All language subtitles for pact-of-silence-s01e15-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,782 --> 00:00:35,785 Μη διανοηθείς να φωνάξεις. Κατάλαβες; 2 00:00:38,288 --> 00:00:40,790 Πήραν το τηλέφωνο με το οποίο μιλούσαμε. 3 00:00:40,874 --> 00:00:43,084 Μόνο εσύ ήξερες πού είναι. 4 00:00:44,169 --> 00:00:45,336 Σε ποιον το είπες; 5 00:00:46,004 --> 00:00:47,255 Σε κανέναν. 6 00:00:48,548 --> 00:00:49,758 Αλήθεια. Πουθενά. 7 00:00:49,841 --> 00:00:51,134 Ποιος σ' επισκέφτηκε; 8 00:00:52,677 --> 00:00:53,678 Οι γονείς μου… 9 00:00:54,262 --> 00:00:55,221 και η Σαμ. 10 00:00:56,431 --> 00:00:58,308 Δεν τους έχω πει τίποτα. 11 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 Δεν θέλω να μπλέξουν. 12 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 Πώς είσαι, γιε μου; 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,691 Αντριάνο. 14 00:01:06,775 --> 00:01:08,985 -Γεια. -Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 15 00:01:10,195 --> 00:01:12,572 Ήμουν απασχολημένος με τις εκλογές. 16 00:01:12,655 --> 00:01:14,657 Η μαμά λυπάται που δεν έχει έρθει. 17 00:01:14,741 --> 00:01:16,743 Κανένα πρόβλημα. Είναι κατανοητό. 18 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Λογικά, ο Τομάς είχε πολλούς επισκέπτες. 19 00:01:26,795 --> 00:01:27,670 Όχι. 20 00:01:27,754 --> 00:01:32,550 Βασικά, είσαι ο πρώτος που ήρθε, απ' όταν συνήλθε από το κώμα. 21 00:01:36,513 --> 00:01:38,181 Χαίρομαι που είσαι καλύτερα. 22 00:01:41,017 --> 00:01:41,851 Ορίστε. 23 00:01:46,231 --> 00:01:49,651 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 24 00:01:49,984 --> 00:01:52,112 Νομίζω ότι η Μπρέντα είναι η Λουσία. 25 00:01:52,195 --> 00:01:55,615 Ξέρει κάθε λεπτομέρεια. Ανέφερε την Κάρμεν και τη Ραμόνα. 26 00:01:55,698 --> 00:01:57,742 Είπε και πράγματα αλλοπρόσαλλα. 27 00:01:58,284 --> 00:02:00,078 Σε αποκάλεσε δολοφόνο. 28 00:02:00,161 --> 00:02:02,288 Δεν έχει νόημα να κάνουμε υποθέσεις. 29 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 Χρειαζόμαστε αποδείξεις ότι λέει την αλήθεια. 30 00:02:05,875 --> 00:02:07,544 Θα τις βρούμε σε 24 ώρες; 31 00:02:07,627 --> 00:02:12,340 Κατανοώ που δεν της λέμε ποια είναι η μαμά της, αλλά δεν θα πάτε και φυλακή. 32 00:02:12,423 --> 00:02:14,884 Σκοτώσαμε τον Πέδρο εξαιτίας μου. 33 00:02:14,968 --> 00:02:17,220 -Είναι δική μου ευθύνη. -Όχι, Μαρτίνα. 34 00:02:17,303 --> 00:02:18,638 Μαρτίνα, πού πας; 35 00:02:18,721 --> 00:02:22,100 Θα εμποδίσω αυτήν την άτιμη να μας εκβιάζει. 36 00:02:23,434 --> 00:02:26,020 -Τι θα κάνει; -Δεν ξέρω. Έλεος! 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 Με συγχωρείς. 38 00:02:41,369 --> 00:02:42,412 Εδώ μένεις; 39 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 Μήπως… 40 00:02:50,920 --> 00:02:54,340 γνωρίζεις ή γνώριζες… τον Πέδρο Σίλβα; 41 00:02:55,133 --> 00:02:56,050 Ναι. 42 00:02:57,302 --> 00:02:58,428 Ήταν ο αδερφός μου. 43 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 Από πού ξέρεις την Μπρέντα Ρέι; 44 00:03:06,394 --> 00:03:10,106 Χρησιμοποιεί τον θάνατο του Πέδρο για να εκβιάζει πολύ κόσμο. 45 00:03:10,940 --> 00:03:13,902 Αν σου είπε ότι θέλει να σε βοηθήσει, ήταν ψέματα. 46 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 Φροντίζει μόνο τον εαυτό της. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,364 Από πού βρήκατε τη διεύθυνση; 48 00:03:18,948 --> 00:03:22,368 Όταν εξαφανίστηκε ο αδερφός σου, ήρθα εδώ μερικές φορές. 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Κοίτα. 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 Ξέρω ότι θες ν' αποδοθεί δικαιοσύνη. 51 00:03:28,124 --> 00:03:30,251 Μα υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις. 52 00:03:30,335 --> 00:03:31,336 Τα ξέρω. 53 00:03:32,795 --> 00:03:34,005 Ξέρω ποια είστε. 54 00:03:35,423 --> 00:03:37,050 Και τι έκανε ο αδερφός μου. 55 00:03:37,967 --> 00:03:39,010 Ήμουν εκεί. 56 00:03:40,511 --> 00:03:44,015 Έπρεπε να το σταματήσω, μα δεν ήξερα πώς. 57 00:03:44,098 --> 00:03:48,561 Όταν τον είδα, δεν κατάλαβα τι ακριβώς σας έκανε. 58 00:03:48,645 --> 00:03:50,230 Τρόμαξα και έφυγα. 59 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 Συγγνώμη που δεν σας βοήθησα. 60 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 Που το κράτησα κρυφό. 61 00:03:57,570 --> 00:03:59,113 Δεν το είπες σε κανέναν; 62 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Ούτε στους δικούς σου; 63 00:04:02,283 --> 00:04:03,117 Όχι. 64 00:04:05,119 --> 00:04:06,329 Όταν μεγάλωσα… 65 00:04:07,789 --> 00:04:10,375 και κατάλαβα ότι σας επιτέθηκε… 66 00:04:11,626 --> 00:04:13,628 δεν μπορούσα να το πω πουθενά. 67 00:04:13,711 --> 00:04:17,465 Οι γονείς μου λάτρευαν τον Πέδρο. 68 00:04:18,132 --> 00:04:21,302 Περίμεναν να γυρίσει μέχρι που πέθαναν. 69 00:04:21,844 --> 00:04:24,722 Αφού τα ξέρεις όλα αυτά, γιατί θες να πάω φυλακή; 70 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 Ήθελα να βρω το πτώμα του αδερφού μου. 71 00:04:28,017 --> 00:04:29,352 Να μάθω τι έγινε. 72 00:04:31,145 --> 00:04:32,563 Δεν θα κάνω καταγγελία. 