All language subtitles for pact-of-silence-s01e14-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 Αντριάνο. 2 00:00:27,777 --> 00:00:29,029 Έλα, μωρό. Πού είσαι; 3 00:00:31,239 --> 00:00:32,449 Μπαίνω στο αμάξι. 4 00:00:32,532 --> 00:00:35,869 Γιατί δεν μου το είπες; Θα ερχόμουν μαζί σου. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 Δεν γίνεται να με ελέγχεις συνέχεια. 6 00:00:38,955 --> 00:00:40,081 Να σε ελέγχω; 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,375 Για να με προσέχεις, εννοώ. 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,129 Θυμήσου τι είπα για τα στελέχη του κόμματος. 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 Είναι επικίνδυνοι. 10 00:00:48,089 --> 00:00:49,883 Πού είσαι; Θα έρθω να σε πάρω. 11 00:00:49,966 --> 00:00:52,302 Όχι. Θα 'μαι με τον Άλεξ και την ομάδα. 12 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 Γυρίζουμε βίντεο. 13 00:00:54,345 --> 00:00:57,223 Μπορώ να έρθω μαζί σου. Δεν θα ενοχλώ. 14 00:00:57,849 --> 00:01:01,478 Όχι. Θα πάρει λίγο χρόνο και δεν θέλω να περιμένεις. 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,689 Θα μείνω με τον Άλεξ απόψε. Μην ανησυχείς. 16 00:01:05,315 --> 00:01:08,568 Εντάξει, αλλά ήθελα πολύ να περάσω τη νύχτα μαζί σου. 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,403 Σ' αγαπώ. 18 00:01:14,199 --> 00:01:15,075 Κι εγώ. 19 00:01:17,368 --> 00:01:21,289 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 20 00:01:23,708 --> 00:01:24,751 Μπαμπά… 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,213 Η Μπρέντα με έσωσε. 22 00:01:31,174 --> 00:01:33,843 Ναι, ξέρουμε ότι πλήρωσε το χρέος σου. 23 00:01:34,636 --> 00:01:37,639 Αν κι έπρεπε να μας είχε πει τι συμβαίνει. 24 00:01:38,723 --> 00:01:42,852 Αυτό που ακόμα δεν καταλαβαίνω είναι γιατί ήθελες να δεις την Μπρέντα. 25 00:01:44,938 --> 00:01:46,606 Για να ζητήσω συγγνώμη. 26 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Γιατί εκείνη με βοήθησε… 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 κι εσείς τη μισείτε. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,989 Δεν τη μισούμε. Δεν είναι αυτό. 29 00:01:55,073 --> 00:01:58,243 Όντως κλαίγατε και οι δύο επειδή ζήτησες συγγνώμη; 30 00:01:59,452 --> 00:02:00,411 Ναι. 31 00:02:01,329 --> 00:02:04,499 Υποσχέσου ότι δεν θα πεις πουθενά ότι ήρθε η Μπρέντα. 32 00:02:04,582 --> 00:02:06,960 Ηρέμησε. Ξέρω ότι ανησυχείς για τη μαμά. 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,421 Όχι μόνο για τη μαμά. 34 00:02:11,422 --> 00:02:14,509 Και για τις φίλες της… 35 00:02:14,592 --> 00:02:15,927 και για τον Αντριάνο. 36 00:02:16,678 --> 00:02:19,222 Τον Αντριάνο; Γιατί τον Αντριάνο; 37 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 Επειδή είναι το αγόρι της Μπρέντα, 38 00:02:22,058 --> 00:02:23,852 και ντρέπομαι. 39 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 -Δεν θέλω παρεξηγήσεις. -Περίμενε. Ηρέμησε. 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 Υπόσχομαι να μην πω τίποτα. 41 00:02:30,650 --> 00:02:34,195 Σημασία τώρα έχει να γιατρευτείς. Όλα θα πάνε καλά. 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,072 Ευχαριστώ, μπαμπά. 43 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 Καλησπέρα. Παράδοση για το διαμέρισμα 11; 44 00:02:42,370 --> 00:02:43,788 Διαμέρισμα 11; 45 00:02:43,872 --> 00:02:45,999 Έλα, φίλε. Έχω διπλοπαρκάρει. 46 00:02:46,082 --> 00:02:47,083 Εντάξει. Πέρνα. 47 00:02:47,167 --> 00:02:48,751 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 48 00:02:48,835 --> 00:02:50,461 -Γεια, Χενάρο. -Γεια. 49 00:02:50,545 --> 00:02:51,713 Θέλω την Μπρέντα. 50 00:02:52,297 --> 00:02:54,799 -Δεν είναι εδώ. -Την είδες να φεύγει; 51 00:02:54,883 --> 00:02:57,886 -Ξέρεις αν είναι καλά; -Όχι, αλλά δεν είναι εδώ. 52 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 Κύριε Ρικάρδο, δεν είναι κανείς στο σπίτι. Είναι άδειο. 53 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 Αλλά είναι ο Σεζάρ Σίλβα έξω. 54 00:03:37,217 --> 00:03:38,551 Σίγουρα είναι αυτός; 55 00:03:38,635 --> 00:03:42,055 Ναι. Ρωτάει για την Μπρέντα Ρέι. Αν ανέβει πάνω μαζί της; 56 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 Δεν μπορούμε να τους ξεφορτωθούμε ταυτόχρονα. 57 00:03:45,934 --> 00:03:47,352 Προέχει η Μπρέντα. 58 00:03:47,435 --> 00:03:50,188 Μόλις μείνει μόνη κάνε το να φανεί σαν ατύχημα. 59 00:03:55,735 --> 00:03:56,945 Ήταν όλα ένα ψέμα. 60 00:03:57,445 --> 00:04:00,031 Η Μπρέντα πλήρωσε τον Ομάρ να με ξελογιάσει, 61 00:04:00,114 --> 00:04:02,992 να κερδίσει την εμπιστοσύνη μου. 62 00:04:03,076 --> 00:04:06,704 Αποφάσισε ακόμα και ποια μέρα θα με γαμήσει πρώτη φορά. 63 00:04:06,788 --> 00:04:07,872 Τα μαλακισμένα. 64 00:04:07,956 --> 00:04:12,085 Ας το εκμεταλλευτούμε για να μάθουμε γιατί τα κάνει όλα αυτά η Μπρέντα. 65 00:04:12,168 --> 00:04:14,504 Ξέρεις ακριβώς γιατί, Ιρένε. 66 00:04:14,587 --> 00:04:16,381 Σχετίζεται με τον Πέδρο Σίλβα. 67 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 Όχι, σίγουρα όχι. 68 00:04:17,966 --> 00:04:21,761 Σταμάτα τα ψέματα. Γιατί δεν είπες ότι η Μπρέντα έμαθε για εμάς; 69 00:04:21,844 --> 00:04:23,638 Τι έμαθε; 70 00:04:24,472 --> 00:04:28,142 -Ξέρει ότι σκοτώσαμε τον Πέδρο. -Δεν ξέρει. Το υποψιάζεται. 