All language subtitles for pact-of-silence-s01e16-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,270 --> 00:00:22,480 Τόσα χρόνια σε νόμιζα πεθαμένη. 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,232 Σου τ' ορκίζομαι. 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,776 Ποτέ δεν ήθελα να σ' εγκαταλείψω. 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,572 Η Κάρμεν θα σε φρόντιζε για λίγους μήνες, 5 00:00:30,655 --> 00:00:33,408 μέχρι να βάλω σε μια σειρά τη ζωή μου. 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,202 Φοβόμουν. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,329 Ήμουν ανήλικη. 8 00:00:38,997 --> 00:00:43,793 Έπρεπε να βρω δουλειά για να σε μεγαλώσω, γιατί η οικογένειά μου δεν είχε λεφτά. 9 00:00:43,877 --> 00:00:47,922 Η Κάρμεν είπε ότι δεν σας ήξερε. Ότι μ' αφήσατε να πεθάνω. 10 00:00:48,006 --> 00:00:48,965 Σου είπε ψέματα. 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,467 Δούλευε στο οικοτροφείο. 12 00:00:50,550 --> 00:00:53,762 Μας συμπαθούσε πολύ. Γι' αυτό ζητήσαμε να σε φροντίσει. 13 00:00:53,845 --> 00:00:57,682 Γιατί να πει ψέματα; Γιατί να σας πει ότι πέθανα; 14 00:00:57,766 --> 00:01:00,727 Ήταν μοναχική γυναίκα. Δεν είχε οικογένεια. 15 00:01:00,810 --> 00:01:05,065 Το μόνο που σκέφτομαι είναι πως ήθελε να σε κρατήσει. 16 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 Όταν σου είπαν ότι πέθανα, 17 00:01:09,819 --> 00:01:10,862 σε ένοιαξε; 18 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 Φυσικά μ' ένοιαξε. 19 00:01:13,406 --> 00:01:17,035 Στο νεκροταφείο είδαμε έναν τάφο με το όνομα που σου δώσαμε 20 00:01:17,118 --> 00:01:18,870 και το επώνυμο της Κάρμεν. 21 00:01:18,953 --> 00:01:20,080 Λουσία Πέρεζ. 22 00:01:20,163 --> 00:01:22,373 Τάφο; Λουσία; Τι; 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,670 Βάλαμε να τον ανοίξουν χθες. Ήταν άδειος. 24 00:01:27,754 --> 00:01:29,172 Κοίτα τις φωτογραφίες. 25 00:01:29,923 --> 00:01:32,884 Η Κάρμεν τα έστησε όλα, ώστε να μη σε αναζητήσουμε. 26 00:01:35,386 --> 00:01:38,932 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 27 00:01:39,224 --> 00:01:41,726 Είχες νέα της Σοφίας; Σε κάλεσε; 28 00:01:41,810 --> 00:01:45,230 Όχι, αλλά είναι νωρίς. Θα είναι ακόμα με την Μπρέντα. 29 00:01:46,106 --> 00:01:49,025 Ειλικρινά, το μόνο που θέλω είναι να τελειώνουμε. 30 00:01:49,109 --> 00:01:51,528 Ξέρω. Κι εγώ θέλω να τελειώνουμε μ' αυτό. 31 00:01:51,611 --> 00:01:56,658 Η Μπρέντα μάς κατέστρεψε, αλλά δεν νιώθεις ένοχη για τη ζωή που αναγκάστηκε να κάνει; 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 Πίστεψέ με, νιώθω κι εγώ πολύ ένοχη. 33 00:01:59,244 --> 00:02:03,957 Νιώθω ενοχές εδώ και 25 χρόνια, αφότου μας είπαν ότι η Λουσία πέθανε. 34 00:02:05,333 --> 00:02:07,836 Δεν το πιστεύω ότι η Μπρέντα είναι το μωρό. 35 00:02:07,919 --> 00:02:10,046 Φερ, είσαι σε άρνηση. 36 00:02:10,630 --> 00:02:12,882 Δεν γίνεται ν' αρνούμαστε τα γεγονότα. 37 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Η Μπρέντα είναι το παιδί που εγκαταλείψαμε. 38 00:02:15,552 --> 00:02:18,388 Ξέρω, αλλά φοβάμαι μην το μάθει η οικογένειά μου. 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,311 Δεν ήρθα λόγω της απειλής σου. 40 00:02:26,396 --> 00:02:31,109 Ήρθα επειδή βρήκαμε τον άδειο τάφο και τώρα ξέρω ότι λες την αλήθεια. 41 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 Το ξέρει ο Ενρίκε; 42 00:02:35,363 --> 00:02:37,991 Ξέχνα τον Ενρίκε. Μην τον πλησιάσεις. 43 00:02:38,074 --> 00:02:42,370 Ξέρω ότι δεν είναι καλός άνθρωπος, αλλά είναι ο πατέρας μου. 44 00:02:42,453 --> 00:02:44,247 Δεν ξέρει ότι γεννήθηκες. 45 00:02:44,330 --> 00:02:47,667 Ήταν στη φυλακή. Και μετά σε νόμιζα νεκρή. 46 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 Δεν του το είπα. 47 00:02:49,043 --> 00:02:53,214 Είχατε σχέση τόσα χρόνια. Δεν θέλησες ποτέ να του το πεις; 48 00:02:53,298 --> 00:02:54,174 Όχι. 49 00:02:54,924 --> 00:02:55,800 Και χαίρομαι. 50 00:02:55,884 --> 00:02:59,429 Τώρα βλέπω ότι είναι ανισόρροπος. Κι έχει εμμονή μαζί μου. 51 00:03:05,602 --> 00:03:06,895 Πήγε στον εκδοτικό 52 00:03:08,021 --> 00:03:10,481 και είπε ότι το βιβλίο μου είναι απάτη. 53 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 -Θα χάσω τα πάντα. -Μήπως… 54 00:03:13,776 --> 00:03:16,905 Μήπως χρειάζεσαι βοήθεια με την προκαταβολή; 55 00:03:16,988 --> 00:03:18,823 Το θέμα δεν είναι τα λεφτά. 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,533 Κινδυνεύει η καριέρα μου. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,537 Επιμένουν να με μηνύσουν, επειδή δεν ενέκρινες τη βιογραφία σου. 58 00:03:25,371 --> 00:03:27,707 Και τώρα κανείς δεν θα μ' εμπιστεύεται. 59 00:03:31,085 --> 00:03:34,380 Δεν περίμενα ποτέ να ξεπέσεις τόσο. 60 00:03:35,340 --> 00:03:36,591 Δεν το συνηθίζεις. 61 00:03:37,217 --> 00:03:38,468 Η Μπρέντα με μισεί. 