73 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 Δεν θέλω να δημιουργήσω πρόβλημα. 74 00:04:35,149 --> 00:04:39,112 Τότε, γιατί βοηθάς την Μπρέντα να μου κάνει τόσο κακό; 75 00:04:39,195 --> 00:04:41,656 Είναι και δική της η ιστορία. 76 00:04:42,782 --> 00:04:46,119 -Αν είναι κόρη του αδερφού μου… -Όχι, δεν είναι. 77 00:04:48,037 --> 00:04:51,582 Αν το κάνεις επειδή πιστεύεις ότι είναι οικογένειά σου… 78 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 η Μπρέντα δεν είναι του Πέδρο. 79 00:04:56,671 --> 00:04:59,924 Συγγνώμη, αλλά πού ξέρω ότι δεν το λέτε 80 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 για να σταματήσει η Μπρέντα; 81 00:05:02,093 --> 00:05:03,886 Θα σου έλεγα ψέματα γι' αυτό; 82 00:05:03,970 --> 00:05:05,638 Όλο αυτό άλλαξε τη ζωή μου. 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,017 Είμαι θύμα σ' αυτήν την ιστορία. 84 00:05:10,018 --> 00:05:13,438 Θα ήταν πιο εύκολο να πω ότι είναι κόρη του Πέδρο. 85 00:05:13,521 --> 00:05:16,107 Όλοι θα κατανοούσαν γιατί την εγκαταλείψαμε. 86 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 Όμως, δεν είναι. 87 00:05:19,277 --> 00:05:22,780 Μπορώ να συγχωρήσω το αγόρι που είδε να με βιάζουν κι έφυγε. 88 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Όμως, τον άντρα που επιτρέπει να με πληγώνουν… 89 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 δεν τον συγχωρώ. 90 00:05:30,455 --> 00:05:31,331 Τι να κάνω; 91 00:05:34,959 --> 00:05:36,252 Για να με βοηθήσεις; 92 00:05:38,796 --> 00:05:40,465 Μην αφήσεις να πάμε σε δίκη. 93 00:05:41,132 --> 00:05:43,593 Μη με κάνεις να το ξαναπεράσω. 94 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 Σταμάτα την Μπρέντα. 95 00:05:50,600 --> 00:05:52,602 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΑ ΡΙΒΙΕΡΑ 96 00:05:52,685 --> 00:05:54,395 Ένιωσα λες και δικαζόμουν. 97 00:05:54,479 --> 00:05:58,483 Λες κι ήμουν κατηγορούμενη κι έπρεπε ν' αποδείξω ότι λέω αλήθεια. 98 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 Ήταν τόσο ταπεινωτικό. 99 00:06:00,943 --> 00:06:02,487 Δεν υπήρχε τίποτα. 100 00:06:02,570 --> 00:06:04,697 Ούτε αγάπη, ούτε καλοσύνη. 101 00:06:04,781 --> 00:06:07,450 Τίποτα δεν πρόδιδε ποια είναι η μητέρα μου. 102 00:06:07,533 --> 00:06:08,618 Δώσ' τους χρόνο. 103 00:06:08,701 --> 00:06:11,454 Αν όντως σε θεωρούσαν νεκρή, 104 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 θα σοκαρίστηκαν. 105 00:06:12,955 --> 00:06:15,583 Δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται να μη μιλάνε. 106 00:06:16,125 --> 00:06:20,213 Προτιμούν να καταστρέψουν τη ζωή τους για να μη μάθω τη μαμά μου. 107 00:06:20,296 --> 00:06:23,925 Θα θέλουν να βεβαιωθούν ότι όντως είσαι το μωρό που άφησαν. 108 00:06:24,008 --> 00:06:27,678 -Μετά, θα σε προσεγγίσει η μητέρα σου. -Όχι. 109 00:06:27,762 --> 00:06:30,598 Ως τώρα, έλπιζα ότι η μητέρα μου θα με αγαπούσε. 110 00:06:31,224 --> 00:06:32,141 Όχι πια. 111 00:06:35,686 --> 00:06:38,856 Οι φωτογραφίες που έβγαλα στο κρησφύγετο του Αντριάνο. 112 00:06:38,940 --> 00:06:41,401 Τι κάνει; Τι ψάχνει; 113 00:06:41,484 --> 00:06:43,861 Το κινητό απ' όπου μιλούσε με τον Τομάς. 114 00:06:45,279 --> 00:06:47,198 Ο Αντριάνο ήταν το "Αφεντικό". 115 00:06:47,281 --> 00:06:48,908 Κι ο Τομάς το "Παιδί". 116 00:06:48,991 --> 00:06:51,577 Τα μηνύματα είναι απ' όταν πέθανε η Ιτζέλ. 117 00:06:51,661 --> 00:06:55,331 Από το ίδιο τηλέφωνο, ο Αντριάνο έστειλε σε έμπορο ναρκωτικών. 118 00:06:56,624 --> 00:06:58,960 Για τα ναρκωτικά που της χορήγησαν; 119 00:06:59,043 --> 00:07:00,878 Μάλλον. Τσέκαρε την τοποθεσία. 120 00:07:02,213 --> 00:07:04,465 Κοντά στο δρομάκι όπου τη βρήκαμε. 121 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 Αυτό σημαίνει ότι ο Τομάς τη σκότωσε. 122 00:07:07,844 --> 00:07:11,264 Αλλά ο Αντριάνο το έκανε να φανεί ως υπερβολική δόση. 123 00:07:11,347 --> 00:07:12,181 Όχι. 124 00:07:12,265 --> 00:07:15,893 Σύμφωνα με τη νεκροψία, η Ιτζέλ δεν πέθανε από το χτύπημα, 125 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 αλλά από υπερβολική δόση. 126 00:07:17,979 --> 00:07:20,565 Ήταν ζωντανή, όταν τη νάρκωσε ο Αντριάνο. 127 00:07:20,648 --> 00:07:23,943 Δεν ξέρω, Μπρέντα. Ίσως η νεκροψία δεν ήταν σωστή. 128 00:07:24,026 --> 00:07:27,196 Είναι πιο εύκολο να πουν ότι ήταν υπερβολική δόση. 129 00:07:27,280 --> 00:07:29,365 Δεν τους νοιάζει ένα φτωχό κορίτσι. 130 00:07:29,449 --> 00:07:31,534 Δεν θ' αναρωτιέμαι όλη μου τη ζωή 131 00:07:32,118 --> 00:07:36,038 αν τη σκότωσε ο Τομάς κατά λάθος ή ο Αντριάνο εν ψυχρώ. 132 00:07:36,122 --> 00:07:38,791 Μπρέντα, μόλις αντιμετώπισες αυτές. 133 00:07:39,292 --> 00:07:42,336 Εστίασε εσύ στη μαμά σου. Θα χειριστώ εγώ αυτό. 134 00:07:42,420 --> 00:07:45,047 Δεν θα σε αφήσω να ρισκάρεις ξανά για μένα. 135 00:07:45,131 --> 00:07:47,884 Η Ιτζέλ ήταν και δική μου φίλη. Την αγαπούσα. 136 00:07:47,967 --> 00:07:50,720 Κι εγώ θέλω να μάθω τι έγινε και να δικαιωθεί. 