Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,930
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΑΡΤΙΝΑ
2
00:00:24,524 --> 00:00:25,692
Απάντα, μαλάκα!
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,237
-Απάντα, ρε καριόλη!
-Μαρτίνα, κλείσε το τηλέφωνο.
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,448
-Όχι!
-Μην του τηλεφωνείς.
5
00:00:31,531 --> 00:00:32,907
Να μου το πει κατάμουτρα!
6
00:00:32,991 --> 00:00:36,119
Να μου πει ότι είμαι πόρνη,
αν έχει τα αρχίδια.
7
00:00:36,202 --> 00:00:39,122
Γλυκιά μου, τι έγινε;
Μου είπες ότι σ' αγαπάει.
8
00:00:39,205 --> 00:00:41,833
Σκάσε, μαμά! Βούλωσέ το!
9
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
Μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου.
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,045
Φύγετε!
11
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
Χούλιο, παρακαλώ. Έχει στρεσαριστεί.
12
00:00:47,338 --> 00:00:50,050
-Πρέπει να μείνει μόνη.
-Να βοηθήσουμε ήρθαμε.
13
00:00:50,133 --> 00:00:53,720
Ναι, πολύ βοηθάς. Σε παρακαλώ, μπαμπά.
14
00:00:53,803 --> 00:00:57,724
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
15
00:00:57,807 --> 00:01:01,311
Η Ιρένε φάνηκε να εκνευρίζεται
όταν εμφανίστηκε η Μπρέντα.
16
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
Πάω να τις βρω. Μείνε εδώ.
17
00:01:08,985 --> 00:01:12,447
Από πού άκουσες ότι έθαψα πτώμα;
18
00:01:12,530 --> 00:01:14,991
-Μου το είπε η Φερνάντα.
-Αυτό είναι ψέμα.
19
00:01:15,075 --> 00:01:17,243
Μου είπε τι έκανε αυτός στη Μαρτίνα.
20
00:01:17,327 --> 00:01:20,413
Είναι ψέματα.
Δεν είστε πια φίλες με τη Φερνάντα.
21
00:01:20,497 --> 00:01:22,457
Ήταν πριν τσακωθούμε.
22
00:01:22,540 --> 00:01:25,627
Μια μέρα πήγα να τη δω
και είχε πιει τόσο πολύ
23
00:01:25,710 --> 00:01:27,796
που τα ξέρασε όλα.
24
00:01:28,463 --> 00:01:30,090
Είσαι μεγάλη ψεύτρα.
25
00:01:30,799 --> 00:01:32,884
Οι μεθυσμένοι λένε την αλήθεια.
26
00:01:33,426 --> 00:01:36,763
Και δεν έχεις ιδέα
τι λέει η Φερνάντα για σένα.
27
00:01:36,846 --> 00:01:38,389
Ειδικά για σένα.
28
00:01:39,557 --> 00:01:42,685
Αν τη ρωτήσεις, φυσικά θα το αρνηθεί.
29
00:01:42,769 --> 00:01:45,438
Αλλά ξέρουμε και οι δύο
πόσο ασταθής είναι.
30
00:01:46,022 --> 00:01:48,691
Όταν πίνει και παίρνει τα χάπια της,
31
00:01:48,775 --> 00:01:50,735
χάνει τελείως τον έλεγχο.
32
00:01:51,277 --> 00:01:53,196
Δεν πιστεύω λέξη απ' όλα αυτά.
33
00:01:53,279 --> 00:01:55,115
Ούτε εγώ τα πίστεψα τότε.
34
00:01:55,198 --> 00:01:56,407
Αλλά ξέρεις κάτι;
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,409
Το έψαξα και η ίδια.
36
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Βρήκα κάτι που σε εμπλέκει
στον θάνατο του Πέδρο Σίλβα.
37
00:02:02,831 --> 00:02:06,709
Σκοτώθηκε τη νύχτα
που βίασε τη Μαρτίνα. Και ήσουν εκεί.
38
00:02:06,793 --> 00:02:09,003
Έχω αποδείξεις για την αστυνομία.
39
00:02:09,087 --> 00:02:12,006
-Πάψε. Πες μου ποια είσαι!
-Γιατί αναστατώθηκες;
40
00:02:12,090 --> 00:02:14,008
-Ποια είσαι;
-Όντως το έκανες;
41
00:02:14,092 --> 00:02:14,926
Ποια είσαι;
42
00:02:15,009 --> 00:02:16,761
-Μαμά;
-Εσύ τον σκότωσες;
43
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
-Όλα εντάξει;
-Ναι, γλυκέ μου.
44
00:02:35,655 --> 00:02:37,323
Πώς εμπλέκεσαι στο έγκλημα;
45
00:02:50,587 --> 00:02:52,088
Εγώ φταίω για όλα.
46
00:02:52,922 --> 00:02:56,176
-Εγώ φταίω που είμαι ηλίθια!
-Όχι, βέβαια!
47
00:02:56,259 --> 00:02:58,178
Πώς πίστεψα αυτόν τον μαλάκα;
48
00:02:58,261 --> 00:03:00,972
Κοίτα με. Δεν φταις για τίποτα.
49
00:03:01,055 --> 00:03:03,975
Κοίταξέ με. Δεν έκανες εσύ κάτι.
50
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Γιατί μου το κάνει αυτό, Φερ;
51
00:03:07,729 --> 00:03:10,773
Τι του έκανα; Δεν του έκανα τίποτα.
