Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
Αντριάνο.
2
00:00:27,777 --> 00:00:29,029
Έλα, μωρό. Πού είσαι;
3
00:00:31,239 --> 00:00:32,449
Μπαίνω στο αμάξι.
4
00:00:32,532 --> 00:00:35,869
Γιατί δεν μου το είπες;
Θα ερχόμουν μαζί σου.
5
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
Δεν γίνεται να με ελέγχεις συνέχεια.
6
00:00:38,955 --> 00:00:40,081
Να σε ελέγχω;
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,375
Για να με προσέχεις, εννοώ.
8
00:00:43,418 --> 00:00:46,129
Θυμήσου τι είπα
για τα στελέχη του κόμματος.
9
00:00:46,212 --> 00:00:47,547
Είναι επικίνδυνοι.
10
00:00:48,089 --> 00:00:49,883
Πού είσαι; Θα έρθω να σε πάρω.
11
00:00:49,966 --> 00:00:52,302
Όχι. Θα 'μαι με τον Άλεξ και την ομάδα.
12
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
Γυρίζουμε βίντεο.
13
00:00:54,345 --> 00:00:57,223
Μπορώ να έρθω μαζί σου. Δεν θα ενοχλώ.
14
00:00:57,849 --> 00:01:01,478
Όχι. Θα πάρει λίγο χρόνο
και δεν θέλω να περιμένεις.
15
00:01:02,187 --> 00:01:04,689
Θα μείνω με τον Άλεξ απόψε. Μην ανησυχείς.
16
00:01:05,315 --> 00:01:08,568
Εντάξει, αλλά ήθελα πολύ
να περάσω τη νύχτα μαζί σου.
17
00:01:09,319 --> 00:01:10,403
Σ' αγαπώ.
18
00:01:14,199 --> 00:01:15,075
Κι εγώ.
19
00:01:17,368 --> 00:01:21,289
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
20
00:01:23,708 --> 00:01:24,751
Μπαμπά…
21
00:01:26,795 --> 00:01:28,213
Η Μπρέντα με έσωσε.
22
00:01:31,174 --> 00:01:33,843
Ναι, ξέρουμε ότι πλήρωσε το χρέος σου.
23
00:01:34,636 --> 00:01:37,639
Αν κι έπρεπε να μας είχε πει τι συμβαίνει.
24
00:01:38,723 --> 00:01:42,852
Αυτό που ακόμα δεν καταλαβαίνω
είναι γιατί ήθελες να δεις την Μπρέντα.
25
00:01:44,938 --> 00:01:46,606
Για να ζητήσω συγγνώμη.
26
00:01:48,775 --> 00:01:50,443
Γιατί εκείνη με βοήθησε…
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
κι εσείς τη μισείτε.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,989
Δεν τη μισούμε. Δεν είναι αυτό.
29
00:01:55,073 --> 00:01:58,243
Όντως κλαίγατε και οι δύο
επειδή ζήτησες συγγνώμη;
30
00:01:59,452 --> 00:02:00,411
Ναι.
31
00:02:01,329 --> 00:02:04,499
Υποσχέσου ότι δεν θα πεις πουθενά
ότι ήρθε η Μπρέντα.
32
00:02:04,582 --> 00:02:06,960
Ηρέμησε. Ξέρω ότι ανησυχείς για τη μαμά.
33
00:02:08,503 --> 00:02:10,421
Όχι μόνο για τη μαμά.
34
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Και για τις φίλες της…
35
00:02:14,592 --> 00:02:15,927
και για τον Αντριάνο.
36
00:02:16,678 --> 00:02:19,222
Τον Αντριάνο; Γιατί τον Αντριάνο;
37
00:02:19,305 --> 00:02:21,516
Επειδή είναι το αγόρι της Μπρέντα,
38
00:02:22,058 --> 00:02:23,852
και ντρέπομαι.
39
00:02:23,935 --> 00:02:27,230
-Δεν θέλω παρεξηγήσεις.
-Περίμενε. Ηρέμησε.
40
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
Υπόσχομαι να μην πω τίποτα.
41
00:02:30,650 --> 00:02:34,195
Σημασία τώρα έχει να γιατρευτείς.
Όλα θα πάνε καλά.
42
00:02:34,821 --> 00:02:36,072
Ευχαριστώ, μπαμπά.
43
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
Καλησπέρα. Παράδοση για το διαμέρισμα 11;
44
00:02:42,370 --> 00:02:43,788
Διαμέρισμα 11;
45
00:02:43,872 --> 00:02:45,999
Έλα, φίλε. Έχω διπλοπαρκάρει.
46
00:02:46,082 --> 00:02:47,083
Εντάξει. Πέρνα.
47
00:02:47,167 --> 00:02:48,751
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
48
00:02:48,835 --> 00:02:50,461
-Γεια, Χενάρο.
-Γεια.
49
00:02:50,545 --> 00:02:51,713
Θέλω την Μπρέντα.
50
00:02:52,297 --> 00:02:54,799
-Δεν είναι εδώ.
-Την είδες να φεύγει;
51
00:02:54,883 --> 00:02:57,886
-Ξέρεις αν είναι καλά;
-Όχι, αλλά δεν είναι εδώ.
52
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
Κύριε Ρικάρδο, δεν είναι κανείς στο σπίτι.
Είναι άδειο.
53
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
Αλλά είναι ο Σεζάρ Σίλβα έξω.
54
00:03:37,217 --> 00:03:38,551
Σίγουρα είναι αυτός;
55
00:03:38,635 --> 00:03:42,055
Ναι. Ρωτάει για την Μπρέντα Ρέι.
Αν ανέβει πάνω μαζί της;
56
00:03:42,138 --> 00:03:45,850
Δεν μπορούμε
να τους ξεφορτωθούμε ταυτόχρονα.
57
00:03:45,934 --> 00:03:47,352
Προέχει η Μπρέντα.
58
00:03:47,435 --> 00:03:50,188
Μόλις μείνει μόνη
κάνε το να φανεί σαν ατύχημα.
59
00:03:55,735 --> 00:03:56,945
Ήταν όλα ένα ψέμα.
60
00:03:57,445 --> 00:04:00,031
Η Μπρέντα πλήρωσε τον Ομάρ
να με ξελογιάσει,
61
00:04:00,114 --> 00:04:02,992
να κερδίσει την εμπιστοσύνη μου.
62
00:04:03,076 --> 00:04:06,704
Αποφάσισε ακόμα και ποια μέρα
θα με γαμήσει πρώτη φορά.
63
00:04:06,788 --> 00:04:07,872
Τα μαλακισμένα.
64
00:04:07,956 --> 00:04:12,085
Ας το εκμεταλλευτούμε για να μάθουμε
γιατί τα κάνει όλα αυτά η Μπρέντα.
65
00:04:12,168 --> 00:04:14,504
Ξέρεις ακριβώς γιατί, Ιρένε.
66
00:04:14,587 --> 00:04:16,381
Σχετίζεται με τον Πέδρο Σίλβα.
67
00:04:16,464 --> 00:04:17,882
Όχι, σίγουρα όχι.
68
00:04:17,966 --> 00:04:21,761
Σταμάτα τα ψέματα. Γιατί δεν είπες
ότι η Μπρέντα έμαθε για εμάς;
69
00:04:21,844 --> 00:04:23,638
Τι έμαθε;
70
00:04:24,472 --> 00:04:28,142
-Ξέρει ότι σκοτώσαμε τον Πέδρο.
-Δεν ξέρει. Το υποψιάζεται.
71
00:04:28,226 --> 00:04:30,061
Τι; Μπορεί να μας κάνει ζημιά;
72
00:04:30,144 --> 00:04:34,399
Μαρτίνα, η αστυνομία
βρήκε τη σορό του Πέδρο.
73
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Τι; Άνοιξαν πάλι την υπόθεση εξαιτίας της;
74
00:04:37,360 --> 00:04:40,947
Όχι, εξαιτίας της.
Ο αδελφός του το ζήτησε.
75
00:04:41,030 --> 00:04:43,032
Δεν είναι αλήθεια. Λες ψέματα!
76
00:04:43,116 --> 00:04:46,786
Τη ρώτησα αν σχετίζεται με τον Πέδρο
και δεν το αρνήθηκε.