137 00:08:13,367 --> 00:08:16,287 Είναι τελείως παράλογο αυτό. 138 00:08:16,829 --> 00:08:19,499 Η Ραμόνα μάς είπε ότι είδε το πτώμα της. 139 00:08:19,582 --> 00:08:21,417 Κι αν η Ραμόνα είπε ψέματα; 140 00:08:21,501 --> 00:08:22,752 Γιατί να το κάνει; 141 00:08:23,628 --> 00:08:26,130 Πάντα ήθελε να το αφήσουμε πίσω μας αυτό. 142 00:08:27,381 --> 00:08:31,677 Ίσως μας είπε ότι η Λουσία ήταν νεκρή, για να μην ξαναέρθουμε στην πόλη. 143 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 Όμως, ήρθαμε. 144 00:08:34,013 --> 00:08:36,974 Επιβεβαιώσαμε τα λεγόμενά της όταν είδαμε τον τάφο. 145 00:08:41,020 --> 00:08:43,648 Κύριε! Καλημέρα, κύριε. 146 00:08:43,731 --> 00:08:44,649 Καλημέρα. 147 00:08:45,608 --> 00:08:47,235 Θα μας ανοίξετε τον τάφο; 148 00:08:48,653 --> 00:08:51,072 Όχι χωρίς ένταλμα. 149 00:08:51,989 --> 00:08:52,990 Ναι. Καταλαβαίνω. 150 00:08:53,491 --> 00:08:56,577 Αλλά αν τον ανοίξετε, δεν θα το μάθει κανείς. 151 00:08:57,245 --> 00:08:59,288 Και θα σας έδινα πολλά λεφτά. 152 00:09:00,456 --> 00:09:01,290 Πάρα πολλά. 153 00:09:06,295 --> 00:09:08,798 -Αυτό που κάνουμε είναι παράνομο. -Το ξέρω! 154 00:09:09,632 --> 00:09:13,386 Ξέρω, δικηγόρος είμαι. Λες να μην ξέρω τι κάνω; 155 00:09:14,762 --> 00:09:18,391 Αλλά πώς αλλιώς θ' αποδείξουμε ότι η Λουσία είναι νεκρή; 156 00:09:18,975 --> 00:09:20,560 Αν έχεις καμιά ιδέα, λέγε. 157 00:09:22,478 --> 00:09:24,647 ΛΟΥΣΙΑ ΠΕΡΕΖ 158 00:09:46,669 --> 00:09:50,798 Γιατί αφήσατε τη μητέρα μου να φύγει μόνη της; 159 00:09:50,881 --> 00:09:54,051 Επέμενε. Είπε πως ήταν κάτι προσωπικό. 160 00:09:54,135 --> 00:09:57,847 Άλλη φορά, να την ακολουθείτε διακριτικά. Ποτέ μη μένει μόνη. 161 00:09:57,930 --> 00:09:59,599 -Καταλάβατε; -Μάλιστα. 162 00:10:00,641 --> 00:10:02,018 Σου έχω μια δουλειά. 163 00:10:02,977 --> 00:10:05,688 Πήγαινε στην Μπρέντα και πάρε με όταν τη δεις. 164 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Μάλιστα, θα σας πάρω. 165 00:10:08,733 --> 00:10:10,234 Εσύ πήγαινε εδώ. 166 00:10:10,860 --> 00:10:13,487 Μένει ένας μαλάκας εκεί. Ο Σεζάρ Σίλβα. 167 00:10:14,030 --> 00:10:16,866 Λέγε μου τι κάνει. Ειδικά αν βλέπει την Μπρέντα. 168 00:10:17,742 --> 00:10:18,659 Μάλιστα. 169 00:10:58,199 --> 00:11:02,078 "Τώρα είμαι στο Βάγιε ντε Τσάλκο, μαμά". 170 00:11:02,161 --> 00:11:04,205 Η Λουσία μάς περίμενε χρόνια. 171 00:11:05,623 --> 00:11:07,833 Ήλπιζε να έρθουμε να την πάρουμε. 172 00:11:09,585 --> 00:11:12,672 Ζούσε σε τόσο άθλιες συνθήκες, κι όμως… 173 00:11:13,839 --> 00:11:15,299 συνέχισε να πιστεύει 174 00:11:16,342 --> 00:11:17,385 στη μητέρα της. 175 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Καημένη Μπρέντα. Πόσο δύσκολα παιδικά χρόνια. 176 00:11:21,764 --> 00:11:24,850 Σόφι, ακόμα δεν ξέρουμε αν η Μπρέντα είναι η Λουσία. 177 00:11:24,934 --> 00:11:27,269 Είπε ότι ζούσε εδώ με την Κάρμεν. 178 00:11:27,353 --> 00:11:29,438 Ο τάφος είναι άδειος. Όλα δένουν. 179 00:11:29,522 --> 00:11:34,193 Ίσως η Μπρέντα να γνώριζε τη Λουσία και να κάνει τώρα ότι είναι εκείνη. 180 00:11:34,276 --> 00:11:37,488 Γιατί να το κάνει αυτό; Είπε ότι δεν θέλει λεφτά. 181 00:11:37,571 --> 00:11:41,534 Ξεχνάτε τα ψέματά της κι ότι ανακατεύτηκε στις ζωές μας. 182 00:11:43,536 --> 00:11:44,745 Και πολύ μάλιστα. 183 00:12:11,355 --> 00:12:13,107 Δεν μου αρέσει αυτό το μέρος. 184 00:12:13,190 --> 00:12:14,817 Δεν θέλω να μείνεις εδώ. 185 00:12:17,236 --> 00:12:19,572 Χρειάζεσαι ασφάλεια. Έλα στο σπίτι μου. 186 00:12:22,950 --> 00:12:26,203 Συγγνώμη, Άλεξ. Ξέρω ότι αυτό επηρεάζει κι εσένα. 187 00:12:26,287 --> 00:12:29,331 Δεν θέλω ο Αντριάνο να ξέρει ότι ξέρεις πού είμαι. 188 00:12:30,708 --> 00:12:33,753 Εντάξει. Τότε, θα μείνουμε εδώ. 189 00:12:33,836 --> 00:12:38,174 Άλεξ, σε παρακαλώ. Δεν θέλω να τσακώνεστε με τον Γκουστάβο. 190 00:12:38,257 --> 00:12:40,176 Μην τον αμελείς εξαιτίας μου. 191 00:12:50,394 --> 00:12:53,856 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΑ ΡΙΒΙΕΡΑ 192 00:13:04,283 --> 00:13:05,659 Πώς πάει με τον στόχο; 193 00:13:05,743 --> 00:13:08,370 Τον έχασα. Δεν ξέρω πού πήγε. 194 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Πού βρίσκεσαι; 195 00:13:11,290 --> 00:13:14,043 Βλέπω το φορτηγάκι του έξω από ένα ξενοδοχείο. 196 00:13:14,126 --> 00:13:18,005 Εκεί μέσα θα είναι, βλάκα. Μόλις φύγει, ακολούθησέ τον. 197 00:13:18,088 --> 00:13:19,131 Μάλιστα. 198 00:13:22,384 --> 00:13:23,552 -Γεια. -Γεια. 199 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Είναι αργά, αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 200 00:13:26,222 --> 00:13:27,640 Κανένα πρόβλημα. Πέρνα. 201 00:13:27,723 --> 00:13:29,475 Μόλις έφευγε ο Άλεξ. 202 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 Ναι. Εγώ φεύγω. 203 00:13:32,561 --> 00:13:36,857 Αυτή η γυναίκα είναι πολύ πεισματάρα. Σε παρακαλώ, μην την αφήσεις μόνη. 204 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 Μην ανησυχείς, θα τη φροντίσω. 205 00:13:46,242 --> 00:13:47,326 Τι έγινε; 206 00:13:47,993 --> 00:13:49,411 Ήρθε σπίτι η Μαρτίνα. 207 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 Πώς ήξερε πού μένεις; 208 00:13:52,790 --> 00:13:53,791 Δεν ξέρω. 209 00:13:53,874 --> 00:13:57,670 Αλλά μου ζήτησε να μην προχωρήσω με την υπόθεση του Πέδρο. 