Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
Μη διανοηθείς να φωνάξεις. Κατάλαβες;
2
00:00:38,288 --> 00:00:40,790
Πήραν το τηλέφωνο με το οποίο μιλούσαμε.
3
00:00:40,874 --> 00:00:43,084
Μόνο εσύ ήξερες πού είναι.
4
00:00:44,169 --> 00:00:45,336
Σε ποιον το είπες;
5
00:00:46,004 --> 00:00:47,255
Σε κανέναν.
6
00:00:48,548 --> 00:00:49,758
Αλήθεια. Πουθενά.
7
00:00:49,841 --> 00:00:51,134
Ποιος σ' επισκέφτηκε;
8
00:00:52,677 --> 00:00:53,678
Οι γονείς μου…
9
00:00:54,262 --> 00:00:55,221
και η Σαμ.
10
00:00:56,431 --> 00:00:58,308
Δεν τους έχω πει τίποτα.
11
00:00:59,392 --> 00:01:01,227
Δεν θέλω να μπλέξουν.
12
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
Πώς είσαι, γιε μου;
13
00:01:05,732 --> 00:01:06,691
Αντριάνο.
14
00:01:06,775 --> 00:01:08,985
-Γεια.
-Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
15
00:01:10,195 --> 00:01:12,572
Ήμουν απασχολημένος με τις εκλογές.
16
00:01:12,655 --> 00:01:14,657
Η μαμά λυπάται που δεν έχει έρθει.
17
00:01:14,741 --> 00:01:16,743
Κανένα πρόβλημα. Είναι κατανοητό.
18
00:01:17,869 --> 00:01:20,455
Λογικά, ο Τομάς είχε πολλούς επισκέπτες.
19
00:01:26,795 --> 00:01:27,670
Όχι.
20
00:01:27,754 --> 00:01:32,550
Βασικά, είσαι ο πρώτος που ήρθε,
απ' όταν συνήλθε από το κώμα.
21
00:01:36,513 --> 00:01:38,181
Χαίρομαι που είσαι καλύτερα.
22
00:01:41,017 --> 00:01:41,851
Ορίστε.
23
00:01:46,231 --> 00:01:49,651
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
24
00:01:49,984 --> 00:01:52,112
Νομίζω ότι η Μπρέντα είναι η Λουσία.
25
00:01:52,195 --> 00:01:55,615
Ξέρει κάθε λεπτομέρεια.
Ανέφερε την Κάρμεν και τη Ραμόνα.
26
00:01:55,698 --> 00:01:57,742
Είπε και πράγματα αλλοπρόσαλλα.
27
00:01:58,284 --> 00:02:00,078
Σε αποκάλεσε δολοφόνο.
28
00:02:00,161 --> 00:02:02,288
Δεν έχει νόημα να κάνουμε υποθέσεις.
29
00:02:02,372 --> 00:02:05,792
Χρειαζόμαστε αποδείξεις
ότι λέει την αλήθεια.
30
00:02:05,875 --> 00:02:07,544
Θα τις βρούμε σε 24 ώρες;
31
00:02:07,627 --> 00:02:12,340
Κατανοώ που δεν της λέμε ποια είναι
η μαμά της, αλλά δεν θα πάτε και φυλακή.
32
00:02:12,423 --> 00:02:14,884
Σκοτώσαμε τον Πέδρο εξαιτίας μου.
33
00:02:14,968 --> 00:02:17,220
-Είναι δική μου ευθύνη.
-Όχι, Μαρτίνα.
34
00:02:17,303 --> 00:02:18,638
Μαρτίνα, πού πας;
35
00:02:18,721 --> 00:02:22,100
Θα εμποδίσω αυτήν την άτιμη
να μας εκβιάζει.
36
00:02:23,434 --> 00:02:26,020
-Τι θα κάνει;
-Δεν ξέρω. Έλεος!
37
00:02:40,410 --> 00:02:41,286
Με συγχωρείς.
38
00:02:41,369 --> 00:02:42,412
Εδώ μένεις;
39
00:02:48,251 --> 00:02:49,294
Μήπως…
40
00:02:50,920 --> 00:02:54,340
γνωρίζεις ή γνώριζες… τον Πέδρο Σίλβα;
41
00:02:55,133 --> 00:02:56,050
Ναι.
42
00:02:57,302 --> 00:02:58,428
Ήταν ο αδερφός μου.
43
00:03:00,597 --> 00:03:02,432
Από πού ξέρεις την Μπρέντα Ρέι;
44
00:03:06,394 --> 00:03:10,106
Χρησιμοποιεί τον θάνατο του Πέδρο
για να εκβιάζει πολύ κόσμο.
45
00:03:10,940 --> 00:03:13,902
Αν σου είπε ότι θέλει
να σε βοηθήσει, ήταν ψέματα.
46
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
Φροντίζει μόνο τον εαυτό της.
47
00:03:16,321 --> 00:03:18,364
Από πού βρήκατε τη διεύθυνση;
48
00:03:18,948 --> 00:03:22,368
Όταν εξαφανίστηκε ο αδερφός σου,
ήρθα εδώ μερικές φορές.
49
00:03:22,994 --> 00:03:23,828
Κοίτα.
50
00:03:24,579 --> 00:03:26,789
Ξέρω ότι θες ν' αποδοθεί δικαιοσύνη.
51
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
Μα υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις.
52
00:03:30,335 --> 00:03:31,336
Τα ξέρω.
53
00:03:32,795 --> 00:03:34,005
Ξέρω ποια είστε.
54
00:03:35,423 --> 00:03:37,050
Και τι έκανε ο αδερφός μου.
55
00:03:37,967 --> 00:03:39,010
Ήμουν εκεί.
56
00:03:40,511 --> 00:03:44,015
Έπρεπε να το σταματήσω, μα δεν ήξερα πώς.
57
00:03:44,098 --> 00:03:48,561
Όταν τον είδα,
δεν κατάλαβα τι ακριβώς σας έκανε.
58
00:03:48,645 --> 00:03:50,230
Τρόμαξα και έφυγα.
59
00:03:52,523 --> 00:03:55,068
Συγγνώμη που δεν σας βοήθησα.
60
00:03:55,777 --> 00:03:57,070
Που το κράτησα κρυφό.
61
00:03:57,570 --> 00:03:59,113
Δεν το είπες σε κανέναν;
62
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Ούτε στους δικούς σου;
63
00:04:02,283 --> 00:04:03,117
Όχι.
64
00:04:05,119 --> 00:04:06,329
Όταν μεγάλωσα…
65
00:04:07,789 --> 00:04:10,375
και κατάλαβα ότι σας επιτέθηκε…
66
00:04:11,626 --> 00:04:13,628
δεν μπορούσα να το πω πουθενά.
67
00:04:13,711 --> 00:04:17,465
Οι γονείς μου λάτρευαν τον Πέδρο.
68
00:04:18,132 --> 00:04:21,302
Περίμεναν να γυρίσει μέχρι που πέθαναν.
69
00:04:21,844 --> 00:04:24,722
Αφού τα ξέρεις όλα αυτά,
γιατί θες να πάω φυλακή;
70
00:04:24,806 --> 00:04:27,058
Ήθελα να βρω το πτώμα του αδερφού μου.
71
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
Να μάθω τι έγινε.
72
00:04:31,145 --> 00:04:32,563
Δεν θα κάνω καταγγελία.
73
00:04:32,647 --> 00:04:35,066
Δεν θέλω να δημιουργήσω πρόβλημα.
74
00:04:35,149 --> 00:04:39,112
Τότε, γιατί βοηθάς την Μπρέντα
να μου κάνει τόσο κακό;
75
00:04:39,195 --> 00:04:41,656
Είναι και δική της η ιστορία.
76
00:04:42,782 --> 00:04:46,119
-Αν είναι κόρη του αδερφού μου…
-Όχι, δεν είναι.