62 00:03:39,385 --> 00:03:43,181 -Ανακάλυψε ότι πήγα να τη σκοτώσω. -Λογικά, το αρνήθηκες. 63 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 Όχι, ήθελα να καταλάβει. 64 00:03:46,184 --> 00:03:47,727 Είσαι χαζός; 65 00:03:47,810 --> 00:03:49,938 Η Μπρέντα μπορεί να σε βάλει φυλακή. 66 00:03:50,897 --> 00:03:52,440 Την έχασα εξαιτίας σου. 67 00:03:53,650 --> 00:03:55,360 Με έβαλες να την παρακολουθώ. 68 00:03:55,443 --> 00:03:59,155 Με πίεσες να τη σκοτώσω, λες και είμαι εκτελεστής. 69 00:03:59,239 --> 00:04:02,742 -Δεν σε νοιάζει που είμαι ο γιος σου. -Άκουσέ με, γαμώτο! 70 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Στο εξής, θα κάνεις ό,τι λέω. 71 00:04:05,453 --> 00:04:07,872 Πρέπει να προβλέψουμε τις κινήσεις της… 72 00:04:07,956 --> 00:04:09,958 Μου κατέστρεψες τη ζωή! 73 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Τι συμβαίνει; 74 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 Τι έγινε, Αντριάνο; 75 00:04:14,170 --> 00:04:18,549 Έχει αναστατωθεί για την Μπρέντα. Η τρελή τον κατηγόρησε ότι είναι φονιάς. 76 00:04:19,884 --> 00:04:21,678 Ποτέ δεν έπρεπε να σ' ακούσω. 77 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 -Με κατέστρεψες. -Αντριάνο! 78 00:04:25,056 --> 00:04:26,391 -Γιε μου! -Με γέμισες μίσος! 79 00:04:26,474 --> 00:04:28,476 -Άφησέ τον! -Πάρτε τον από δω. 80 00:04:30,144 --> 00:04:31,271 Είσαι καλά; 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,272 Ναι. 82 00:04:33,898 --> 00:04:35,650 Γιατί σου επιτέθηκε; 83 00:04:35,733 --> 00:04:39,946 Δεν ξέρω, ταράχτηκε με την Μπρέντα. Νομίζει ότι τον άφησε εξαιτίας μας. 84 00:04:40,029 --> 00:04:42,031 Έχει εμμονή μαζί της. 85 00:04:42,115 --> 00:04:45,743 Θεέ μου. Η Μπρέντα κατηγόρησε εμένα ότι ήθελα να τη σκοτώσω. 86 00:04:45,827 --> 00:04:48,621 Τώρα κατηγορεί τον Αντριάνο; Μα τι νομίζει; 87 00:04:48,705 --> 00:04:50,498 Ότι είμαστε οικογένεια φονιάδων; 88 00:04:50,581 --> 00:04:53,793 Είναι ακόμα ένα τέχνασμά της, ένα κόλπο. 89 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Από τα χειρότερα. 90 00:04:56,337 --> 00:04:59,590 Θα επιτρέψουμε να λέει ψέματα και να τον στείλει φυλακή; 91 00:04:59,674 --> 00:05:00,550 Όχι! 92 00:05:01,592 --> 00:05:03,845 Αλλά αν είναι όντως η Λουσία, 93 00:05:04,470 --> 00:05:08,182 καταλαβαίνω που θέλει να με μισεί και να μου κάνει ζημιά. 94 00:05:08,266 --> 00:05:11,060 Αλλά γιατί τον Αντριάνο; Δεν έκανε κάτι κακό. 95 00:05:11,811 --> 00:05:13,646 Δεν καταλαβαίνω. Θεέ μου. 96 00:05:18,359 --> 00:05:22,113 Όταν γνώρισα την Κάμι, ένιωσα να μας συνδέει κάτι. 97 00:05:22,196 --> 00:05:24,782 Τώρα που ξέρω ότι είναι αδερφή μου, θέλω να τη δω. 98 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 99 00:05:27,118 --> 00:05:29,704 Την έχει ο Μανουέλ, έκανε αγωγή για επιμέλεια. 100 00:05:30,621 --> 00:05:33,750 Δεν το ήξερα. Αν του πούμε ότι είμαι κόρη σου… 101 00:05:33,833 --> 00:05:36,044 Όχι. Δεν πρέπει να το μάθει κανείς. 102 00:05:36,127 --> 00:05:37,754 Ειδικά ο Μανουέλ. 103 00:05:38,379 --> 00:05:43,301 Θα πει στο δικαστήριο ότι είμαι κακή μάνα, που εγκατέλειψα ένα μωρό ως έφηβη. 104 00:05:43,384 --> 00:05:45,386 Μ' αυτό θα μου πάρει την Καμίλα. 105 00:05:45,470 --> 00:05:49,223 Καταλαβαίνω. Αλλά εν τέλει θα το μάθει, όπως και όλοι. 106 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 Ναι, φυσικά. 107 00:05:51,642 --> 00:05:53,603 Ζητάω μόνο λίγο χρόνο. 108 00:06:13,623 --> 00:06:17,293 Τι κάνεις με την αγωγή; Ξέρω ότι δεν έχεις λεφτά. 109 00:06:17,377 --> 00:06:20,505 Είχα κάτι οικονομίες. Προσέλαβα έναν καλό δικηγόρο. 110 00:06:21,255 --> 00:06:25,134 Και τα υπόλοιπα χρέη σου; Το σπίτι, τα πράγματα που αγόρασες; 111 00:06:25,218 --> 00:06:28,179 Μπρέντα, προτιμώ να μη μιλάμε για λεφτά. 112 00:06:28,262 --> 00:06:30,598 Δεν θέλω να νομίζεις ότι ζητάω βοήθεια. 113 00:06:33,601 --> 00:06:37,563 Είναι επιτακτική ανάγκη να κάνει ο Τομάς τις ασκήσεις αποκατάστασης. 114 00:06:37,647 --> 00:06:42,527 Να είστε σίγουροι πως, αν συνεχίσει, θα ανακτήσει το σύνολο της κινητικότητας. 115 00:06:42,610 --> 00:06:43,945 Μην ανησυχείς, γιατρέ. 116 00:06:44,028 --> 00:06:47,532 Έκλεισα ραντεβού με τον φυσιοθεραπευτή για να ξεκινήσουμε. 117 00:06:47,615 --> 00:06:51,035 Θέλω να έρθετε μαζί μου για να υπογράψετε το εξιτήριο. 118 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 Φυσικά. 119 00:06:53,246 --> 00:06:54,205 Επίτρεψέ μας. 120 00:06:56,958 --> 00:06:59,961 Σαμ, με βοηθάς με τα παπούτσια; Κάτω από το κρεβάτι. 121 00:07:06,717 --> 00:07:09,429 Είσαι καλά; Τι μούτρα είναι αυτά; 122 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 Άκουσα τη μαμά να μιλάει στη νονά μου. 123 00:07:15,601 --> 00:07:17,728 Είπε κάτι περίεργο για την Μπρέντα. 