77
00:04:46,869 --> 00:04:48,413
Κι εσύ η χαζή την πίστεψες!
78
00:04:51,165 --> 00:04:52,959
Τι ακριβώς είπες;
79
00:04:54,752 --> 00:04:58,006
-Ξέρει ότι ο Πέδρο σε βίασε.
-Εδώ, σε ρώτησα κάτι!
80
00:04:58,089 --> 00:05:00,675
Τι ακριβώς της είπες;
81
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
-Ότι ήταν αυτοάμυνα.
-Όχι.
82
00:05:04,470 --> 00:05:06,306
Της είπες ότι τον σκοτώσαμε;
83
00:05:06,389 --> 00:05:08,558
Έλεος! Γιατί μας πρόδωσες;
84
00:05:08,641 --> 00:05:10,268
-Εσύ είσαι η προδότρια!
-Εγώ;
85
00:05:10,351 --> 00:05:11,769
Έπρεπε να μας το πεις!
86
00:05:11,853 --> 00:05:15,148
-Η Φερνάντα μου είπε να μην πω τίποτα.
-Το ήξερες κι εσύ;
87
00:05:15,231 --> 00:05:18,943
Να σας εξηγήσω. Η Μπρέντα λέει
ότι της το είπα εγώ σε μεθύσι.
88
00:05:19,027 --> 00:05:21,446
Μα δεν είναι αλήθεια. Να είστε σίγουρες.
89
00:05:21,529 --> 00:05:25,658
Μάλλον τα βρήκατε οι δυο σας,
για να την πληρώσουμε εγώ κι η Μαρτίνα.
90
00:05:25,742 --> 00:05:26,617
Τι λες;
91
00:05:26,701 --> 00:05:29,954
Εγώ δεν έχω λεφτά για δικηγόρο.
Ας γαμήσουμε τη φτωχιά.
92
00:05:30,038 --> 00:05:33,249
Άντε πάλι με το κόμπλεξ κατωτερότητας.
93
00:05:33,333 --> 00:05:37,086
Εσύ μας έθαψες. Εσύ το έκανες, γαμώτο!
94
00:05:37,170 --> 00:05:40,048
Πού πας, Ιρένε; Μη φεύγεις.
95
00:05:40,131 --> 00:05:42,091
Η Μπρέντα θέλει να μας χωρίσει.
96
00:05:42,175 --> 00:05:44,093
Το κατάφερε. Χάρη σ' εσένα.
97
00:05:44,177 --> 00:05:47,096
Στο εξής, η κάθε μία για την πάρτη της.
98
00:05:49,766 --> 00:05:50,933
Εγώ φταίω για όλα.
99
00:05:51,017 --> 00:05:51,976
Όχι.
100
00:05:56,314 --> 00:05:59,150
-Σίγουρα είσαι καλά; Κοίτα πώς είσαι!
-Ναι.
101
00:05:59,233 --> 00:06:01,861
Γι' αυτό σε ψάχνω στο τηλέφωνο όλη μέρα.
102
00:06:01,944 --> 00:06:03,821
Κινδυνεύεις κι εσύ.
103
00:06:04,572 --> 00:06:07,325
Δεν ξέρω αν αυτό έγινε
λόγω του αδελφού μου.
104
00:06:08,368 --> 00:06:09,911
Είδες τον δράστη;
105
00:06:09,994 --> 00:06:11,037
Όχι.
106
00:06:11,746 --> 00:06:13,831
Αλλά δεν είναι τυχαίο που συνέβη
107
00:06:13,915 --> 00:06:17,835
αφού είπες στην Ιρένε Μπουσταμάντε
ότι έχεις στοιχεία εναντίον της.
108
00:06:18,503 --> 00:06:20,838
Σίγουρα έγινε για την προστασία της.
109
00:06:20,922 --> 00:06:23,341
Πώς κατάφερες να τον αποκρούσεις;
110
00:06:23,424 --> 00:06:27,804
Είδα την αντανάκλασή του στο κινητό.
Πήγε να με στραγγαλίσει και ξέφυγα.
111
00:06:27,887 --> 00:06:30,515
Παλέψαμε και το έσκασε.
112
00:06:31,182 --> 00:06:32,558
Πρέπει να φύγεις.
113
00:06:32,642 --> 00:06:34,477
Ίσως ξαναπάνε στο σπίτι σου.
114
00:06:34,560 --> 00:06:37,438
Πήγαινε σε σπίτι φίλου σου ή εκτός πόλης.
115
00:06:37,522 --> 00:06:40,733
-Κάπου όπου δεν θα σε βρουν.
-Δεν ακούς τι λέω;
116
00:06:41,275 --> 00:06:43,694
-Ίσως κυνηγήσουν εσένα.
-Θα είμαι εντάξει.
117
00:06:43,778 --> 00:06:48,032
Θα κλειδώσω πόρτες και παράθυρα.
Έχω όπλο. Θα φροντίσω τον εαυτό μου.
118
00:06:48,116 --> 00:06:50,993
-Δεν θα σε αφήσω μόνη.
-Δεν σου το ζητάω.
119
00:06:51,077 --> 00:06:53,204
Αλλά αν δεις τον Αντριάνο,
120
00:06:54,163 --> 00:06:55,289
μείνε μακριά του.
121
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Γιατί;
122
00:06:57,166 --> 00:06:59,961
Ξέρει ότι περνάμε χρόνο μαζί;
123
00:07:00,044 --> 00:07:01,796
-Ζηλεύει;
-Όχι.
124
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
Δεν είμαι ακόμα σίγουρη,
αλλά θα σου πω όταν ξέρω.
125
00:07:05,800 --> 00:07:06,717
Εντάξει;
126
00:07:06,801 --> 00:07:09,595
Αλλά υποσχέσου
ότι θα προσέχεις τους πάντες.
127
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
Ναι, το υπόσχομαι.
128
00:07:12,890 --> 00:07:13,891
Εντάξει.
129
00:07:13,975 --> 00:07:14,934
Φύγε τώρα.
130
00:07:15,017 --> 00:07:17,895
Δεν θέλω να πάθεις κακό εξαιτίας μου.
131
00:07:19,897 --> 00:07:21,691
Εγώ θα είμαι καλά, εντάξει;
132
00:07:21,774 --> 00:07:22,859
Εντάξει, αλλά…
133
00:07:23,901 --> 00:07:25,611
πάρε με, αν χρειαστείς κάτι.
134
00:08:03,024 --> 00:08:04,567
Εκείνος σε τράκαρε
135
00:08:04,650 --> 00:08:07,320
το βράδυ που έμεινε μαζί σου
στο νοσοκομείο.
136
00:08:08,070 --> 00:08:10,031
Δεν σε αγαπάει, Μπρέντα.
137
00:08:10,114 --> 00:08:13,159
Σε πλησίασε για να σε παρακολουθεί.
138
00:09:23,980 --> 00:09:25,731
Σε περίμενα
139
00:09:25,815 --> 00:09:29,902
για να μου πεις τι σημαίνουν όλα αυτά.
140
00:09:30,778 --> 00:09:34,198
Αλλά μια και μου φέρεσαι
λες και είμαι ηλίθιος, σε ρωτάω
141
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
πού στον διάολο έχεις μπλέξει;
142
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Ποιος είναι ο Πέδρο Σίλβα;
143
00:09:42,164 --> 00:09:45,876
Ο Πέδρο Σίλβα βίασε τη Μαρτίνα,
25 χρόνια πριν.
144
00:09:50,381 --> 00:09:52,133
Τους βρήκαμε εμείς.
145
00:09:53,634 --> 00:09:54,802
Παλέψαμε μαζί του,
146
00:09:54,885 --> 00:09:57,430
και στη διάρκεια, έπεσε από μια γέφυρα…
147
00:09:58,723 --> 00:09:59,849
και σκοτώθηκε.
148
00:09:59,932 --> 00:10:02,810
Γι' αυτό, αναγκαστήκαμε να τον θάψουμε.
149
00:10:03,561 --> 00:10:04,895
Διέπραξες έγκλημα.
150
00:10:05,563 --> 00:10:07,940
Και μου το έκρυβες 25 χρόνια.
151
00:10:08,024 --> 00:10:09,609
Λυπάμαι, αγάπη μου.
152
00:10:09,692 --> 00:10:12,486
Δεν περίμενα ποτέ να φανερωθεί όλο αυτό.