210 00:13:57,753 --> 00:13:59,672 Κι αυτό είναι το σωστό. 211 00:13:59,755 --> 00:14:02,550 Αρκετά υπέφερε εξαιτίας του αδερφού μου. 212 00:14:02,633 --> 00:14:05,719 Τις πίεσα με την ηχογράφηση της Σοφίας. 213 00:14:06,220 --> 00:14:08,472 Ακόμα δεν λένε ποια είναι η μάνα μου. 214 00:14:09,682 --> 00:14:11,100 Η Μαρτίνα δεν είναι. 215 00:14:18,148 --> 00:14:21,443 Σήμερα είχε την ευκαιρία να μου πει ότι δεν είναι. 216 00:14:21,527 --> 00:14:22,653 Γιατί δεν το έκανε; 217 00:14:23,153 --> 00:14:26,699 Δεν ξέρω. Ίσως δεν ήθελε να προδώσει τις φίλες της. 218 00:14:26,782 --> 00:14:28,033 Αυτό είναι το θέμα. 219 00:14:28,617 --> 00:14:31,078 Ποτέ δεν ξέρεις αν λένε αλήθεια. 220 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 Πάντα καλύπτουν η μία την άλλη. 221 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 Είπε ότι δεν θα έλεγε ψέματα για τον αδερφό μου. 222 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 Και την πιστεύω. 223 00:14:38,252 --> 00:14:39,670 Λέει την αλήθεια. 224 00:14:39,753 --> 00:14:41,964 Αυτό πρέπει να σου δώσει λίγη γαλήνη. 225 00:14:42,047 --> 00:14:44,967 Ξέρεις, έστω, ότι δεν είσαι αποτέλεσμα βιασμού. 226 00:14:45,968 --> 00:14:47,469 Αυτό είναι καλό για σένα. 227 00:14:48,888 --> 00:14:50,639 Και για μένα είναι καλό. 228 00:14:52,349 --> 00:14:55,352 -Από τότε που σε γνώρισα, νιώθω… -Σεζάρ, μη. 229 00:14:55,436 --> 00:14:59,106 Υπάρχουν πράγματα που δεν σου είπα, επειδή δεν ήμουν σίγουρη. 230 00:15:00,149 --> 00:15:01,108 Τι πράγματα; 231 00:15:01,191 --> 00:15:02,192 Ο Αντριάνο. 232 00:15:03,277 --> 00:15:05,779 Σίγουρα εκείνος ήταν που σου επιτέθηκε. 233 00:15:06,864 --> 00:15:10,326 Ο Αντριάνο ήταν πίσω από όλες τις επιθέσεις εναντίον μου. 234 00:15:11,368 --> 00:15:15,122 Πήγα σε ένα κρησφύγετό του, όπου τα οργάνωσε όλα. 235 00:15:16,123 --> 00:15:17,416 Βρήκα αποδείξεις. 236 00:15:17,499 --> 00:15:20,669 -Τον καριόλη. -Σεζάρ, σταμάτα. Δεν του το έχω πει. 237 00:15:22,212 --> 00:15:25,925 Δεν ξέρει ότι τον ανακάλυψα. Δεν ξέρω τι να του πω και… 238 00:15:26,008 --> 00:15:28,969 Νιώθω χαζή. Μου είπες να μην τον εμπιστεύομαι. 239 00:15:29,053 --> 00:15:31,180 -Έπρεπε να σε ακούσω. -Όχι, Μπρέντα. 240 00:15:31,263 --> 00:15:33,724 Δεν φταις εσύ που συνάντησες τον ηλίθιο. 241 00:15:35,184 --> 00:15:36,810 Και πολλή του πέφτεις. 242 00:15:38,812 --> 00:15:39,980 Εσένα σου αξίζει… 243 00:15:41,607 --> 00:15:43,651 μια όμορφη αγάπη. 244 00:15:56,747 --> 00:15:58,123 Δεν θέλω να σε πληγώσω. 245 00:16:00,125 --> 00:16:02,127 Δεν είμαι πολύ καλά τώρα. 246 00:16:03,671 --> 00:16:05,130 Είναι άδικο για σένα. 247 00:16:06,715 --> 00:16:07,800 Συγγνώμη. 248 00:16:10,803 --> 00:16:13,013 Δεν έχω ξαναδεί μπλε καμηλοπάρδαλη. 249 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτό το χρώμα… 250 00:16:20,104 --> 00:16:20,938 Γεια. 251 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 -Γεια. -Ενρίκε. Συγγραφέας, φίλος της Σοφίας. 252 00:16:24,775 --> 00:16:26,151 Είναι φίλος της μαμάς. 253 00:16:26,235 --> 00:16:27,569 Γεια, Κάμι. Πώς είσαι; 254 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Η μαμά λείπει. 255 00:16:28,862 --> 00:16:31,991 Το ξέρω, με ενημέρωσε τηλεφωνικά ότι θα καθυστερήσει. 256 00:16:32,074 --> 00:16:33,951 Ζήτησε να έρθω να σας προσέχω. 257 00:16:34,576 --> 00:16:37,287 Η Σοφία ζήτησε να έρθετε; 258 00:16:37,371 --> 00:16:40,833 Ναι. Μπορώ να μείνω εδώ έξω, αν θες. 259 00:16:40,916 --> 00:16:41,917 Θα την περιμένω. 260 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Δεν πειράζει. Περάστε. 261 00:16:47,548 --> 00:16:48,465 Ευχαριστώ. 262 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Πάμε μέσα. 263 00:16:56,974 --> 00:16:59,351 Δεν έχω σήμα. Πρέπει να μιλήσω στην Καμίλα. 264 00:16:59,435 --> 00:17:01,937 Μην ανησυχείς, την προσέχει η Σαμ. 265 00:17:02,021 --> 00:17:04,648 Ανησυχώ πολύ μ' αυτό που έγινε σήμερα. 266 00:17:04,732 --> 00:17:06,567 Κι αν αποκαλυφθούν όλα αυτά; 267 00:17:08,318 --> 00:17:11,030 Οι δικοί μου, ο Ροδρίγο δεν θα με συγχωρούσαν. 268 00:17:11,113 --> 00:17:14,324 Να σου πω. Όντως παίρνετε διαζύγιο; 269 00:17:16,493 --> 00:17:17,453 Ναι. 270 00:17:19,496 --> 00:17:20,914 Πώς πάει με τον Μανουέλ; 271 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 Όλο και χειρότερα. 272 00:17:22,624 --> 00:17:25,502 Άργησα να πάρω την Κάμι και είπε ότι ήμουν με τον Ενρίκε. 273 00:17:25,586 --> 00:17:27,713 Πρέπει ν' απομακρυνθείς από δαύτον! 274 00:17:27,796 --> 00:17:28,672 Το έκανα. 275 00:17:28,756 --> 00:17:32,301 Ο Ενρίκε είναι γουρούνι. Δεν αντέχει να τον παρατάει γυναίκα. 276 00:17:33,260 --> 00:17:36,513 Δεν το ανέχεται ο εγωισμός του. Με παρακολουθεί. 277 00:17:37,181 --> 00:17:38,640 Ακούς τι λες; 278 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Άκου τι λες. Ο τύπος είναι επικίνδυνος. 279 00:17:48,484 --> 00:17:51,862 Το νούμερο που καλείτε δεν είναι… 280 00:17:53,572 --> 00:17:54,865 Πόσων χρόνων είσαι; 281 00:17:56,116 --> 00:17:58,827 -Δεκαπέντε. -Αλήθεια; Δεν σου φαίνεται. 