124 00:07:18,479 --> 00:07:21,691 Άκουσες ποτέ για ένα μωρό που εγκατέλειψαν; 125 00:07:25,528 --> 00:07:28,781 -Έμαθε η μαμά ότι είναι η Μπρέντα; -Άρα είναι αλήθεια; 126 00:07:28,865 --> 00:07:30,867 Είναι το μωρό που εγκατέλειψαν; 127 00:07:31,367 --> 00:07:36,164 Με τον Αντριάνο νομίζαμε ότι η Μπρέντα ήθελε λεφτά από τη μαμά και τις φίλες της. 128 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 Πως έλεγε ψέματα ότι είναι εκείνο το μωρό. 129 00:07:41,085 --> 00:07:43,754 Γι' αυτό την τρομάξαμε, για να απομακρυνθεί. 130 00:07:43,838 --> 00:07:45,256 Πώς την τρομάξατε; 131 00:07:45,756 --> 00:07:48,342 Άσ' το, δεν έχει πλέον σημασία. 132 00:07:48,426 --> 00:07:53,264 Αλλά το παράξενο είναι πως η Μπρέντα, όταν έμαθε ότι την παρακολουθώ 133 00:07:53,347 --> 00:07:55,558 και ήμουν εγώ που την τρόμαζα, 134 00:07:55,641 --> 00:07:58,436 είχε την ευκαιρία να με βλάψει, μα δεν το έκανε. 135 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 Ούτε μετά έκανε κάτι. 136 00:08:01,272 --> 00:08:03,816 Πιστεύεις ότι η Μπρέντα είναι όντως το μωρό; 137 00:08:03,900 --> 00:08:05,026 Δεν ξέρω, Σαμ. 138 00:08:05,109 --> 00:08:07,778 Σκέφτηκα τις φορές που βοήθησε εσένα 139 00:08:08,279 --> 00:08:10,323 και που βοήθησε εμένα με τα χρέη. 140 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 Νομίζω ότι μας νοιάζεται. 141 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Κι ας νομίζει η μαμά ότι θέλει να τη βλάψει. 142 00:08:16,120 --> 00:08:19,081 Μας βοήθησε γιατί νόμιζε πως είμαστε αδέλφια της. 143 00:08:21,667 --> 00:08:25,755 Ακόμα δεν ξέρουμε τίποτα. Δεν ξέρουμε αν είναι κόρη της μαμάς. 144 00:08:26,672 --> 00:08:29,050 Αλλά δεν πρέπει να το πεις στη μαμά. 145 00:08:30,051 --> 00:08:30,885 Υποσχέσου. 146 00:08:31,844 --> 00:08:33,554 Η μαμά έκοψε ήδη το ποτό. 147 00:08:34,263 --> 00:08:36,474 Και κόβει και τα χάπια. 148 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Τα πάει πολύ καλά. 149 00:08:37,934 --> 00:08:40,895 Αν της πεις γι' αυτό, θ' αναστατωθεί. 150 00:08:40,978 --> 00:08:42,063 Ίσως υποτροπιάσει. 151 00:08:42,647 --> 00:08:46,776 Πρέπει να τη στηρίξουμε, να τη βοηθήσουμε. Για το καλό της οικογένειας. 152 00:08:48,945 --> 00:08:51,781 Το εκτιμώ πολύ που ήρθες, Μπρέντα. 153 00:08:51,864 --> 00:08:55,284 Φυσικά, Χαβιέρ. Ήταν όλα μια μεγάλη παρεξήγηση. 154 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 Ζητώ συγγνώμη που δεν ήρθα νωρίτερα. Ήμουν απασχολημένη με τη δουλειά. 155 00:08:59,872 --> 00:09:02,333 Αλλά εννοείται πως έχεις την έγκρισή μου. 156 00:09:02,416 --> 00:09:08,756 Θέλω μόνο να ξαναδούμε μερικά κεφάλαια με τη Σοφία. 157 00:09:08,839 --> 00:09:12,468 Ξέρω πως έχει ξεκινήσει η διαδικασία, αλλά θα αξίζει τον κόπο. 158 00:09:12,552 --> 00:09:14,720 Θα καθυστερήσουμε την έκδοση. 159 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 Καταλαβαίνω. 160 00:09:15,888 --> 00:09:20,601 Αλλά αν υπογράψουμε για την έκδοση και δεύτερου βιβλίου; 161 00:09:20,685 --> 00:09:24,230 Κι εννοείται ότι θα σας προωθήσω σε όλα μου τα σόσιαλ μίντια. 162 00:09:24,313 --> 00:09:26,732 Θα πάω σε όποια εκδήλωση θέλεις. 163 00:09:26,816 --> 00:09:28,025 Εντάξει. 164 00:09:28,109 --> 00:09:32,738 Αλλά θέλω να υπογράψεις τα έγγραφα για τη βιογραφία σου. 165 00:09:32,822 --> 00:09:33,656 Φυσικά. 166 00:09:33,739 --> 00:09:37,535 Εφεξής, θα έχεις εσύ την ευθύνη, όχι η Σοφία. 167 00:09:37,618 --> 00:09:39,287 Φυσικά. Κανένα πρόβλημα. 168 00:09:40,746 --> 00:09:43,249 Ευχαριστώ που υπέγραψες τα έγγραφα. 169 00:09:43,833 --> 00:09:45,668 Ήταν επείγον θέμα. 170 00:09:45,751 --> 00:09:48,629 Τώρα που τελείωσε, μπορούμε να μιλήσουμε για… 171 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 Με συγχωρείς ένα λεπτό. 172 00:10:03,185 --> 00:10:04,228 Συγγνώμη. 173 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 Είναι ο δικηγόρος για την επιμέλεια. 174 00:10:07,315 --> 00:10:09,775 -Όλα καλά; -Ναι, πρέπει να με δει. 175 00:10:09,859 --> 00:10:12,486 Μπρέντα, ξέρω ότι πρέπει να μιλήσουμε. 176 00:10:12,570 --> 00:10:16,449 Μα πρέπει να το τακτοποιήσω, αλλιώς ο Μανουέλ θα πάρει την Καμίλα. 177 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Θα σε πάω ως το γραφείο του δικηγόρου. Θα μιλήσουμε στον δρόμο. 178 00:10:20,995 --> 00:10:23,247 Όχι, έχω πολύ άγχος. 179 00:10:23,331 --> 00:10:25,333 Προτιμώ να μιλήσουμε πιο χαλαρές. 180 00:10:26,751 --> 00:10:29,629 Θα σου τηλεφωνήσω να κλείσουμε ώρα. 181 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 Εντάξει, τα λέμε αργότερα. 182 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Ναι. 183 00:10:33,633 --> 00:10:35,676 Αρχικά ήθελα να την αγκαλιάσω. 184 00:10:35,760 --> 00:10:39,263 Λες και ο θυμός που ένιωθα πάντα εξαφανίστηκε έτσι απλά. 185 00:10:42,475 --> 00:10:45,686 Είδες; Δεν έψαχνες τη μαμά σου για να την καταστρέψεις 186 00:10:45,770 --> 00:10:47,271 ή να πάρεις εκδίκηση. 187 00:10:47,980 --> 00:10:50,232 -Έψαχνες μια οικογένεια. -Όμως… 188 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 Ξαφνικά, όλα άλλαξαν. 