153
00:10:17,116 --> 00:10:21,078
Το θέμα είναι ότι το ξέρει η Μπρέντα
κι έχει στοιχεία εναντίον μου.
154
00:10:22,413 --> 00:10:27,001
Δεν θα καταλάβω ποτέ γιατί η Μπρέντα
έχει τέτοια εμμονή να σε καταστρέψει.
155
00:10:28,669 --> 00:10:31,589
Είπε τι στοιχεία είναι αυτά;
156
00:10:31,672 --> 00:10:32,548
Όχι.
157
00:10:35,384 --> 00:10:39,388
Μάλλον θα εννοεί αυτό. Είναι ένα κουμπί.
Βρέθηκε με τη σορό.
158
00:10:40,514 --> 00:10:41,557
Ήταν δικό μου.
159
00:10:42,433 --> 00:10:44,143
Δεν είναι αρκετό αυτό.
160
00:10:44,226 --> 00:10:48,981
Μπορεί να πει κάποιος ότι φορούσε
κι άλλη ρούχα με τέτοια κουμπιά.
161
00:10:49,065 --> 00:10:51,233
Λες να μην το ξέρω; Το ξέρω!
162
00:10:56,614 --> 00:10:59,492
Η Σοφία ομολόγησε στην Μπρέντα.
Ξέρει τα πάντα.
163
00:10:59,575 --> 00:11:00,951
Γιατί της το είπε;
164
00:11:01,035 --> 00:11:03,329
Δεν ξέρω. Επειδή είναι ηλίθια;
165
00:11:03,412 --> 00:11:05,164
Εντάξει, αρκετά!
166
00:11:06,123 --> 00:11:10,169
Απομακρύνσου από τις φίλες σου.
Δεν τις αφήνω να σε καταστρέψουν.
167
00:11:11,045 --> 00:11:13,964
Συγκεντρώσου στην ολοκλήρωση
της καμπάνιας.
168
00:11:14,048 --> 00:11:16,050
Θα το χειριστώ εγώ όλο αυτό.
169
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Τι θα κάνεις;
170
00:11:20,471 --> 00:11:21,722
Πώς θα τη σιωπήσεις;
171
00:11:21,806 --> 00:11:24,433
-Λες να τη σκοτώσω;
-Όχι, βέβαια.
172
00:11:26,936 --> 00:11:28,813
Εμπιστεύσου με, επιτέλους.
173
00:11:29,647 --> 00:11:32,900
Αφού δεν με εμπιστεύτηκες
με τη μαλακία του κηπουρού.
174
00:12:21,031 --> 00:12:22,700
Πού 'σαι! Χενάρο.
175
00:12:23,200 --> 00:12:24,618
Άνοιξε, Χενάρο!
176
00:12:25,286 --> 00:12:26,912
-Τι;
-Κάτι έπαθε η Μπρέντα.
177
00:12:26,996 --> 00:12:27,830
Τι!
178
00:12:30,750 --> 00:12:31,751
Μπρέντα;
179
00:12:36,046 --> 00:12:38,382
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΣΕΖΑΡ
180
00:12:50,978 --> 00:12:52,229
Μυρίζει γκάζι.
181
00:12:52,313 --> 00:12:53,189
Μπρέντα!
182
00:12:56,650 --> 00:12:57,860
Κλείσε το γκάζι.
183
00:13:00,613 --> 00:13:01,655
Μπρέντα!
184
00:13:28,682 --> 00:13:31,352
-Πώς είσαι; Κοιμήθηκες;
-Δεν έκλεισα μάτι.
185
00:13:32,228 --> 00:13:35,231
Όλο σκέφτομαι ότι εγώ φταίω.
186
00:13:35,815 --> 00:13:38,943
Δεν θα αφήσω να πάθετε κακό
επειδή με υπερασπιστήκατε.
187
00:13:39,693 --> 00:13:42,571
-Πρέπει να πάω στην αστυνομία.
-Τι; Όχι.
188
00:13:42,655 --> 00:13:45,574
Δεν χρειάζονται ούτε αστυνομίες
ούτε τίποτα.
189
00:13:45,658 --> 00:13:47,451
Βρήκαν το πτώμα, Φερνάντα.
190
00:13:47,535 --> 00:13:48,577
Τι θα κάνουμε;
191
00:13:49,119 --> 00:13:51,831
Πρέπει να πάω να πω ότι ο τύπος με βίασε.
192
00:13:51,914 --> 00:13:55,334
Ότι ήμουν μόνο εγώ και τον έσπρωξα.
Και μετά τον έθαψα.
193
00:13:55,417 --> 00:13:58,629
Άκου. Η Σοφία είπε στην Μπρέντα
ότι το κάναμε όλες.
194
00:13:58,712 --> 00:14:02,925
Η Σοφία μπορεί να ανακαλέσει.
Και μετά ποια θα πιστέψουν;
195
00:14:03,008 --> 00:14:05,302
Δεν ξέρουμε αν μπορεί
να μας αναφέρει η Μπρέντα.
196
00:14:05,386 --> 00:14:08,556
Αν πας στην αστυνομία,
τραβάς την προσοχή πάνω μας.
197
00:14:08,639 --> 00:14:11,684
Η Ιρένε μάς γύρισε την πλάτη,
η Σοφία δεν μας εμπιστεύεται.
198
00:14:11,767 --> 00:14:13,102
Τι θα κάνουμε;
199
00:14:13,185 --> 00:14:14,478
Έχουμε η μία την άλλη.
200
00:14:14,979 --> 00:14:16,272
-Έλα.
-Φερ…
201
00:14:17,356 --> 00:14:18,399
Ηρέμησε.
202
00:14:19,233 --> 00:14:22,653
Η Μπρέντα μάς χώρισε μία φορά.
Αυτό δεν θα ξαναγίνει.
203
00:14:23,362 --> 00:14:24,697
Συγγνώμη για την ώρα.
204
00:14:24,780 --> 00:14:25,990
Είναι εδώ η Μπρέντα;
205
00:14:26,490 --> 00:14:28,033
Είπε πως θα ερχόταν εδώ.
206
00:14:28,117 --> 00:14:30,828
Ήρθε, αλλά έφυγε ήδη. Γιατί;
207
00:14:30,911 --> 00:14:34,290
Δεν καταλαβαίνεις τι συμβαίνει.
Η Μπρέντα κινδυνεύει.
208
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
Εξήγησέ μου λίγο. Γιατί το λες αυτό;
209
00:14:37,793 --> 00:14:39,086
Ξέρω τι κάνετε.
210
00:14:39,962 --> 00:14:43,340
Για τον Πέδρο Σίλβα
με τον οποίο απειλείτε τη μάνα μου.
211
00:14:43,424 --> 00:14:47,052
Πιστεύεις ότι τα στελέχη του κόμματος
θα μείνουν άπραγα;
212
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
Για τις εκλογές ίσως βλάψουν την Μπρέντα.
213
00:14:50,973 --> 00:14:52,850
Καταλαβαίνεις τώρα;
214
00:14:52,933 --> 00:14:55,352
Η αλήθεια είναι ότι δεν κοιμήθηκε εδώ.
215
00:14:55,436 --> 00:14:57,646
Αλλά ούτε εγώ της έχω μιλήσει.
216
00:14:59,189 --> 00:15:02,443
Αν της μιλήσεις, πες το μου.
Και θα κάνω το ίδιο.
217
00:15:14,204 --> 00:15:16,957
Πού σκατά με έμπλεξες, Άλεξ;
218
00:15:17,833 --> 00:15:20,586
Υποτίθεται ότι ψάχναμε
τον αδελφό του Σεζάρ.
219
00:15:20,669 --> 00:15:22,880
Και εμπλέκονται πολιτικοί ξαφνικά;
220
00:15:24,632 --> 00:15:26,467
Ακόμα δεν ντύθηκες;
221
00:15:27,092 --> 00:15:29,553
Δεν μου 'χει μείνει μυαλό μ' όλα αυτά.
222
00:15:29,637 --> 00:15:32,640
Ιρένε, πρέπει να συγκεντρωθείς.
223
00:15:32,723 --> 00:15:34,391
Η καμπάνια τελειώνει σήμερα.