77
00:04:48,037 --> 00:04:51,582
Αν το κάνεις επειδή πιστεύεις
ότι είναι οικογένειά σου…
78
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
η Μπρέντα δεν είναι του Πέδρο.
79
00:04:56,671 --> 00:04:59,924
Συγγνώμη, αλλά πού ξέρω ότι δεν το λέτε
80
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
για να σταματήσει η Μπρέντα;
81
00:05:02,093 --> 00:05:03,886
Θα σου έλεγα ψέματα γι' αυτό;
82
00:05:03,970 --> 00:05:05,638
Όλο αυτό άλλαξε τη ζωή μου.
83
00:05:07,056 --> 00:05:09,017
Είμαι θύμα σ' αυτήν την ιστορία.
84
00:05:10,018 --> 00:05:13,438
Θα ήταν πιο εύκολο
να πω ότι είναι κόρη του Πέδρο.
85
00:05:13,521 --> 00:05:16,107
Όλοι θα κατανοούσαν
γιατί την εγκαταλείψαμε.
86
00:05:17,191 --> 00:05:18,151
Όμως, δεν είναι.
87
00:05:19,277 --> 00:05:22,780
Μπορώ να συγχωρήσω το αγόρι
που είδε να με βιάζουν κι έφυγε.
88
00:05:23,448 --> 00:05:27,160
Όμως, τον άντρα
που επιτρέπει να με πληγώνουν…
89
00:05:27,243 --> 00:05:28,619
δεν τον συγχωρώ.
90
00:05:30,455 --> 00:05:31,331
Τι να κάνω;
91
00:05:34,959 --> 00:05:36,252
Για να με βοηθήσεις;
92
00:05:38,796 --> 00:05:40,465
Μην αφήσεις να πάμε σε δίκη.
93
00:05:41,132 --> 00:05:43,593
Μη με κάνεις να το ξαναπεράσω.
94
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
Σταμάτα την Μπρέντα.
95
00:05:50,600 --> 00:05:52,602
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΑ ΡΙΒΙΕΡΑ
96
00:05:52,685 --> 00:05:54,395
Ένιωσα λες και δικαζόμουν.
97
00:05:54,479 --> 00:05:58,483
Λες κι ήμουν κατηγορούμενη
κι έπρεπε ν' αποδείξω ότι λέω αλήθεια.
98
00:05:58,983 --> 00:06:00,860
Ήταν τόσο ταπεινωτικό.
99
00:06:00,943 --> 00:06:02,487
Δεν υπήρχε τίποτα.
100
00:06:02,570 --> 00:06:04,697
Ούτε αγάπη, ούτε καλοσύνη.
101
00:06:04,781 --> 00:06:07,450
Τίποτα δεν πρόδιδε
ποια είναι η μητέρα μου.
102
00:06:07,533 --> 00:06:08,618
Δώσ' τους χρόνο.
103
00:06:08,701 --> 00:06:11,454
Αν όντως σε θεωρούσαν νεκρή,
104
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
θα σοκαρίστηκαν.
105
00:06:12,955 --> 00:06:15,583
Δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται να μη μιλάνε.
106
00:06:16,125 --> 00:06:20,213
Προτιμούν να καταστρέψουν τη ζωή τους
για να μη μάθω τη μαμά μου.
107
00:06:20,296 --> 00:06:23,925
Θα θέλουν να βεβαιωθούν
ότι όντως είσαι το μωρό που άφησαν.
108
00:06:24,008 --> 00:06:27,678
-Μετά, θα σε προσεγγίσει η μητέρα σου.
-Όχι.
109
00:06:27,762 --> 00:06:30,598
Ως τώρα, έλπιζα
ότι η μητέρα μου θα με αγαπούσε.
110
00:06:31,224 --> 00:06:32,141
Όχι πια.
111
00:06:35,686 --> 00:06:38,856
Οι φωτογραφίες που έβγαλα
στο κρησφύγετο του Αντριάνο.
112
00:06:38,940 --> 00:06:41,401
Τι κάνει; Τι ψάχνει;
113
00:06:41,484 --> 00:06:43,861
Το κινητό απ' όπου μιλούσε με τον Τομάς.
114
00:06:45,279 --> 00:06:47,198
Ο Αντριάνο ήταν το "Αφεντικό".
115
00:06:47,281 --> 00:06:48,908
Κι ο Τομάς το "Παιδί".
116
00:06:48,991 --> 00:06:51,577
Τα μηνύματα είναι απ' όταν πέθανε η Ιτζέλ.
117
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
Από το ίδιο τηλέφωνο,
ο Αντριάνο έστειλε σε έμπορο ναρκωτικών.
118
00:06:56,624 --> 00:06:58,960
Για τα ναρκωτικά που της χορήγησαν;
119
00:06:59,043 --> 00:07:00,878
Μάλλον. Τσέκαρε την τοποθεσία.
120
00:07:02,213 --> 00:07:04,465
Κοντά στο δρομάκι όπου τη βρήκαμε.
121
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
Αυτό σημαίνει ότι ο Τομάς τη σκότωσε.
122
00:07:07,844 --> 00:07:11,264
Αλλά ο Αντριάνο το έκανε
να φανεί ως υπερβολική δόση.
123
00:07:11,347 --> 00:07:12,181
Όχι.
124
00:07:12,265 --> 00:07:15,893
Σύμφωνα με τη νεκροψία,
η Ιτζέλ δεν πέθανε από το χτύπημα,
125
00:07:15,977 --> 00:07:17,478
αλλά από υπερβολική δόση.
126
00:07:17,979 --> 00:07:20,565
Ήταν ζωντανή, όταν τη νάρκωσε ο Αντριάνο.
127
00:07:20,648 --> 00:07:23,943
Δεν ξέρω, Μπρέντα.
Ίσως η νεκροψία δεν ήταν σωστή.
128
00:07:24,026 --> 00:07:27,196
Είναι πιο εύκολο να πουν
ότι ήταν υπερβολική δόση.
129
00:07:27,280 --> 00:07:29,365
Δεν τους νοιάζει ένα φτωχό κορίτσι.
130
00:07:29,449 --> 00:07:31,534
Δεν θ' αναρωτιέμαι όλη μου τη ζωή
131
00:07:32,118 --> 00:07:36,038
αν τη σκότωσε ο Τομάς κατά λάθος
ή ο Αντριάνο εν ψυχρώ.
132
00:07:36,122 --> 00:07:38,791
Μπρέντα, μόλις αντιμετώπισες αυτές.
133
00:07:39,292 --> 00:07:42,336
Εστίασε εσύ στη μαμά σου.
Θα χειριστώ εγώ αυτό.
134
00:07:42,420 --> 00:07:45,047
Δεν θα σε αφήσω
να ρισκάρεις ξανά για μένα.
135
00:07:45,131 --> 00:07:47,884
Η Ιτζέλ ήταν και δική μου φίλη.
Την αγαπούσα.
136
00:07:47,967 --> 00:07:50,720
Κι εγώ θέλω να μάθω τι έγινε
και να δικαιωθεί.
137
00:08:13,367 --> 00:08:16,287
Είναι τελείως παράλογο αυτό.
138
00:08:16,829 --> 00:08:19,499
Η Ραμόνα μάς είπε ότι είδε το πτώμα της.
139
00:08:19,582 --> 00:08:21,417
Κι αν η Ραμόνα είπε ψέματα;
140
00:08:21,501 --> 00:08:22,752
Γιατί να το κάνει;
141
00:08:23,628 --> 00:08:26,130
Πάντα ήθελε να το αφήσουμε πίσω μας αυτό.
142
00:08:27,381 --> 00:08:31,677
Ίσως μας είπε ότι η Λουσία ήταν νεκρή,
για να μην ξαναέρθουμε στην πόλη.
143
00:08:31,761 --> 00:08:32,887
Όμως, ήρθαμε.
144
00:08:34,013 --> 00:08:36,974
Επιβεβαιώσαμε τα λεγόμενά της
όταν είδαμε τον τάφο.