71 00:04:28,226 --> 00:04:30,061 Τι; Μπορεί να μας κάνει ζημιά; 72 00:04:30,144 --> 00:04:34,399 Μαρτίνα, η αστυνομία βρήκε τη σορό του Πέδρο. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Τι; Άνοιξαν πάλι την υπόθεση εξαιτίας της; 74 00:04:37,360 --> 00:04:40,947 Όχι, εξαιτίας της. Ο αδελφός του το ζήτησε. 75 00:04:41,030 --> 00:04:43,032 Δεν είναι αλήθεια. Λες ψέματα! 76 00:04:43,116 --> 00:04:46,786 Τη ρώτησα αν σχετίζεται με τον Πέδρο και δεν το αρνήθηκε. 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,413 Κι εσύ η χαζή την πίστεψες! 78 00:04:51,165 --> 00:04:52,959 Τι ακριβώς είπες; 79 00:04:54,752 --> 00:04:58,006 -Ξέρει ότι ο Πέδρο σε βίασε. -Εδώ, σε ρώτησα κάτι! 80 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 Τι ακριβώς της είπες; 81 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 -Ότι ήταν αυτοάμυνα. -Όχι. 82 00:05:04,470 --> 00:05:06,306 Της είπες ότι τον σκοτώσαμε; 83 00:05:06,389 --> 00:05:08,558 Έλεος! Γιατί μας πρόδωσες; 84 00:05:08,641 --> 00:05:10,268 -Εσύ είσαι η προδότρια! -Εγώ; 85 00:05:10,351 --> 00:05:11,769 Έπρεπε να μας το πεις! 86 00:05:11,853 --> 00:05:15,148 -Η Φερνάντα μου είπε να μην πω τίποτα. -Το ήξερες κι εσύ; 87 00:05:15,231 --> 00:05:18,943 Να σας εξηγήσω. Η Μπρέντα λέει ότι της το είπα εγώ σε μεθύσι. 88 00:05:19,027 --> 00:05:21,446 Μα δεν είναι αλήθεια. Να είστε σίγουρες. 89 00:05:21,529 --> 00:05:25,658 Μάλλον τα βρήκατε οι δυο σας, για να την πληρώσουμε εγώ κι η Μαρτίνα. 90 00:05:25,742 --> 00:05:26,617 Τι λες; 91 00:05:26,701 --> 00:05:29,954 Εγώ δεν έχω λεφτά για δικηγόρο. Ας γαμήσουμε τη φτωχιά. 92 00:05:30,038 --> 00:05:33,249 Άντε πάλι με το κόμπλεξ κατωτερότητας. 93 00:05:33,333 --> 00:05:37,086 Εσύ μας έθαψες. Εσύ το έκανες, γαμώτο! 94 00:05:37,170 --> 00:05:40,048 Πού πας, Ιρένε; Μη φεύγεις. 95 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 Η Μπρέντα θέλει να μας χωρίσει. 96 00:05:42,175 --> 00:05:44,093 Το κατάφερε. Χάρη σ' εσένα. 97 00:05:44,177 --> 00:05:47,096 Στο εξής, η κάθε μία για την πάρτη της. 98 00:05:49,766 --> 00:05:50,933 Εγώ φταίω για όλα. 99 00:05:51,017 --> 00:05:51,976 Όχι. 100 00:05:56,314 --> 00:05:59,150 -Σίγουρα είσαι καλά; Κοίτα πώς είσαι! -Ναι. 101 00:05:59,233 --> 00:06:01,861 Γι' αυτό σε ψάχνω στο τηλέφωνο όλη μέρα. 102 00:06:01,944 --> 00:06:03,821 Κινδυνεύεις κι εσύ. 103 00:06:04,572 --> 00:06:07,325 Δεν ξέρω αν αυτό έγινε λόγω του αδελφού μου. 104 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 Είδες τον δράστη; 105 00:06:09,994 --> 00:06:11,037 Όχι. 106 00:06:11,746 --> 00:06:13,831 Αλλά δεν είναι τυχαίο που συνέβη 107 00:06:13,915 --> 00:06:17,835 αφού είπες στην Ιρένε Μπουσταμάντε ότι έχεις στοιχεία εναντίον της. 108 00:06:18,503 --> 00:06:20,838 Σίγουρα έγινε για την προστασία της. 109 00:06:20,922 --> 00:06:23,341 Πώς κατάφερες να τον αποκρούσεις; 110 00:06:23,424 --> 00:06:27,804 Είδα την αντανάκλασή του στο κινητό. Πήγε να με στραγγαλίσει και ξέφυγα. 111 00:06:27,887 --> 00:06:30,515 Παλέψαμε και το έσκασε. 112 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 Πρέπει να φύγεις. 113 00:06:32,642 --> 00:06:34,477 Ίσως ξαναπάνε στο σπίτι σου. 114 00:06:34,560 --> 00:06:37,438 Πήγαινε σε σπίτι φίλου σου ή εκτός πόλης. 115 00:06:37,522 --> 00:06:40,733 -Κάπου όπου δεν θα σε βρουν. -Δεν ακούς τι λέω; 116 00:06:41,275 --> 00:06:43,694 -Ίσως κυνηγήσουν εσένα. -Θα είμαι εντάξει. 117 00:06:43,778 --> 00:06:48,032 Θα κλειδώσω πόρτες και παράθυρα. Έχω όπλο. Θα φροντίσω τον εαυτό μου. 118 00:06:48,116 --> 00:06:50,993 -Δεν θα σε αφήσω μόνη. -Δεν σου το ζητάω. 119 00:06:51,077 --> 00:06:53,204 Αλλά αν δεις τον Αντριάνο, 120 00:06:54,163 --> 00:06:55,289 μείνε μακριά του. 121 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Γιατί; 122 00:06:57,166 --> 00:06:59,961 Ξέρει ότι περνάμε χρόνο μαζί; 123 00:07:00,044 --> 00:07:01,796 -Ζηλεύει; -Όχι. 124 00:07:01,879 --> 00:07:05,299 Δεν είμαι ακόμα σίγουρη, αλλά θα σου πω όταν ξέρω. 125 00:07:05,800 --> 00:07:06,717 Εντάξει; 126 00:07:06,801 --> 00:07:09,595 Αλλά υποσχέσου ότι θα προσέχεις τους πάντες. 127 00:07:11,389 --> 00:07:12,807 Ναι, το υπόσχομαι. 128 00:07:12,890 --> 00:07:13,891 Εντάξει. 129 00:07:13,975 --> 00:07:14,934 Φύγε τώρα. 130 00:07:15,017 --> 00:07:17,895 Δεν θέλω να πάθεις κακό εξαιτίας μου. 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,691 Εγώ θα είμαι καλά, εντάξει; 132 00:07:21,774 --> 00:07:22,859 Εντάξει, αλλά… 133 00:07:23,901 --> 00:07:25,611 πάρε με, αν χρειαστείς κάτι. 134 00:08:03,024 --> 00:08:04,567 Εκείνος σε τράκαρε 135 00:08:04,650 --> 00:08:07,320 το βράδυ που έμεινε μαζί σου στο νοσοκομείο. 136 00:08:08,070 --> 00:08:10,031 Δεν σε αγαπάει, Μπρέντα. 137 00:08:10,114 --> 00:08:13,159 Σε πλησίασε για να σε παρακολουθεί. 138 00:09:23,980 --> 00:09:25,731 Σε περίμενα 139 00:09:25,815 --> 00:09:29,902 για να μου πεις τι σημαίνουν όλα αυτά. 140 00:09:30,778 --> 00:09:34,198 Αλλά μια και μου φέρεσαι λες και είμαι ηλίθιος, σε ρωτάω 141 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 πού στον διάολο έχεις μπλέξει; 142 00:09:37,243 --> 00:09:38,869 Ποιος είναι ο Πέδρο Σίλβα; 143 00:09:42,164 --> 00:09:45,876 Ο Πέδρο Σίλβα βίασε τη Μαρτίνα, 25 χρόνια πριν. 144 00:09:50,381 --> 00:09:52,133 Τους βρήκαμε εμείς. 