224
00:15:34,475 --> 00:15:38,312
Κι αν εμφανιστεί η Μπρέντα
και προκαλέσει σκάνδαλο για τον Πέδρο;
225
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
Δεν πρόκειται να το κάνει.
226
00:15:45,069 --> 00:15:47,029
Είπα ότι θα την ελέγχω εγώ.
227
00:15:47,696 --> 00:15:49,406
Δεν είναι τόσο απλό.
228
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
Είναι επικίνδυνη.
229
00:15:51,700 --> 00:15:54,453
Έκανε άνω κάτω τις ζωές όλων μας.
230
00:15:54,536 --> 00:15:58,415
Και το χειρότερο, παραλίγο
να μείνει σε κώμα ο Τομάς για πάντα.
231
00:16:00,542 --> 00:16:01,418
Παραλίγο;
232
00:16:01,502 --> 00:16:03,796
Δηλαδή, ο Τομάς ξύπνησε;
233
00:16:03,879 --> 00:16:05,214
Ναι, ξύπνησε. Ευτυχώς.
234
00:16:06,173 --> 00:16:09,134
Μου το είπε η Φερνάντα πριν τσακωθούμε.
235
00:16:11,095 --> 00:16:13,013
Χαίρομαι πολύ για τον Τομάς.
236
00:16:15,099 --> 00:16:16,600
Το ξέρει ο Αντριάνο;
237
00:16:17,476 --> 00:16:19,103
Δεν ξέρω. Γιατί;
238
00:16:19,895 --> 00:16:24,108
Ο Αντριάνο τον συμπαθεί πολύ.
Είχε ανησυχήσει.
239
00:16:24,817 --> 00:16:26,735
Γνωρίζονται από παιδιά.
240
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
Γεια. Είναι εδώ η Μπρέντα;
241
00:16:40,749 --> 00:16:43,419
Όχι, είχε διαρροή αερίου στο σπίτι της.
242
00:16:43,502 --> 00:16:45,504
Διαρροή αερίου; Είναι καλά;
243
00:16:45,587 --> 00:16:48,215
Ναι. Την έσωσε ένας φίλος της.
244
00:16:48,298 --> 00:16:51,260
-Ποιος φίλος;
-Δεν ξέρω. Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
245
00:16:54,221 --> 00:16:57,975
Γεια. Είμαι η Μπρέντα.
Έχω δουλειά τώρα, αλλά άφησε μήνυμα.
246
00:16:58,058 --> 00:16:58,976
Μπρέντα.
247
00:16:59,977 --> 00:17:02,563
Είμαι στο σπίτι,
έμαθα για τη διαρροή. Πώς είσαι;
248
00:17:03,147 --> 00:17:05,983
Πάρε με μόλις μπορέσεις.
Θα έρθω να σε πάρω.
249
00:17:07,985 --> 00:17:10,029
Ό,τι αγγίζει η Μπρέντα είναι κίνδυνος.
250
00:17:10,571 --> 00:17:13,032
Γι 'αυτό ο Σεζάρ είχε μελανιές χθες.
251
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
-Μπήκαν σπίτι του και τον έδειραν.
-Τι;
252
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
Γιατί δεν μου το είπες;
253
00:17:18,704 --> 00:17:21,081
Μπορεί να συμβεί το ίδιο στην Μπρέντα.
254
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
-Πάω να τη βρω.
-Γι' αυτό το έκρυψα.
255
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
Δεν βλέπεις ότι μας βάζεις σε κίνδυνο;
256
00:17:27,504 --> 00:17:28,714
Άλεξ, σκέψου λίγο.
257
00:17:29,631 --> 00:17:31,717
Όλο σε μπελάδες σε βάζει.
258
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
Κόψε τις παρτίδες μαζί της.
259
00:17:35,179 --> 00:17:37,347
Εσύ μην ανακατευτείς, αν δεν θες.
260
00:17:38,265 --> 00:17:39,475
Το σέβομαι.
261
00:17:40,434 --> 00:17:42,811
Αλλά μη με βάζεις να διαλέξω.
262
00:18:01,580 --> 00:18:02,706
Ηρέμησε, Μπρέντα.
263
00:18:03,332 --> 00:18:06,293
Πού είμαστε; Τι κάνουμε εδώ;
264
00:18:06,376 --> 00:18:08,962
Δεν γινόταν να πάμε στα σπίτια μας.
265
00:18:09,046 --> 00:18:10,923
Σε έφερα εδώ από το νοσοκομείο.
266
00:18:11,006 --> 00:18:14,468
Δεν θα το θυμάσαι.
Σου έδωσε ηρεμιστικά ο γιατρός.
267
00:18:14,551 --> 00:18:16,845
Συγγνώμη που σ' έμπλεξα.
268
00:18:16,929 --> 00:18:18,263
Μην το λες αυτό.
269
00:18:19,181 --> 00:18:20,724
Θα φροντίσω τον εαυτό μου.
270
00:18:21,266 --> 00:18:24,228
-Για σένα ανησυχώ.
-Πρέπει να σου δείξω κάτι.
271
00:18:24,311 --> 00:18:26,063
-Έχεις το κινητό μου;
-Ναι.
272
00:18:38,158 --> 00:18:39,701
Έλα στη θέση μας!
273
00:18:40,202 --> 00:18:42,371
Ήμασταν μόλις 16 χρόνων.
274
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
Εμείς προσπαθήσαμε
να βοηθήσουμε τη Μαρτίνα.
275
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
Αλλά ο Πέδρο μάς επιτέθηκε.
276
00:18:47,751 --> 00:18:50,712
-Εμείς απλώς αμυνθήκαμε και…
-Και τι;
277
00:18:51,839 --> 00:18:53,090
Και τι, Σοφία;
278
00:18:53,715 --> 00:18:54,675
Πες το!
279
00:18:54,758 --> 00:18:57,094
Έχε τα κότσια να παραδεχτείς τι έκανες.
280
00:18:57,845 --> 00:18:59,388
Αμυνθήκαμε και…
281
00:19:01,140 --> 00:19:02,850
ο Πέδρο έπεσε από τη γέφυρα.
282
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
Αυτό σου ανήκει.
283
00:19:08,230 --> 00:19:09,481
Όχι, Μπρέντα.
284
00:19:11,692 --> 00:19:15,195
-Δεν θέλω την ηχογράφηση.
-Νόμιζα ότι ήθελες να πληρώσουν.
285
00:19:15,279 --> 00:19:17,781
Νόμιζα ότι τον δολοφόνησαν εν ψυχρώ.
286
00:19:17,865 --> 00:19:19,241
Για εκδίκηση.
287
00:19:20,242 --> 00:19:22,619
Ο φίλος της Μαρτίνας ή η οικογένειά της.
288
00:19:23,829 --> 00:19:26,248
Ήταν τέσσερα φοβισμένα κορίτσια
289
00:19:26,331 --> 00:19:29,042
που αμύνθηκαν από κάποιον…
290
00:19:30,210 --> 00:19:31,503
που θα τις βίαζε.
291
00:19:33,130 --> 00:19:35,132
Κάνε ό,τι θες μ' αυτό.
292
00:19:40,971 --> 00:19:43,348
Η ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ ΠΟΥ ΣΟΥ ΕΙΠΑ.
293
00:19:43,432 --> 00:19:44,808
Ο ΑΝΤΡΙΑΝΟ ΑΦΗΝΕ ΚΛΕΙΔΙ.
294
00:19:44,892 --> 00:19:45,893
Ποιος είναι;
295
00:19:45,976 --> 00:19:47,394
ΤΟ ΑΦΗΝΕ ΣΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ.
296
00:19:47,978 --> 00:19:48,854
Ο Άλεξ.
297
00:19:49,605 --> 00:19:51,315
Θέλει να βρεθούμε μόνοι.
298
00:19:52,566 --> 00:19:54,902
Ξέρετε για την ασθένεια του πατέρα μου.
299
00:19:55,611 --> 00:19:59,865
Δυστυχώς, χειροτερεύει
και ο Τύπος θεωρεί ότι είναι το τέλος του.
300
00:20:00,824 --> 00:20:03,744
Είναι κρίσιμες στιγμές
για την οικογένειά μας.
301
00:20:05,037 --> 00:20:08,165
Γι' αυτό θέλω να σας πω
ότι από δω και πέρα
302
00:20:08,248 --> 00:20:10,083
εγώ δίνω τις εντολές.