189 00:10:53,194 --> 00:10:57,114 Και μου ζήτησε να υπογράψω συμβόλαιο με τον εκδότη. 190 00:10:57,198 --> 00:11:00,618 Καταλαβαίνω ότι δίνει μάχη για την επιμέλεια της κόρης της, 191 00:11:00,701 --> 00:11:03,454 αλλά γιατί δεν με άφησε να πάω μαζί της; 192 00:11:03,537 --> 00:11:05,122 Είσαι κι εσύ κόρη της. 193 00:11:05,206 --> 00:11:08,459 -Πιστεύεις ότι το αίμα νερό δεν γίνεται; -Ναι. 194 00:11:09,293 --> 00:11:10,920 Ίσχυε με τον αδερφό μου. 195 00:11:11,003 --> 00:11:15,758 Από όταν ήμουν μικρός, τον φοβόμουν. 196 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 Μα και πάλι τον αγαπούσα. 197 00:11:19,136 --> 00:11:21,222 Όμως εγώ δεν το ένιωσα με τη Σοφία. 198 00:11:24,642 --> 00:11:28,854 Είναι περίεργο, γιατί από τις τέσσερις, ήταν η πιο καλή μαζί μου. 199 00:11:28,938 --> 00:11:33,818 Αλλά σήμερα ήταν τόσο ψυχρή και απόμακρη, που… 200 00:11:34,652 --> 00:11:36,737 Δεν ξέρω. Νιώθω… 201 00:11:37,905 --> 00:11:38,948 πολύ μπερδεμένη. 202 00:11:40,282 --> 00:11:43,953 Λες να σου είπε η Σοφία ότι είναι μητέρα σου 203 00:11:44,036 --> 00:11:47,039 για να γλιτώσει τη μήνυση με το βιβλίο; 204 00:11:52,586 --> 00:11:54,255 Για να αποφύγει το σκάνδαλο. 205 00:11:57,133 --> 00:12:01,554 Μετά από τόσα ψέματα που μου είπαν και ξέροντας πόσο δεμένες είναι… 206 00:12:02,596 --> 00:12:05,558 πού ξέρω ότι δεν κανόνισαν να στείλουν τη Σοφία; 207 00:12:06,684 --> 00:12:08,436 Με έναν τρόπο θα μάθουμε. 208 00:12:10,396 --> 00:12:13,607 Ένας άντρας με ιστορικό επίθεσης σε ανήλικες, 209 00:12:13,691 --> 00:12:16,610 με τον οποίο είχατε εξωσυζυγική σχέση, 210 00:12:16,694 --> 00:12:18,779 εμφανίζεται σπίτι σας ενώ λείπατε. 211 00:12:18,863 --> 00:12:20,906 Όμως η Καμίλα δεν ήταν μόνη. 212 00:12:20,990 --> 00:12:23,784 Την πρόσεχε η κόρη φίλης. Δικός μου άνθρωπος. 213 00:12:25,202 --> 00:12:26,537 Επίσης ανήλικη. 214 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 Ακόμα χειρότερα. 215 00:12:28,372 --> 00:12:30,750 Είναι σοβαρό αυτό που μου λέτε. 216 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Το ξέρω, κύριε. 217 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 Θέλω τη βοήθειά σας για να κρατήσω την κόρη μου. 218 00:12:37,381 --> 00:12:41,218 Η Ιρένε είπε ότι είστε από τους καλύτερους σε τέτοιες υποθέσεις. 219 00:12:41,302 --> 00:12:43,012 Κάποια λύση θα υπάρχει. 220 00:12:46,640 --> 00:12:47,892 Η συμβουλή μου; 221 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 Αποφύγετε τη δίκη, πάσει θυσία. 222 00:12:50,561 --> 00:12:52,563 Μιλήστε στον πατέρα της κόρης σας. 223 00:13:16,587 --> 00:13:19,882 Γκουστάβο, ξέρω ότι δεν σου το έχω δείξει. 224 00:13:22,343 --> 00:13:23,594 Νοιάζομαι για σένα. 225 00:13:24,887 --> 00:13:26,388 Νοιάζομαι και σ' αγαπώ. 226 00:13:27,348 --> 00:13:28,557 Κι εγώ, Άλεξ. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,726 Μα αγαπώ πιο πολύ εμένα. 228 00:13:30,810 --> 00:13:35,481 Δεν μπορώ να ανταγωνίζομαι την Μπρέντα ή να φοβάμαι μη σου συμβεί κάτι. 229 00:13:35,564 --> 00:13:39,819 Συμφώνησα να έρθω εδώ για να σου πω ότι δεν θέλω να σε ξαναδώ. 230 00:13:41,737 --> 00:13:42,613 Τι; 231 00:13:43,781 --> 00:13:45,449 Με χωρίζεις; 232 00:13:46,283 --> 00:13:48,077 Σου μαθαίνω να με εκτιμάς. 233 00:13:48,869 --> 00:13:50,454 Όταν καταλάβεις τι αξίζω… 234 00:13:51,789 --> 00:13:53,123 έλα να με ξαναβρείς. 235 00:13:54,583 --> 00:13:55,626 Να προσέχεις. 236 00:14:15,479 --> 00:14:16,313 Με συγχωρείς. 237 00:14:20,442 --> 00:14:21,318 Τι κάνεις εδώ; 238 00:14:21,861 --> 00:14:23,070 Ήρθα να… 239 00:14:23,153 --> 00:14:25,781 επιστρέψω τα χρήματα που σου πήρα. 240 00:14:28,075 --> 00:14:32,037 Έβαλα ενέχυρο κάποια πράγματά μου. Θα επιστρέψω τα υπόλοιπα σύντομα. 241 00:14:34,206 --> 00:14:35,332 Και σου έφερα αυτό. 242 00:14:36,166 --> 00:14:37,960 Ζητώ συγγνώμη από τη Φερνάντα. 243 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 Λες να με νοιάζουν τα λεφτά; 244 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Ή το γαμημένο κολιέ της Φερνάντα; 245 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Γιατί μου το έκανες αυτό; 246 00:14:51,056 --> 00:14:52,057 Δεν ήθελα να… 247 00:14:52,141 --> 00:14:55,352 Ήξερες τι σήμαινε αυτό για μένα και δεν σ' ένοιαζε! 248 00:14:55,436 --> 00:14:57,980 -Με ένοιαζε. -Όχι! Βούλωσέ το! 249 00:14:58,063 --> 00:14:59,064 Σκάσε! 250 00:14:59,148 --> 00:15:01,525 Ξέρεις τι σήμαινε για μένα. 251 00:15:02,026 --> 00:15:05,404 -Μου κατέστρεψες τη ζωή. -Όχι, αλλά ξέρω ότι σε πλήγωσα. 252 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 Δεν έχεις ιδέα πόσο κακό μου έκανες. 