282 00:17:59,578 --> 00:18:03,248 Πριν χρόνια γνώρισα τη μητέρα σου. Και τη δική σου, Καμίλα. 283 00:18:07,795 --> 00:18:09,713 Το νούμερο που καλείτε δεν… 284 00:18:09,797 --> 00:18:13,258 Δεν θ' απαντήσουν. Είχαν δουλειά, γι' αυτό μ' έστειλαν. 285 00:18:14,218 --> 00:18:15,928 Θέλω να ξέρω πού είναι. 286 00:18:19,598 --> 00:18:22,059 Τα πράγματα ήταν πιο απλά τότε. 287 00:18:22,643 --> 00:18:24,937 Ή τα αγόρια σού άρεσαν ή τα κορίτσια. 288 00:18:25,437 --> 00:18:27,523 Τώρα είναι όλα μπερδεμένα. 289 00:18:28,857 --> 00:18:30,818 Βασικά, είναι αργά. 290 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 Ετοιμαζόμασταν για ύπνο. Καλύτερα να φύγετε. 291 00:18:37,241 --> 00:18:39,451 Έστειλα μήνυμα και στον πατέρα μου. 292 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 Έρχεται ήδη. 293 00:18:54,341 --> 00:18:55,342 Καλώς. 294 00:18:55,968 --> 00:18:59,638 Αλλά να πείτε στη Σοφία ότι ήμουν καλός και σας φρόντισα. 295 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Εντάξει; 296 00:19:22,035 --> 00:19:23,537 Καληνύχτα, ομορφούλα. 297 00:19:47,519 --> 00:19:49,313 Δεν είχες νέα της Μπρέντα; 298 00:19:49,396 --> 00:19:52,232 Τίποτα. Δεν απαντάει στις κλήσεις μου. 299 00:19:52,316 --> 00:19:53,609 Ούτε στις δικές μου. 300 00:19:54,318 --> 00:19:56,028 Και δεν την έχεις δει; 301 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 Έχουμε απομακρυνθεί τελευταία. Παραμελεί και τη δουλειά πολύ. 302 00:19:59,823 --> 00:20:03,785 Αν έχεις νέα της, ενημέρωσέ με. 303 00:20:03,869 --> 00:20:05,037 Ναι, εντάξει. 304 00:20:08,832 --> 00:20:11,501 Έχω πολλές αναπάντητες από τη Σαμάνθα. 305 00:20:12,502 --> 00:20:14,254 -Σε πήρε η Σαμάνθα; -Ναι. 306 00:20:15,047 --> 00:20:16,340 Κι εμένα πήρε! 307 00:20:16,423 --> 00:20:17,966 -Θα της τηλεφωνήσεις; -Ναι. 308 00:20:25,098 --> 00:20:26,975 -Σοφία! -Έφυγαν. 309 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 Ήρθε ο Μανουέλ και τις πήγε στο σπίτι μου. 310 00:20:29,895 --> 00:20:30,729 Τι; 311 00:20:31,647 --> 00:20:32,606 Πού ήσουν; 312 00:20:32,689 --> 00:20:35,150 Γιατί έφυγες έτσι από την εκδήλωση; 313 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 Τι συμβαίνει; 314 00:20:39,196 --> 00:20:40,739 Άφησέ μας μόνους, γιε μου. 315 00:20:41,323 --> 00:20:42,199 Όχι! 316 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 Όχι. 317 00:20:44,910 --> 00:20:48,622 Δεν έχει νόημα να κρύβω κάτι που σύντομα θα αποκαλυφθεί. 318 00:20:50,415 --> 00:20:51,458 Αγάπη μου; 319 00:20:52,709 --> 00:20:54,670 Πριν από 25 χρόνια, 320 00:20:54,753 --> 00:20:57,756 με τις φίλες μου εγκαταλείψαμε ένα κοριτσάκι. 321 00:21:00,050 --> 00:21:02,094 Είναι μεγάλη ιστορία. 322 00:21:03,011 --> 00:21:05,347 Ήμασταν τόσο νέες. 323 00:21:05,430 --> 00:21:07,266 Δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 324 00:21:08,016 --> 00:21:09,851 Πώς να διαχειριστούμε μια εγκυμοσύνη. 325 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 -Δική σου εγκυμοσύνη; -Όχι. 326 00:21:12,229 --> 00:21:15,274 Η μητέρα σου είπε ότι δεν είναι η μητέρα του μωρού. 327 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 Αλλά γιατί μας το λες τώρα; 328 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 Πάντα πιστεύαμε… 329 00:21:25,200 --> 00:21:26,994 ότι το κορίτσι ήταν νεκρό. 330 00:21:27,995 --> 00:21:31,665 Αλλά σήμερα, η Μπρέντα είπε ότι είναι εκείνο το μωρό. 331 00:21:34,167 --> 00:21:36,003 Δεν την πίστεψα στην αρχή, 332 00:21:37,421 --> 00:21:41,133 αλλά είδα πράγματα που με κάνουν ν' αμφισβητώ τα πάντα. 333 00:21:46,388 --> 00:21:47,889 Ο τάφος της είναι άδειος. 334 00:21:48,390 --> 00:21:49,474 Τον ανοίξατε; 335 00:21:50,684 --> 00:21:51,768 Τι σημασία έχει; 336 00:21:51,852 --> 00:21:54,980 Επειδή έκανες κάτι παράνομο σε δημόσιο χώρο, 337 00:21:55,063 --> 00:21:56,606 λίγο πριν τις εκλογές! 338 00:21:56,690 --> 00:21:58,775 Μόνο αυτό σε νοιάζει; 339 00:21:58,859 --> 00:22:01,111 Μας απείλησε! 340 00:22:01,778 --> 00:22:04,031 Είπε ότι ήθελα να τη σκοτώσω! 341 00:22:04,114 --> 00:22:07,659 Το ότι τα είπε η Μπρέντα, αποδεικνύει ότι είναι ψεύτρα. 342 00:22:07,743 --> 00:22:09,619 Ξέρει τα πάντα για το μωρό. 343 00:22:09,703 --> 00:22:11,955 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα. 344 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Μπορεί να έκανε έρευνα. 345 00:22:15,125 --> 00:22:19,755 Αντριάνο, ξέρω ότι τώρα σκέφτεσαι ότι είμαι ο χειρότερος άνθρωπος, 346 00:22:19,838 --> 00:22:22,507 αλλά, ορκίζομαι, το μόνο που θέλαμε πάντα 347 00:22:22,591 --> 00:22:25,677 ήταν να τη φροντίσει κάποιος προσωρινά. 348 00:22:25,761 --> 00:22:30,015 Σκοπεύαμε να πάμε να την πάρουμε, αλλά μας είπαν πως πέθανε. 349 00:22:30,098 --> 00:22:32,267 Δεν ξέρω τι να πιστέψω πια. 350 00:22:34,770 --> 00:22:36,313 Δεν πρόκειται να σε κρίνω. 351 00:22:38,940 --> 00:22:40,067 Το καλύτερο είναι… 352 00:22:40,692 --> 00:22:44,196 Το καλύτερο είναι να ηρεμήσεις 353 00:22:44,279 --> 00:22:46,656 και ν' αρνηθείς οτιδήποτε πει η Μπρέντα. 354 00:22:47,366 --> 00:22:50,202 Μην καταστρέψεις όλα αυτά για τα οποία δουλέψαμε. 