52
00:03:13,902 --> 00:03:16,362
Κι εγώ… τον αγαπώ τόσο πολύ.
53
00:03:16,446 --> 00:03:18,448
-Πάρε ανάσα.
-Τι θα κάνω τώρα;
54
00:03:18,531 --> 00:03:22,118
Δεν είναι το τέλος του κόσμου. Ξέχνα το.
55
00:03:23,203 --> 00:03:25,455
Μου είπε φρικτά πράγματα.
56
00:03:37,008 --> 00:03:38,635
Έλα, άσε με να φύγω.
57
00:03:39,761 --> 00:03:41,262
Μη με σημαδεύεις άλλο.
58
00:03:41,346 --> 00:03:43,473
Θα περιμένουμε τηλέφωνο της Μπρέντα
59
00:03:44,140 --> 00:03:45,433
για να φύγεις.
60
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
Κατάλαβες;
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Δεν μου απάντησες.
62
00:03:50,980 --> 00:03:54,734
Με προσβάλλει αυτή η ερώτηση.
Με θεωρείς δολοφόνο;
63
00:03:54,817 --> 00:03:56,194
Και βέβαια όχι.
64
00:03:56,277 --> 00:03:59,155
Γιατί είπε ότι έχει στοιχεία εναντίον σου;
65
00:03:59,239 --> 00:04:00,490
Επειδή είναι ψεύτρα!
66
00:04:00,573 --> 00:04:02,742
Και σε χειραγωγεί όπως και όλους.
67
00:04:02,825 --> 00:04:03,660
Η Φερνάντα;
68
00:04:03,743 --> 00:04:06,996
Πήραν με τη Σοφία τη Μαρτίνα
για να αποφύγουν τον κόσμο.
69
00:04:07,080 --> 00:04:08,289
Πού πήγαν;
70
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
-Αντίο.
-Πού πας;
71
00:04:09,999 --> 00:04:11,709
Πάρε τον μπαμπά στο σπίτι.
72
00:04:14,963 --> 00:04:15,880
Αντριάνο.
73
00:04:20,468 --> 00:04:22,845
Τι έλεγαν η Μπρέντα με τη μαμά σου;
74
00:04:22,929 --> 00:04:27,433
Τσακώθηκαν, αλλά δεν χρειάζεται
ν' ανησυχείς.
75
00:04:27,517 --> 00:04:29,978
Και γιατί έφυγε έτσι βιαστικά η Ιρένε;
76
00:04:30,520 --> 00:04:33,022
Επειδή ήθελε να είναι με τις φίλες της.
77
00:04:33,564 --> 00:04:35,692
Θέλουν να κάνουν παρέα στη Μαρτίνα.
78
00:04:40,655 --> 00:04:44,033
Τουλάχιστον, ο μαλάκας
δεν τα είπε μετά τον γάμο.
79
00:04:44,117 --> 00:04:45,326
Θα ήταν χειρότερο.
80
00:04:45,827 --> 00:04:47,787
Δεν έχει λογική που με πρόσβαλλε.
81
00:04:50,373 --> 00:04:51,958
Ακουγόταν άλλος άνθρωπος.
82
00:04:54,627 --> 00:04:56,879
Γιατί τόσα ψέματα; Γιατί;
83
00:04:57,922 --> 00:05:00,717
Γιατί να θέλει να με πληγώσει;
Δεν καταλαβαίνω.
84
00:05:03,177 --> 00:05:05,847
Σου έφτιαξα τσάι. Θα βοηθήσει.
85
00:05:05,930 --> 00:05:07,557
Ευχαριστώ, δεν θέλω τίποτα.
86
00:05:08,057 --> 00:05:11,728
Ψάχνω το κολιέ της γιαγιάς. Το έχεις δει;
87
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
Φίλη μου…
88
00:05:16,733 --> 00:05:18,693
συγγνώμη που ρωτάω, αλλά…
89
00:05:19,193 --> 00:05:22,447
Όταν πήγες στο σπίτι μου για ρούχα,
πήρες τον Ομάρ μαζί;
90
00:05:23,865 --> 00:05:28,411
Γιατί λείπει το διαμαντένιο κολιέ
της γιαγιάς μου. Το θυμάσαι;
91
00:05:34,000 --> 00:05:36,127
Πιστεύεις ότι το έκλεψε;
92
00:05:36,210 --> 00:05:38,546
Μη βασανίζεσαι άλλο, Μαρτίνα.
93
00:05:41,174 --> 00:05:42,091
Τι κάνεις;
94
00:05:44,844 --> 00:05:46,220
ΤΡΑΠΕΖΙΚΟΙ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ
95
00:05:46,971 --> 00:05:47,930
Τι συμβαίνει;
96
00:05:48,014 --> 00:05:50,808
Λείπουν 500.000 πέσος
από τον λογαριασμό μου.
97
00:05:51,392 --> 00:05:52,352
Τι;
98
00:05:54,937 --> 00:05:55,855
Δεν το πιστεύω.
99
00:05:59,359 --> 00:06:00,318
Η Μπρέντα είναι.
100
00:06:01,569 --> 00:06:04,405
Απάντα. Θα νομίζει
ότι στράφηκες εναντίον της.
101
00:06:05,948 --> 00:06:06,783
Ναι;
102
00:06:06,866 --> 00:06:11,454
Ήθελα να σου θυμίσω
ότι οι φίλοι μου θα σε παρακολουθούν.