145 00:09:53,634 --> 00:09:54,802 Παλέψαμε μαζί του, 146 00:09:54,885 --> 00:09:57,430 και στη διάρκεια, έπεσε από μια γέφυρα… 147 00:09:58,723 --> 00:09:59,849 και σκοτώθηκε. 148 00:09:59,932 --> 00:10:02,810 Γι' αυτό, αναγκαστήκαμε να τον θάψουμε. 149 00:10:03,561 --> 00:10:04,895 Διέπραξες έγκλημα. 150 00:10:05,563 --> 00:10:07,940 Και μου το έκρυβες 25 χρόνια. 151 00:10:08,024 --> 00:10:09,609 Λυπάμαι, αγάπη μου. 152 00:10:09,692 --> 00:10:12,486 Δεν περίμενα ποτέ να φανερωθεί όλο αυτό. 153 00:10:17,116 --> 00:10:21,078 Το θέμα είναι ότι το ξέρει η Μπρέντα κι έχει στοιχεία εναντίον μου. 154 00:10:22,413 --> 00:10:27,001 Δεν θα καταλάβω ποτέ γιατί η Μπρέντα έχει τέτοια εμμονή να σε καταστρέψει. 155 00:10:28,669 --> 00:10:31,589 Είπε τι στοιχεία είναι αυτά; 156 00:10:31,672 --> 00:10:32,548 Όχι. 157 00:10:35,384 --> 00:10:39,388 Μάλλον θα εννοεί αυτό. Είναι ένα κουμπί. Βρέθηκε με τη σορό. 158 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 Ήταν δικό μου. 159 00:10:42,433 --> 00:10:44,143 Δεν είναι αρκετό αυτό. 160 00:10:44,226 --> 00:10:48,981 Μπορεί να πει κάποιος ότι φορούσε κι άλλη ρούχα με τέτοια κουμπιά. 161 00:10:49,065 --> 00:10:51,233 Λες να μην το ξέρω; Το ξέρω! 162 00:10:56,614 --> 00:10:59,492 Η Σοφία ομολόγησε στην Μπρέντα. Ξέρει τα πάντα. 163 00:10:59,575 --> 00:11:00,951 Γιατί της το είπε; 164 00:11:01,035 --> 00:11:03,329 Δεν ξέρω. Επειδή είναι ηλίθια; 165 00:11:03,412 --> 00:11:05,164 Εντάξει, αρκετά! 166 00:11:06,123 --> 00:11:10,169 Απομακρύνσου από τις φίλες σου. Δεν τις αφήνω να σε καταστρέψουν. 167 00:11:11,045 --> 00:11:13,964 Συγκεντρώσου στην ολοκλήρωση της καμπάνιας. 168 00:11:14,048 --> 00:11:16,050 Θα το χειριστώ εγώ όλο αυτό. 169 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Τι θα κάνεις; 170 00:11:20,471 --> 00:11:21,722 Πώς θα τη σιωπήσεις; 171 00:11:21,806 --> 00:11:24,433 -Λες να τη σκοτώσω; -Όχι, βέβαια. 172 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 Εμπιστεύσου με, επιτέλους. 173 00:11:29,647 --> 00:11:32,900 Αφού δεν με εμπιστεύτηκες με τη μαλακία του κηπουρού. 174 00:12:21,031 --> 00:12:22,700 Πού 'σαι! Χενάρο. 175 00:12:23,200 --> 00:12:24,618 Άνοιξε, Χενάρο! 176 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 -Τι; -Κάτι έπαθε η Μπρέντα. 177 00:12:26,996 --> 00:12:27,830 Τι! 178 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 Μπρέντα; 179 00:12:36,046 --> 00:12:38,382 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΣΕΖΑΡ 180 00:12:50,978 --> 00:12:52,229 Μυρίζει γκάζι. 181 00:12:52,313 --> 00:12:53,189 Μπρέντα! 182 00:12:56,650 --> 00:12:57,860 Κλείσε το γκάζι. 183 00:13:00,613 --> 00:13:01,655 Μπρέντα! 184 00:13:28,682 --> 00:13:31,352 -Πώς είσαι; Κοιμήθηκες; -Δεν έκλεισα μάτι. 185 00:13:32,228 --> 00:13:35,231 Όλο σκέφτομαι ότι εγώ φταίω. 186 00:13:35,815 --> 00:13:38,943 Δεν θα αφήσω να πάθετε κακό επειδή με υπερασπιστήκατε. 187 00:13:39,693 --> 00:13:42,571 -Πρέπει να πάω στην αστυνομία. -Τι; Όχι. 188 00:13:42,655 --> 00:13:45,574 Δεν χρειάζονται ούτε αστυνομίες ούτε τίποτα. 189 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 Βρήκαν το πτώμα, Φερνάντα. 190 00:13:47,535 --> 00:13:48,577 Τι θα κάνουμε; 191 00:13:49,119 --> 00:13:51,831 Πρέπει να πάω να πω ότι ο τύπος με βίασε. 192 00:13:51,914 --> 00:13:55,334 Ότι ήμουν μόνο εγώ και τον έσπρωξα. Και μετά τον έθαψα. 193 00:13:55,417 --> 00:13:58,629 Άκου. Η Σοφία είπε στην Μπρέντα ότι το κάναμε όλες. 194 00:13:58,712 --> 00:14:02,925 Η Σοφία μπορεί να ανακαλέσει. Και μετά ποια θα πιστέψουν; 195 00:14:03,008 --> 00:14:05,302 Δεν ξέρουμε αν μπορεί να μας αναφέρει η Μπρέντα. 196 00:14:05,386 --> 00:14:08,556 Αν πας στην αστυνομία, τραβάς την προσοχή πάνω μας. 197 00:14:08,639 --> 00:14:11,684 Η Ιρένε μάς γύρισε την πλάτη, η Σοφία δεν μας εμπιστεύεται. 198 00:14:11,767 --> 00:14:13,102 Τι θα κάνουμε; 199 00:14:13,185 --> 00:14:14,478 Έχουμε η μία την άλλη. 200 00:14:14,979 --> 00:14:16,272 -Έλα. -Φερ… 201 00:14:17,356 --> 00:14:18,399 Ηρέμησε. 202 00:14:19,233 --> 00:14:22,653 Η Μπρέντα μάς χώρισε μία φορά. Αυτό δεν θα ξαναγίνει. 203 00:14:23,362 --> 00:14:24,697 Συγγνώμη για την ώρα. 204 00:14:24,780 --> 00:14:25,990 Είναι εδώ η Μπρέντα; 205 00:14:26,490 --> 00:14:28,033 Είπε πως θα ερχόταν εδώ. 206 00:14:28,117 --> 00:14:30,828 Ήρθε, αλλά έφυγε ήδη. Γιατί; 207 00:14:30,911 --> 00:14:34,290 Δεν καταλαβαίνεις τι συμβαίνει. Η Μπρέντα κινδυνεύει. 208 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 Εξήγησέ μου λίγο. Γιατί το λες αυτό; 209 00:14:37,793 --> 00:14:39,086 Ξέρω τι κάνετε. 210 00:14:39,962 --> 00:14:43,340 Για τον Πέδρο Σίλβα με τον οποίο απειλείτε τη μάνα μου. 211 00:14:43,424 --> 00:14:47,052 Πιστεύεις ότι τα στελέχη του κόμματος θα μείνουν άπραγα; 212 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 Για τις εκλογές ίσως βλάψουν την Μπρέντα. 213 00:14:50,973 --> 00:14:52,850 Καταλαβαίνεις τώρα; 214 00:14:52,933 --> 00:14:55,352 Η αλήθεια είναι ότι δεν κοιμήθηκε εδώ. 215 00:14:55,436 --> 00:14:57,646 Αλλά ούτε εγώ της έχω μιλήσει. 216 00:14:59,189 --> 00:15:02,443 Αν της μιλήσεις, πες το μου. Και θα κάνω το ίδιο. 217 00:15:14,204 --> 00:15:16,957 Πού σκατά με έμπλεξες, Άλεξ; 218 00:15:17,833 --> 00:15:20,586 Υποτίθεται ότι ψάχναμε τον αδελφό του Σεζάρ. 