133 --> 00:45:18,066 Ongeveer vijf miljard dollar per jaar aan economische steun... 634 00:45:18,133 --> 00:45:21,400 ...en dan nog eens 1 miljard per jaar aan militaire steun. 635 00:45:25,266 --> 00:45:28,366 In 1990 vroeg een grote West-Duitse krant... 636 00:45:28,433 --> 00:45:32,100 ...of ik een artikel wilde schrijven over Cuba en z'n toekomst. 637 00:45:32,166 --> 00:45:35,066 Dat deed ik en de conclusie was... 638 00:45:35,566 --> 00:45:37,433 ...dat Cuba nooit zou buigen. 639 00:45:38,166 --> 00:45:41,500 Het eiland onderging een van de zwaarste crises in z'n geschiedenis. 640 00:45:42,033 --> 00:45:44,600 Zowel elektriciteit, kool, gas en olie... 641 00:45:44,666 --> 00:45:47,500 ...als elementaire basisbehoeften waren op rantsoen. 642 00:45:48,500 --> 00:45:51,633 Mensen hamsterden voedsel uit angst voor tekorten en hongersnood. 643 00:45:52,766 --> 00:45:56,433 In de grotere steden begon men dieren te houden en groenten te verbouwen... 644 00:45:56,500 --> 00:45:58,333 ...om maar iets te eten te hebben. 645 00:45:58,733 --> 00:46:02,766 En zo begon vanaf eind jaren 80 tot eind jaren 90... 646 00:46:03,000 --> 00:46:05,033 ...een periode van onafhankelijkheid. 647 00:46:05,100 --> 00:46:09,233 Maar Cuba's situatie wat betreft voorraden was zo catastrofaal... 648 00:46:10,033 --> 00:46:12,766 ...dat de mensen echt honger leden. 649 00:46:13,000 --> 00:46:16,633 Het eiland of de regering van het eiland... 650 00:46:16,700 --> 00:46:20,233 ...kon niet aan de behoeften van het volk voldoen zonder hulp van buiten. 651 00:46:21,300 --> 00:46:23,366 Net als voor de revolutie... 652 00:46:23,433 --> 00:46:26,500 ...wilde Cuba zich bedruipen met het toerisme. 653 00:46:27,066 --> 00:46:29,733 Er werden hotels gebouwd of gemoderniseerd... 654 00:46:29,800 --> 00:46:31,766 ...en de tropische stranden werden hersteld. 655 00:46:32,533 --> 00:46:36,233 Europeanen en Canadezen brachten het eiland harde valuta. 656 00:46:43,700 --> 00:46:46,033 Een belangrijk deel van de oplossing. 657 00:46:46,100 --> 00:46:48,266 Maar een deel, omdat toeristen... 658 00:46:48,333 --> 00:46:51,466 ...ook gevoed moeten worden. 659 00:46:53,200 --> 00:46:55,000 Om toeristen en hun geld aan te trekken... 660 00:46:55,066 --> 00:46:59,100 ...liet Fidel Castro in 1993 een minirevolutie toe: 661 00:47:00,400 --> 00:47:04,133 De Amerikaanse dollar werd geïntroduceerd als wettig betaalmiddel... 662 00:47:04,200 --> 00:47:05,633 ...voornamelijk voor toeristen. 663 00:47:07,200 --> 00:47:09,066 Een bijkomend voordeel was... 664 00:47:09,133 --> 00:47:11,600 ...dat Cubanen die in de VS woonden... 665 00:47:11,666 --> 00:47:13,333 ...geld konden sturen naar Cuba... 666 00:47:13,400 --> 00:47:16,000 ...om het leven van hun familie op Cuba te verbeteren. 667 00:47:16,466 --> 00:47:19,266 De dollar als wettig betaalmiddel was 'n noodgreep... 668 00:47:19,333 --> 00:47:21,566 ...in 1993, het dieptepunt van de crisis. 669 00:47:21,633 --> 00:47:25,233 Het werd gedaan om geld van Cubaanse ballingen te krijgen... 