103
00:06:11,537 --> 00:06:15,124
Αν σκέφτεσαι να με προδώσεις
ή να πλησιάσεις τη Μαρτίνα,
104
00:06:15,208 --> 00:06:17,585
δεν θα δείξω τόση κατανόηση ξανά.
105
00:06:17,668 --> 00:06:18,711
Κατανοητό;
106
00:06:18,795 --> 00:06:21,631
Ή να στείλω τους φίλους μου
να σου τα εξηγήσουν;
107
00:06:22,298 --> 00:06:24,509
Είναι απολύτως ξεκάθαρο, Μπρέντα.
108
00:06:28,346 --> 00:06:30,306
Πρέπει να εξαφανιστείς για λίγο.
109
00:06:30,390 --> 00:06:31,599
Και πού να πάω;
110
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
Έστειλα όλα τα λεφτά στους δικούς μου.
111
00:06:34,519 --> 00:06:35,853
Δεν μου έμεινε τίποτα.
112
00:06:37,355 --> 00:06:38,398
Κοίτα, φίλε.
113
00:06:39,857 --> 00:06:40,983
Τη βλέπεις αυτή;
114
00:06:41,734 --> 00:06:43,778
Από Πουέρτο Βαγιάρτα. Κάνει ό,τι πω.
115
00:06:43,861 --> 00:06:47,490
Σίγουρα θα έχει
μια πλούσια κοπέλα για σένα.
116
00:06:48,491 --> 00:06:51,786
Παραλίγο να τα χάσω
και να πω στην Ιρένε ποια είμαι.
117
00:06:51,869 --> 00:06:55,039
Αλλά εμφανίστηκε ο Αντριάνο
και συγκρατήθηκα.
118
00:06:55,748 --> 00:06:59,460
Ακόμα σε νοιάζει αυτός;
Είπες ότι χωρίσατε.
119
00:06:59,544 --> 00:07:01,379
Δεν θέλω να μάθει για την Ιρένε.
120
00:07:01,462 --> 00:07:04,465
-Ίσως ο τύπος ξέρει ήδη και…
-Όχι.
121
00:07:04,549 --> 00:07:06,551
Αποκλείεται να το ξέρει.
122
00:07:06,634 --> 00:07:07,885
Πώς είσαι σίγουρη;
123
00:07:09,303 --> 00:07:12,932
Θα κρατούσε μυστικά από τον γιο της;
124
00:07:13,015 --> 00:07:15,101
Θα ρίσκαρε την καμπάνια της;
125
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
Ο Αντριάνο είναι έντιμος και ειλικρινής.
126
00:07:17,687 --> 00:07:21,566
-Το παιδί του μπαμπά είναι.
-Μη μιλάς έτσι γι' αυτόν.
127
00:07:22,567 --> 00:07:23,943
Δεν είναι το αγόρι σου.
128
00:07:24,777 --> 00:07:26,320
Γιατί τον υπερασπίζεσαι;
129
00:07:27,572 --> 00:07:30,158
Για να μην μπει η μάνα του φυλακή,
130
00:07:30,241 --> 00:07:31,659
ποιας το μέρος θα πάρει;
131
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
Δυσκολεύεσαι να το παραδεχτείς,
132
00:07:34,787 --> 00:07:37,123
αλλά ξέρεις ότι έτσι είναι.
133
00:07:38,374 --> 00:07:40,918
Να το θυμάσαι όταν σου γυρίσει την πλάτη.
134
00:07:54,849 --> 00:07:58,978
Πού βρήκες τις πληροφορίες
που ζήτησα να βρεις για την Μπρέντα Ρέι;
135
00:07:59,687 --> 00:08:01,314
Γιατί ρωτάτε, κυρία;
136
00:08:01,397 --> 00:08:04,984
Μου έδωσες μια αναφορά
για την οποία δεν είμαι πολύ σίγουρη.
137
00:08:05,067 --> 00:08:09,655
Αν υπονοείτε ότι απέκρυψα πληροφορίες…
138
00:08:09,739 --> 00:08:13,826
με όλο τον σεβασμό, κάνετε λάθος.
139
00:08:13,910 --> 00:08:15,828
Τότε, απόδειξέ το μου.
140
00:08:16,871 --> 00:08:19,123
Κάνε τη δουλειά σου σωστά.
141
00:08:20,791 --> 00:08:22,293
Ό,τι πείτε, κυρία.
142
00:08:25,004 --> 00:08:28,925
Θέλω να κάνεις έρευνα για κάποιον
που εξαφανίστηκε 25 χρόνια πριν.
143
00:08:29,008 --> 00:08:33,012
Και κυρίως βρες
αν έχει κάποια σχέση με την Μπρέντα Ρέι.
144
00:08:33,554 --> 00:08:35,264
Πώς τον λένε τον άντρα;
145
00:08:37,099 --> 00:08:38,226
Πέδρο Σίλβα.
146
00:08:43,314 --> 00:08:46,067
ΠΕΔΡΟ ΣΙΛΒΑ, ΚΗΠΟΥΡΟΣ
ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ΛΑ ΒΙΚΤΟΡΙΑ
147
00:08:52,532 --> 00:08:55,910
Τι κάνεις; Έχεις κλειστεί εδώ μέσα
απ' όταν γυρίσαμε.
148
00:08:57,328 --> 00:09:00,915
Τσεκάρω κάποια πράγματα για την καμπάνια.
149
00:09:02,542 --> 00:09:04,961
Είναι λίγο αργά. Συμβαίνει κάτι;
150
00:09:05,878 --> 00:09:07,547
Μίλησα με τη γυναίκα σας.