355 00:22:50,285 --> 00:22:51,453 Δεν θα σε αφήσω. 356 00:22:52,162 --> 00:22:55,624 Σταμάτα να σκέφτεσαι τις γαμημένες εκλογές για ένα λεπτό! 357 00:22:57,209 --> 00:22:59,002 Άλλο λέω, Ιρένε. 358 00:23:00,128 --> 00:23:01,588 Επικεντρώσου στη νίκη. 359 00:23:01,671 --> 00:23:06,510 Και μετά, θα το χειριστούμε με τον καλύτερο τρόπο. 360 00:23:10,305 --> 00:23:11,181 Πέρνα, Σόφι. 361 00:23:12,849 --> 00:23:14,893 Τα κορίτσια είναι στο δωμάτιο της Σαμ. 362 00:23:14,976 --> 00:23:17,020 Μανουέλ, να σου εξηγήσω. 363 00:23:17,104 --> 00:23:20,148 Συγγνώμη, δεν θέλω να κάνω σκηνή εδώ. 364 00:23:20,232 --> 00:23:22,234 Αλλά ήταν σοβαρό αυτό που έγινε. 365 00:23:22,859 --> 00:23:26,154 -Έπαθαν κάτι τα κορίτσια; -Όχι, αλλά θα μπορούσαν. 366 00:23:26,696 --> 00:23:30,617 Ο Ενρίκε ήταν στο σπίτι σου με τη Σαμάνθα και την Καμίλα. 367 00:23:30,700 --> 00:23:33,203 Είπε ότι του ζήτησες να τις προσέχει. 368 00:23:33,286 --> 00:23:35,455 Τι; Όχι, είναι ψέματα! 369 00:23:35,539 --> 00:23:39,042 Ειλικρινά, πρέπει να τον σταματήσεις. Είναι διεστραμμένος. 370 00:23:39,126 --> 00:23:40,961 Έθεσες την κόρη μου σε κίνδυνο. 371 00:23:41,711 --> 00:23:43,547 Πάω να δω τα κορίτσια. 372 00:23:43,630 --> 00:23:44,548 Ευχαριστώ. 373 00:23:44,631 --> 00:23:48,760 Μανουέλ, ειλικρινά δεν το ήξερα. Δεν θα τον καλούσα ποτέ στο σπίτι. 374 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 Έλα, Σοφία. 375 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Σοβαρέψου. 376 00:23:52,514 --> 00:23:54,224 Η Κάμι θα μείνει μαζί μου απόψε. 377 00:23:54,307 --> 00:23:58,478 Θα μιλήσουμε γι' αυτή, αλλά δεν είναι ούτε η ώρα ούτε το μέρος. 378 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 -Μανουέλ… -Δεν έχει "Μανουέλ". 379 00:24:00,355 --> 00:24:03,608 Και πες μου αυτή τη στιγμή τη διεύθυνση του μαλάκα. 380 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 Θα κερδίσω! 381 00:24:07,779 --> 00:24:09,406 Ναι! Θα κερδίσω! 382 00:24:09,489 --> 00:24:10,532 Εγώ θα κερδίσω! 383 00:24:11,992 --> 00:24:13,368 -Μπαμπά. -Τι; 384 00:24:13,452 --> 00:24:16,413 -Το κορδόνι μου. -Για να δω. Σωστά. 385 00:24:17,038 --> 00:24:17,873 Έλα. 386 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Τι είναι, μικρή μου; 387 00:24:21,835 --> 00:24:24,212 Θέλω να μείνω μαζί σου. 388 00:24:25,630 --> 00:24:28,425 Γιατί; Πες μου, θέλω να μάθω. Τι είναι; 389 00:24:29,134 --> 00:24:31,428 Φοβάσαι στο σπίτι της μαμάς; 390 00:24:31,511 --> 00:24:34,097 Με τρόμαξε ο φίλος της. 391 00:24:36,475 --> 00:24:41,021 Να μην ανησυχείς για τίποτα. Πάντα θα σε προστατεύω, αγάπη μου. 392 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Κοίτα. 393 00:24:44,441 --> 00:24:45,734 -Χτύπα. -Όχι! 394 00:24:54,659 --> 00:24:55,827 Τι είναι; Ηρέμησε! 395 00:24:55,911 --> 00:25:00,040 -Τη βρίσκεις να παρενοχλείς κοριτσάκια; -Ήρεμα. Δεν σου τα είπαν σωστά. 396 00:25:03,210 --> 00:25:05,212 Αδιαφορώ για σένα και τη Σοφία. 397 00:25:05,295 --> 00:25:08,215 Μα αν ξαναπλησιάσεις την κόρη μου, θα σε σκοτώσω. 398 00:25:08,298 --> 00:25:11,635 Δεν ήθελα να τις τρομάξω. Η Σοφία μού ζήτησε να πάω. 399 00:25:12,219 --> 00:25:13,261 Σου το ορκίζομαι. 400 00:25:19,559 --> 00:25:21,353 Έχεις μπει φυλακή μία φορά. 401 00:25:21,436 --> 00:25:24,272 Αν πάρω την αστυνομία, θα ξαναμπείς. 402 00:25:24,356 --> 00:25:27,734 Εντάξει, κατάλαβα. Δεν την ξαναπλησιάζω! 403 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 Κατάλαβα, το πήρα το μήνυμα. 404 00:25:29,778 --> 00:25:31,238 Αρρωστημένο καθίκι! 405 00:25:39,120 --> 00:25:40,997 Με επισκεπτόταν στη φυλακή! 406 00:25:41,081 --> 00:25:44,626 Με τη Σόφι βρισκόμαστε, χρόνια ολόκληρα. 407 00:25:56,054 --> 00:25:58,557 Πήγες να δεις τον αδερφό του Πέδρο Σίλβα; 408 00:25:58,640 --> 00:26:01,601 Ηρέμησε. Χάρηκα που του μίλησα. 409 00:26:02,227 --> 00:26:04,688 Με διαβεβαίωσε ότι δεν θα κάνει μήνυση. 410 00:26:04,771 --> 00:26:06,439 Και τον πίστεψες; 411 00:26:06,523 --> 00:26:07,649 Ναι, Φερ. 412 00:26:07,732 --> 00:26:09,317 Ένιωθε πολλή ντροπή. 413 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 Ζήτησε συγγνώμη για τον αδερφό του. 414 00:26:12,988 --> 00:26:15,115 Η Μπρέντα έχει την ομολογία μου. 415 00:26:15,740 --> 00:26:18,285 Ναι, αλλά υποσχέθηκε να τη σταματήσει. 416 00:26:18,368 --> 00:26:22,497 Αναγκάστηκα να του πω ότι η Μπρέντα δεν είναι κόρη του Πέδρο. 417 00:26:22,581 --> 00:26:24,499 Ούτε εγώ η μητέρα της. 418 00:26:24,583 --> 00:26:26,042 Γιατί του το είπες; 419 00:26:26,126 --> 00:26:28,169 Γιατί έπρεπε να τον πείσω. 420 00:26:28,253 --> 00:26:32,507 Ας δούμε την καλή πλευρά. Η Μπρέντα δεν θα μας εκβιάζει μ' αυτό. 421 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 Σοβαρολογείς; 422 00:26:34,092 --> 00:26:38,722 Αν δεν μας κατηγορήσει για τον Πέδρο, θα μας κατηγορήσει για την εγκατάλειψη! 423 00:26:38,805 --> 00:26:40,974 Πήγαμε στο νεκροταφείο, Μαρτίνα. 424 00:26:41,057 --> 00:26:42,851 Ο τάφος είναι άδειος. 425 00:26:42,934 --> 00:26:46,521 Αυτό σημαίνει ότι η Μπρέντα είναι όντως η Λουσία; 426 00:26:46,605 --> 00:26:47,897 -Όχι. -Ναι. 427 00:26:48,815 --> 00:26:50,108 Αποφασίστε. 