145
00:08:41,020 --> 00:08:43,648
Κύριε! Καλημέρα, κύριε.
146
00:08:43,731 --> 00:08:44,649
Καλημέρα.
147
00:08:45,608 --> 00:08:47,235
Θα μας ανοίξετε τον τάφο;
148
00:08:48,653 --> 00:08:51,072
Όχι χωρίς ένταλμα.
149
00:08:51,989 --> 00:08:52,990
Ναι. Καταλαβαίνω.
150
00:08:53,491 --> 00:08:56,577
Αλλά αν τον ανοίξετε,
δεν θα το μάθει κανείς.
151
00:08:57,245 --> 00:08:59,288
Και θα σας έδινα πολλά λεφτά.
152
00:09:00,456 --> 00:09:01,290
Πάρα πολλά.
153
00:09:06,295 --> 00:09:08,798
-Αυτό που κάνουμε είναι παράνομο.
-Το ξέρω!
154
00:09:09,632 --> 00:09:13,386
Ξέρω, δικηγόρος είμαι.
Λες να μην ξέρω τι κάνω;
155
00:09:14,762 --> 00:09:18,391
Αλλά πώς αλλιώς θ' αποδείξουμε
ότι η Λουσία είναι νεκρή;
156
00:09:18,975 --> 00:09:20,560
Αν έχεις καμιά ιδέα, λέγε.
157
00:09:22,478 --> 00:09:24,647
ΛΟΥΣΙΑ ΠΕΡΕΖ
158
00:09:46,669 --> 00:09:50,798
Γιατί αφήσατε τη μητέρα μου
να φύγει μόνη της;
159
00:09:50,881 --> 00:09:54,051
Επέμενε. Είπε πως ήταν κάτι προσωπικό.
160
00:09:54,135 --> 00:09:57,847
Άλλη φορά, να την ακολουθείτε διακριτικά.
Ποτέ μη μένει μόνη.
161
00:09:57,930 --> 00:09:59,599
-Καταλάβατε;
-Μάλιστα.
162
00:10:00,641 --> 00:10:02,018
Σου έχω μια δουλειά.
163
00:10:02,977 --> 00:10:05,688
Πήγαινε στην Μπρέντα
και πάρε με όταν τη δεις.
164
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Μάλιστα, θα σας πάρω.
165
00:10:08,733 --> 00:10:10,234
Εσύ πήγαινε εδώ.
166
00:10:10,860 --> 00:10:13,487
Μένει ένας μαλάκας εκεί. Ο Σεζάρ Σίλβα.
167
00:10:14,030 --> 00:10:16,866
Λέγε μου τι κάνει.
Ειδικά αν βλέπει την Μπρέντα.
168
00:10:17,742 --> 00:10:18,659
Μάλιστα.
169
00:10:58,199 --> 00:11:02,078
"Τώρα είμαι στο Βάγιε ντε Τσάλκο, μαμά".
170
00:11:02,161 --> 00:11:04,205
Η Λουσία μάς περίμενε χρόνια.
171
00:11:05,623 --> 00:11:07,833
Ήλπιζε να έρθουμε να την πάρουμε.
172
00:11:09,585 --> 00:11:12,672
Ζούσε σε τόσο άθλιες συνθήκες, κι όμως…
173
00:11:13,839 --> 00:11:15,299
συνέχισε να πιστεύει
174
00:11:16,342 --> 00:11:17,385
στη μητέρα της.
175
00:11:17,885 --> 00:11:21,263
Καημένη Μπρέντα.
Πόσο δύσκολα παιδικά χρόνια.
176
00:11:21,764 --> 00:11:24,850
Σόφι, ακόμα δεν ξέρουμε
αν η Μπρέντα είναι η Λουσία.
177
00:11:24,934 --> 00:11:27,269
Είπε ότι ζούσε εδώ με την Κάρμεν.
178
00:11:27,353 --> 00:11:29,438
Ο τάφος είναι άδειος. Όλα δένουν.
179
00:11:29,522 --> 00:11:34,193
Ίσως η Μπρέντα να γνώριζε τη Λουσία
και να κάνει τώρα ότι είναι εκείνη.
180
00:11:34,276 --> 00:11:37,488
Γιατί να το κάνει αυτό;
Είπε ότι δεν θέλει λεφτά.
181
00:11:37,571 --> 00:11:41,534
Ξεχνάτε τα ψέματά της
κι ότι ανακατεύτηκε στις ζωές μας.
182
00:11:43,536 --> 00:11:44,745
Και πολύ μάλιστα.
183
00:12:11,355 --> 00:12:13,107
Δεν μου αρέσει αυτό το μέρος.
184
00:12:13,190 --> 00:12:14,817
Δεν θέλω να μείνεις εδώ.
185
00:12:17,236 --> 00:12:19,572
Χρειάζεσαι ασφάλεια. Έλα στο σπίτι μου.
186
00:12:22,950 --> 00:12:26,203
Συγγνώμη, Άλεξ.
Ξέρω ότι αυτό επηρεάζει κι εσένα.
187
00:12:26,287 --> 00:12:29,331
Δεν θέλω ο Αντριάνο να ξέρει
ότι ξέρεις πού είμαι.
188
00:12:30,708 --> 00:12:33,753
Εντάξει. Τότε, θα μείνουμε εδώ.
189
00:12:33,836 --> 00:12:38,174
Άλεξ, σε παρακαλώ.
Δεν θέλω να τσακώνεστε με τον Γκουστάβο.
190
00:12:38,257 --> 00:12:40,176
Μην τον αμελείς εξαιτίας μου.
191
00:12:50,394 --> 00:12:53,856
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΑ ΡΙΒΙΕΡΑ
192
00:13:04,283 --> 00:13:05,659
Πώς πάει με τον στόχο;
193
00:13:05,743 --> 00:13:08,370
Τον έχασα. Δεν ξέρω πού πήγε.
194
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Πού βρίσκεσαι;
195
00:13:11,290 --> 00:13:14,043
Βλέπω το φορτηγάκι του
έξω από ένα ξενοδοχείο.
196
00:13:14,126 --> 00:13:18,005
Εκεί μέσα θα είναι, βλάκα.
Μόλις φύγει, ακολούθησέ τον.
197
00:13:18,088 --> 00:13:19,131
Μάλιστα.
198
00:13:22,384 --> 00:13:23,552
-Γεια.
-Γεια.
199
00:13:23,636 --> 00:13:26,138
Είναι αργά, αλλά πρέπει να σου πω κάτι.
200
00:13:26,222 --> 00:13:27,640
Κανένα πρόβλημα. Πέρνα.
201
00:13:27,723 --> 00:13:29,475
Μόλις έφευγε ο Άλεξ.
202
00:13:30,935 --> 00:13:32,478
Ναι. Εγώ φεύγω.
203
00:13:32,561 --> 00:13:36,857
Αυτή η γυναίκα είναι πολύ πεισματάρα.
Σε παρακαλώ, μην την αφήσεις μόνη.
204
00:13:36,941 --> 00:13:39,068
Μην ανησυχείς, θα τη φροντίσω.
205
00:13:46,242 --> 00:13:47,326
Τι έγινε;
206
00:13:47,993 --> 00:13:49,411
Ήρθε σπίτι η Μαρτίνα.
207
00:13:50,120 --> 00:13:52,039
Πώς ήξερε πού μένεις;
208
00:13:52,790 --> 00:13:53,791
Δεν ξέρω.
209
00:13:53,874 --> 00:13:57,670
Αλλά μου ζήτησε να μην προχωρήσω
με την υπόθεση του Πέδρο.
210
00:13:57,753 --> 00:13:59,672
Κι αυτό είναι το σωστό.
211
00:13:59,755 --> 00:14:02,550
Αρκετά υπέφερε εξαιτίας του αδερφού μου.
212
00:14:02,633 --> 00:14:05,719
Τις πίεσα με την ηχογράφηση της Σοφίας.