151
00:09:07,630 --> 00:09:10,550
Θεωρεί ότι άλλαξα
την αναφορά για την Μπρέντα Ρέι.
152
00:09:13,177 --> 00:09:17,473
Της είπα ψέματα, όχι μόνο για τα λεφτά,
κύριε. Αλλά επειδή το ζητήσατε.
153
00:09:18,182 --> 00:09:19,517
Τι άλλο είπε;
154
00:09:19,600 --> 00:09:22,019
Μου ζήτησε να ερευνήσω τον Πέδρο Σίλβα.
155
00:09:22,103 --> 00:09:24,355
Δεν ξέρω κανέναν με αυτό το όνομα.
156
00:09:24,438 --> 00:09:28,818
Θέλει να μάθει αν σχετίζεται
με την Μπρέντα Ρέι.
157
00:09:29,569 --> 00:09:31,404
Δεν ξέρω πού μπορεί να είναι.
158
00:09:31,904 --> 00:09:34,865
Είπε ότι έφτιαχνε το σπίτι του
κι ερχόμασταν εδώ.
159
00:09:34,949 --> 00:09:38,077
Τελευταία, έμενε εδώ. Δεν ξέρω πού μένει.
160
00:09:38,160 --> 00:09:39,370
Είμαι τόσο ηλίθια.
161
00:09:39,453 --> 00:09:41,664
Οπότε είναι ξεκάθαρο τι ήθελε.
162
00:09:41,747 --> 00:09:43,708
Μια πολυτελή ζωή εις βάρος σου.
163
00:09:43,791 --> 00:09:46,460
Φερνάντα, μη ρίχνεις αλάτι στην πληγή.
164
00:09:46,544 --> 00:09:49,630
Καταλαβαίνω, αλλά έκλεψε
κι από τις δύο μας.
165
00:09:49,714 --> 00:09:53,009
Έχεις δίκιο, Φερ.
Εγώ τον έφερα στο σπίτι σου. Λυπάμαι.
166
00:09:53,092 --> 00:09:54,218
Εγώ συγγνώμη.
167
00:10:03,519 --> 00:10:08,816
ΕΙΜΑΙ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΜΑΡΤΙΝΑΣ.
ΚΑΤΕΒΑ ΚΑΤΩ.
168
00:10:08,899 --> 00:10:10,234
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΑΝΕΒΑΙΝΕΙΣ;
169
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
ΚΑΤΕΒΑ ΤΩΡΑ.
170
00:10:12,570 --> 00:10:15,656
Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι. Επιστρέφω.
171
00:10:19,285 --> 00:10:21,329
-Καλό σας βράδυ.
-Ευχαριστώ.
172
00:10:23,623 --> 00:10:24,832
Χάλια η Μαρτίνα.
173
00:10:24,915 --> 00:10:27,293
Γιατί είπες στην Μπρέντα για τον Πέδρο;
174
00:10:28,336 --> 00:10:29,795
-Τον Πέδρο Σίλβα;
-Ναι.
175
00:10:30,463 --> 00:10:33,341
Είπε ότι της το είπες
σ' ένα από τα μεθύσια σου.
176
00:10:33,424 --> 00:10:35,051
-Δεν είναι αλήθεια.
-Μπα;
177
00:10:35,885 --> 00:10:40,014
Ορκίζεσαι ότι θυμάσαι τι κάνεις
όταν είσαι πιωμένη;
178
00:10:41,140 --> 00:10:44,268
Άκου. Ξέρω ότι έχω κάνει μεγάλες βλακείες.
179
00:10:44,352 --> 00:10:48,147
Αλλά δεν θα έλεγα ποτέ
για τον Πέδρο ή τη Λουσία.
180
00:10:48,230 --> 00:10:50,566
Ξέρει τι συνέβη.
181
00:10:50,650 --> 00:10:53,319
Ξέρει ότι η Μαρτίνα βιάστηκε.
182
00:10:54,236 --> 00:10:56,739
Αν δεν τα είπες εσύ, τότε ποια;
183
00:10:56,822 --> 00:10:59,492
Δεν ξέρω. Αλλά δεν ήμουν εγώ.
184
00:11:00,534 --> 00:11:05,122
Λέει ότι έχει στοιχεία που με ενοχοποιούν
σε σχέση με ό,τι έγινε.
185
00:11:05,206 --> 00:11:08,376
Σε παρακαλώ. Μην πιστεύεις τα ψέματά της.
186
00:11:08,459 --> 00:11:12,296
Ελπίζω να είναι έτσι.
Γιατί αν καώ, θα καείς μαζί μου.
187
00:11:12,380 --> 00:11:14,382
Θα καούμε όλες εξαιτίας σου.
188
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
Μην το πεις στις άλλες.
189
00:11:19,261 --> 00:11:21,514
Η Μαρτίνα θα νιώσει χειρότερα.
190
00:11:21,597 --> 00:11:25,142
Περιμένω κάποιες πληροφορίες που ζήτησα.
191
00:11:25,935 --> 00:11:28,229
Μετά, θα το πω σε όλες.
192
00:11:28,312 --> 00:11:31,357
Ελπίζω να είσαι έτοιμη
να χάσεις την οικογένειά σου.
193
00:11:40,991 --> 00:11:43,285
Τι τρέχει; Γιατί τέτοια μούτρα;
194
00:11:54,505 --> 00:11:56,674
Δεν θέλω να αποχωριστώ τον Τομάς.