428 00:26:52,902 --> 00:26:54,696 Ας πούμε την αλήθεια. 429 00:26:54,779 --> 00:26:58,575 Μαρτίνα, ίσως είναι εύκολο για σένα να πεις σε όλους την αλήθεια. 430 00:26:59,075 --> 00:27:02,621 Αλλά η οικογένειά μου είναι άνω κάτω. Ο γιος μου νοσηλεύεται. 431 00:27:03,121 --> 00:27:05,915 Αν το μάθουν τα παιδιά μου, θα με μισήσουν. 432 00:27:05,999 --> 00:27:08,335 Ο Μανουέλ με μισεί ήδη λόγω του Ενρίκε. 433 00:27:08,418 --> 00:27:10,003 Θέλει να πάρει την Καμίλα. 434 00:27:10,086 --> 00:27:13,048 Αν το πούμε, θα είναι το τελειωτικό χτύπημα. 435 00:27:13,131 --> 00:27:15,050 Τα είπα όλα στους δικούς μου. 436 00:27:15,133 --> 00:27:19,512 Ίσως το έλεγε η Μπρέντα στον Αντριάνο, και ήθελα να το μάθουν από μένα. 437 00:27:20,263 --> 00:27:24,934 Είμαι πάρα πολύ πιεσμένη. Καταλάβετέ με, σας παρακαλώ. 438 00:27:25,018 --> 00:27:31,316 Δεν είναι μόνο ο άντρας μου. Είναι το κόμμα, είναι ο Τύπος. Δεν… 439 00:27:32,359 --> 00:27:35,153 Όμως η Μπρέντα παραμένει απειλή. 440 00:27:35,779 --> 00:27:36,655 Τι θα κάνουμε; 441 00:27:37,238 --> 00:27:40,408 Έδωσε 24 ώρες για να την προσεγγίσει η μητέρα της. 442 00:27:48,708 --> 00:27:49,709 Μανουέλ. 443 00:27:49,793 --> 00:27:52,295 -Πάνω που έφευγα. -Δεν θα πάρει πολύ. 444 00:27:52,379 --> 00:27:56,841 Ήρθα να σου πω να βρεις δικηγόρο γιατί θα ζητήσω αποκλειστική επιμέλεια. 445 00:28:04,015 --> 00:28:06,768 ΚΑΜΙ 446 00:28:30,875 --> 00:28:31,835 Ελα, Χαβιέρ. 447 00:28:31,918 --> 00:28:34,587 Με πιέζουν τ' αφεντικά μου, Σοφία. 448 00:28:34,671 --> 00:28:37,257 Δεν έχω περιθώριο ούτε μία μέρα. 449 00:28:37,340 --> 00:28:40,885 Πρέπει να επιστρέψεις τα λεφτά της προκαταβολής που πήρες. 450 00:28:40,969 --> 00:28:42,429 Όχι, σε παρακαλώ. 451 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 452 00:28:45,056 --> 00:28:46,850 Αν δεν τακτοποιηθεί σήμερα, 453 00:28:46,933 --> 00:28:49,728 θα αναγκαστούμε να σε μηνύσουμε. 454 00:28:52,147 --> 00:28:55,817 Μπορώ να επιμελούμαι χειρόγραφα για να ξεπληρώσω το χρέος μου. 455 00:28:55,900 --> 00:29:00,029 Η μόνη λύση που βλέπω για να ηρεμήσει η κατάσταση, 456 00:29:00,113 --> 00:29:03,491 είναι να φέρεις την Μπρέντα Ρέι αυτοπροσώπως 457 00:29:03,575 --> 00:29:06,119 και να εγγυηθεί για σένα ενώπιόν τους. 458 00:29:06,202 --> 00:29:08,580 Είναι η μόνη σου ελπίδα, Σοφία. 459 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Ο τύπος δεν έφυγε όλη νύχτα. 460 00:29:19,716 --> 00:29:22,218 Ούτε από το κτίριο ούτε από το ξενοδοχείο. 461 00:29:22,302 --> 00:29:25,930 Η Μπρέντα δεν γύρισε σπίτι χθες. Θα βρίσκονται στο ξενοδοχείο. 462 00:29:26,014 --> 00:29:28,099 Ρώτησα. Δεν έκλεισε δωμάτιο. 463 00:29:28,183 --> 00:29:30,935 Δεν θα το έκανε με το αληθινό της όνομα. 464 00:29:31,019 --> 00:29:34,689 -Πες το αμέσως στον Αντριάνο. -Εντάξει. 465 00:29:36,232 --> 00:29:39,569 Έμαθα ότι είσαι γιατρός. 466 00:29:39,652 --> 00:29:41,112 Και πολύ καλός, μάλιστα. 467 00:29:41,613 --> 00:29:43,156 Πολύ ενδιαφέρον. 468 00:29:43,907 --> 00:29:47,827 Μου έμαθαν να έχω από κοντά έναν γιατρό. 469 00:29:49,162 --> 00:29:52,832 Γιατί, λοιπόν, ένας άντρας σαν εσένα, 470 00:29:52,916 --> 00:29:55,960 ένας τόσο όμορφος γιατρός, είναι ελεύθερος; 471 00:29:56,544 --> 00:29:58,129 Έκλεψες από μένα! 472 00:29:58,213 --> 00:29:59,631 Θα με παντρευτείς; 473 00:29:59,714 --> 00:30:00,882 Με εγκατέλειψες! 474 00:30:00,965 --> 00:30:02,550 Σ' αγαπώ, Μαρτίνα. 475 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Γιατί θέλει να με βλάψει; 476 00:30:06,763 --> 00:30:07,639 Συγγνώμη. 477 00:30:09,390 --> 00:30:10,767 Δεν μπορώ να συνεχίσω. 478 00:30:12,060 --> 00:30:13,353 Το ποιο; 479 00:30:13,853 --> 00:30:15,188 Τι είναι, καλέ μου; 480 00:30:16,064 --> 00:30:16,981 Επιτρέψτε μου. 481 00:30:17,607 --> 00:30:18,525 Ομάρ. 482 00:30:20,318 --> 00:30:21,194 Ομάρ! 483 00:30:21,945 --> 00:30:25,365 Αφού γύρισες στη δουλειά, μάλλον νιώθεις καλύτερα. 484 00:30:25,448 --> 00:30:26,699 Ή δεν έχω επιλογή. 485 00:30:26,783 --> 00:30:28,034 Όχι. 486 00:30:28,117 --> 00:30:32,664 Όταν μπήκα, όλοι με κοιτούσαν κι έλεγαν 487 00:30:32,747 --> 00:30:34,707 "Την άφησαν σύξυλη στον γάμο". 488 00:30:35,416 --> 00:30:36,501 Μη γελάς. 489 00:30:38,545 --> 00:30:42,882 Δεν ξέρω. Ελπίζω πως είναι θέμα χρόνου. 490 00:30:42,966 --> 00:30:44,676 Πρέπει να κάνεις κι εσύ κάτι. 491 00:30:46,386 --> 00:30:49,722 -Πήγες στην αστυνομία, τελικά; -Δεν ξέρω αν θα το κάνω. 492 00:30:49,806 --> 00:30:53,268 Δεν θέλω να το περάσω. Και μου ζήτησε να μην το κάνω. 493 00:30:53,351 --> 00:30:55,645 Νομίζω ότι θα έπρεπε να τον αναφέρεις. 494 00:30:55,728 --> 00:30:58,815 Κάτι τέτοιοι κάνουν απάτες, επειδή μένουν ατιμώρητοι. 495 00:30:59,524 --> 00:31:01,651 Πιθανόν δεν είσαι το μόνο θύμα του. 496 00:31:08,950 --> 00:31:09,951 Μπρέντα! 497 00:31:11,786 --> 00:31:16,749 Σ' έψαχνα, ανησυχούσα για σένα. Κι εσύ ήσουν σε ξενοδοχείο με τον μαλάκα; 498 00:31:16,833 --> 00:31:18,418 -Κανόνισε. -Μην ασχολείσαι! 499 00:31:18,501 --> 00:31:19,502 Σταματήστε. 