213
00:14:06,220 --> 00:14:08,472
Ακόμα δεν λένε ποια είναι η μάνα μου.
214
00:14:09,682 --> 00:14:11,100
Η Μαρτίνα δεν είναι.
215
00:14:18,148 --> 00:14:21,443
Σήμερα είχε την ευκαιρία
να μου πει ότι δεν είναι.
216
00:14:21,527 --> 00:14:22,653
Γιατί δεν το έκανε;
217
00:14:23,153 --> 00:14:26,699
Δεν ξέρω. Ίσως δεν ήθελε
να προδώσει τις φίλες της.
218
00:14:26,782 --> 00:14:28,033
Αυτό είναι το θέμα.
219
00:14:28,617 --> 00:14:31,078
Ποτέ δεν ξέρεις αν λένε αλήθεια.
220
00:14:31,161 --> 00:14:33,080
Πάντα καλύπτουν η μία την άλλη.
221
00:14:33,163 --> 00:14:36,166
Είπε ότι δεν θα έλεγε ψέματα
για τον αδερφό μου.
222
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
Και την πιστεύω.
223
00:14:38,252 --> 00:14:39,670
Λέει την αλήθεια.
224
00:14:39,753 --> 00:14:41,964
Αυτό πρέπει να σου δώσει λίγη γαλήνη.
225
00:14:42,047 --> 00:14:44,967
Ξέρεις, έστω, ότι δεν είσαι
αποτέλεσμα βιασμού.
226
00:14:45,968 --> 00:14:47,469
Αυτό είναι καλό για σένα.
227
00:14:48,888 --> 00:14:50,639
Και για μένα είναι καλό.
228
00:14:52,349 --> 00:14:55,352
-Από τότε που σε γνώρισα, νιώθω…
-Σεζάρ, μη.
229
00:14:55,436 --> 00:14:59,106
Υπάρχουν πράγματα που δεν σου είπα,
επειδή δεν ήμουν σίγουρη.
230
00:15:00,149 --> 00:15:01,108
Τι πράγματα;
231
00:15:01,191 --> 00:15:02,192
Ο Αντριάνο.
232
00:15:03,277 --> 00:15:05,779
Σίγουρα εκείνος ήταν που σου επιτέθηκε.
233
00:15:06,864 --> 00:15:10,326
Ο Αντριάνο ήταν πίσω
από όλες τις επιθέσεις εναντίον μου.
234
00:15:11,368 --> 00:15:15,122
Πήγα σε ένα κρησφύγετό του,
όπου τα οργάνωσε όλα.
235
00:15:16,123 --> 00:15:17,416
Βρήκα αποδείξεις.
236
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
-Τον καριόλη.
-Σεζάρ, σταμάτα. Δεν του το έχω πει.
237
00:15:22,212 --> 00:15:25,925
Δεν ξέρει ότι τον ανακάλυψα.
Δεν ξέρω τι να του πω και…
238
00:15:26,008 --> 00:15:28,969
Νιώθω χαζή.
Μου είπες να μην τον εμπιστεύομαι.
239
00:15:29,053 --> 00:15:31,180
-Έπρεπε να σε ακούσω.
-Όχι, Μπρέντα.
240
00:15:31,263 --> 00:15:33,724
Δεν φταις εσύ που συνάντησες τον ηλίθιο.
241
00:15:35,184 --> 00:15:36,810
Και πολλή του πέφτεις.
242
00:15:38,812 --> 00:15:39,980
Εσένα σου αξίζει…
243
00:15:41,607 --> 00:15:43,651
μια όμορφη αγάπη.
244
00:15:56,747 --> 00:15:58,123
Δεν θέλω να σε πληγώσω.
245
00:16:00,125 --> 00:16:02,127
Δεν είμαι πολύ καλά τώρα.
246
00:16:03,671 --> 00:16:05,130
Είναι άδικο για σένα.
247
00:16:06,715 --> 00:16:07,800
Συγγνώμη.
248
00:16:10,803 --> 00:16:13,013
Δεν έχω ξαναδεί μπλε καμηλοπάρδαλη.
249
00:16:13,639 --> 00:16:16,475
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτό το χρώμα…
250
00:16:20,104 --> 00:16:20,938
Γεια.
251
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
-Γεια.
-Ενρίκε. Συγγραφέας, φίλος της Σοφίας.
252
00:16:24,775 --> 00:16:26,151
Είναι φίλος της μαμάς.
253
00:16:26,235 --> 00:16:27,569
Γεια, Κάμι. Πώς είσαι;
254
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
Η μαμά λείπει.
255
00:16:28,862 --> 00:16:31,991
Το ξέρω, με ενημέρωσε τηλεφωνικά
ότι θα καθυστερήσει.
256
00:16:32,074 --> 00:16:33,951
Ζήτησε να έρθω να σας προσέχω.
257
00:16:34,576 --> 00:16:37,287
Η Σοφία ζήτησε να έρθετε;
258
00:16:37,371 --> 00:16:40,833
Ναι. Μπορώ να μείνω εδώ έξω, αν θες.
259
00:16:40,916 --> 00:16:41,917
Θα την περιμένω.
260
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Δεν πειράζει. Περάστε.
261
00:16:47,548 --> 00:16:48,465
Ευχαριστώ.
262
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Πάμε μέσα.
263
00:16:56,974 --> 00:16:59,351
Δεν έχω σήμα.
Πρέπει να μιλήσω στην Καμίλα.
264
00:16:59,435 --> 00:17:01,937
Μην ανησυχείς, την προσέχει η Σαμ.
265
00:17:02,021 --> 00:17:04,648
Ανησυχώ πολύ μ' αυτό που έγινε σήμερα.
266
00:17:04,732 --> 00:17:06,567
Κι αν αποκαλυφθούν όλα αυτά;
267
00:17:08,318 --> 00:17:11,030
Οι δικοί μου, ο Ροδρίγο
δεν θα με συγχωρούσαν.
268
00:17:11,113 --> 00:17:14,324
Να σου πω. Όντως παίρνετε διαζύγιο;
269
00:17:16,493 --> 00:17:17,453
Ναι.
270
00:17:19,496 --> 00:17:20,914
Πώς πάει με τον Μανουέλ;
271
00:17:21,415 --> 00:17:22,541
Όλο και χειρότερα.
272
00:17:22,624 --> 00:17:25,502
Άργησα να πάρω την Κάμι
και είπε ότι ήμουν με τον Ενρίκε.
273
00:17:25,586 --> 00:17:27,713
Πρέπει ν' απομακρυνθείς από δαύτον!
274
00:17:27,796 --> 00:17:28,672
Το έκανα.
275
00:17:28,756 --> 00:17:32,301
Ο Ενρίκε είναι γουρούνι.
Δεν αντέχει να τον παρατάει γυναίκα.
276
00:17:33,260 --> 00:17:36,513
Δεν το ανέχεται ο εγωισμός του.
Με παρακολουθεί.
277
00:17:37,181 --> 00:17:38,640
Ακούς τι λες;
278
00:17:39,266 --> 00:17:42,227
Άκου τι λες. Ο τύπος είναι επικίνδυνος.
279
00:17:48,484 --> 00:17:51,862
Το νούμερο που καλείτε δεν είναι…
280
00:17:53,572 --> 00:17:54,865
Πόσων χρόνων είσαι;
281
00:17:56,116 --> 00:17:58,827
-Δεκαπέντε.
-Αλήθεια; Δεν σου φαίνεται.
282
00:17:59,578 --> 00:18:03,248
Πριν χρόνια γνώρισα τη μητέρα σου.
Και τη δική σου, Καμίλα.
283
00:18:07,795 --> 00:18:09,713
Το νούμερο που καλείτε δεν…
284
00:18:09,797 --> 00:18:13,258
Δεν θ' απαντήσουν.
Είχαν δουλειά, γι' αυτό μ' έστειλαν.