195
00:11:58,676 --> 00:12:01,220
Ξέρω ότι είναι τρομερά δύσκολο,
196
00:12:01,303 --> 00:12:02,805
μα ο Τομάς θα γίνει καλά.
197
00:12:03,472 --> 00:12:04,724
Θέλει υπομονή.
198
00:12:11,647 --> 00:12:13,315
Ήταν απαίσιο, φίλε.
199
00:12:13,399 --> 00:12:18,195
Έμαθε ότι την έστησε,
μπροστά σε όλους τους καλεσμένους.
200
00:12:18,279 --> 00:12:20,364
Όχι, ήταν πολύ αρρωστημένο.
201
00:12:20,448 --> 00:12:24,869
Μα τι μαλάκας ο τύπος!
Γιατί περίμενε μέχρι τελευταία στιγμή;
202
00:12:24,952 --> 00:12:26,328
Είναι κι εντελώς χαζός.
203
00:12:26,412 --> 00:12:28,330
Γιατί, εδώ που τα λέμε…
204
00:12:28,414 --> 00:12:32,084
άφησε μια τόσο ξεχωριστή γυναίκα
όπως η Μαρτίνα.
205
00:12:32,877 --> 00:12:34,503
Θα το μετανιώνει για πάντα.
206
00:12:35,588 --> 00:12:36,672
Τι έγινε, φίλε;
207
00:12:37,548 --> 00:12:38,758
Τι εννοείς;
208
00:12:39,967 --> 00:12:41,093
Με τη Μαρτίνα.
209
00:12:41,177 --> 00:12:44,221
-Μιλάς γι' αυτή λες και…
-Τίποτα.
210
00:12:44,305 --> 00:12:45,973
-Σίγουρα;
-Έλα, ρε.
211
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Η βασίλισσά μου.
212
00:12:48,350 --> 00:12:49,643
Ας φάμε πρωινό.
213
00:12:49,727 --> 00:12:51,520
-Γεια, μπαμπά.
-Έλα, αγάπη μου.
214
00:12:53,814 --> 00:12:55,274
Πώς είναι ο Τομάς;
215
00:12:56,650 --> 00:12:57,568
Τα ίδια ακόμα.
216
00:12:58,277 --> 00:13:00,154
Ήρθα για ένα γρήγορο ντους.
217
00:13:01,238 --> 00:13:03,157
-Φάε πρωινό.
-Εντάξει.
218
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Δες βάφλες που μας έφτιαξε ο Μανουέλ.
219
00:13:05,993 --> 00:13:07,286
-Ευχαριστώ.
-Καλές;
220
00:13:08,287 --> 00:13:09,413
Έτσι;
221
00:13:12,166 --> 00:13:13,667
Σίγουρα ήταν εδώ;
222
00:13:13,751 --> 00:13:15,211
Ναι. Ήρθα μερικές φορές.
223
00:13:15,294 --> 00:13:16,462
ΕΘΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΕΞΙΚΟΥ
224
00:13:16,545 --> 00:13:19,632
Εδώ ακριβώς μου είπε
για το πρόβλημα με τη βίζα.
225
00:13:20,382 --> 00:13:23,761
Με τον γάμο, θα κρατούσε το ιατρείο.
226
00:13:23,844 --> 00:13:26,430
Δεσποινίς, η φίλη μου εξαπατήθηκε.
227
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
Βοηθήστε μας, παρακαλώ.
228
00:13:28,474 --> 00:13:32,269
Το νοίκιασαν για λίγες βδομάδες
για να γυριστεί ένα διαφημιστικό.
229
00:13:32,353 --> 00:13:34,230
Μάλλον δεν δούλεψε ποτέ εδώ.
230
00:13:34,313 --> 00:13:36,816
Δεν είναι καν γιατρός. Τα επινόησε όλα.
231
00:13:38,234 --> 00:13:39,443
Δεν το πιστεύω!
232
00:13:40,486 --> 00:13:41,320
Δεν μπορώ.
233
00:13:41,403 --> 00:13:43,948
Ήταν εύκολη η έρευνα για τον Σίλβα.
234
00:13:44,031 --> 00:13:45,866
Η υπόθεσή του άνοιξε πρόσφατα.
235
00:13:45,950 --> 00:13:48,953
Ήταν κηπουρός στο Οικοτροφείο Λα Βικτόρια.
236
00:13:49,036 --> 00:13:51,413
Βρήκαν τη σορό του θαμμένη εδώ κοντά.
237
00:13:51,497 --> 00:13:54,041
-Δολοφονήθηκε, δηλαδή;
-Σωστά.
238
00:13:54,124 --> 00:13:55,960
Τι θέλετε να κάνω;
239
00:13:56,627 --> 00:13:59,129
Η γυναίκα σας περιμένει τις πληροφορίες.
240
00:13:59,213 --> 00:14:02,007
Δεν σε εμπιστεύεται πια.
Δεν θέλω προβλήματα.
241
00:14:02,716 --> 00:14:04,552
Δώσ' της αντίγραφο του φακέλου.
242
00:14:07,763 --> 00:14:08,722
Αυτός τι είναι;
243
00:14:08,806 --> 00:14:10,474
Ο αδερφός του Πέδρο Σίλβα.
244
00:14:10,558 --> 00:14:13,185
Αυτός ζήτησε να ξανανοίξει η υπόθεση.