219 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Και εμπλέκονται πολιτικοί ξαφνικά; 220 00:15:24,632 --> 00:15:26,467 Ακόμα δεν ντύθηκες; 221 00:15:27,092 --> 00:15:29,553 Δεν μου 'χει μείνει μυαλό μ' όλα αυτά. 222 00:15:29,637 --> 00:15:32,640 Ιρένε, πρέπει να συγκεντρωθείς. 223 00:15:32,723 --> 00:15:34,391 Η καμπάνια τελειώνει σήμερα. 224 00:15:34,475 --> 00:15:38,312 Κι αν εμφανιστεί η Μπρέντα και προκαλέσει σκάνδαλο για τον Πέδρο; 225 00:15:38,395 --> 00:15:39,939 Δεν πρόκειται να το κάνει. 226 00:15:45,069 --> 00:15:47,029 Είπα ότι θα την ελέγχω εγώ. 227 00:15:47,696 --> 00:15:49,406 Δεν είναι τόσο απλό. 228 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 Είναι επικίνδυνη. 229 00:15:51,700 --> 00:15:54,453 Έκανε άνω κάτω τις ζωές όλων μας. 230 00:15:54,536 --> 00:15:58,415 Και το χειρότερο, παραλίγο να μείνει σε κώμα ο Τομάς για πάντα. 231 00:16:00,542 --> 00:16:01,418 Παραλίγο; 232 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Δηλαδή, ο Τομάς ξύπνησε; 233 00:16:03,879 --> 00:16:05,214 Ναι, ξύπνησε. Ευτυχώς. 234 00:16:06,173 --> 00:16:09,134 Μου το είπε η Φερνάντα πριν τσακωθούμε. 235 00:16:11,095 --> 00:16:13,013 Χαίρομαι πολύ για τον Τομάς. 236 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 Το ξέρει ο Αντριάνο; 237 00:16:17,476 --> 00:16:19,103 Δεν ξέρω. Γιατί; 238 00:16:19,895 --> 00:16:24,108 Ο Αντριάνο τον συμπαθεί πολύ. Είχε ανησυχήσει. 239 00:16:24,817 --> 00:16:26,735 Γνωρίζονται από παιδιά. 240 00:16:38,664 --> 00:16:40,666 Γεια. Είναι εδώ η Μπρέντα; 241 00:16:40,749 --> 00:16:43,419 Όχι, είχε διαρροή αερίου στο σπίτι της. 242 00:16:43,502 --> 00:16:45,504 Διαρροή αερίου; Είναι καλά; 243 00:16:45,587 --> 00:16:48,215 Ναι. Την έσωσε ένας φίλος της. 244 00:16:48,298 --> 00:16:51,260 -Ποιος φίλος; -Δεν ξέρω. Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 245 00:16:54,221 --> 00:16:57,975 Γεια. Είμαι η Μπρέντα. Έχω δουλειά τώρα, αλλά άφησε μήνυμα. 246 00:16:58,058 --> 00:16:58,976 Μπρέντα. 247 00:16:59,977 --> 00:17:02,563 Είμαι στο σπίτι, έμαθα για τη διαρροή. Πώς είσαι; 248 00:17:03,147 --> 00:17:05,983 Πάρε με μόλις μπορέσεις. Θα έρθω να σε πάρω. 249 00:17:07,985 --> 00:17:10,029 Ό,τι αγγίζει η Μπρέντα είναι κίνδυνος. 250 00:17:10,571 --> 00:17:13,032 Γι 'αυτό ο Σεζάρ είχε μελανιές χθες. 251 00:17:13,115 --> 00:17:15,451 -Μπήκαν σπίτι του και τον έδειραν. -Τι; 252 00:17:15,534 --> 00:17:17,953 Γιατί δεν μου το είπες; 253 00:17:18,704 --> 00:17:21,081 Μπορεί να συμβεί το ίδιο στην Μπρέντα. 254 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 -Πάω να τη βρω. -Γι' αυτό το έκρυψα. 255 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 Δεν βλέπεις ότι μας βάζεις σε κίνδυνο; 256 00:17:27,504 --> 00:17:28,714 Άλεξ, σκέψου λίγο. 257 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 Όλο σε μπελάδες σε βάζει. 258 00:17:31,800 --> 00:17:33,635 Κόψε τις παρτίδες μαζί της. 259 00:17:35,179 --> 00:17:37,347 Εσύ μην ανακατευτείς, αν δεν θες. 260 00:17:38,265 --> 00:17:39,475 Το σέβομαι. 261 00:17:40,434 --> 00:17:42,811 Αλλά μη με βάζεις να διαλέξω. 262 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Ηρέμησε, Μπρέντα. 263 00:18:03,332 --> 00:18:06,293 Πού είμαστε; Τι κάνουμε εδώ; 264 00:18:06,376 --> 00:18:08,962 Δεν γινόταν να πάμε στα σπίτια μας. 265 00:18:09,046 --> 00:18:10,923 Σε έφερα εδώ από το νοσοκομείο. 266 00:18:11,006 --> 00:18:14,468 Δεν θα το θυμάσαι. Σου έδωσε ηρεμιστικά ο γιατρός. 267 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 Συγγνώμη που σ' έμπλεξα. 268 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 Μην το λες αυτό. 269 00:18:19,181 --> 00:18:20,724 Θα φροντίσω τον εαυτό μου. 270 00:18:21,266 --> 00:18:24,228 -Για σένα ανησυχώ. -Πρέπει να σου δείξω κάτι. 271 00:18:24,311 --> 00:18:26,063 -Έχεις το κινητό μου; -Ναι. 272 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 Έλα στη θέση μας! 273 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 Ήμασταν μόλις 16 χρόνων. 274 00:18:42,454 --> 00:18:45,582 Εμείς προσπαθήσαμε να βοηθήσουμε τη Μαρτίνα. 275 00:18:45,666 --> 00:18:47,668 Αλλά ο Πέδρο μάς επιτέθηκε. 276 00:18:47,751 --> 00:18:50,712 -Εμείς απλώς αμυνθήκαμε και… -Και τι; 277 00:18:51,839 --> 00:18:53,090 Και τι, Σοφία; 278 00:18:53,715 --> 00:18:54,675 Πες το! 279 00:18:54,758 --> 00:18:57,094 Έχε τα κότσια να παραδεχτείς τι έκανες. 280 00:18:57,845 --> 00:18:59,388 Αμυνθήκαμε και… 281 00:19:01,140 --> 00:19:02,850 ο Πέδρο έπεσε από τη γέφυρα. 282 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Αυτό σου ανήκει. 283 00:19:08,230 --> 00:19:09,481 Όχι, Μπρέντα. 284 00:19:11,692 --> 00:19:15,195 -Δεν θέλω την ηχογράφηση. -Νόμιζα ότι ήθελες να πληρώσουν. 285 00:19:15,279 --> 00:19:17,781 Νόμιζα ότι τον δολοφόνησαν εν ψυχρώ. 286 00:19:17,865 --> 00:19:19,241 Για εκδίκηση. 287 00:19:20,242 --> 00:19:22,619 Ο φίλος της Μαρτίνας ή η οικογένειά της. 288 00:19:23,829 --> 00:19:26,248 Ήταν τέσσερα φοβισμένα κορίτσια 289 00:19:26,331 --> 00:19:29,042 που αμύνθηκαν από κάποιον… 290 00:19:30,210 --> 00:19:31,503 που θα τις βίαζε. 291 00:19:33,130 --> 00:19:35,132 Κάνε ό,τι θες μ' αυτό. 292 00:19:40,971 --> 00:19:43,348 Η ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ ΠΟΥ ΣΟΥ ΕΙΠΑ. 293 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 Ο ΑΝΤΡΙΑΝΟ ΑΦΗΝΕ ΚΛΕΙΔΙ. 