303
00:20:10,167 --> 00:20:11,084
Κατανοητό;
304
00:20:13,629 --> 00:20:16,757
Δεν θέλω να εμπλακεί η μητέρα μου.
Μην την ενοχλήσετε.
305
00:20:16,840 --> 00:20:18,300
Θα μείνει μεταξύ μας.
306
00:20:18,842 --> 00:20:20,594
Μπορώ να βασιστώ πάνω σας;
307
00:20:25,140 --> 00:20:27,809
Πες σε όλους ότι θα πληρωθούν καλά.
308
00:20:30,312 --> 00:20:32,856
Αυτό είναι το πρωτότυπο χειρόγραφο.
309
00:20:32,940 --> 00:20:36,068
Αντίγραφο της αλληλογραφίας μου
με τη Σοφία,
310
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
όσο έγραφα το Μαθαίνοντας την Αγάπη.
311
00:20:38,695 --> 00:20:40,697
Κι εδώ είναι όλα τυπωμένα.
312
00:20:40,781 --> 00:20:42,991
Εκείνη υπέγραψε το βιβλίο. Όντως.
313
00:20:43,075 --> 00:20:45,827
Ας πούμε ότι αυτό που λες είναι αλήθεια.
314
00:20:45,911 --> 00:20:48,747
Η Σοφία δεν έκλεψε το γραπτό σου.
315
00:20:48,830 --> 00:20:51,208
Εσύ της το έστειλες για να το υπογράψει.
316
00:20:51,291 --> 00:20:52,751
Συμφωνήσατε από κοινού.
317
00:20:52,834 --> 00:20:53,919
Ήμουν στη φυλακή.
318
00:20:54,002 --> 00:20:56,588
Δεν υπήρχε περίπτωση να εκδοθώ.
319
00:20:56,672 --> 00:20:59,091
Το ήξερε και με εκμεταλλεύτηκε.
320
00:20:59,174 --> 00:21:02,427
Δεν έχει ταλέντο.
Τι έγραψε έκτοτε; Τίποτα.
321
00:21:02,511 --> 00:21:05,347
Άρα, θες απλώς να βλάψεις τη φήμη της;
322
00:21:07,349 --> 00:21:08,725
Άκου, κύριε.
323
00:21:10,185 --> 00:21:13,146
Μου πήρε χρόνια να βρω το θάρρος
να έρθω εδώ.
324
00:21:13,230 --> 00:21:14,815
Αλλά είναι το σωστό.
325
00:21:14,898 --> 00:21:18,318
Δεν θέλω να σας εξαπατήσει ξανά η Σοφία.
326
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
Ας συναντηθούμε όλοι μαζί.
327
00:21:21,405 --> 00:21:23,031
Να δούμε αν θα το αρνηθεί.
328
00:21:25,450 --> 00:21:28,036
-Γεια. Να περάσω;
-Βεβαίως.
329
00:21:32,958 --> 00:21:34,793
Ξέρει η Φερνάντα ότι είσαι εδώ;
330
00:21:37,421 --> 00:21:40,007
Με τη Φερνάντα αποφασίσαμε να χωρίσουμε.
331
00:21:40,757 --> 00:21:41,800
Μου το είπε.
332
00:21:42,634 --> 00:21:43,760
Λυπάμαι, Ρο.
333
00:21:44,511 --> 00:21:46,513
Ειλικρινά, ήταν αμοιβαίο.
334
00:21:47,014 --> 00:21:48,724
Ξέραμε ότι ήταν για καλό.
335
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
Γιατί ήρθες εδώ;
336
00:21:57,691 --> 00:22:00,819
-Να δω πώς τα πας.
-Εσύ πώς λες;
337
00:22:01,695 --> 00:22:04,656
Είμαι ηλίθια.
Οι άντρες μού φέρονται πάντα σκατά.
338
00:22:04,740 --> 00:22:07,492
-Δεν είναι αλήθεια. Εγώ ποτέ δεν…
-Ποτέ;
339
00:22:08,118 --> 00:22:11,413
Με το που είχες πρόβλημα
με τη Φερνάντα, ήρθες σ' εμένα.
340
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
Για τι;
341
00:22:12,914 --> 00:22:15,542
Για να ξεχαστείς; Να περάσεις καλά;
342
00:22:15,625 --> 00:22:17,419
-Δεν είναι έτσι.
-Έλα τώρα.
343
00:22:17,502 --> 00:22:18,337
Δεν είναι.
344
00:22:18,420 --> 00:22:20,797
Απλώς μερικές φορές σκέφτομαι εμάς.
345
00:22:21,506 --> 00:22:24,843
Και δεν ξέρω καν γιατί χωρίσαμε.
346
00:22:25,427 --> 00:22:27,804
Ένας χαζός τσακωμός εκείνο το βράδυ και…
347
00:22:27,888 --> 00:22:29,264
Εκείνο το βράδυ;
348
00:22:29,348 --> 00:22:30,849
"Ένας χαζός τσακωμός";
349
00:22:31,808 --> 00:22:33,769
Εκείνη τη νύχτα άλλαξε η ζωή μου.
350
00:22:33,852 --> 00:22:35,354
Ο χαζός τσακωμός.
351
00:22:37,689 --> 00:22:38,565
Μάλιστα.
352
00:22:39,149 --> 00:22:40,275
Είσαι εντάξει;
353
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
Τι συμβαίνει;
354
00:22:43,653 --> 00:22:45,572
Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλάς.
355
00:22:46,698 --> 00:22:48,200
Τι έγινε εκείνο το βράδυ;
356
00:22:51,244 --> 00:22:52,329
Τι έγινε;
357
00:22:58,710 --> 00:23:00,337
Με βίασαν εκείνο το βράδυ.
358
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Με βίασαν, Ροδρίγο.
359
00:23:10,847 --> 00:23:11,890
Ηρέμησε.
360
00:23:16,228 --> 00:23:19,523
Μην στέκεσαι εκεί. Κάτσε. Σοφία.
361
00:23:24,319 --> 00:23:27,739
Αυτός είναι ο Ενρίκε Χερνάντεζ.
Λέει ότι σε γνωρίζει.
362
00:23:27,823 --> 00:23:28,740
Αληθεύει;
363
00:23:32,536 --> 00:23:35,789
Λέει ότι είναι ο συγγραφέας
του Μαθαίνοντας την Αγάπη.
364
00:23:36,706 --> 00:23:40,961
Του μυθιστορήματος που μας πούλησες
πριν χρόνια ως δικό σου.
365
00:23:43,630 --> 00:23:46,091
Απλώς μου έδωσε κάποιες συμβουλές.
366
00:23:47,092 --> 00:23:49,636
-Εγώ το έγραψα.
-Μην το αρνείσαι, Σοφία.
367
00:23:49,719 --> 00:23:53,140
Του έδειξα όλη μας την αλληλογραφία
από εκείνη την περίοδο.
368
00:23:53,223 --> 00:23:55,600
Θέλω να μιλήσουμε μόνοι με τη Σοφία.
369
00:23:55,684 --> 00:23:56,560
Φυσικά.
370
00:23:57,853 --> 00:24:00,689
-Θα είμαστε σ' επαφή.
-Κάνεις το σωστό.
371
00:24:01,982 --> 00:24:04,317
Ξέρεις πώς να το διορθώσεις.
372
00:24:08,238 --> 00:24:12,075
Σοφία, άσχετα μ' αυτόν τον τύπο,
373
00:24:12,159 --> 00:24:15,745
δεν καταλαβαίνω γιατί δεν ήρθε
η Μπρέντα Ρέι να με δει ακόμα.
374
00:24:15,829 --> 00:24:19,166
Δεν έχουμε την άδειά της για τη βιογραφία.
375
00:24:19,708 --> 00:24:21,084
Το ξέρω, Χαβιέρ.
376
00:24:21,585 --> 00:24:25,046
-Αλλά…
-Πρόσεξε καλά τι θα πεις.
377
00:24:25,130 --> 00:24:28,717
Αν δεν εγκρίνει η Μπρέντα Ρέι
τη βιογραφία της,
378
00:24:28,800 --> 00:24:30,552
δεν θα την εκδώσουμε.
379
00:24:30,635 --> 00:24:36,183
Και θα σε μηνύσουμε για όλα τα έξοδα
που προέκυψαν ως τώρα.