245
00:14:22,695 --> 00:14:25,531
Πώς μου έκρυψε κάτι τέτοιο η Ιρένε;
246
00:14:25,614 --> 00:14:28,826
Και πάλι δεν ξέρουμε
αν εμπλέκεται σ' αυτόν τον θάνατο.
247
00:14:28,909 --> 00:14:31,370
Όμως έπρεπε να μου το είχε πει.
248
00:14:31,453 --> 00:14:33,163
Για κάποιον λόγο το ψάχνει.
249
00:14:33,747 --> 00:14:36,500
Νόμιζα ότι δεν είχαμε μυστικά μεταξύ μας.
250
00:14:38,127 --> 00:14:40,921
Μην ανησυχείς.
Δεν αφήνω να της συμβεί τίποτα.
251
00:14:41,005 --> 00:14:43,090
Η Μπρέντα ευθύνεται! Όπως πάντα!
252
00:14:43,173 --> 00:14:47,094
Δεν είναι η Μπρέντα το πρόβλημά μας.
Το πρόβλημά μας είναι αυτός.
253
00:14:47,177 --> 00:14:50,890
Αυτός άνοιξε την υπόθεση.
Πρέπει να τον ξεφορτωθούμε.
254
00:14:56,687 --> 00:14:58,606
-Με άφησαν να μπω.
-Φυσικά.
255
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
Μαρτίνα.
256
00:15:03,569 --> 00:15:06,572
-Συγγνώμη που δεν ήρθα να σε δω.
-Δεν πειράζει.
257
00:15:09,033 --> 00:15:12,036
-Πρέπει να μιλήσουμε για…
-Ο Ομάρ δεν με άφησε απλά.
258
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Με έκλεψε, με εξαπάτησε.
259
00:15:15,497 --> 00:15:16,665
Μαρτίνα μου.
260
00:15:18,083 --> 00:15:20,461
Λυπάμαι πολύ. Ειλικρινά στεναχωριέμαι.
261
00:15:23,714 --> 00:15:26,634
-Τι θέλεις; Θες να κάνεις μήνυση;
-Όχι.
262
00:15:26,717 --> 00:15:28,761
-Γιατί όχι;
-Όχι, ντρέπομαι.
263
00:15:29,595 --> 00:15:33,057
Νιώθω τόσο χαζή
όσο εκείνο το κορίτσι πριν από 25 χρόνια.
264
00:15:33,140 --> 00:15:37,645
Αυτό που σου συνέβη πριν από 25 χρόνια
δεν έχει σχέση με αυτό που έγινε τώρα.
265
00:15:38,145 --> 00:15:39,605
Μην το σκέφτεσαι έτσι.
266
00:15:42,274 --> 00:15:44,026
Ξέρεις τι είπε η μαμά μου;
267
00:15:45,444 --> 00:15:46,946
Ότι εγώ έφταιγα για όλα.
268
00:15:48,614 --> 00:15:51,867
Ότι πάντα ακούω τον κόλπο μου
αντί για τον εγκέφαλό μου.
269
00:15:56,121 --> 00:15:57,790
Δεν θα τον αναφέρω ακόμα.
270
00:15:59,708 --> 00:16:01,418
Θέλω να βοηθήσεις να τον βρω.
271
00:16:03,045 --> 00:16:04,880
Θα του κόψω τα αρχίδια.
272
00:16:07,299 --> 00:16:08,467
Κάμι!
273
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
Μανουέλ!
274
00:16:31,031 --> 00:16:33,909
-Είμαι στη δουλειά. Τι θες;
-Πού είναι η Καμίλα;
275
00:16:33,993 --> 00:16:36,829
Νόμιζα ότι θα μένατε εδώ μετά τον γάμο.
276
00:16:37,371 --> 00:16:40,499
Δεν ξαναμένω εκεί μέσα. Δεν καταλαβαίνεις;
277
00:16:41,166 --> 00:16:44,336
Εσύ κάνε ό,τι θες,
αλλά όχι με το παιδί μας.
278
00:16:45,129 --> 00:16:46,714
Δεν ξέρω πού μένεις.
279
00:16:47,256 --> 00:16:49,008
Μην ανησυχείς, εντάξει;
280
00:16:49,091 --> 00:16:52,011
Τη φροντίζουν καλύτερα
από το να ήταν μαζί σου.
281
00:16:52,094 --> 00:16:53,220
Πού είναι;
282
00:16:53,303 --> 00:16:55,806
Την άφησα στη Φερνάντα με τη Σαμάνθα.
283
00:16:55,889 --> 00:16:58,017
Λες να την άφηνα όπου να 'ναι;
284
00:16:58,100 --> 00:17:02,062
Ηρέμησε, Μανουέλ.
Ρωτάω, γιατί έχω δικαίωμα να ξέρω.
285
00:17:02,146 --> 00:17:06,150
Κι εγώ έχω το δικαίωμα
να μένει μαζί μου η κόρη μου.
286
00:17:06,233 --> 00:17:08,402
Δεν χρειάζομαι την άδειά σου, Σοφία.
287
00:17:19,538 --> 00:17:22,875
Επιτέλους εμφανίζεσαι
μετά την παγίδα σου στην Πουέμπλα.
288
00:17:22,958 --> 00:17:26,378
Νομίζω ότι έχεις πιο σημαντικά θέματα
να ανησυχείς τώρα.
289
00:17:27,296 --> 00:17:29,214
Υποθέτω ότι σου τα είπε η Ιρένε.