294 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 Ποιος είναι; 295 00:19:45,976 --> 00:19:47,394 ΤΟ ΑΦΗΝΕ ΣΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ. 296 00:19:47,978 --> 00:19:48,854 Ο Άλεξ. 297 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 Θέλει να βρεθούμε μόνοι. 298 00:19:52,566 --> 00:19:54,902 Ξέρετε για την ασθένεια του πατέρα μου. 299 00:19:55,611 --> 00:19:59,865 Δυστυχώς, χειροτερεύει και ο Τύπος θεωρεί ότι είναι το τέλος του. 300 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Είναι κρίσιμες στιγμές για την οικογένειά μας. 301 00:20:05,037 --> 00:20:08,165 Γι' αυτό θέλω να σας πω ότι από δω και πέρα 302 00:20:08,248 --> 00:20:10,083 εγώ δίνω τις εντολές. 303 00:20:10,167 --> 00:20:11,084 Κατανοητό; 304 00:20:13,629 --> 00:20:16,757 Δεν θέλω να εμπλακεί η μητέρα μου. Μην την ενοχλήσετε. 305 00:20:16,840 --> 00:20:18,300 Θα μείνει μεταξύ μας. 306 00:20:18,842 --> 00:20:20,594 Μπορώ να βασιστώ πάνω σας; 307 00:20:25,140 --> 00:20:27,809 Πες σε όλους ότι θα πληρωθούν καλά. 308 00:20:30,312 --> 00:20:32,856 Αυτό είναι το πρωτότυπο χειρόγραφο. 309 00:20:32,940 --> 00:20:36,068 Αντίγραφο της αλληλογραφίας μου με τη Σοφία, 310 00:20:36,151 --> 00:20:38,612 όσο έγραφα το Μαθαίνοντας την Αγάπη. 311 00:20:38,695 --> 00:20:40,697 Κι εδώ είναι όλα τυπωμένα. 312 00:20:40,781 --> 00:20:42,991 Εκείνη υπέγραψε το βιβλίο. Όντως. 313 00:20:43,075 --> 00:20:45,827 Ας πούμε ότι αυτό που λες είναι αλήθεια. 314 00:20:45,911 --> 00:20:48,747 Η Σοφία δεν έκλεψε το γραπτό σου. 315 00:20:48,830 --> 00:20:51,208 Εσύ της το έστειλες για να το υπογράψει. 316 00:20:51,291 --> 00:20:52,751 Συμφωνήσατε από κοινού. 317 00:20:52,834 --> 00:20:53,919 Ήμουν στη φυλακή. 318 00:20:54,002 --> 00:20:56,588 Δεν υπήρχε περίπτωση να εκδοθώ. 319 00:20:56,672 --> 00:20:59,091 Το ήξερε και με εκμεταλλεύτηκε. 320 00:20:59,174 --> 00:21:02,427 Δεν έχει ταλέντο. Τι έγραψε έκτοτε; Τίποτα. 321 00:21:02,511 --> 00:21:05,347 Άρα, θες απλώς να βλάψεις τη φήμη της; 322 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 Άκου, κύριε. 323 00:21:10,185 --> 00:21:13,146 Μου πήρε χρόνια να βρω το θάρρος να έρθω εδώ. 324 00:21:13,230 --> 00:21:14,815 Αλλά είναι το σωστό. 325 00:21:14,898 --> 00:21:18,318 Δεν θέλω να σας εξαπατήσει ξανά η Σοφία. 326 00:21:18,402 --> 00:21:20,862 Ας συναντηθούμε όλοι μαζί. 327 00:21:21,405 --> 00:21:23,031 Να δούμε αν θα το αρνηθεί. 328 00:21:25,450 --> 00:21:28,036 -Γεια. Να περάσω; -Βεβαίως. 329 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 Ξέρει η Φερνάντα ότι είσαι εδώ; 330 00:21:37,421 --> 00:21:40,007 Με τη Φερνάντα αποφασίσαμε να χωρίσουμε. 331 00:21:40,757 --> 00:21:41,800 Μου το είπε. 332 00:21:42,634 --> 00:21:43,760 Λυπάμαι, Ρο. 333 00:21:44,511 --> 00:21:46,513 Ειλικρινά, ήταν αμοιβαίο. 334 00:21:47,014 --> 00:21:48,724 Ξέραμε ότι ήταν για καλό. 335 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Γιατί ήρθες εδώ; 336 00:21:57,691 --> 00:22:00,819 -Να δω πώς τα πας. -Εσύ πώς λες; 337 00:22:01,695 --> 00:22:04,656 Είμαι ηλίθια. Οι άντρες μού φέρονται πάντα σκατά. 338 00:22:04,740 --> 00:22:07,492 -Δεν είναι αλήθεια. Εγώ ποτέ δεν… -Ποτέ; 339 00:22:08,118 --> 00:22:11,413 Με το που είχες πρόβλημα με τη Φερνάντα, ήρθες σ' εμένα. 340 00:22:11,496 --> 00:22:12,331 Για τι; 341 00:22:12,914 --> 00:22:15,542 Για να ξεχαστείς; Να περάσεις καλά; 342 00:22:15,625 --> 00:22:17,419 -Δεν είναι έτσι. -Έλα τώρα. 343 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Δεν είναι. 344 00:22:18,420 --> 00:22:20,797 Απλώς μερικές φορές σκέφτομαι εμάς. 345 00:22:21,506 --> 00:22:24,843 Και δεν ξέρω καν γιατί χωρίσαμε. 346 00:22:25,427 --> 00:22:27,804 Ένας χαζός τσακωμός εκείνο το βράδυ και… 347 00:22:27,888 --> 00:22:29,264 Εκείνο το βράδυ; 348 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 "Ένας χαζός τσακωμός"; 349 00:22:31,808 --> 00:22:33,769 Εκείνη τη νύχτα άλλαξε η ζωή μου. 350 00:22:33,852 --> 00:22:35,354 Ο χαζός τσακωμός. 351 00:22:37,689 --> 00:22:38,565 Μάλιστα. 352 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 Είσαι εντάξει; 353 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 Τι συμβαίνει; 354 00:22:43,653 --> 00:22:45,572 Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλάς. 355 00:22:46,698 --> 00:22:48,200 Τι έγινε εκείνο το βράδυ; 356 00:22:51,244 --> 00:22:52,329 Τι έγινε; 357 00:22:58,710 --> 00:23:00,337 Με βίασαν εκείνο το βράδυ. 358 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 Με βίασαν, Ροδρίγο. 359 00:23:10,847 --> 00:23:11,890 Ηρέμησε. 360 00:23:16,228 --> 00:23:19,523 Μην στέκεσαι εκεί. Κάτσε. Σοφία. 361 00:23:24,319 --> 00:23:27,739 Αυτός είναι ο Ενρίκε Χερνάντεζ. Λέει ότι σε γνωρίζει. 362 00:23:27,823 --> 00:23:28,740 Αληθεύει; 363 00:23:32,536 --> 00:23:35,789 Λέει ότι είναι ο συγγραφέας του Μαθαίνοντας την Αγάπη. 364 00:23:36,706 --> 00:23:40,961 Του μυθιστορήματος που μας πούλησες πριν χρόνια ως δικό σου. 365 00:23:43,630 --> 00:23:46,091 Απλώς μου έδωσε κάποιες συμβουλές. 366 00:23:47,092 --> 00:23:49,636 -Εγώ το έγραψα. -Μην το αρνείσαι, Σοφία. 367 00:23:49,719 --> 00:23:53,140 Του έδειξα όλη μας την αλληλογραφία από εκείνη την περίοδο. 368 00:23:53,223 --> 00:23:55,600 Θέλω να μιλήσουμε μόνοι με τη Σοφία. 369 00:23:55,684 --> 00:23:56,560 Φυσικά. 370 00:23:57,853 --> 00:24:00,689 -Θα είμαστε σ' επαφή. -Κάνεις το σωστό. 