380
00:24:36,266 --> 00:24:38,894
Καθώς και τις προκαταβολές που σου δώσαμε.
381
00:24:39,895 --> 00:24:41,730
Δεν την πήρε η μητέρα της;
382
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
Φυσικά. Έρχομαι αμέσως.
383
00:24:47,652 --> 00:24:49,571
Ναι, φυσικά. Αντίο.
384
00:24:53,742 --> 00:24:56,244
Αφεντικό, πρέπει να πάω για την κόρη μου.
385
00:24:56,328 --> 00:24:58,830
-Δεν γίνεται.
-Θα κάνω γρήγορα. Επιστρέφω.
386
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
-Έχει πολλή δουλειά!
-Το ξέρω, δεν είναι μακριά.
387
00:25:01,917 --> 00:25:03,627
Ευχαριστώ, αφεντικό. Έρχομαι.
388
00:25:08,256 --> 00:25:09,591
Γεια σου, κορίτσι μου.
389
00:25:11,259 --> 00:25:15,222
Γιατί μου φεύγεις; Ο Ενρίκε είμαι.
Που σου έμαθα ν' αγαπάς.
390
00:25:15,805 --> 00:25:17,265
Αυτό που έκανες μόλις
391
00:25:17,974 --> 00:25:20,393
διέλυσε οτιδήποτε ένιωθα ακόμα για σένα.
392
00:25:20,477 --> 00:25:23,355
Σε προειδοποίησα
όταν με άφησες στο ξενοδοχείο.
393
00:25:23,855 --> 00:25:25,106
Ότι θα το πληρώσεις.
394
00:25:25,190 --> 00:25:29,319
Όποτε προσπαθούσα να σε χωρίσω,
έβλεπα την απελπισία σου.
395
00:25:29,402 --> 00:25:31,071
Την εμμονή σου.
396
00:25:31,154 --> 00:25:33,448
Και νόμιζα πως αυτό ήταν αγάπη.
397
00:25:33,532 --> 00:25:35,575
Αλλά εσύ είσαι ένα άθλιο κάθαρμα!
398
00:25:35,659 --> 00:25:37,202
Κι εσύ είσαι μετριότητα.
399
00:25:37,285 --> 00:25:41,831
Είσαι φιλόδοξη, αλλά είσαι αποτυχημένη
γιατί δεν έχεις ταλέντο.
400
00:25:41,915 --> 00:25:43,124
Με εκμεταλλεύτηκες.
401
00:25:43,208 --> 00:25:47,128
Εσύ εκμεταλλεύτηκες τόσο κόσμο,
όταν κακοποίησες τις μαθήτριές σου!
402
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
-Σκάσε!
-Δεν ήμουν η μόνη.
403
00:25:50,882 --> 00:25:52,384
Αλλά ήμουν η πιο τυφλή.
404
00:25:52,467 --> 00:25:55,053
Δεν έβλεπα ότι είσαι παιδόφιλος.
405
00:25:55,637 --> 00:25:58,348
Η φυλακή δεν αρκεί
γι' αυτό που σου αξίζει.
406
00:25:58,932 --> 00:26:00,016
Είσαι αηδιαστικός!
407
00:26:04,271 --> 00:26:07,399
-Σας περιμέναμε.
-Το ξέρω, συγγνώμη. Ευχαριστώ.
408
00:26:08,358 --> 00:26:11,486
Συγγνώμη, ορίστε.
Ζητώ συγγνώμη για την καθυστέρηση.
409
00:26:11,570 --> 00:26:12,904
Καλή όρεξη. Ευχαριστώ.
410
00:26:13,405 --> 00:26:15,574
Συγγνώμη, ήρθα μόλις πήρα το μήνυμα.
411
00:26:15,657 --> 00:26:17,450
Με τον εραστή σου ήσουν;
412
00:26:17,534 --> 00:26:21,329
Είχα δύσκολη μέρα, μη με ζορίζεις.
Ήρθα για την Καμίλα.
413
00:26:21,413 --> 00:26:26,001
Τι μας λες! Συγχαρητήρια!
Επιτέλους θυμήθηκες την κόρη σου.
414
00:26:26,084 --> 00:26:27,502
Σταμάτα, Μανουέλ.
415
00:26:27,586 --> 00:26:30,130
Πώς ξέχασες το παιδί μας στον παιδικό;
416
00:26:30,213 --> 00:26:31,298
Δεν το ξέχασα!
417
00:26:31,881 --> 00:26:32,966
Καθυστέρησα.
418
00:26:39,806 --> 00:26:43,310
Κοίτα, μπορείς να είσαι με όποιον θες.
419
00:26:43,393 --> 00:26:44,769
Δεν με νοιάζει.
420
00:26:45,353 --> 00:26:49,190
Αλλά αν παραμελήσεις ξανά το παιδί μου,
ειλικρινά θα σου την πάρω.
421
00:27:00,952 --> 00:27:02,454
Τι εννοείς;
422
00:27:03,663 --> 00:27:05,081
Είναι αλήθεια, κύριε.
423
00:27:05,624 --> 00:27:07,876
Ανέλαβε ο γιος σας την ασφάλεια.
424
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
Ακριβώς.
425
00:27:11,421 --> 00:27:14,549
-Εσύ δεν δουλεύεις πια εδώ.
-Δεν απολύεις κανέναν.
426
00:27:14,633 --> 00:27:15,759
Κάνεις λάθος.
427
00:27:15,842 --> 00:27:18,094
Στο εξής, εγώ δίνω τις εντολές.
428
00:27:18,178 --> 00:27:19,846
Τι στον διάολο κάνεις;
429
00:27:19,929 --> 00:27:22,474
Ξέρω τι πήγες να κάνεις στην Μπρέντα.
430
00:27:23,558 --> 00:27:26,978
Σου είπα ότι αν την πειράξεις, μ' έχασες.
431
00:27:27,062 --> 00:27:31,483
Και τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις
για να προστατέψεις την πόρνη;
432
00:27:31,566 --> 00:27:33,068
Δεν θα σε σκοτώσω.
433
00:27:34,027 --> 00:27:37,781
Αλλά μπορώ να πω στη μαμά
τι έκανες πίσω από την πλάτη της.
434
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
Το θες αυτό;
435
00:27:39,699 --> 00:27:41,076
Θες να τη χάσεις;
436
00:27:41,159 --> 00:27:43,078
Τη μελλοντική δήμαρχο;
437
00:27:43,161 --> 00:27:46,915
Είσαι ηλίθιος. Εσύ θα χάσεις τα πάντα.
438
00:27:46,998 --> 00:27:51,086
Ο Τομάς μόλις ξύπνησε
και σίγουρα θα σε προδώσει.
439
00:27:53,171 --> 00:27:55,382
Πρέπει να σου πω κάτι.
440
00:27:56,049 --> 00:27:57,008
Ο Τομάς ξύπνησε.
441
00:27:57,092 --> 00:28:01,262
Πήγα να τον δω και τον ρώτησα
ποιος τον έβαλε να με ακολουθεί.
442
00:28:02,013 --> 00:28:03,181
Ο Αντριάνο ήταν.
443
00:28:06,601 --> 00:28:08,144
Όχι. Αυτό είναι αδύνατον.
444
00:28:08,228 --> 00:28:11,815
Πάντως, ο Τομάς γνωρίζει πράγματα
που ξέρει μόνο ο Αντριάνο.
445
00:28:11,898 --> 00:28:15,235
Μέρη όπου ήμασταν μαζί,
στιγμές που περάσαμε μόνοι.
446
00:28:15,318 --> 00:28:18,071
Ο Τομάς δεν είναι εμπιστοσύνης.
447
00:28:18,154 --> 00:28:21,574
Ούτε εγώ θέλω να τον πιστέψω,
αλλά είναι κι άλλα.
448
00:28:21,658 --> 00:28:25,453
Ένας με κουκούλα επιτέθηκε
στον Σεζάρ και πάλεψαν.
449
00:28:26,079 --> 00:28:28,623
Χθες, ο Αντριάνο είχε μελανιά στα πλευρά.
450
00:28:29,541 --> 00:28:32,335
Είπα στον Σεζάρ να προσέχει τον Αντριάνο.