253 00:15:08,032 --> 00:15:09,617 Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 254 00:15:20,502 --> 00:15:21,545 Ομάρ, φύγε. 255 00:15:44,777 --> 00:15:48,447 Είσαι το κορίτσι που ήρθε εδώ και παρίστανε τη δημοσιογράφο; 256 00:15:48,530 --> 00:15:50,449 Δεν παριστάνω τίποτα τώρα. 257 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 Με λένε Μπρέντα. Να περάσω; 258 00:16:04,546 --> 00:16:06,423 Η Σοφία κι εσύ είχατε σχέση… 259 00:16:06,507 --> 00:16:09,843 Βαρέθηκα και κουράστηκα να με κρίνει ο κόσμος γι' αυτό! 260 00:16:09,927 --> 00:16:14,348 Δεν κακοποίησα τη Σοφία ούτε καμία. Δεν ανάγκασα καμία να κοιμηθεί μαζί μου. 261 00:16:14,431 --> 00:16:18,227 Με κυνηγούσε, ώσπου αναγκάστηκα να της δώσω αυτό που ήθελε. 262 00:16:18,310 --> 00:16:19,144 Κατάλαβες; 263 00:16:19,228 --> 00:16:20,270 Τι θέλεις; 264 00:16:22,439 --> 00:16:23,816 Πες την αλήθεια. 265 00:16:25,442 --> 00:16:28,737 Δεν θα με ξεγελάσεις δύο φορές, όσο όμορφη… 266 00:16:28,821 --> 00:16:29,822 Μη με αγγίζεις. 267 00:16:30,698 --> 00:16:31,699 Είμαι κόρη σου. 268 00:16:33,450 --> 00:16:34,493 Τι πράγμα; 269 00:16:35,035 --> 00:16:35,995 Δεν σου το είπε. 270 00:16:36,078 --> 00:16:39,707 -Με γέννησε στα 16… -Σου είπε ότι είμαι πατέρας σου; 271 00:16:46,130 --> 00:16:47,631 Δεν μπορώ να κάνω παιδιά. 272 00:16:49,925 --> 00:16:52,136 -Από πότε; -Από πριν τη γνωρίσω. 273 00:16:52,219 --> 00:16:54,221 Έπαθα μηνιγγίτιδα. Είμαι στείρος. 274 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 -Ίσως είχε αγόρι. -Όχι, δεν είχε αγόρι. 275 00:16:58,559 --> 00:17:03,022 Ήμουν ο πρώτος και μοναδικός της, ώσπου εμφανίστηκε ο μαλάκας ο Μανουέλ. 276 00:17:03,105 --> 00:17:06,817 Μην πιστεύεις όσα σου λέει. Είναι μυθομανής. 277 00:17:06,900 --> 00:17:11,655 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι γιατί σου είπε ότι είσαι κόρη της. 278 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 Σου ζήτησε λεφτά; 279 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Μη μ' αγγίζεις! 280 00:17:21,290 --> 00:17:23,792 Έλα. Μην κάνεις τη δύσκολη. 281 00:17:26,420 --> 00:17:27,629 -Είσαι καλά; -Όχι. 282 00:17:30,174 --> 00:17:31,216 Άκου. 283 00:17:32,009 --> 00:17:34,303 Τώρα που γύρισε ο Τομάς, 284 00:17:34,928 --> 00:17:37,890 πρέπει να φύγουμε για να νιώθουν άνετα. 285 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 Οπότε, έλεγα να βρω ένα διαμέρισμα 286 00:17:41,852 --> 00:17:42,936 για εμάς τους δύο. 287 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Θα είμαστε συγκάτοικοι. Τι λες; 288 00:17:50,736 --> 00:17:51,570 Εμπρός; 289 00:17:52,321 --> 00:17:56,492 Μανουέλ, μην το κλείσεις, σε παρακαλώ. Πρέπει να μιλήσω στην Καμίλα. 290 00:17:56,575 --> 00:17:58,744 Ετοιμάζεται για δείπνο. Τι είναι; 291 00:18:00,454 --> 00:18:02,706 Είναι και για κείνη δύσκολο αυτό. 292 00:18:03,415 --> 00:18:04,750 Άσε με να της μιλήσω. 293 00:18:06,043 --> 00:18:06,877 Η μαμά σου. 294 00:18:08,545 --> 00:18:09,838 Μανούλα! 295 00:18:10,547 --> 00:18:15,010 Ο μπαμπάς θα πάρει νέο διαμέρισμα. Θα μείνεις κι εσύ μαζί μας; 296 00:18:16,553 --> 00:18:17,846 Δεν ξέρω, αγάπη μου. 297 00:18:19,431 --> 00:18:22,976 Αλλά θα ιδωθούμε ξανά σύντομα, ναι; 298 00:18:23,977 --> 00:18:25,145 Μου λείπεις πολύ. 299 00:18:26,313 --> 00:18:27,439 Και σ' αγαπώ. 300 00:18:27,523 --> 00:18:28,732 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 301 00:18:29,233 --> 00:18:30,317 Κι εγώ. Γεια. 302 00:18:48,210 --> 00:18:50,003 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ: ΣΟΦΙΑ 303 00:18:50,087 --> 00:18:52,381 Προσποιείται ότι νοιάζεται για μένα. 304 00:18:53,924 --> 00:18:57,094 Σήμερα είναι μια από τις μέρες που νιώθω ένα τίποτα. 305 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Μην το λες αυτό. 306 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Το νιώθω απ' όταν ζούσα στον δρόμο. 307 00:19:03,600 --> 00:19:05,102 Έτσι ένιωθε και η Ιτζέλ. 308 00:19:07,312 --> 00:19:10,649 Μας έδιωχναν από παντού, μας απαξίωναν. 309 00:19:12,025 --> 00:19:14,736 Αν δεν σε νοιαστούν οι γονείς σου, ποιος; 310 00:19:15,737 --> 00:19:16,613 Σωστά. 311 00:19:18,824 --> 00:19:20,325 Ούτε εγώ σε νοιάζομαι. 312 00:19:24,663 --> 00:19:25,622 Εγώ σ' αγαπώ. 313 00:20:02,492 --> 00:20:03,535 Αντριάνο. 314 00:20:05,120 --> 00:20:06,163 Αντριάνο! 315 00:20:06,830 --> 00:20:07,915 Σήκω. 316 00:20:14,296 --> 00:20:15,964 Είναι πέντε το πρωί. 317 00:20:17,257 --> 00:20:20,844 Μέθυσες τόσο που ξέχασες ότι είναι οι εκλογές; 318 00:20:24,640 --> 00:20:26,558 Ξεκίνα εσύ και… 319 00:20:27,976 --> 00:20:29,519 Πρέπει να σκεφτώ. 320 00:20:29,603 --> 00:20:30,896 Τι να σκεφτείς; 321 00:20:31,980 --> 00:20:36,735 Σήμερα είναι πολύ σημαντική μέρα για σένα, για το μέλλον σου. Και για μένα. 322 00:20:36,818 --> 00:20:38,779 Πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 323 00:20:38,862 --> 00:20:41,323 Μην αρχίσεις με την ενωμένη οικογένεια. 324 00:20:41,406 --> 00:20:43,825 Η οικογένειά μας είναι όλο ψέματα. 325 00:20:45,410 --> 00:20:47,663 Είπες ότι δεν θα με κρίνεις. 326 00:20:47,746 --> 00:20:50,457 Αυτό ήταν πριν με παρατήσει η Μπρέντα. 