285
00:18:14,218 --> 00:18:15,928
Θέλω να ξέρω πού είναι.
286
00:18:19,598 --> 00:18:22,059
Τα πράγματα ήταν πιο απλά τότε.
287
00:18:22,643 --> 00:18:24,937
Ή τα αγόρια σού άρεσαν ή τα κορίτσια.
288
00:18:25,437 --> 00:18:27,523
Τώρα είναι όλα μπερδεμένα.
289
00:18:28,857 --> 00:18:30,818
Βασικά, είναι αργά.
290
00:18:30,901 --> 00:18:33,445
Ετοιμαζόμασταν για ύπνο.
Καλύτερα να φύγετε.
291
00:18:37,241 --> 00:18:39,451
Έστειλα μήνυμα και στον πατέρα μου.
292
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
Έρχεται ήδη.
293
00:18:54,341 --> 00:18:55,342
Καλώς.
294
00:18:55,968 --> 00:18:59,638
Αλλά να πείτε στη Σοφία
ότι ήμουν καλός και σας φρόντισα.
295
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Εντάξει;
296
00:19:22,035 --> 00:19:23,537
Καληνύχτα, ομορφούλα.
297
00:19:47,519 --> 00:19:49,313
Δεν είχες νέα της Μπρέντα;
298
00:19:49,396 --> 00:19:52,232
Τίποτα. Δεν απαντάει στις κλήσεις μου.
299
00:19:52,316 --> 00:19:53,609
Ούτε στις δικές μου.
300
00:19:54,318 --> 00:19:56,028
Και δεν την έχεις δει;
301
00:19:56,111 --> 00:19:59,740
Έχουμε απομακρυνθεί τελευταία.
Παραμελεί και τη δουλειά πολύ.
302
00:19:59,823 --> 00:20:03,785
Αν έχεις νέα της, ενημέρωσέ με.
303
00:20:03,869 --> 00:20:05,037
Ναι, εντάξει.
304
00:20:08,832 --> 00:20:11,501
Έχω πολλές αναπάντητες από τη Σαμάνθα.
305
00:20:12,502 --> 00:20:14,254
-Σε πήρε η Σαμάνθα;
-Ναι.
306
00:20:15,047 --> 00:20:16,340
Κι εμένα πήρε!
307
00:20:16,423 --> 00:20:17,966
-Θα της τηλεφωνήσεις;
-Ναι.
308
00:20:25,098 --> 00:20:26,975
-Σοφία!
-Έφυγαν.
309
00:20:27,059 --> 00:20:29,811
Ήρθε ο Μανουέλ και τις πήγε στο σπίτι μου.
310
00:20:29,895 --> 00:20:30,729
Τι;
311
00:20:31,647 --> 00:20:32,606
Πού ήσουν;
312
00:20:32,689 --> 00:20:35,150
Γιατί έφυγες έτσι από την εκδήλωση;
313
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
Τι συμβαίνει;
314
00:20:39,196 --> 00:20:40,739
Άφησέ μας μόνους, γιε μου.
315
00:20:41,323 --> 00:20:42,199
Όχι!
316
00:20:43,158 --> 00:20:43,992
Όχι.
317
00:20:44,910 --> 00:20:48,622
Δεν έχει νόημα να κρύβω κάτι
που σύντομα θα αποκαλυφθεί.
318
00:20:50,415 --> 00:20:51,458
Αγάπη μου;
319
00:20:52,709 --> 00:20:54,670
Πριν από 25 χρόνια,
320
00:20:54,753 --> 00:20:57,756
με τις φίλες μου
εγκαταλείψαμε ένα κοριτσάκι.
321
00:21:00,050 --> 00:21:02,094
Είναι μεγάλη ιστορία.
322
00:21:03,011 --> 00:21:05,347
Ήμασταν τόσο νέες.
323
00:21:05,430 --> 00:21:07,266
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
324
00:21:08,016 --> 00:21:09,851
Πώς να διαχειριστούμε μια εγκυμοσύνη.
325
00:21:09,935 --> 00:21:11,603
-Δική σου εγκυμοσύνη;
-Όχι.
326
00:21:12,229 --> 00:21:15,274
Η μητέρα σου είπε
ότι δεν είναι η μητέρα του μωρού.
327
00:21:17,359 --> 00:21:19,319
Αλλά γιατί μας το λες τώρα;
328
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
Πάντα πιστεύαμε…
329
00:21:25,200 --> 00:21:26,994
ότι το κορίτσι ήταν νεκρό.
330
00:21:27,995 --> 00:21:31,665
Αλλά σήμερα, η Μπρέντα είπε
ότι είναι εκείνο το μωρό.
331
00:21:34,167 --> 00:21:36,003
Δεν την πίστεψα στην αρχή,
332
00:21:37,421 --> 00:21:41,133
αλλά είδα πράγματα που με κάνουν
ν' αμφισβητώ τα πάντα.
333
00:21:46,388 --> 00:21:47,889
Ο τάφος της είναι άδειος.
334
00:21:48,390 --> 00:21:49,474
Τον ανοίξατε;
335
00:21:50,684 --> 00:21:51,768
Τι σημασία έχει;
336
00:21:51,852 --> 00:21:54,980
Επειδή έκανες κάτι παράνομο
σε δημόσιο χώρο,
337
00:21:55,063 --> 00:21:56,606
λίγο πριν τις εκλογές!
338
00:21:56,690 --> 00:21:58,775
Μόνο αυτό σε νοιάζει;
339
00:21:58,859 --> 00:22:01,111
Μας απείλησε!
340
00:22:01,778 --> 00:22:04,031
Είπε ότι ήθελα να τη σκοτώσω!
341
00:22:04,114 --> 00:22:07,659
Το ότι τα είπε η Μπρέντα,
αποδεικνύει ότι είναι ψεύτρα.
342
00:22:07,743 --> 00:22:09,619
Ξέρει τα πάντα για το μωρό.
343
00:22:09,703 --> 00:22:11,955
Αυτό δεν σημαίνει τίποτα.
344
00:22:12,039 --> 00:22:13,790
Μπορεί να έκανε έρευνα.
345
00:22:15,125 --> 00:22:19,755
Αντριάνο, ξέρω ότι τώρα σκέφτεσαι
ότι είμαι ο χειρότερος άνθρωπος,
346
00:22:19,838 --> 00:22:22,507
αλλά, ορκίζομαι, το μόνο που θέλαμε πάντα
347
00:22:22,591 --> 00:22:25,677
ήταν να τη φροντίσει κάποιος προσωρινά.
348
00:22:25,761 --> 00:22:30,015
Σκοπεύαμε να πάμε να την πάρουμε,
αλλά μας είπαν πως πέθανε.
349
00:22:30,098 --> 00:22:32,267
Δεν ξέρω τι να πιστέψω πια.
350
00:22:34,770 --> 00:22:36,313
Δεν πρόκειται να σε κρίνω.
351
00:22:38,940 --> 00:22:40,067
Το καλύτερο είναι…
352
00:22:40,692 --> 00:22:44,196
Το καλύτερο είναι να ηρεμήσεις
353
00:22:44,279 --> 00:22:46,656
και ν' αρνηθείς οτιδήποτε πει η Μπρέντα.
354
00:22:47,366 --> 00:22:50,202
Μην καταστρέψεις όλα αυτά
για τα οποία δουλέψαμε.
355
00:22:50,285 --> 00:22:51,453
Δεν θα σε αφήσω.
356
00:22:52,162 --> 00:22:55,624
Σταμάτα να σκέφτεσαι
τις γαμημένες εκλογές για ένα λεπτό!
357
00:22:57,209 --> 00:22:59,002
Άλλο λέω, Ιρένε.
358
00:23:00,128 --> 00:23:01,588
Επικεντρώσου στη νίκη.
359
00:23:01,671 --> 00:23:06,510
Και μετά, θα το χειριστούμε
με τον καλύτερο τρόπο.