371 00:24:01,982 --> 00:24:04,317 Ξέρεις πώς να το διορθώσεις. 372 00:24:08,238 --> 00:24:12,075 Σοφία, άσχετα μ' αυτόν τον τύπο, 373 00:24:12,159 --> 00:24:15,745 δεν καταλαβαίνω γιατί δεν ήρθε η Μπρέντα Ρέι να με δει ακόμα. 374 00:24:15,829 --> 00:24:19,166 Δεν έχουμε την άδειά της για τη βιογραφία. 375 00:24:19,708 --> 00:24:21,084 Το ξέρω, Χαβιέρ. 376 00:24:21,585 --> 00:24:25,046 -Αλλά… -Πρόσεξε καλά τι θα πεις. 377 00:24:25,130 --> 00:24:28,717 Αν δεν εγκρίνει η Μπρέντα Ρέι τη βιογραφία της, 378 00:24:28,800 --> 00:24:30,552 δεν θα την εκδώσουμε. 379 00:24:30,635 --> 00:24:36,183 Και θα σε μηνύσουμε για όλα τα έξοδα που προέκυψαν ως τώρα. 380 00:24:36,266 --> 00:24:38,894 Καθώς και τις προκαταβολές που σου δώσαμε. 381 00:24:39,895 --> 00:24:41,730 Δεν την πήρε η μητέρα της; 382 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Φυσικά. Έρχομαι αμέσως. 383 00:24:47,652 --> 00:24:49,571 Ναι, φυσικά. Αντίο. 384 00:24:53,742 --> 00:24:56,244 Αφεντικό, πρέπει να πάω για την κόρη μου. 385 00:24:56,328 --> 00:24:58,830 -Δεν γίνεται. -Θα κάνω γρήγορα. Επιστρέφω. 386 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 -Έχει πολλή δουλειά! -Το ξέρω, δεν είναι μακριά. 387 00:25:01,917 --> 00:25:03,627 Ευχαριστώ, αφεντικό. Έρχομαι. 388 00:25:08,256 --> 00:25:09,591 Γεια σου, κορίτσι μου. 389 00:25:11,259 --> 00:25:15,222 Γιατί μου φεύγεις; Ο Ενρίκε είμαι. Που σου έμαθα ν' αγαπάς. 390 00:25:15,805 --> 00:25:17,265 Αυτό που έκανες μόλις 391 00:25:17,974 --> 00:25:20,393 διέλυσε οτιδήποτε ένιωθα ακόμα για σένα. 392 00:25:20,477 --> 00:25:23,355 Σε προειδοποίησα όταν με άφησες στο ξενοδοχείο. 393 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 Ότι θα το πληρώσεις. 394 00:25:25,190 --> 00:25:29,319 Όποτε προσπαθούσα να σε χωρίσω, έβλεπα την απελπισία σου. 395 00:25:29,402 --> 00:25:31,071 Την εμμονή σου. 396 00:25:31,154 --> 00:25:33,448 Και νόμιζα πως αυτό ήταν αγάπη. 397 00:25:33,532 --> 00:25:35,575 Αλλά εσύ είσαι ένα άθλιο κάθαρμα! 398 00:25:35,659 --> 00:25:37,202 Κι εσύ είσαι μετριότητα. 399 00:25:37,285 --> 00:25:41,831 Είσαι φιλόδοξη, αλλά είσαι αποτυχημένη γιατί δεν έχεις ταλέντο. 400 00:25:41,915 --> 00:25:43,124 Με εκμεταλλεύτηκες. 401 00:25:43,208 --> 00:25:47,128 Εσύ εκμεταλλεύτηκες τόσο κόσμο, όταν κακοποίησες τις μαθήτριές σου! 402 00:25:48,755 --> 00:25:50,799 -Σκάσε! -Δεν ήμουν η μόνη. 403 00:25:50,882 --> 00:25:52,384 Αλλά ήμουν η πιο τυφλή. 404 00:25:52,467 --> 00:25:55,053 Δεν έβλεπα ότι είσαι παιδόφιλος. 405 00:25:55,637 --> 00:25:58,348 Η φυλακή δεν αρκεί γι' αυτό που σου αξίζει. 406 00:25:58,932 --> 00:26:00,016 Είσαι αηδιαστικός! 407 00:26:04,271 --> 00:26:07,399 -Σας περιμέναμε. -Το ξέρω, συγγνώμη. Ευχαριστώ. 408 00:26:08,358 --> 00:26:11,486 Συγγνώμη, ορίστε. Ζητώ συγγνώμη για την καθυστέρηση. 409 00:26:11,570 --> 00:26:12,904 Καλή όρεξη. Ευχαριστώ. 410 00:26:13,405 --> 00:26:15,574 Συγγνώμη, ήρθα μόλις πήρα το μήνυμα. 411 00:26:15,657 --> 00:26:17,450 Με τον εραστή σου ήσουν; 412 00:26:17,534 --> 00:26:21,329 Είχα δύσκολη μέρα, μη με ζορίζεις. Ήρθα για την Καμίλα. 413 00:26:21,413 --> 00:26:26,001 Τι μας λες! Συγχαρητήρια! Επιτέλους θυμήθηκες την κόρη σου. 414 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 Σταμάτα, Μανουέλ. 415 00:26:27,586 --> 00:26:30,130 Πώς ξέχασες το παιδί μας στον παιδικό; 416 00:26:30,213 --> 00:26:31,298 Δεν το ξέχασα! 417 00:26:31,881 --> 00:26:32,966 Καθυστέρησα. 418 00:26:39,806 --> 00:26:43,310 Κοίτα, μπορείς να είσαι με όποιον θες. 419 00:26:43,393 --> 00:26:44,769 Δεν με νοιάζει. 420 00:26:45,353 --> 00:26:49,190 Αλλά αν παραμελήσεις ξανά το παιδί μου, ειλικρινά θα σου την πάρω. 421 00:27:00,952 --> 00:27:02,454 Τι εννοείς; 422 00:27:03,663 --> 00:27:05,081 Είναι αλήθεια, κύριε. 423 00:27:05,624 --> 00:27:07,876 Ανέλαβε ο γιος σας την ασφάλεια. 424 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 Ακριβώς. 425 00:27:11,421 --> 00:27:14,549 -Εσύ δεν δουλεύεις πια εδώ. -Δεν απολύεις κανέναν. 426 00:27:14,633 --> 00:27:15,759 Κάνεις λάθος. 427 00:27:15,842 --> 00:27:18,094 Στο εξής, εγώ δίνω τις εντολές. 428 00:27:18,178 --> 00:27:19,846 Τι στον διάολο κάνεις; 429 00:27:19,929 --> 00:27:22,474 Ξέρω τι πήγες να κάνεις στην Μπρέντα. 430 00:27:23,558 --> 00:27:26,978 Σου είπα ότι αν την πειράξεις, μ' έχασες. 431 00:27:27,062 --> 00:27:31,483 Και τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις για να προστατέψεις την πόρνη; 432 00:27:31,566 --> 00:27:33,068 Δεν θα σε σκοτώσω. 433 00:27:34,027 --> 00:27:37,781 Αλλά μπορώ να πω στη μαμά τι έκανες πίσω από την πλάτη της. 434 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Το θες αυτό; 435 00:27:39,699 --> 00:27:41,076 Θες να τη χάσεις; 436 00:27:41,159 --> 00:27:43,078 Τη μελλοντική δήμαρχο; 437 00:27:43,161 --> 00:27:46,915 Είσαι ηλίθιος. Εσύ θα χάσεις τα πάντα. 438 00:27:46,998 --> 00:27:51,086 Ο Τομάς μόλις ξύπνησε και σίγουρα θα σε προδώσει. 439 00:27:53,171 --> 00:27:55,382 Πρέπει να σου πω κάτι. 440 00:27:56,049 --> 00:27:57,008 Ο Τομάς ξύπνησε. 441 00:27:57,092 --> 00:28:01,262 Πήγα να τον δω και τον ρώτησα ποιος τον έβαλε να με ακολουθεί. 442 00:28:02,013 --> 00:28:03,181 Ο Αντριάνο ήταν. 443 00:28:06,601 --> 00:28:08,144 Όχι. Αυτό είναι αδύνατον. 444 00:28:08,228 --> 00:28:11,815 Πάντως, ο Τομάς γνωρίζει πράγματα που ξέρει μόνο ο Αντριάνο. 