290
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Τι να μου πει;
291
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
Τι;
292
00:17:33,594 --> 00:17:36,180
Δεν σου είπε η Ιρένε ότι το έμαθα;
293
00:17:40,517 --> 00:17:41,685
Ξέρω τα πάντα.
294
00:17:42,811 --> 00:17:44,646
Τι κάνατε στον Πέδρο Σίλβα.
295
00:17:46,774 --> 00:17:48,275
Δεν έχεις τίποτα να πεις;
296
00:17:48,776 --> 00:17:50,235
Η Ιρένε είχε δίκιο.
297
00:17:51,862 --> 00:17:53,781
Κατάλαβε ότι είσαι συγγενής του.
298
00:17:55,240 --> 00:17:56,575
Είναι αλήθεια, λοιπόν;
299
00:17:57,951 --> 00:17:58,869
Κοίτα, Μπρέντα…
300
00:18:00,120 --> 00:18:02,206
Καταλαβαίνω πως ως συγγενής του
301
00:18:03,082 --> 00:18:05,501
θες ν' αποδοθεί δικαιοσύνη. Αλλά…
302
00:18:05,584 --> 00:18:07,586
Βίασε τη Μαρτίνα. Το ξέρω.
303
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
Έλα στη θέση της!
304
00:18:10,297 --> 00:18:12,174
Ήμασταν μόλις 16 χρόνων.
305
00:18:12,674 --> 00:18:15,552
Εμείς προσπαθήσαμε
να βοηθήσουμε τη Μαρτίνα.
306
00:18:15,636 --> 00:18:17,638
Αλλά ο Πέδρο μας επιτέθηκε.
307
00:18:17,721 --> 00:18:20,390
-Εμείς απλώς αμυνθήκαμε και…
-Και τι;
308
00:18:21,016 --> 00:18:23,435
Έχε τα κότσια να παραδεχτείς τι έκανες.
309
00:18:26,438 --> 00:18:28,023
Αμυνθήκαμε και…
310
00:18:29,817 --> 00:18:31,151
έπεσε από τη γέφυρα.
311
00:18:33,654 --> 00:18:35,322
Αλλά δεν το θέλαμε.
312
00:18:35,405 --> 00:18:38,117
Η Ιρένε δεν σε προειδοποίησε.
313
00:18:39,326 --> 00:18:41,537
Οι φίλες σου δεν νοιάζονται για σένα.
314
00:18:42,287 --> 00:18:45,082
Πάντα θα είσαι η φτωχή φίλη γι' αυτές.
315
00:18:46,041 --> 00:18:48,460
Αυτή που δεν έχει λεφτά για δικηγόρο.
316
00:18:49,211 --> 00:18:51,046
Η πιο εύκολη να κατηγορηθεί.
317
00:18:54,258 --> 00:18:56,510
Λυπάμαι που τα πράγματα έγιναν έτσι.
318
00:18:57,010 --> 00:18:58,846
Πραγματικά νοιαζόμουν για σένα.
319
00:18:59,471 --> 00:19:00,681
Πες μου κάτι.
320
00:19:00,764 --> 00:19:03,267
Απ' όσα μου είπες για το βιβλίο,
321
00:19:04,351 --> 00:19:05,686
ήταν τίποτα αληθινό;
322
00:19:08,647 --> 00:19:09,731
Ποιο βιβλίο;
323
00:19:11,692 --> 00:19:13,527
Δεν σε προσέλαβα για βιβλίο.
324
00:19:14,695 --> 00:19:16,947
Δεν υπέγραψα ποτέ συμβόλαιο.
325
00:19:19,324 --> 00:19:21,827
Ήταν ανάγκη να το φτάσεις ως εκεί;
326
00:19:22,786 --> 00:19:26,206
Σπατάλησες τόσες ώρες
να λες ψέματα για τη ζωή σου.
327
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
Εσύ είσαι η ψεύτρα.
328
00:19:29,543 --> 00:19:31,128
Λες ψέματα στον άντρα σου.
329
00:19:31,211 --> 00:19:33,755
Και τώρα λες ότι ζήτησα να γράψεις βιβλίο;
330
00:19:35,007 --> 00:19:38,635
Και μάλλον λες ψέματα και στις τράπεζες.
331
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
Και χωρίς το βιβλίο, δεν υπάρχουν λεφτά.
332
00:20:06,705 --> 00:20:10,000
Αμυνθήκαμε και…
ο Πέδρο έπεσε από τη γέφυρα.
333
00:20:11,919 --> 00:20:13,587
Πώς πάει η έρευνα;
334
00:20:14,504 --> 00:20:17,341
Αναγνώρισαν το πτώμα και θεωρείται φόνος.
335
00:20:17,424 --> 00:20:20,177
Είχε σπασμένο κρανίο
και κάποιος τον έθαψε.
336
00:20:20,260 --> 00:20:21,428
Υπάρχουν ύποπτοι;
337
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
Όχι ακόμα.
Αλλά η Μπρέντα Ρέι δεν εμπλέκεται.
338
00:20:25,015 --> 00:20:26,934
Με το έγκλημα ή την υπόθεση.
339
00:20:27,434 --> 00:20:29,686
Τίποτα δεν τη συνδέει με τον Σίλβα.
340
00:20:34,107 --> 00:20:35,609
Χρειάζεστε κάτι άλλο;
341
00:20:36,401 --> 00:20:40,530
Ναι. Θέλω να βρεις έναν Ομάρ Σαντάνα.
342
00:20:41,073 --> 00:20:46,328
Ορίστε το τηλέφωνο της φίλης μου Μαρτίνας.