360
00:23:10,305 --> 00:23:11,181
Πέρνα, Σόφι.
361
00:23:12,849 --> 00:23:14,893
Τα κορίτσια είναι στο δωμάτιο της Σαμ.
362
00:23:14,976 --> 00:23:17,020
Μανουέλ, να σου εξηγήσω.
363
00:23:17,104 --> 00:23:20,148
Συγγνώμη, δεν θέλω να κάνω σκηνή εδώ.
364
00:23:20,232 --> 00:23:22,234
Αλλά ήταν σοβαρό αυτό που έγινε.
365
00:23:22,859 --> 00:23:26,154
-Έπαθαν κάτι τα κορίτσια;
-Όχι, αλλά θα μπορούσαν.
366
00:23:26,696 --> 00:23:30,617
Ο Ενρίκε ήταν στο σπίτι σου
με τη Σαμάνθα και την Καμίλα.
367
00:23:30,700 --> 00:23:33,203
Είπε ότι του ζήτησες να τις προσέχει.
368
00:23:33,286 --> 00:23:35,455
Τι; Όχι, είναι ψέματα!
369
00:23:35,539 --> 00:23:39,042
Ειλικρινά, πρέπει να τον σταματήσεις.
Είναι διεστραμμένος.
370
00:23:39,126 --> 00:23:40,961
Έθεσες την κόρη μου σε κίνδυνο.
371
00:23:41,711 --> 00:23:43,547
Πάω να δω τα κορίτσια.
372
00:23:43,630 --> 00:23:44,548
Ευχαριστώ.
373
00:23:44,631 --> 00:23:48,760
Μανουέλ, ειλικρινά δεν το ήξερα.
Δεν θα τον καλούσα ποτέ στο σπίτι.
374
00:23:48,844 --> 00:23:49,845
Έλα, Σοφία.
375
00:23:50,470 --> 00:23:51,555
Σοβαρέψου.
376
00:23:52,514 --> 00:23:54,224
Η Κάμι θα μείνει μαζί μου απόψε.
377
00:23:54,307 --> 00:23:58,478
Θα μιλήσουμε γι' αυτή,
αλλά δεν είναι ούτε η ώρα ούτε το μέρος.
378
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
-Μανουέλ…
-Δεν έχει "Μανουέλ".
379
00:24:00,355 --> 00:24:03,608
Και πες μου αυτή τη στιγμή
τη διεύθυνση του μαλάκα.
380
00:24:05,402 --> 00:24:07,696
Θα κερδίσω!
381
00:24:07,779 --> 00:24:09,406
Ναι! Θα κερδίσω!
382
00:24:09,489 --> 00:24:10,532
Εγώ θα κερδίσω!
383
00:24:11,992 --> 00:24:13,368
-Μπαμπά.
-Τι;
384
00:24:13,452 --> 00:24:16,413
-Το κορδόνι μου.
-Για να δω. Σωστά.
385
00:24:17,038 --> 00:24:17,873
Έλα.
386
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
Τι είναι, μικρή μου;
387
00:24:21,835 --> 00:24:24,212
Θέλω να μείνω μαζί σου.
388
00:24:25,630 --> 00:24:28,425
Γιατί; Πες μου, θέλω να μάθω. Τι είναι;
389
00:24:29,134 --> 00:24:31,428
Φοβάσαι στο σπίτι της μαμάς;
390
00:24:31,511 --> 00:24:34,097
Με τρόμαξε ο φίλος της.
391
00:24:36,475 --> 00:24:41,021
Να μην ανησυχείς για τίποτα.
Πάντα θα σε προστατεύω, αγάπη μου.
392
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Κοίτα.
393
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
-Χτύπα.
-Όχι!
394
00:24:54,659 --> 00:24:55,827
Τι είναι; Ηρέμησε!
395
00:24:55,911 --> 00:25:00,040
-Τη βρίσκεις να παρενοχλείς κοριτσάκια;
-Ήρεμα. Δεν σου τα είπαν σωστά.
396
00:25:03,210 --> 00:25:05,212
Αδιαφορώ για σένα και τη Σοφία.
397
00:25:05,295 --> 00:25:08,215
Μα αν ξαναπλησιάσεις την κόρη μου,
θα σε σκοτώσω.
398
00:25:08,298 --> 00:25:11,635
Δεν ήθελα να τις τρομάξω.
Η Σοφία μού ζήτησε να πάω.
399
00:25:12,219 --> 00:25:13,261
Σου το ορκίζομαι.
400
00:25:19,559 --> 00:25:21,353
Έχεις μπει φυλακή μία φορά.
401
00:25:21,436 --> 00:25:24,272
Αν πάρω την αστυνομία, θα ξαναμπείς.
402
00:25:24,356 --> 00:25:27,734
Εντάξει, κατάλαβα. Δεν την ξαναπλησιάζω!
403
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
Κατάλαβα, το πήρα το μήνυμα.
404
00:25:29,778 --> 00:25:31,238
Αρρωστημένο καθίκι!
405
00:25:39,120 --> 00:25:40,997
Με επισκεπτόταν στη φυλακή!
406
00:25:41,081 --> 00:25:44,626
Με τη Σόφι βρισκόμαστε, χρόνια ολόκληρα.
407
00:25:56,054 --> 00:25:58,557
Πήγες να δεις τον αδερφό του Πέδρο Σίλβα;
408
00:25:58,640 --> 00:26:01,601
Ηρέμησε. Χάρηκα που του μίλησα.
409
00:26:02,227 --> 00:26:04,688
Με διαβεβαίωσε ότι δεν θα κάνει μήνυση.
410
00:26:04,771 --> 00:26:06,439
Και τον πίστεψες;
411
00:26:06,523 --> 00:26:07,649
Ναι, Φερ.
412
00:26:07,732 --> 00:26:09,317
Ένιωθε πολλή ντροπή.
413
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
Ζήτησε συγγνώμη για τον αδερφό του.
414
00:26:12,988 --> 00:26:15,115
Η Μπρέντα έχει την ομολογία μου.
415
00:26:15,740 --> 00:26:18,285
Ναι, αλλά υποσχέθηκε να τη σταματήσει.
416
00:26:18,368 --> 00:26:22,497
Αναγκάστηκα να του πω
ότι η Μπρέντα δεν είναι κόρη του Πέδρο.
417
00:26:22,581 --> 00:26:24,499
Ούτε εγώ η μητέρα της.
418
00:26:24,583 --> 00:26:26,042
Γιατί του το είπες;
419
00:26:26,126 --> 00:26:28,169
Γιατί έπρεπε να τον πείσω.
420
00:26:28,253 --> 00:26:32,507
Ας δούμε την καλή πλευρά.
Η Μπρέντα δεν θα μας εκβιάζει μ' αυτό.
421
00:26:32,591 --> 00:26:34,009
Σοβαρολογείς;
422
00:26:34,092 --> 00:26:38,722
Αν δεν μας κατηγορήσει για τον Πέδρο,
θα μας κατηγορήσει για την εγκατάλειψη!
423
00:26:38,805 --> 00:26:40,974
Πήγαμε στο νεκροταφείο, Μαρτίνα.
424
00:26:41,057 --> 00:26:42,851
Ο τάφος είναι άδειος.
425
00:26:42,934 --> 00:26:46,521
Αυτό σημαίνει ότι η Μπρέντα
είναι όντως η Λουσία;
426
00:26:46,605 --> 00:26:47,897
-Όχι.
-Ναι.
427
00:26:48,815 --> 00:26:50,108
Αποφασίστε.
428
00:26:52,902 --> 00:26:54,696
Ας πούμε την αλήθεια.
429
00:26:54,779 --> 00:26:58,575
Μαρτίνα, ίσως είναι εύκολο για σένα
να πεις σε όλους την αλήθεια.
430
00:26:59,075 --> 00:27:02,621
Αλλά η οικογένειά μου είναι άνω κάτω.