445 00:28:11,898 --> 00:28:15,235 Μέρη όπου ήμασταν μαζί, στιγμές που περάσαμε μόνοι. 446 00:28:15,318 --> 00:28:18,071 Ο Τομάς δεν είναι εμπιστοσύνης. 447 00:28:18,154 --> 00:28:21,574 Ούτε εγώ θέλω να τον πιστέψω, αλλά είναι κι άλλα. 448 00:28:21,658 --> 00:28:25,453 Ένας με κουκούλα επιτέθηκε στον Σεζάρ και πάλεψαν. 449 00:28:26,079 --> 00:28:28,623 Χθες, ο Αντριάνο είχε μελανιά στα πλευρά. 450 00:28:29,541 --> 00:28:32,335 Είπα στον Σεζάρ να προσέχει τον Αντριάνο. 451 00:28:32,419 --> 00:28:35,004 Θεέ μου, νιώθω τόσο άσχημα! 452 00:28:35,964 --> 00:28:38,591 Και μόνο που τον υποπτεύομαι τον προδίδω. 453 00:28:38,675 --> 00:28:39,634 Καταλαβαίνω. 454 00:28:40,218 --> 00:28:42,637 Αλλά πρέπει να σιγουρευτείς. 455 00:28:42,721 --> 00:28:44,514 Ο Τομάς είπε για ένα μέρος. 456 00:28:45,140 --> 00:28:46,975 Ένα μυστικό μέρος, 457 00:28:47,892 --> 00:28:49,811 όπου υπάρχουν στοιχεία, λέει. 458 00:28:49,894 --> 00:28:51,896 Τότε πάμε να δούμε αυτό το μέρος. 459 00:28:52,605 --> 00:28:55,316 Μπρέντα, δεν θα πας μόνη σου. 460 00:28:55,400 --> 00:28:58,862 Μην ξαναπείς ότι με προστατεύεις. Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 461 00:28:58,945 --> 00:29:02,031 Δεν είναι αυτό. Απλώς δεν ξέρω πού είναι. 462 00:29:02,115 --> 00:29:03,324 Δεν μου το είπε. 463 00:29:07,495 --> 00:29:10,498 Η κυβέρνησή μου θα είναι για όλους. 464 00:29:10,582 --> 00:29:13,460 Θα δουλεύω μέρα και νύχτα 465 00:29:13,543 --> 00:29:17,380 για να βελτιώσω τη ζωή όλων των πολιτών. 466 00:29:17,464 --> 00:29:19,674 Ας κερδίσουμε, λοιπόν! 467 00:29:19,758 --> 00:29:20,800 Ας κερδίσουμε! 468 00:29:23,303 --> 00:29:25,930 Ιρένε! 469 00:29:26,014 --> 00:29:27,640 Θα νικήσουμε! 470 00:29:33,354 --> 00:29:34,773 Μπράβο, Ιρένε. 471 00:29:35,273 --> 00:29:39,152 Ιρένε! 472 00:30:34,040 --> 00:30:37,335 Ναι, ο Τομάς ξύπνησε. Είμαστε όλοι πολύ χαρούμενοι. 473 00:30:37,418 --> 00:30:39,671 Χαίρομαι πολύ για όλους σας. 474 00:30:39,754 --> 00:30:42,090 Ευχαριστώ, Αντριάνο, για το ενδιαφέρον. 475 00:30:42,841 --> 00:30:44,467 Θα ήθελα να πω ένα γεια. 476 00:30:44,551 --> 00:30:45,927 Να ρωτήσω. Περίμενε. 477 00:30:48,263 --> 00:30:50,265 Ο Αντριάνο θέλει να πει ένα γεια. 478 00:30:53,685 --> 00:30:54,894 Εμπρός; 479 00:30:54,978 --> 00:30:57,897 Επιτέλους ξύπνησες, φίλε. Πώς είσαι; 480 00:30:59,774 --> 00:31:00,608 Καλά. 481 00:31:01,484 --> 00:31:03,820 Τρόμαξε πολύ η οικογένειά σου. 482 00:31:05,405 --> 00:31:07,323 Ήταν δύσκολα και γι' αυτούς. 483 00:31:08,616 --> 00:31:09,576 Ναι. 484 00:31:09,659 --> 00:31:12,745 Ειδικά για τη μαμά σου, την αδελφούλα σου. 485 00:31:13,663 --> 00:31:14,914 Όλο έκλαιγαν. 486 00:31:15,832 --> 00:31:17,792 Η οικογένειά σου σ' αγαπάει πολύ. 487 00:31:17,876 --> 00:31:18,835 Ναι, το ξέρω. 488 00:31:19,335 --> 00:31:21,462 Γι' αυτό πρόσεχε τι κάνεις. 489 00:31:22,964 --> 00:31:24,674 Πρόσεχε να μην τους στείλεις… 490 00:31:25,216 --> 00:31:26,551 στον τάφο πριν την ώρα τους. 491 00:31:28,177 --> 00:31:29,178 Είμαι σαφής; 492 00:31:32,432 --> 00:31:33,933 Μην ανησυχείς. 493 00:32:49,217 --> 00:32:53,179 Είπες ότι δεν ήξερες το μέρος. Γιατί είσαι τόσο πεισματάρα; 494 00:32:53,262 --> 00:32:54,847 Δεν ήθελα να κινδυνεύσεις. 495 00:32:55,348 --> 00:32:57,892 Άλεξ, όλα ήταν αλήθεια. 496 00:32:57,976 --> 00:33:00,436 Το είδα. Ο Αντριάνο πήγε στο κρησφύγετο. 497 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 Σε είδε; 498 00:33:01,688 --> 00:33:02,522 Όχι. 499 00:33:03,314 --> 00:33:04,482 Αλλά είναι σίγουρο. 500 00:33:05,149 --> 00:33:06,526 Ο Αντριάνο είναι τέρας. 501 00:33:07,068 --> 00:33:08,903 Υποκρινόταν ότι νοιάζεται. 502 00:33:08,987 --> 00:33:12,407 Έκανε ότι με αγαπάει όταν του μίλησα, ενώ τα ήξερε ήδη όλα. 503 00:33:12,490 --> 00:33:15,201 Αν είχε σχέση με τον θάνατο της Ιτζέλ, θα… 504 00:33:16,160 --> 00:33:19,122 Η Ιρένε θα είναι πίσω απ' αυτό. 505 00:33:19,205 --> 00:33:21,749 Θα του το είπε εκείνη, αλλιώς πώς το ήξερε; 506 00:33:21,833 --> 00:33:24,210 Ναι, είναι πολύ δεμένοι. 507 00:33:24,293 --> 00:33:26,087 Είναι ψυχοπαθείς και οι δύο. 508 00:33:26,671 --> 00:33:27,922 Τελειώνει σήμερα. 509 00:33:29,257 --> 00:33:30,425 Είσαι σίγουρη; 510 00:33:31,009 --> 00:33:33,136 Μετά, δεν υπάρχει επιστροφή. 511 00:33:33,219 --> 00:33:34,637 Δεν με νοιάζει πια. 512 00:33:34,721 --> 00:33:37,306 Ερωτεύτηκα κάποιον που ήθελε να με σκοτώσει. 513 00:33:37,390 --> 00:33:39,017 Τι χειρότερο υπάρχει; 514 00:33:41,519 --> 00:33:44,272 Ξέρω ότι δεν θες να συζητήσουμε αυτό που είπες. 515 00:33:44,355 --> 00:33:46,315 Δεν θα σε πιέσω για τίποτα. 516 00:33:46,399 --> 00:33:48,234 Θέλω μόνο να πω 517 00:33:48,776 --> 00:33:50,778 ότι το εκτιμώ που μ' εμπιστεύεσαι. 518 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Και πως ό,τι και να γίνει, 519 00:33:54,157 --> 00:33:55,908 εγώ θα είμαι πάντα δίπλα σου. 520 00:33:58,202 --> 00:33:59,120 Ευχαριστώ, Ρο. 521 00:34:04,917 --> 00:34:08,337 ΑΝ ΘΕΣ ΝΑ ΜΠΕΙ ΕΝΑ ΤΕΛΟΣ, ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΕΔΩ. 522 00:34:21,017 --> 00:34:22,935 ΑΝ ΘΕΣ ΝΑ ΜΠΕΙ ΕΝΑ ΤΕΛΟΣ… 523 00:34:32,236 --> 00:34:35,156 -Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. -Ήρθα, όμως. 524 00:34:35,239 --> 00:34:37,700 Καλό θα είναι να μη μιλήσεις πολύ. 525 00:34:37,784 --> 00:34:39,660 Δεν γίνεται να τσακωθούμε τώρα. 526 00:34:39,744 --> 00:34:42,163 Μας κάλεσε η Μπρέντα, ας ενωθούμε. 