327 00:20:53,543 --> 00:20:55,879 Πότε θα της πεις ποια είναι η μαμά της; 328 00:20:55,963 --> 00:20:57,547 Θες να σκεφτείς; 329 00:20:58,131 --> 00:20:59,633 Σκέψου τη δική σου μαμά. 330 00:21:01,343 --> 00:21:03,595 Γιατί σε επέλεξα για γιο μου. 331 00:21:04,263 --> 00:21:05,347 Και σ' αγαπώ. 332 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 Θα πολεμούσα για σένα με νύχια και με δόντια. 333 00:21:09,893 --> 00:21:13,897 Αυτό θα πρέπει να σκεφτείς. 334 00:21:14,982 --> 00:21:16,608 Γι' αυτό, σήκω. 335 00:21:16,692 --> 00:21:17,734 Κάνε ένα ντους. 336 00:21:18,485 --> 00:21:20,237 Κι έλα να μας βρεις κάτω. 337 00:21:23,490 --> 00:21:25,492 Γιατί ξύπνησες τόσο νωρίς; 338 00:21:27,911 --> 00:21:29,329 Δεν κοιμήθηκα καλά. 339 00:21:34,668 --> 00:21:38,797 Ξέρω ότι οι τελευταίοι μήνες ήταν πολύ δύσκολοι για την οικογένειά μας. 340 00:21:40,132 --> 00:21:42,634 Με όσα έγιναν, αυτό που συνέβη στον Τομάς… 341 00:21:42,718 --> 00:21:47,723 Έδωσα όλη μου την προσοχή σ' εκείνον και δεν θέλω να νιώθεις παραμελημένη. 342 00:21:50,058 --> 00:21:52,561 Δεν θέλω να μαλώνουμε πια. 343 00:21:55,272 --> 00:21:58,275 Και κυρίως, θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 344 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 Είσαι κόρη μου. Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένη. 345 00:22:03,071 --> 00:22:06,033 Δεν θα σε ξαναενοχλήσω για το ποιους βλέπεις, 346 00:22:06,116 --> 00:22:08,577 με ποιον βγαίνεις, τι φοράς. 347 00:22:09,619 --> 00:22:12,039 Θέλω να είσαι αυτή που θέλεις εσύ. 348 00:22:18,337 --> 00:22:20,714 Αν θες να ξεκινήσουμε από την αρχή, 349 00:22:22,382 --> 00:22:24,676 πες μου γιατί εγκατέλειψες το μωρό. 350 00:22:35,228 --> 00:22:39,775 Έλεγξα την αναφορά της νεκροψίας στη φίλη σου, Ιτζέλ Τσαπάρο. 351 00:22:40,400 --> 00:22:41,360 Είναι σωστή. 352 00:22:41,443 --> 00:22:44,988 Άρα, σίγουρα δεν πέθανε από το χτύπημα στο κεφάλι; 353 00:22:45,072 --> 00:22:47,783 Τη σκότωσε η υπερβολική δόση μετά. 354 00:22:48,533 --> 00:22:51,995 Περιέργως, με το χτύπημα πρέπει να έχασε τις αισθήσεις της. 355 00:22:53,455 --> 00:22:56,875 Αυτό σημαίνει ότι άλλος της έκανε την ένεση. 356 00:22:56,958 --> 00:22:58,126 Πιθανότατα, ναι. 357 00:22:58,627 --> 00:23:00,128 Ποια ήταν έγκυος; 358 00:23:01,004 --> 00:23:02,339 -Εσύ ήσουν; -Όχι. 359 00:23:03,882 --> 00:23:06,593 Αλλά έκανα ένα λάθος. 360 00:23:07,260 --> 00:23:09,763 Κράτησα κρυφή εκείνη την εγκυμοσύνη. 361 00:23:11,056 --> 00:23:14,976 Μαμά, αν θες να σε εμπιστευτώ, πρέπει να μου μιλήσεις ανοιχτά. 362 00:23:15,936 --> 00:23:17,479 Ποια ήταν έγκυος; 363 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 Η Σοφία. 364 00:23:22,359 --> 00:23:23,777 Η Μπρέντα είναι το μωρό; 365 00:23:25,070 --> 00:23:26,363 Δεν ξέρω, αγάπη μου. 366 00:23:26,863 --> 00:23:31,326 Αυτή τη στιγμή, με νοιάζουν μόνο εσύ και ο αδελφός σου. 367 00:23:31,410 --> 00:23:32,828 Η Μπρέντα είναι ενήλικη. 368 00:23:32,911 --> 00:23:37,416 Μα βοήθησες να την εγκαταλείψουν. Φέρεσαι εγωιστικά, μαμά. 369 00:23:41,253 --> 00:23:43,255 Φερνάντα, το τηλέφωνό σου. 370 00:23:46,800 --> 00:23:47,717 Φερ; 371 00:24:02,149 --> 00:24:04,025 -Εμπρός; -Ροδρίγο; 372 00:24:04,693 --> 00:24:05,527 Ναι. 373 00:24:05,610 --> 00:24:07,612 Συγγνώμη, τη Φερνάντα έπαιρνα. 374 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Μην ανησυχείς. 375 00:24:08,905 --> 00:24:12,951 Απλώς δεν μπορώ να τη βρω και είδα ότι ήσουν εσύ, γι' αυτό απάντησα. 376 00:24:14,619 --> 00:24:15,745 Καλά. 377 00:24:16,246 --> 00:24:20,083 Πήρα να πω ότι ο Ομάρ επέστρεψε το κολιέ που της έκλεψε. 378 00:24:20,167 --> 00:24:22,711 Πότε τον είδες; Ήρθε να σε δει; 379 00:24:23,962 --> 00:24:25,464 Μαρτίνα, σου έκανε κακό; 380 00:24:27,674 --> 00:24:31,011 -Θέλω να κάνω μερικές αλλαγές εδώ. -Σαν τι; 381 00:24:32,971 --> 00:24:36,808 Να κατεβάσω όλες τις παλιές φωτογραφίες. 382 00:24:37,934 --> 00:24:39,936 Τόσες αναμνήσεις, που… 383 00:24:41,730 --> 00:24:43,523 Θέλω να εστιάσω στο μέλλον. 384 00:24:44,149 --> 00:24:45,358 Να κάνω νέα αρχή. 385 00:24:46,109 --> 00:24:47,444 Έχω καλό λόγο. 386 00:24:47,944 --> 00:24:51,948 Χαίρομαι που θες να κάνεις αλλαγές στο σπίτι σου. Αλλά… 387 00:24:52,616 --> 00:24:54,159 αν το κάνεις για μένα, 388 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 κι αυτό που έγινε χθες… 389 00:24:57,454 --> 00:24:58,830 μην το κάνεις. 390 00:24:58,914 --> 00:24:59,873 Τι; 391 00:25:00,957 --> 00:25:03,877 Δεν πιστεύεις ότι η ζωή μπορεί να μας χαμογελάσει; 392 00:25:04,628 --> 00:25:06,755 -Ήρθε η ώρα μας. -Είναι κακή στιγμή. 393 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 Μη φοβάσαι, μωρό μου. 394 00:25:13,803 --> 00:25:15,972 Δεν σου ζητάω να με παντρευτείς. 395 00:25:18,433 --> 00:25:19,643 Όχι ακόμα. 396 00:25:21,269 --> 00:25:25,190 Απλώς προτείνω να περνάμε χρόνο μαζί. Χωρίς καμία πίεση. 