Ο γιος μου νοσηλεύεται.
431
00:27:03,121 --> 00:27:05,915
Αν το μάθουν τα παιδιά μου,
θα με μισήσουν.
432
00:27:05,999 --> 00:27:08,335
Ο Μανουέλ με μισεί ήδη λόγω του Ενρίκε.
433
00:27:08,418 --> 00:27:10,003
Θέλει να πάρει την Καμίλα.
434
00:27:10,086 --> 00:27:13,048
Αν το πούμε, θα είναι
το τελειωτικό χτύπημα.
435
00:27:13,131 --> 00:27:15,050
Τα είπα όλα στους δικούς μου.
436
00:27:15,133 --> 00:27:19,512
Ίσως το έλεγε η Μπρέντα στον Αντριάνο,
και ήθελα να το μάθουν από μένα.
437
00:27:20,263 --> 00:27:24,934
Είμαι πάρα πολύ πιεσμένη.
Καταλάβετέ με, σας παρακαλώ.
438
00:27:25,018 --> 00:27:31,316
Δεν είναι μόνο ο άντρας μου.
Είναι το κόμμα, είναι ο Τύπος. Δεν…
439
00:27:32,359 --> 00:27:35,153
Όμως η Μπρέντα παραμένει απειλή.
440
00:27:35,779 --> 00:27:36,655
Τι θα κάνουμε;
441
00:27:37,238 --> 00:27:40,408
Έδωσε 24 ώρες
για να την προσεγγίσει η μητέρα της.
442
00:27:48,708 --> 00:27:49,709
Μανουέλ.
443
00:27:49,793 --> 00:27:52,295
-Πάνω που έφευγα.
-Δεν θα πάρει πολύ.
444
00:27:52,379 --> 00:27:56,841
Ήρθα να σου πω να βρεις δικηγόρο
γιατί θα ζητήσω αποκλειστική επιμέλεια.
445
00:28:04,015 --> 00:28:06,768
ΚΑΜΙ
446
00:28:30,875 --> 00:28:31,835
Ελα, Χαβιέρ.
447
00:28:31,918 --> 00:28:34,587
Με πιέζουν τ' αφεντικά μου, Σοφία.
448
00:28:34,671 --> 00:28:37,257
Δεν έχω περιθώριο ούτε μία μέρα.
449
00:28:37,340 --> 00:28:40,885
Πρέπει να επιστρέψεις τα λεφτά
της προκαταβολής που πήρες.
450
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Όχι, σε παρακαλώ.
451
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
Χρειάζομαι λίγο χρόνο.
452
00:28:45,056 --> 00:28:46,850
Αν δεν τακτοποιηθεί σήμερα,
453
00:28:46,933 --> 00:28:49,728
θα αναγκαστούμε να σε μηνύσουμε.
454
00:28:52,147 --> 00:28:55,817
Μπορώ να επιμελούμαι χειρόγραφα
για να ξεπληρώσω το χρέος μου.
455
00:28:55,900 --> 00:29:00,029
Η μόνη λύση που βλέπω
για να ηρεμήσει η κατάσταση,
456
00:29:00,113 --> 00:29:03,491
είναι να φέρεις την Μπρέντα Ρέι
αυτοπροσώπως
457
00:29:03,575 --> 00:29:06,119
και να εγγυηθεί για σένα ενώπιόν τους.
458
00:29:06,202 --> 00:29:08,580
Είναι η μόνη σου ελπίδα, Σοφία.
459
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Ο τύπος δεν έφυγε όλη νύχτα.
460
00:29:19,716 --> 00:29:22,218
Ούτε από το κτίριο ούτε από το ξενοδοχείο.
461
00:29:22,302 --> 00:29:25,930
Η Μπρέντα δεν γύρισε σπίτι χθες.
Θα βρίσκονται στο ξενοδοχείο.
462
00:29:26,014 --> 00:29:28,099
Ρώτησα. Δεν έκλεισε δωμάτιο.
463
00:29:28,183 --> 00:29:30,935
Δεν θα το έκανε με το αληθινό της όνομα.
464
00:29:31,019 --> 00:29:34,689
-Πες το αμέσως στον Αντριάνο.
-Εντάξει.
465
00:29:36,232 --> 00:29:39,569
Έμαθα ότι είσαι γιατρός.
466
00:29:39,652 --> 00:29:41,112
Και πολύ καλός, μάλιστα.
467
00:29:41,613 --> 00:29:43,156
Πολύ ενδιαφέρον.
468
00:29:43,907 --> 00:29:47,827
Μου έμαθαν να έχω από κοντά έναν γιατρό.
469
00:29:49,162 --> 00:29:52,832
Γιατί, λοιπόν, ένας άντρας σαν εσένα,
470
00:29:52,916 --> 00:29:55,960
ένας τόσο όμορφος γιατρός,
είναι ελεύθερος;
471
00:29:56,544 --> 00:29:58,129
Έκλεψες από μένα!
472
00:29:58,213 --> 00:29:59,631
Θα με παντρευτείς;
473
00:29:59,714 --> 00:30:00,882
Με εγκατέλειψες!
474
00:30:00,965 --> 00:30:02,550
Σ' αγαπώ, Μαρτίνα.
475
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
Γιατί θέλει να με βλάψει;
476
00:30:06,763 --> 00:30:07,639
Συγγνώμη.
477
00:30:09,390 --> 00:30:10,767
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
478
00:30:12,060 --> 00:30:13,353
Το ποιο;
479
00:30:13,853 --> 00:30:15,188
Τι είναι, καλέ μου;
480
00:30:16,064 --> 00:30:16,981
Επιτρέψτε μου.
481
00:30:17,607 --> 00:30:18,525
Ομάρ.
482
00:30:20,318 --> 00:30:21,194
Ομάρ!
483
00:30:21,945 --> 00:30:25,365
Αφού γύρισες στη δουλειά,
μάλλον νιώθεις καλύτερα.
484
00:30:25,448 --> 00:30:26,699
Ή δεν έχω επιλογή.
485
00:30:26,783 --> 00:30:28,034
Όχι.
486
00:30:28,117 --> 00:30:32,664
Όταν μπήκα, όλοι με κοιτούσαν κι έλεγαν
487
00:30:32,747 --> 00:30:34,707
"Την άφησαν σύξυλη στον γάμο".
488
00:30:35,416 --> 00:30:36,501
Μη γελάς.
489
00:30:38,545 --> 00:30:42,882
Δεν ξέρω. Ελπίζω πως είναι θέμα χρόνου.
490
00:30:42,966 --> 00:30:44,676
Πρέπει να κάνεις κι εσύ κάτι.
491
00:30:46,386 --> 00:30:49,722
-Πήγες στην αστυνομία, τελικά;
-Δεν ξέρω αν θα το κάνω.
492
00:30:49,806 --> 00:30:53,268
Δεν θέλω να το περάσω.
Και μου ζήτησε να μην το κάνω.
493
00:30:53,351 --> 00:30:55,645
Νομίζω ότι θα έπρεπε να τον αναφέρεις.
494
00:30:55,728 --> 00:30:58,815
Κάτι τέτοιοι κάνουν απάτες,
επειδή μένουν ατιμώρητοι.
495
00:30:59,524 --> 00:31:01,651
Πιθανόν δεν είσαι το μόνο θύμα του.
496
00:31:08,950 --> 00:31:09,951
Μπρέντα!
497
00:31:11,786 --> 00:31:16,749
Σ' έψαχνα, ανησυχούσα για σένα.
Κι εσύ ήσουν σε ξενοδοχείο με τον μαλάκα;
498
00:31:16,833 --> 00:31:18,418
-Κανόνισε.
-Μην ασχολείσαι!
499
00:31:18,501 --> 00:31:19,502
Σταματήστε.
500
00:31:20,003 --> 00:31:21,045
Όλα καλά.
501
00:31:22,005 --> 00:31:23,006
-Πάμε.