451
00:28:32,419 --> 00:28:35,004
Θεέ μου, νιώθω τόσο άσχημα!
452
00:28:35,964 --> 00:28:38,591
Και μόνο που τον υποπτεύομαι τον προδίδω.
453
00:28:38,675 --> 00:28:39,634
Καταλαβαίνω.
454
00:28:40,218 --> 00:28:42,637
Αλλά πρέπει να σιγουρευτείς.
455
00:28:42,721 --> 00:28:44,514
Ο Τομάς είπε για ένα μέρος.
456
00:28:45,140 --> 00:28:46,975
Ένα μυστικό μέρος,
457
00:28:47,892 --> 00:28:49,811
όπου υπάρχουν στοιχεία, λέει.
458
00:28:49,894 --> 00:28:51,896
Τότε πάμε να δούμε αυτό το μέρος.
459
00:28:52,605 --> 00:28:55,316
Μπρέντα, δεν θα πας μόνη σου.
460
00:28:55,400 --> 00:28:58,862
Μην ξαναπείς ότι με προστατεύεις.
Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
461
00:28:58,945 --> 00:29:02,031
Δεν είναι αυτό. Απλώς δεν ξέρω πού είναι.
462
00:29:02,115 --> 00:29:03,324
Δεν μου το είπε.
463
00:29:07,495 --> 00:29:10,498
Η κυβέρνησή μου θα είναι για όλους.
464
00:29:10,582 --> 00:29:13,460
Θα δουλεύω μέρα και νύχτα
465
00:29:13,543 --> 00:29:17,380
για να βελτιώσω τη ζωή όλων των πολιτών.
466
00:29:17,464 --> 00:29:19,674
Ας κερδίσουμε, λοιπόν!
467
00:29:19,758 --> 00:29:20,800
Ας κερδίσουμε!
468
00:29:23,303 --> 00:29:25,930
Ιρένε!
469
00:29:26,014 --> 00:29:27,640
Θα νικήσουμε!
470
00:29:33,354 --> 00:29:34,773
Μπράβο, Ιρένε.
471
00:29:35,273 --> 00:29:39,152
Ιρένε!
472
00:30:34,040 --> 00:30:37,335
Ναι, ο Τομάς ξύπνησε.
Είμαστε όλοι πολύ χαρούμενοι.
473
00:30:37,418 --> 00:30:39,671
Χαίρομαι πολύ για όλους σας.
474
00:30:39,754 --> 00:30:42,090
Ευχαριστώ, Αντριάνο, για το ενδιαφέρον.
475
00:30:42,841 --> 00:30:44,467
Θα ήθελα να πω ένα γεια.
476
00:30:44,551 --> 00:30:45,927
Να ρωτήσω. Περίμενε.
477
00:30:48,263 --> 00:30:50,265
Ο Αντριάνο θέλει να πει ένα γεια.
478
00:30:53,685 --> 00:30:54,894
Εμπρός;
479
00:30:54,978 --> 00:30:57,897
Επιτέλους ξύπνησες, φίλε. Πώς είσαι;
480
00:30:59,774 --> 00:31:00,608
Καλά.
481
00:31:01,484 --> 00:31:03,820
Τρόμαξε πολύ η οικογένειά σου.
482
00:31:05,405 --> 00:31:07,323
Ήταν δύσκολα και γι' αυτούς.
483
00:31:08,616 --> 00:31:09,576
Ναι.
484
00:31:09,659 --> 00:31:12,745
Ειδικά για τη μαμά σου, την αδελφούλα σου.
485
00:31:13,663 --> 00:31:14,914
Όλο έκλαιγαν.
486
00:31:15,832 --> 00:31:17,792
Η οικογένειά σου σ' αγαπάει πολύ.
487
00:31:17,876 --> 00:31:18,835
Ναι, το ξέρω.
488
00:31:19,335 --> 00:31:21,462
Γι' αυτό πρόσεχε τι κάνεις.
489
00:31:22,964 --> 00:31:24,674
Πρόσεχε να μην τους στείλεις…
490
00:31:25,216 --> 00:31:26,551
στον τάφο πριν την ώρα τους.
491
00:31:28,177 --> 00:31:29,178
Είμαι σαφής;
492
00:31:32,432 --> 00:31:33,933
Μην ανησυχείς.
493
00:32:49,217 --> 00:32:53,179
Είπες ότι δεν ήξερες το μέρος.
Γιατί είσαι τόσο πεισματάρα;
494
00:32:53,262 --> 00:32:54,847
Δεν ήθελα να κινδυνεύσεις.
495
00:32:55,348 --> 00:32:57,892
Άλεξ, όλα ήταν αλήθεια.
496
00:32:57,976 --> 00:33:00,436
Το είδα. Ο Αντριάνο πήγε στο κρησφύγετο.
497
00:33:00,520 --> 00:33:01,604
Σε είδε;
498
00:33:01,688 --> 00:33:02,522
Όχι.
499
00:33:03,314 --> 00:33:04,482
Αλλά είναι σίγουρο.
500
00:33:05,149 --> 00:33:06,526
Ο Αντριάνο είναι τέρας.
501
00:33:07,068 --> 00:33:08,903
Υποκρινόταν ότι νοιάζεται.
502
00:33:08,987 --> 00:33:12,407
Έκανε ότι με αγαπάει όταν του μίλησα,
ενώ τα ήξερε ήδη όλα.
503
00:33:12,490 --> 00:33:15,201
Αν είχε σχέση με τον θάνατο της Ιτζέλ, θα…
504
00:33:16,160 --> 00:33:19,122
Η Ιρένε θα είναι πίσω απ' αυτό.
505
00:33:19,205 --> 00:33:21,749
Θα του το είπε εκείνη,
αλλιώς πώς το ήξερε;
506
00:33:21,833 --> 00:33:24,210
Ναι, είναι πολύ δεμένοι.
507
00:33:24,293 --> 00:33:26,087
Είναι ψυχοπαθείς και οι δύο.
508
00:33:26,671 --> 00:33:27,922
Τελειώνει σήμερα.
509
00:33:29,257 --> 00:33:30,425
Είσαι σίγουρη;
510
00:33:31,009 --> 00:33:33,136
Μετά, δεν υπάρχει επιστροφή.
511
00:33:33,219 --> 00:33:34,637
Δεν με νοιάζει πια.
512
00:33:34,721 --> 00:33:37,306
Ερωτεύτηκα κάποιον
που ήθελε να με σκοτώσει.
513
00:33:37,390 --> 00:33:39,017
Τι χειρότερο υπάρχει;
514
00:33:41,519 --> 00:33:44,272
Ξέρω ότι δεν θες να συζητήσουμε
αυτό που είπες.
515
00:33:44,355 --> 00:33:46,315
Δεν θα σε πιέσω για τίποτα.
516
00:33:46,399 --> 00:33:48,234
Θέλω μόνο να πω
517
00:33:48,776 --> 00:33:50,778
ότι το εκτιμώ που μ' εμπιστεύεσαι.
518
00:33:51,279 --> 00:33:53,406
Και πως ό,τι και να γίνει,
519
00:33:54,157 --> 00:33:55,908
εγώ θα είμαι πάντα δίπλα σου.
520
00:33:58,202 --> 00:33:59,120
Ευχαριστώ, Ρο.
521
00:34:04,917 --> 00:34:08,337
ΑΝ ΘΕΣ ΝΑ ΜΠΕΙ ΕΝΑ ΤΕΛΟΣ,
ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΕΔΩ.
522
00:34:21,017 --> 00:34:22,935
ΑΝ ΘΕΣ ΝΑ ΜΠΕΙ ΕΝΑ ΤΕΛΟΣ…
523
00:34:32,236 --> 00:34:35,156
-Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν.
-Ήρθα, όμως.
524
00:34:35,239 --> 00:34:37,700
Καλό θα είναι να μη μιλήσεις πολύ.
525
00:34:37,784 --> 00:34:39,660
Δεν γίνεται να τσακωθούμε τώρα.
526
00:34:39,744 --> 00:34:42,163
Μας κάλεσε η Μπρέντα, ας ενωθούμε.
527
00:34:42,246 --> 00:34:44,749
Μας έφερε εδώ όπου ξεκίνησαν όλα.