670 00:47:25,300 --> 00:47:27,633 ...als nieuwe bron van harde valuta... 671 00:47:27,700 --> 00:47:30,166 ...die ervoor moest zorgen dat Cuba het zou redden. 672 00:47:30,233 --> 00:47:36,166 Het ging om veel geld, zo'n twee miljard dollar per jaar. 673 00:47:36,233 --> 00:47:40,633 Meer dan de inkomsten uit de verkoop van tabak en suiker. 674 00:47:42,000 --> 00:47:43,266 Dollars waren welkom... 675 00:47:43,333 --> 00:47:47,300 ...maar Amerikanen konden nog altijd alleen naar Cuba via andere landen. 676 00:47:55,400 --> 00:47:58,333 Het regime heeft een vijand nodig. Dat is altijd zo geweest. 677 00:47:58,400 --> 00:48:00,133 En Fidel zei in z'n vroege jaren: 678 00:48:00,200 --> 00:48:03,766 'Een revolutie heeft een vijand nodig en Amerika zal altijd de vijand zijn.' 679 00:48:04,000 --> 00:48:06,733 Dus willen ze geen normale relatie met ons. 680 00:48:06,800 --> 00:48:11,233 Ze moeten ons als vijand zien om het falen van het systeem te verklaren. 681 00:48:12,566 --> 00:48:15,566 Toen hij ouder werd en z'n gezondheid verslechterde... 682 00:48:15,633 --> 00:48:18,666 ...moest Fidel Castro steeds meer delegeren. 683 00:48:18,733 --> 00:48:21,700 Z'n broer Raúl nam een deel van z'n verantwoordelijkheden over. 684 00:48:25,533 --> 00:48:29,166 Raúl had twee plannen... 685 00:48:29,233 --> 00:48:31,133 ...die hij wist door te drukken. 686 00:48:31,566 --> 00:48:33,300 Nummer één... 687 00:48:35,066 --> 00:48:37,566 ...militaire bedrijven... 688 00:48:37,633 --> 00:48:40,466 ...bedrijven onder militair bevel. 689 00:48:41,233 --> 00:48:43,533 Nummer twee, boerenmarkten. 690 00:48:44,166 --> 00:48:48,400 Kleinschalige producenten konden nu hun oogst verkopen en winst maken. 691 00:48:48,466 --> 00:48:52,400 Veertig procent van de economie, vooral gegenereerd door toerisme... 692 00:48:52,466 --> 00:48:54,300 ...werd beheerst door het leger. 693 00:48:55,766 --> 00:48:58,466 U moet weten dat het Cubaanse leger... 694 00:48:58,533 --> 00:49:00,500 ...anders dan waar ook ter wereld... 695 00:49:00,566 --> 00:49:03,166 ...zichzelf had veranderd in een soort ministerie... 696 00:49:03,233 --> 00:49:05,366 ...van Economische Zaken. 697 00:49:06,233 --> 00:49:11,066 Fidel Castro's belofte van vrijheid en socialisme faalde uiteindelijk... 698 00:49:11,133 --> 00:49:13,266 ...toen de socialistische wereld instortte. 699 00:49:17,133 --> 00:49:19,266 Om z'n eiland en z'n macht te redden... 700 00:49:19,333 --> 00:49:23,066 ...zorgde hij dat het leger de macht had over de economie en de samenleving. 701 00:49:26,133 --> 00:49:27,800 Na de val van de Sovjet-Unie... 702 00:49:28,433 --> 00:49:31,033 ...moest hij partners vinden om z'n toekomst te verzekeren. 703 00:49:33,333 --> 00:49:36,200 De opgeleefde toeristenindustrie had één enkel doel: 704 00:49:38,000 --> 00:49:42,166 Het Cubaanse leger financieren en zo de Castro's aan de macht houden. 705 00:49:45,000 --> 00:49:50,000 Ondertiteling: Esther Damsteeg Sync: OliverKlozoff 62289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.