-Όχι.
502
00:31:25,174 --> 00:31:27,594
-Θα μιλήσουμε εδώ;
-Ναι, καλά είναι εδώ.
503
00:31:27,677 --> 00:31:30,805
Θέλω μάρτυρες σε περίπτωση
που πας να με βλάψεις.
504
00:31:30,889 --> 00:31:33,141
Ποτέ δεν ήθελα να σε βλάψω.
505
00:31:33,224 --> 00:31:34,100
Αλήθεια;
506
00:31:34,767 --> 00:31:37,979
Πάντως, το προσπάθησες
πολλές φορές. Αλλά όχι πια.
507
00:31:38,646 --> 00:31:41,190
Δεν θα πειράξεις εμένα,
τον Άλεξ, τον Σεζάρ.
508
00:31:41,691 --> 00:31:42,692
Ούτε τον Τομάς.
509
00:31:43,526 --> 00:31:46,404
Ξέρω ότι ήταν συνεργός σου.
510
00:31:46,487 --> 00:31:51,618
Με ακολουθούσες, μου έστελνες φωτογραφίες,
με απειλούσες, μου επιτέθηκες.
511
00:31:53,202 --> 00:31:54,412
Σκότωσες την Ιτζέλ.
512
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
Είχες απώτερα κίνητρα όταν με προσέγγισες.
513
00:32:01,711 --> 00:32:03,922
-Με χρησιμοποίησες για εκδίκηση.
-Ναι.
514
00:32:04,005 --> 00:32:06,925
Δεν είναι το ίδιο
με το ότι πήγες να με σκοτώσεις.
515
00:32:07,008 --> 00:32:09,552
Μην το αρνηθείς. Έχω αποδείξεις.
516
00:32:09,636 --> 00:32:12,096
Ποτέ δεν πήγα να σε σκοτώσω.
517
00:32:12,722 --> 00:32:14,641
Σε αγάπησα.
518
00:32:14,724 --> 00:32:18,061
Ποια αγάπη; Σχεδίαζες το κακό μου
όποτε αγγιζόμασταν.
519
00:32:18,144 --> 00:32:19,938
Ξέρεις πόσο σε σιχαίνομαι;
520
00:32:20,021 --> 00:32:22,273
-Μη, αγάπη μου.
-Μη με λες έτσι.
521
00:32:23,066 --> 00:32:24,651
Σε αγάπησα, Αντριάνο.
522
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
Σκέφτηκα να τα σταματήσω όλα για χάρη σου.
523
00:32:27,904 --> 00:32:31,282
Ο πόνος και ο θυμός
που ένιωθα μια ζωή υποχωρούσε.
524
00:32:31,366 --> 00:32:33,660
Αυτό ήθελα πάντα για εμάς.
525
00:32:34,369 --> 00:32:36,871
Να το σκάσουμε μαζί, να τα ξεχάσουμε όλα.
526
00:32:36,955 --> 00:32:40,875
Όχι, ήθελες να με σκοτώσεις κάπου μακριά,
όπου δεν θα μ' έβρισκαν.
527
00:32:41,417 --> 00:32:45,797
Το μόνο που έκανα ήταν να σε προστατεύω
από άτομα που όντως θα σ' έβλαπταν.
528
00:32:46,297 --> 00:32:48,716
-Έχουμε ακόμα χρόνο.
-Για ποιο πράγμα;
529
00:32:49,217 --> 00:32:53,763
Νομίζεις ότι είμαι τόσο χαζή
που θα φύγω μαζί σου, μετά απ' όλα αυτά;
530
00:32:54,347 --> 00:32:57,266
-Σ' αγαπώ.
-Μην τολμήσεις να με ξαναγγίξεις.
531
00:33:00,937 --> 00:33:01,896
Ξέρεις κάτι;
532
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
Δεν έχει νόημα να σε καταγγείλω.
533
00:33:05,650 --> 00:33:07,610
Θα δωροδοκήσετε κάποιον δικαστή.
534
00:33:08,111 --> 00:33:09,904
Η αστυνομία δεν θα ασχοληθεί.
535
00:33:10,863 --> 00:33:13,700
Αλλά να ξέρεις ότι θα πληρώσεις για όλα.
536
00:33:14,283 --> 00:33:16,285
Υπάρχουν χειρότερα από τη φυλακή.
537
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
-Δεν ξέρεις με ποιον τα έβαλες.
-Έλα, λοιπόν.
538
00:33:26,129 --> 00:33:27,672
Για χαζό με περνάς;
539
00:33:27,755 --> 00:33:30,299
Εσύ πήγες να με σκοτώσεις στο σπίτι μου.
540
00:33:30,925 --> 00:33:34,554
Πάλεψα καλά. Ή μήπως το ξέχασες;
541
00:33:46,149 --> 00:33:47,191
Γεια σας, κυρία.
542
00:33:47,942 --> 00:33:49,777
Δεν περίμενα να τηλεφωνήσετε.
543
00:33:50,653 --> 00:33:53,740
Ξέρω ότι έχουμε καιρό να βρεθούμε, Ισμαέλ.
544
00:33:54,574 --> 00:33:56,200
Θέλω μια χάρη, σε παρακαλώ.
545
00:33:57,118 --> 00:33:58,536
Ό,τι θέλετε.
546
00:33:58,619 --> 00:34:00,413
Χάρη στις συστάσεις σας,
547
00:34:00,496 --> 00:34:03,458
βρήκα πολύ καλή δουλειά,
όταν με απέλυσε ο σύζυγος.
548
00:34:04,375 --> 00:34:06,294
Δεν συμφώνησα ποτέ μ' αυτό.
549
00:34:07,420 --> 00:34:09,464
Είσαι καλός στη δουλειά σου.
550
00:34:09,964 --> 00:34:11,132
Είσαι αξιόπιστος.
551
00:34:11,215 --> 00:34:12,341
Αφήστε το πάνω μου.
552
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
Τι θέλετε;
553
00:34:14,218 --> 00:34:17,346
Θέλω να κάνεις έρευνα
για μια Κάρμεν Πέρεζ.
554
00:34:18,431 --> 00:34:21,517
Πρέπει να μάθω αν είχε κόρη.
555
00:34:22,268 --> 00:34:24,562
Θέλω να μάθω ποιο ήταν το όνομά της,
556
00:34:25,688 --> 00:34:28,399
και τι απέγινε όταν πέθανε η Κάρμεν.
557
00:34:29,192 --> 00:34:32,278
Σίγουρα είναι ασφαλές
να γυρίσεις στο διαμέρισμά σου;
558
00:34:33,613 --> 00:34:35,114
Ο Αντριάνο δεν θα κάνει κάτι.
559
00:34:35,198 --> 00:34:38,242
Αν το επιχειρήσει,
ν' αποκαλύψεις όλα τα στοιχεία.
560
00:34:39,994 --> 00:34:43,998
Θα πεις αλήθεια σε όλους
ότι σε εγκατέλειψαν αυτές οι γυναίκες;
561
00:34:44,082 --> 00:34:46,375
Είχαν 24 ώρες να έρθουν να με βρουν.
562
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
Κάτσε, θ' ανοίξω εγώ.
563
00:34:51,964 --> 00:34:55,301
Δεν ξέρουμε αν είναι η μαμά σου
ή κάποιος επικίνδυνος.
564
00:34:56,511 --> 00:34:57,386
Εντάξει.
565
00:34:58,221 --> 00:35:01,224
Αλλά αν είναι εκείνη, άσε μας μόνες. Ναι;
566
00:35:01,307 --> 00:35:02,141
Ναι.
567
00:35:02,642 --> 00:35:03,518
Εντάξει.
568
00:35:40,263 --> 00:35:42,056
Ήρθα μόνη μου, όπως ζήτησες.
569
00:35:46,185 --> 00:35:47,311
Είμαι η μητέρα σου.
570
00:38:37,273 --> 00:38:39,275
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
55515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.