397 00:25:25,273 --> 00:25:26,525 Αλλά μαζί. 398 00:25:29,110 --> 00:25:30,779 Νιώθω καλά μαζί σου. 399 00:25:31,571 --> 00:25:33,698 Μα δεν μπορώ να το σκέφτομαι σήμερα. 400 00:25:33,782 --> 00:25:37,827 Είναι ημέρα εκλογών για την Ιρένε. Η τέλεια στιγμή να της τη φέρουμε. 401 00:25:45,460 --> 00:25:47,462 Άλεξ, έμαθες τίποτα; 402 00:25:47,546 --> 00:25:51,383 Έχω τα αποτελέσματα του ιατροδικαστή. Έλα να με βρεις στο σπίτι. 403 00:25:53,843 --> 00:25:55,262 -Γεια σου. -Πέρνα. 404 00:25:57,013 --> 00:26:00,433 Νόμιζα ότι θα έρθει η Φερνάντα για το κολιέ. 405 00:26:01,851 --> 00:26:03,895 Δεν της είπα ότι τηλεφώνησες. 406 00:26:05,397 --> 00:26:06,314 Μαρτίνα. 407 00:26:08,483 --> 00:26:11,236 -Μην την ξαναπατήσεις με τον τύπο. -Με τίποτα. 408 00:26:11,319 --> 00:26:14,573 Απλώς αποσυντονίστηκα που ήρθε, 409 00:26:14,656 --> 00:26:17,033 ζήτησε συγγνώμη κι επέστρεψε τα χρήματα. 410 00:26:18,118 --> 00:26:19,244 Ξέρουμε και οι δύο 411 00:26:20,120 --> 00:26:21,871 ότι δεν είναι αντάξιός σου. 412 00:26:26,418 --> 00:26:28,587 Περίμενε, Ροδρίγο. Τι κάνεις; 413 00:26:28,670 --> 00:26:29,921 -Άκου. Έλα εδώ. -Όχι… 414 00:26:30,005 --> 00:26:31,631 Έλα εδώ, σε παρακαλώ. 415 00:26:36,386 --> 00:26:38,597 Με τη Φερνάντα το είπαμε στα παιδιά. 416 00:26:38,680 --> 00:26:40,640 Δεν μας ενώνει τίποτα. 417 00:26:41,224 --> 00:26:43,310 Θέλω άλλη μια ευκαιρία για εμάς. 418 00:26:48,773 --> 00:26:50,859 Όχι, Ρο. Στάσου. 419 00:26:50,942 --> 00:26:52,027 Δεν μπορούμε. 420 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 Ακόμα κι αν χωρίσατε, η Φερνάντα είναι φίλη μου. 421 00:26:55,030 --> 00:26:56,573 Ξέρεις κάτι; Άκου. 422 00:26:57,157 --> 00:26:58,325 Πάντα… 423 00:26:59,492 --> 00:27:02,454 Πάντα ήθελα να κάνω το σωστό. 424 00:27:02,537 --> 00:27:05,957 Αποδέχτηκα τον ρόλο του φίλου σου. Σεβάστηκα τη Φερνάντα. 425 00:27:06,041 --> 00:27:08,835 Αν και δεν κατάλαβα ποτέ γιατί χωρίσαμε εμείς. 426 00:27:10,712 --> 00:27:14,174 Δεν έπαψα να έχω αισθήματα για σένα. 427 00:27:16,926 --> 00:27:20,430 Γιατί δεν είπες ότι η Μπρέντα δεν έφυγε από εκείνο το σπίτι; 428 00:27:20,513 --> 00:27:22,098 Σας τηλεφώνησα, κύριε. 429 00:27:22,182 --> 00:27:24,309 Δεν απαντήσατε. 430 00:27:24,392 --> 00:27:26,353 Αν φύγουν μαζί, στείλε τοποθεσία. 431 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 Έρχομαι. Μη σου ξεφύγουν. 432 00:27:28,355 --> 00:27:30,065 Ούτε να το σκέφτεσαι. 433 00:27:32,317 --> 00:27:36,446 Πρέπει να είσαι με την Ιρένε. Είσαι ο γιος της και το δεξί της χέρι. 434 00:27:36,529 --> 00:27:37,614 Όχι τώρα, μπαμπά. 435 00:27:39,616 --> 00:27:43,203 Απ' ό,τι άκουσα, η Μπρέντα είναι με άλλον. 436 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Τον Σεζάρ Σίλβα; 437 00:27:45,205 --> 00:27:47,999 Είναι συνέχεια μαζί. Καταλαβαίνω, γιε μου. 438 00:27:48,083 --> 00:27:49,334 Για εμάς τους άντρες, 439 00:27:50,085 --> 00:27:53,088 δεν υπάρχει χειρότερο από μια γυναίκα που μας απατά. 440 00:27:53,797 --> 00:27:56,591 -Μη με χειραγωγείς. -Σου μιλάω ως άντρας. 441 00:27:56,675 --> 00:27:57,592 Γιε μου. 442 00:27:58,551 --> 00:27:59,469 Η εξουσία… 443 00:28:00,095 --> 00:28:03,473 σου δίνει τα εργαλεία να κάνεις ό,τι θες με μια γυναίκα. 444 00:28:03,556 --> 00:28:05,058 Να τη δέσεις μαζί σου… 445 00:28:05,767 --> 00:28:07,310 ή να την εκδικηθείς. 446 00:28:08,478 --> 00:28:09,729 Ό,τι αποφασίσεις εσύ. 447 00:28:32,085 --> 00:28:35,338 Γιατί λες στον κόσμο ότι έχουμε κόρη; 448 00:28:36,423 --> 00:28:37,674 Ήρθε να σε δει; 449 00:28:37,757 --> 00:28:41,553 Αν προσπαθείς να της πάρεις λεφτά, ας με προειδοποιούσες. 450 00:28:41,636 --> 00:28:45,849 Αν και δεν ξέρω αν θέλω να σε βοηθήσω με άλλη απάτη. 451 00:28:45,932 --> 00:28:47,642 Της είπες ότι είσαι στείρος; 452 00:28:51,062 --> 00:28:53,189 Για μένα ήταν πάντα ξεκάθαρο. 453 00:28:53,898 --> 00:28:57,152 Χωρίς εμένα, είσαι ένα τίποτα. 454 00:28:57,235 --> 00:29:01,239 Και τώρα έχεις πάρει τον κατήφορο. 455 00:29:03,950 --> 00:29:06,953 Αυτό το ψέμα τελείωσε. Καλή τύχη. 456 00:29:09,372 --> 00:29:12,709 Σίγουρα δεν είναι εδώ η Μπρέντα; Επείγει να τη δω. 457 00:29:12,792 --> 00:29:14,794 Συγγνώμη, κυρία. Τηλεφωνήστε της. 458 00:29:14,878 --> 00:29:17,130 Την πήρα χιλιάδες φορές, δεν απαντάει. 459 00:29:24,304 --> 00:29:26,556 Η Ιτζέλ δεν πέθανε από το χτύπημα. 460 00:29:27,348 --> 00:29:29,601 Τα ναρκωτικά του Αντριάνο τη σκότωσαν. 461 00:29:30,101 --> 00:29:32,771 Η οικογένεια του Αντριάνο θα δωροδοκήσει την αστυνομία. 462 00:29:32,854 --> 00:29:34,564 Δεν έχει νόημα η μήνυση. 463 00:29:34,647 --> 00:29:38,193 Η αστυνομία δεν βοηθάει, μα ο Τύπος ασχολείται με την Ιρένε. 464 00:29:38,276 --> 00:29:41,780 -Θα δώσω αποδείξεις κατά του Αντριάνο. -Είναι όλα εδώ. 465 00:29:42,739 --> 00:29:46,409 Το θεωρώ κακή ιδέα να πάμε στο αρχηγείο της Ιρένε. 466 00:29:47,285 --> 00:29:48,828 Μες στο στόμα του λύκου. 