528
00:34:56,260 --> 00:34:57,386
Και τώρα;
529
00:35:21,494 --> 00:35:22,829
Ωραίο το καλωσόρισμα;
530
00:35:23,579 --> 00:35:25,206
Τι σκατά θέλεις;
531
00:35:25,289 --> 00:35:27,625
Αν θες να κάνεις μήνυση για τον Πέδρο…
532
00:35:27,708 --> 00:35:30,253
Είπα ότι το μέρος
θα σας φρεσκάρει τη μνήμη.
533
00:35:30,336 --> 00:35:31,170
Δηλαδή;
534
00:35:32,588 --> 00:35:34,257
Το έτος 1997.
535
00:35:35,049 --> 00:35:36,050
Θυμάστε;
536
00:35:38,678 --> 00:35:40,388
Εκτός από τον φόνο του Πέδρο,
537
00:35:40,471 --> 00:35:42,765
γεννήθηκε ένα μωρό που εγκαταλείψατε.
538
00:35:45,685 --> 00:35:47,395
Με θυμάστε τώρα;
539
00:35:49,564 --> 00:35:51,607
Ποια από εσάς είναι η μητέρα μου;
540
00:35:54,735 --> 00:35:58,030
Έχω φανταστεί αυτή τη στιγμή
με χίλιους τρόπους,
541
00:35:58,114 --> 00:36:02,034
αλλά δεν περίμενα να αντιδράσετε έτσι.
Σαν να μην έγινε τίποτα.
542
00:36:02,118 --> 00:36:05,913
Νόμιζα ότι η μητέρα μου
θα έκανε ασυναίσθητα ένα βήμα μπροστά.
543
00:36:05,997 --> 00:36:07,874
-Δεν είσαι η Λουσία.
-Αρκετά!
544
00:36:07,957 --> 00:36:10,126
Τέλος τα παιχνίδια. Η Λουσία πέθανε.
545
00:36:10,209 --> 00:36:11,586
Αυτό θέλατε εσείς.
546
00:36:11,669 --> 00:36:14,505
Νομίζατε ότι με αφήσατε
σε εγκαταλελειμμένο σπίτι.
547
00:36:14,589 --> 00:36:17,258
Δεν σε εγκαταλείψαμε. Έμενε η Κάρμεν εκεί.
548
00:36:17,341 --> 00:36:20,136
Ξέραμε ότι θα σε φρόντιζε.
Τη Λουσία, δηλαδή.
549
00:36:20,219 --> 00:36:22,638
Σταματήστε. Μη μιλάτε άλλο γι' αυτό.
550
00:36:22,722 --> 00:36:23,973
Η Ιρένε έχει δίκιο.
551
00:36:24,056 --> 00:36:27,560
Θα έμαθες για την ιστορία
και παριστάνεις εκείνη.
552
00:36:27,643 --> 00:36:30,188
Δεν παριστάνω τίποτα.
553
00:36:30,271 --> 00:36:31,939
Η Κάρμεν με βρήκε.
554
00:36:32,023 --> 00:36:35,026
Μου έσωσε τη ζωή.
Με μεγάλωσε μέχρι που πέθανε.
555
00:36:35,568 --> 00:36:37,361
Σου είπε τα ονόματά μας;
556
00:36:37,445 --> 00:36:38,321
Όχι.
557
00:36:38,404 --> 00:36:41,324
Είπε μόνο ότι είδε τέσσερα κορίτσια
558
00:36:41,407 --> 00:36:44,035
να τρέχουν προς όχημα
που οδηγούσε η Ραμόνα.
559
00:36:45,036 --> 00:36:46,996
Έψαχνα για χρόνια τη Ραμόνα.
560
00:36:48,497 --> 00:36:50,458
Ώσπου επέστρεψε στο Μεξικό.
561
00:36:51,292 --> 00:36:52,752
Μου είπε τα ονόματά σας.
562
00:36:56,505 --> 00:36:57,715
Αλλά εσύ…
563
00:37:00,009 --> 00:37:01,719
Εσύ ήξερες ποια είμαι.
564
00:37:01,802 --> 00:37:02,720
Και βέβαια όχι.
565
00:37:02,803 --> 00:37:05,389
Μην υποκρίνεσαι άλλο, Θεέ μου!
566
00:37:05,473 --> 00:37:08,351
Πάντα ήξερες ποια είμαι.
Πήγες να με σκοτώσεις.
567
00:37:08,434 --> 00:37:12,104
-Μα τι λες;
-Το ξέρω ότι ήσουν εσύ και…
568
00:37:12,188 --> 00:37:15,066
Και ποιος; Κανείς!
Δεν θα έκανα κάτι τέτοιο.
569
00:37:15,149 --> 00:37:17,610
-Γιατί; Είμαι κόρη σου;
-Όχι.
570
00:37:17,693 --> 00:37:20,071
Επειδή δεν είμαι φόνισσα, κοπέλα μου.
571
00:37:20,154 --> 00:37:23,449
Ξέρω ότι θα έκανες τα πάντα
για την πολιτική σου καριέρα.
572
00:37:24,367 --> 00:37:26,494
Αν ο Τύπος μάθει τι έκανες,
573
00:37:26,577 --> 00:37:28,246
τελείωσε η καριέρα σου.
574
00:37:28,746 --> 00:37:31,999
Όλη μου τη ζωή αναρωτιόμουν
γιατί με άφησε η μητέρα μου.
575
00:37:33,209 --> 00:37:37,296
Της χάλαγα τα σχέδια;
Της κατέστρεφα τις φιλοδοξίες για καριέρα;
576
00:37:40,508 --> 00:37:44,845
Φοβόταν μήπως ο κόσμος πει
ότι δεν είναι τέλεια;
577
00:37:45,596 --> 00:37:48,307
Ή μήπως ήμουν ο καρπός
μιας σχέσης με καθηγητή;
578
00:37:50,059 --> 00:37:51,978
Εσένα δεν μπορώ να σε κρίνω.
579
00:37:52,061 --> 00:37:55,439
Αν είμαι αποτέλεσμα βιασμού, δεν φταις.
580
00:37:56,274 --> 00:37:59,694
Αλλά έχω το δικαίωμα να ξέρω
ποια είναι η μητέρα μου.
581
00:38:01,445 --> 00:38:02,947
Μόνο αυτό ζητάω.
582
00:38:17,003 --> 00:38:19,714
Εμείς προσπαθήσαμε
να βοηθήσουμε τη Μαρτίνα.
583
00:38:19,797 --> 00:38:21,882
Αλλά ο Πέδρο μάς επιτέθηκε.
584
00:38:21,966 --> 00:38:23,926
Εμείς απλώς αμυνθήκαμε.
585
00:38:24,010 --> 00:38:26,387
Έχε τα κότσια να παραδεχτείς τι έκανες.
586
00:38:26,470 --> 00:38:28,139
Αμυνθήκαμε και…
587
00:38:28,222 --> 00:38:30,057
ο Πέδρο έπεσε από τη γέφυρα.
588
00:38:30,141 --> 00:38:31,100
Συγγνώμη.
589
00:38:31,767 --> 00:38:32,768
Δεν το ήξερα.
590
00:38:32,852 --> 00:38:34,687
Είπες ότι εμένα δεν με κρίνεις.
591
00:38:35,938 --> 00:38:39,442
Αλλά εκμεταλλεύεσαι αυτό που έπαθα
για να μας εκβιάσεις.
592
00:38:39,525 --> 00:38:41,235
Λυπάμαι, Μαρτίνα.
593
00:38:42,486 --> 00:38:47,033
Αλλά αν η μητέρα μου
είναι ανίκανη να μετανιώσει
594
00:38:47,116 --> 00:38:49,368
ή να νιώσει οτιδήποτε για μένα…
595
00:38:50,328 --> 00:38:52,872
τότε, ας φοβηθεί που θα πάει φυλακή.
596
00:38:52,955 --> 00:38:55,082
Παίρνοντας στον λαιμό της τις φίλες της.
597
00:39:00,504 --> 00:39:02,840
Αν δεν θέλετε να το πάρει η αστυνομία,
598
00:39:03,716 --> 00:39:06,010
έχεις 24 ώρες να με βρεις.
599
00:39:06,510 --> 00:39:07,553
Και έλα μόνη,
600
00:39:08,095 --> 00:39:08,929
μανούλα.
601
00:41:49,715 --> 00:41:51,717
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
57781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.