500 00:31:20,003 --> 00:31:21,045 Όλα καλά. 501 00:31:22,005 --> 00:31:23,006 -Πάμε. -Όχι. 502 00:31:25,174 --> 00:31:27,594 -Θα μιλήσουμε εδώ; -Ναι, καλά είναι εδώ. 503 00:31:27,677 --> 00:31:30,805 Θέλω μάρτυρες σε περίπτωση που πας να με βλάψεις. 504 00:31:30,889 --> 00:31:33,141 Ποτέ δεν ήθελα να σε βλάψω. 505 00:31:33,224 --> 00:31:34,100 Αλήθεια; 506 00:31:34,767 --> 00:31:37,979 Πάντως, το προσπάθησες πολλές φορές. Αλλά όχι πια. 507 00:31:38,646 --> 00:31:41,190 Δεν θα πειράξεις εμένα, τον Άλεξ, τον Σεζάρ. 508 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Ούτε τον Τομάς. 509 00:31:43,526 --> 00:31:46,404 Ξέρω ότι ήταν συνεργός σου. 510 00:31:46,487 --> 00:31:51,618 Με ακολουθούσες, μου έστελνες φωτογραφίες, με απειλούσες, μου επιτέθηκες. 511 00:31:53,202 --> 00:31:54,412 Σκότωσες την Ιτζέλ. 512 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 Είχες απώτερα κίνητρα όταν με προσέγγισες. 513 00:32:01,711 --> 00:32:03,922 -Με χρησιμοποίησες για εκδίκηση. -Ναι. 514 00:32:04,005 --> 00:32:06,925 Δεν είναι το ίδιο με το ότι πήγες να με σκοτώσεις. 515 00:32:07,008 --> 00:32:09,552 Μην το αρνηθείς. Έχω αποδείξεις. 516 00:32:09,636 --> 00:32:12,096 Ποτέ δεν πήγα να σε σκοτώσω. 517 00:32:12,722 --> 00:32:14,641 Σε αγάπησα. 518 00:32:14,724 --> 00:32:18,061 Ποια αγάπη; Σχεδίαζες το κακό μου όποτε αγγιζόμασταν. 519 00:32:18,144 --> 00:32:19,938 Ξέρεις πόσο σε σιχαίνομαι; 520 00:32:20,021 --> 00:32:22,273 -Μη, αγάπη μου. -Μη με λες έτσι. 521 00:32:23,066 --> 00:32:24,651 Σε αγάπησα, Αντριάνο. 522 00:32:25,193 --> 00:32:27,820 Σκέφτηκα να τα σταματήσω όλα για χάρη σου. 523 00:32:27,904 --> 00:32:31,282 Ο πόνος και ο θυμός που ένιωθα μια ζωή υποχωρούσε. 524 00:32:31,366 --> 00:32:33,660 Αυτό ήθελα πάντα για εμάς. 525 00:32:34,369 --> 00:32:36,871 Να το σκάσουμε μαζί, να τα ξεχάσουμε όλα. 526 00:32:36,955 --> 00:32:40,875 Όχι, ήθελες να με σκοτώσεις κάπου μακριά, όπου δεν θα μ' έβρισκαν. 527 00:32:41,417 --> 00:32:45,797 Το μόνο που έκανα ήταν να σε προστατεύω από άτομα που όντως θα σ' έβλαπταν. 528 00:32:46,297 --> 00:32:48,716 -Έχουμε ακόμα χρόνο. -Για ποιο πράγμα; 529 00:32:49,217 --> 00:32:53,763 Νομίζεις ότι είμαι τόσο χαζή που θα φύγω μαζί σου, μετά απ' όλα αυτά; 530 00:32:54,347 --> 00:32:57,266 -Σ' αγαπώ. -Μην τολμήσεις να με ξαναγγίξεις. 531 00:33:00,937 --> 00:33:01,896 Ξέρεις κάτι; 532 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Δεν έχει νόημα να σε καταγγείλω. 533 00:33:05,650 --> 00:33:07,610 Θα δωροδοκήσετε κάποιον δικαστή. 534 00:33:08,111 --> 00:33:09,904 Η αστυνομία δεν θα ασχοληθεί. 535 00:33:10,863 --> 00:33:13,700 Αλλά να ξέρεις ότι θα πληρώσεις για όλα. 536 00:33:14,283 --> 00:33:16,285 Υπάρχουν χειρότερα από τη φυλακή. 537 00:33:22,625 --> 00:33:25,253 -Δεν ξέρεις με ποιον τα έβαλες. -Έλα, λοιπόν. 538 00:33:26,129 --> 00:33:27,672 Για χαζό με περνάς; 539 00:33:27,755 --> 00:33:30,299 Εσύ πήγες να με σκοτώσεις στο σπίτι μου. 540 00:33:30,925 --> 00:33:34,554 Πάλεψα καλά. Ή μήπως το ξέχασες; 541 00:33:46,149 --> 00:33:47,191 Γεια σας, κυρία. 542 00:33:47,942 --> 00:33:49,777 Δεν περίμενα να τηλεφωνήσετε. 543 00:33:50,653 --> 00:33:53,740 Ξέρω ότι έχουμε καιρό να βρεθούμε, Ισμαέλ. 544 00:33:54,574 --> 00:33:56,200 Θέλω μια χάρη, σε παρακαλώ. 545 00:33:57,118 --> 00:33:58,536 Ό,τι θέλετε. 546 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 Χάρη στις συστάσεις σας, 547 00:34:00,496 --> 00:34:03,458 βρήκα πολύ καλή δουλειά, όταν με απέλυσε ο σύζυγος. 548 00:34:04,375 --> 00:34:06,294 Δεν συμφώνησα ποτέ μ' αυτό. 549 00:34:07,420 --> 00:34:09,464 Είσαι καλός στη δουλειά σου. 550 00:34:09,964 --> 00:34:11,132 Είσαι αξιόπιστος. 551 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 Αφήστε το πάνω μου. 552 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Τι θέλετε; 553 00:34:14,218 --> 00:34:17,346 Θέλω να κάνεις έρευνα για μια Κάρμεν Πέρεζ. 554 00:34:18,431 --> 00:34:21,517 Πρέπει να μάθω αν είχε κόρη. 555 00:34:22,268 --> 00:34:24,562 Θέλω να μάθω ποιο ήταν το όνομά της, 556 00:34:25,688 --> 00:34:28,399 και τι απέγινε όταν πέθανε η Κάρμεν. 557 00:34:29,192 --> 00:34:32,278 Σίγουρα είναι ασφαλές να γυρίσεις στο διαμέρισμά σου; 558 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 Ο Αντριάνο δεν θα κάνει κάτι. 559 00:34:35,198 --> 00:34:38,242 Αν το επιχειρήσει, ν' αποκαλύψεις όλα τα στοιχεία. 560 00:34:39,994 --> 00:34:43,998 Θα πεις αλήθεια σε όλους ότι σε εγκατέλειψαν αυτές οι γυναίκες; 561 00:34:44,082 --> 00:34:46,375 Είχαν 24 ώρες να έρθουν να με βρουν. 562 00:34:50,254 --> 00:34:51,881 Κάτσε, θ' ανοίξω εγώ. 563 00:34:51,964 --> 00:34:55,301 Δεν ξέρουμε αν είναι η μαμά σου ή κάποιος επικίνδυνος. 564 00:34:56,511 --> 00:34:57,386 Εντάξει. 565 00:34:58,221 --> 00:35:01,224 Αλλά αν είναι εκείνη, άσε μας μόνες. Ναι; 566 00:35:01,307 --> 00:35:02,141 Ναι. 567 00:35:02,642 --> 00:35:03,518 Εντάξει. 568 00:35:40,263 --> 00:35:42,056 Ήρθα μόνη μου, όπως ζήτησες. 569 00:35:46,185 --> 00:35:47,311 Είμαι η μητέρα σου. 570 00:38:37,273 --> 00:38:39,275 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 55515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.