527 00:34:42,246 --> 00:34:44,749 Μας έφερε εδώ όπου ξεκίνησαν όλα. 528 00:34:56,260 --> 00:34:57,386 Και τώρα; 529 00:35:21,494 --> 00:35:22,829 Ωραίο το καλωσόρισμα; 530 00:35:23,579 --> 00:35:25,206 Τι σκατά θέλεις; 531 00:35:25,289 --> 00:35:27,625 Αν θες να κάνεις μήνυση για τον Πέδρο… 532 00:35:27,708 --> 00:35:30,253 Είπα ότι το μέρος θα σας φρεσκάρει τη μνήμη. 533 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Δηλαδή; 534 00:35:32,588 --> 00:35:34,257 Το έτος 1997. 535 00:35:35,049 --> 00:35:36,050 Θυμάστε; 536 00:35:38,678 --> 00:35:40,388 Εκτός από τον φόνο του Πέδρο, 537 00:35:40,471 --> 00:35:42,765 γεννήθηκε ένα μωρό που εγκαταλείψατε. 538 00:35:45,685 --> 00:35:47,395 Με θυμάστε τώρα; 539 00:35:49,564 --> 00:35:51,607 Ποια από εσάς είναι η μητέρα μου; 540 00:35:54,735 --> 00:35:58,030 Έχω φανταστεί αυτή τη στιγμή με χίλιους τρόπους, 541 00:35:58,114 --> 00:36:02,034 αλλά δεν περίμενα να αντιδράσετε έτσι. Σαν να μην έγινε τίποτα. 542 00:36:02,118 --> 00:36:05,913 Νόμιζα ότι η μητέρα μου θα έκανε ασυναίσθητα ένα βήμα μπροστά. 543 00:36:05,997 --> 00:36:07,874 -Δεν είσαι η Λουσία. -Αρκετά! 544 00:36:07,957 --> 00:36:10,126 Τέλος τα παιχνίδια. Η Λουσία πέθανε. 545 00:36:10,209 --> 00:36:11,586 Αυτό θέλατε εσείς. 546 00:36:11,669 --> 00:36:14,505 Νομίζατε ότι με αφήσατε σε εγκαταλελειμμένο σπίτι. 547 00:36:14,589 --> 00:36:17,258 Δεν σε εγκαταλείψαμε. Έμενε η Κάρμεν εκεί. 548 00:36:17,341 --> 00:36:20,136 Ξέραμε ότι θα σε φρόντιζε. Τη Λουσία, δηλαδή. 549 00:36:20,219 --> 00:36:22,638 Σταματήστε. Μη μιλάτε άλλο γι' αυτό. 550 00:36:22,722 --> 00:36:23,973 Η Ιρένε έχει δίκιο. 551 00:36:24,056 --> 00:36:27,560 Θα έμαθες για την ιστορία και παριστάνεις εκείνη. 552 00:36:27,643 --> 00:36:30,188 Δεν παριστάνω τίποτα. 553 00:36:30,271 --> 00:36:31,939 Η Κάρμεν με βρήκε. 554 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 Μου έσωσε τη ζωή. Με μεγάλωσε μέχρι που πέθανε. 555 00:36:35,568 --> 00:36:37,361 Σου είπε τα ονόματά μας; 556 00:36:37,445 --> 00:36:38,321 Όχι. 557 00:36:38,404 --> 00:36:41,324 Είπε μόνο ότι είδε τέσσερα κορίτσια 558 00:36:41,407 --> 00:36:44,035 να τρέχουν προς όχημα που οδηγούσε η Ραμόνα. 559 00:36:45,036 --> 00:36:46,996 Έψαχνα για χρόνια τη Ραμόνα. 560 00:36:48,497 --> 00:36:50,458 Ώσπου επέστρεψε στο Μεξικό. 561 00:36:51,292 --> 00:36:52,752 Μου είπε τα ονόματά σας. 562 00:36:56,505 --> 00:36:57,715 Αλλά εσύ… 563 00:37:00,009 --> 00:37:01,719 Εσύ ήξερες ποια είμαι. 564 00:37:01,802 --> 00:37:02,720 Και βέβαια όχι. 565 00:37:02,803 --> 00:37:05,389 Μην υποκρίνεσαι άλλο, Θεέ μου! 566 00:37:05,473 --> 00:37:08,351 Πάντα ήξερες ποια είμαι. Πήγες να με σκοτώσεις. 567 00:37:08,434 --> 00:37:12,104 -Μα τι λες; -Το ξέρω ότι ήσουν εσύ και… 568 00:37:12,188 --> 00:37:15,066 Και ποιος; Κανείς! Δεν θα έκανα κάτι τέτοιο. 569 00:37:15,149 --> 00:37:17,610 -Γιατί; Είμαι κόρη σου; -Όχι. 570 00:37:17,693 --> 00:37:20,071 Επειδή δεν είμαι φόνισσα, κοπέλα μου. 571 00:37:20,154 --> 00:37:23,449 Ξέρω ότι θα έκανες τα πάντα για την πολιτική σου καριέρα. 572 00:37:24,367 --> 00:37:26,494 Αν ο Τύπος μάθει τι έκανες, 573 00:37:26,577 --> 00:37:28,246 τελείωσε η καριέρα σου. 574 00:37:28,746 --> 00:37:31,999 Όλη μου τη ζωή αναρωτιόμουν γιατί με άφησε η μητέρα μου. 575 00:37:33,209 --> 00:37:37,296 Της χάλαγα τα σχέδια; Της κατέστρεφα τις φιλοδοξίες για καριέρα; 576 00:37:40,508 --> 00:37:44,845 Φοβόταν μήπως ο κόσμος πει ότι δεν είναι τέλεια; 577 00:37:45,596 --> 00:37:48,307 Ή μήπως ήμουν ο καρπός μιας σχέσης με καθηγητή; 578 00:37:50,059 --> 00:37:51,978 Εσένα δεν μπορώ να σε κρίνω. 579 00:37:52,061 --> 00:37:55,439 Αν είμαι αποτέλεσμα βιασμού, δεν φταις. 580 00:37:56,274 --> 00:37:59,694 Αλλά έχω το δικαίωμα να ξέρω ποια είναι η μητέρα μου. 581 00:38:01,445 --> 00:38:02,947 Μόνο αυτό ζητάω. 582 00:38:17,003 --> 00:38:19,714 Εμείς προσπαθήσαμε να βοηθήσουμε τη Μαρτίνα. 583 00:38:19,797 --> 00:38:21,882 Αλλά ο Πέδρο μάς επιτέθηκε. 584 00:38:21,966 --> 00:38:23,926 Εμείς απλώς αμυνθήκαμε. 585 00:38:24,010 --> 00:38:26,387 Έχε τα κότσια να παραδεχτείς τι έκανες. 586 00:38:26,470 --> 00:38:28,139 Αμυνθήκαμε και… 587 00:38:28,222 --> 00:38:30,057 ο Πέδρο έπεσε από τη γέφυρα. 588 00:38:30,141 --> 00:38:31,100 Συγγνώμη. 589 00:38:31,767 --> 00:38:32,768 Δεν το ήξερα. 590 00:38:32,852 --> 00:38:34,687 Είπες ότι εμένα δεν με κρίνεις. 591 00:38:35,938 --> 00:38:39,442 Αλλά εκμεταλλεύεσαι αυτό που έπαθα για να μας εκβιάσεις. 592 00:38:39,525 --> 00:38:41,235 Λυπάμαι, Μαρτίνα. 593 00:38:42,486 --> 00:38:47,033 Αλλά αν η μητέρα μου είναι ανίκανη να μετανιώσει 594 00:38:47,116 --> 00:38:49,368 ή να νιώσει οτιδήποτε για μένα… 595 00:38:50,328 --> 00:38:52,872 τότε, ας φοβηθεί που θα πάει φυλακή. 596 00:38:52,955 --> 00:38:55,082 Παίρνοντας στον λαιμό της τις φίλες της. 597 00:39:00,504 --> 00:39:02,840 Αν δεν θέλετε να το πάρει η αστυνομία, 598 00:39:03,716 --> 00:39:06,010 έχεις 24 ώρες να με βρεις. 599 00:39:06,510 --> 00:39:07,553 Και έλα μόνη, 600 00:39:08,095 --> 00:39:08,929 μανούλα. 601 00:41:49,715 --> 00:41:51,717 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 57781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.