467 00:29:48,912 --> 00:29:53,291 Δεν θα επιχειρήσουν κάτι μπροστά στους δημοσιογράφους. 468 00:29:53,374 --> 00:29:56,294 Άλεξ, όταν ξεσπάσει το σκάνδαλο, 469 00:29:56,377 --> 00:29:58,588 ο Αντριάνο θα ξεφορτωθεί τον Τομάς. 470 00:29:58,671 --> 00:30:02,675 Προειδοποίησε τον πατέρα του. Πρέπει να τον προστατεύσει ο Ροδρίγο. 471 00:30:05,512 --> 00:30:07,722 Θέλω να δείχνεις χαρούμενη. 472 00:30:08,264 --> 00:30:10,975 Το εκλογικό κέντρο είναι γεμάτο δημοσιογράφους. 473 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Χαίρομαι πολύ. Η σημερινή μέρα είναι σημαντική. 474 00:30:17,357 --> 00:30:19,567 Ασκούμε το δικαίωμα ψήφου. 475 00:30:20,193 --> 00:30:22,278 Το δικαίωμά μας στη δημοκρατία. 476 00:30:22,362 --> 00:30:23,822 Η χώρα μας είναι όμορφη. 477 00:30:23,905 --> 00:30:27,033 Η Πόλη του Μεξικού θα είναι η καλύτερη στον κόσμο. 478 00:30:27,116 --> 00:30:29,285 Ευχαριστούμε που ήρθατε. Ευχαριστώ. 479 00:30:30,954 --> 00:30:32,872 ΨΗΦΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟ 480 00:30:32,956 --> 00:30:38,920 Ιρένε! 481 00:30:39,003 --> 00:30:43,258 Λοιπόν, παιδιά! Ξέρω ότι είμαστε ενθουσιασμένοι, αλλά ας περιμένουμε. 482 00:30:43,341 --> 00:30:46,469 Ξέρω ότι οι δημοσκοπήσεις μας δίνουν προβάδισμα… 483 00:30:46,553 --> 00:30:47,846 Με τεράστια διαφορά. 484 00:30:50,557 --> 00:30:54,394 Εντάξει, αλλά ας περιμένουμε τα επίσημα αποτελέσματα. 485 00:30:54,477 --> 00:30:56,354 Ακόμα δεν λέμε τίποτα. 486 00:30:56,437 --> 00:30:58,940 Αλλά ξέρουμε όλοι τα αποτελέσματα. 487 00:31:01,109 --> 00:31:05,989 Ιρένε! 488 00:31:06,739 --> 00:31:10,827 Με την ευκαιρία, θέλω να σας συγχαρώ όλους. 489 00:31:10,910 --> 00:31:12,954 Κάνατε θαυμάσια δουλειά. 490 00:31:32,682 --> 00:31:35,852 Μπρέντα, νομίζω ότι το μαύρο αμάξι μάς ακολουθεί. 491 00:31:40,773 --> 00:31:41,900 Τι θα κάνουμε; 492 00:31:44,527 --> 00:31:45,612 Κρατήσου καλά. 493 00:31:56,205 --> 00:31:57,040 Πίσω μας! 494 00:32:04,047 --> 00:32:05,214 Τους ξεφύγαμε. 495 00:32:10,595 --> 00:32:11,429 Σεζάρ! 496 00:32:15,391 --> 00:32:16,225 Τι κάνουμε; 497 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 Βγείτε έξω! 498 00:32:20,146 --> 00:32:21,397 Πρέπει να βγούμε. 499 00:32:28,196 --> 00:32:29,280 Είμαστε άοπλοι! 500 00:32:29,906 --> 00:32:31,032 Ήρεμα. 501 00:32:31,658 --> 00:32:33,451 Δεν χρειάζεται να κάνετε κάτι. 502 00:32:34,160 --> 00:32:35,578 Μπορούμε να τα βρούμε. 503 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 Άλλο ένα βήμα και πέθανες. 504 00:32:39,958 --> 00:32:40,833 Σεζάρ! 505 00:32:45,088 --> 00:32:47,340 Έλα, ηρέμησε, σε παρακαλώ. 506 00:32:47,423 --> 00:32:49,467 Όλα τα μάτια είναι πάνω σου. 507 00:32:49,550 --> 00:32:51,260 Αν εμφανιστεί η Μπρέντα, 508 00:32:51,344 --> 00:32:53,888 θα την αντιμετωπίσουμε με τον Αντριάνο. 509 00:32:53,972 --> 00:32:57,058 Δεν θέλω να την απειλήσετε. Ούτε να την αγγίξετε. 510 00:32:58,351 --> 00:33:00,645 Θέλω να ηρεμήσει. Αυτό μόνο. 511 00:33:00,728 --> 00:33:02,480 Ξέρεις τι σημαίνει για μένα. 512 00:33:03,398 --> 00:33:04,732 Δεν θα της έκανα κακό. 513 00:33:15,827 --> 00:33:17,203 Τους έχουμε, κύριε. 514 00:33:20,331 --> 00:33:22,709 Φτάνει! Σας παρακαλώ, σταματήστε! 515 00:33:23,292 --> 00:33:26,629 Σας παρακαλώ! Σταματήστε! 516 00:33:26,713 --> 00:33:28,965 Θα τον σκοτώσετε! Σας παρακαλώ! 517 00:33:30,800 --> 00:33:31,884 Σεζάρ! 518 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 Αφήστε τον ήσυχο! 519 00:33:35,221 --> 00:33:37,265 Μ' εμένα έχετε το πρόβλημα! 520 00:33:39,392 --> 00:33:40,268 Σταματήστε! 521 00:33:40,351 --> 00:33:41,477 Σεζάρ! 522 00:33:46,941 --> 00:33:48,192 Φύγετε από δω. 523 00:34:02,540 --> 00:34:05,918 Αν σκοτώσεις τον Σεζάρ, θα δώσω τα στοιχεία εναντίον σου. 524 00:34:06,419 --> 00:34:07,336 Ποια στοιχεία; 525 00:34:07,837 --> 00:34:11,507 Έχει αντίγραφο ο Άλεξ; Έχεις την ομολογία του Τομάς; 526 00:34:11,591 --> 00:34:15,511 -Αυτοί θα καταλήξουν σαν τον μαλάκα. -Καμία σχέση. 527 00:34:15,595 --> 00:34:18,514 Τα έστησα όλα για να δοθούν τα στοιχεία στον Τύπο. 528 00:34:18,598 --> 00:34:21,184 Για να μην ξεσπάσει σκάνδαλο, άσε τον Σεζάρ. 529 00:34:22,643 --> 00:34:24,687 Έπρεπε να ζητάς να σ' ελευθερώσω. 530 00:34:25,396 --> 00:34:27,690 Ανησυχείς μόνο για τον βλάκα; 531 00:34:27,774 --> 00:34:29,609 Αντριάνο, μη! 532 00:34:29,692 --> 00:34:31,027 Μην το κάνεις! 533 00:34:31,819 --> 00:34:32,904 Αντριάνο! 534 00:34:32,987 --> 00:34:34,405 Αν με αγάπησες ποτέ… 535 00:34:34,489 --> 00:34:37,158 Αν με αγαπάς ακόμα, μην το κάνεις. 536 00:34:38,159 --> 00:34:40,328 Ρίξε στον μπάσταρδο. 537 00:34:42,663 --> 00:34:45,083 Μην επιτρέπεις να σε χειραγωγούν έτσι. 538 00:34:49,796 --> 00:34:51,172 Ρίξ' του! 539 00:37:23,115 --> 00:37:25,117 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 53372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.