Τηλεφώνησέ της μόλις μάθεις κάτι.
343
00:20:47,955 --> 00:20:48,789
Τελειώσαμε.
344
00:20:50,540 --> 00:20:51,500
Επιτρέψτε μου.
345
00:21:11,979 --> 00:21:13,647
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
346
00:22:20,756 --> 00:22:21,757
Ποιος είσαι;
347
00:22:45,280 --> 00:22:46,490
Γαμώτο!
348
00:22:49,076 --> 00:22:51,078
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΡΙΚΑΡΔΟ
349
00:22:52,996 --> 00:22:56,166
-Το τακτοποίησες;
-Δεν τα κατάφερα. Αλλά υπόσχομαι…
350
00:22:56,249 --> 00:22:57,542
Αρκετά, Αντριάνο!
351
00:22:59,878 --> 00:23:00,921
Αρκετά.
352
00:23:04,883 --> 00:23:06,343
Δεν θ' ασχοληθείς άλλο.
353
00:23:14,893 --> 00:23:15,811
Μπρέντα.
354
00:23:16,812 --> 00:23:19,022
Πρέπει να σε δω. Είναι σημαντικό.
355
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
Συγγνώμη, ήταν ανοιχτά.
356
00:23:33,495 --> 00:23:34,329
Τι έγινε;
357
00:23:38,500 --> 00:23:39,459
Τίποτα.
358
00:23:40,293 --> 00:23:41,503
Χρειάζεσαι κάτι;
359
00:23:42,087 --> 00:23:43,004
Ναι.
360
00:23:44,047 --> 00:23:46,883
Σεζάρ, γιατί δεν με κάλεσες;
Δικηγόρος σου είμαι.
361
00:23:47,384 --> 00:23:49,928
Η σορός αναγνωρίστηκε. Και ενημερώθηκες.
362
00:23:51,138 --> 00:23:53,140
Έκανες τη δουλειά σου, Γκουστάβο.
363
00:23:54,474 --> 00:23:55,767
Θα είμαι ειλικρινής.
364
00:23:57,310 --> 00:23:58,854
Μην κάνεις τίποτε άλλο.
365
00:23:58,937 --> 00:24:00,397
Δεν θέλω να πάθεις κακό.
366
00:24:01,815 --> 00:24:04,234
Οι μελανιές σχετίζονται με την υπόθεση;
367
00:24:06,945 --> 00:24:09,656
Πρέπει να ξέρω
αν εμπλέκονται επικίνδυνα άτομα
368
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
σε υπόθεση που έχω αναλάβει.
369
00:24:11,491 --> 00:24:13,827
-Πρέπει να καλέσω την Μπρέντα.
-Γιατί;
370
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
Γιατί κινδυνεύει κι αυτή.
371
00:24:19,624 --> 00:24:20,625
ΟΞΥΚΩΔΟΝΗ
372
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Γιε μου.
373
00:25:00,999 --> 00:25:01,875
Γιε μου.
374
00:25:02,709 --> 00:25:03,543
Γιε μου;
375
00:25:04,127 --> 00:25:05,003
Γιε μου.
376
00:25:06,546 --> 00:25:07,506
Γιε μου.
377
00:25:11,801 --> 00:25:16,556
Ανοιγόκλεισε τα μάτια σου δύο φορές,
αν καταλαβαίνεις τι λέω.
378
00:25:17,641 --> 00:25:19,184
Καταλαβαίνει!
379
00:25:19,267 --> 00:25:22,145
Είμαστε εδώ, γιε μου.
Ήμασταν συνέχεια μαζί σου.
380
00:25:22,229 --> 00:25:24,356
Τα πας περίφημα, Τομάς.
381
00:25:25,148 --> 00:25:29,694
Θα ζητήσω από τις νοσοκόμες να αφαιρέσουν
τον καθετήρα σίτισης για να μιλάει.
382
00:25:30,320 --> 00:25:32,489
Σύντομα θα γίνεις καλά, γιε μου.
383
00:25:38,620 --> 00:25:42,707
Δεν το πιστεύω ότι ο γιος μας
είναι καλά και είναι πάλι κοντά μας.
384
00:25:43,333 --> 00:25:44,584
Είναι πάλι κοντά μας.
385
00:25:53,718 --> 00:25:54,553
Συγγνώμη.
386
00:25:55,637 --> 00:25:57,472
Συγγνώμη, δεν ξέρω…
387
00:25:57,556 --> 00:26:00,016
Με όλα όσα περάσαμε…
388
00:26:01,851 --> 00:26:06,189
Νόμιζα πως θα μπορούσαμε να είμαστε
πάλι μαζί, να κάνουμε μια νέα αρχή.
389
00:26:06,940 --> 00:26:08,066
Φερ, ξέρω…
390
00:26:08,984 --> 00:26:11,778
Ξέρω ότι κάνεις τεράστια προσπάθεια
ν' αλλάξεις.
391
00:26:12,279 --> 00:26:14,614
Σε έβλεπα εδώ, δίπλα στον Τομάς.
392
00:26:14,698 --> 00:26:16,449
Αποδέχτηκες τη Σαμ.
393
00:26:18,827 --> 00:26:22,038
Ξέρω πόσο προσπαθείς
να κόψεις τα χάπια, αλλά…
394
00:26:22,747 --> 00:26:23,665
Αλλά;
395
00:26:25,292 --> 00:26:26,585
Δεν με αγαπάς πια.
396
00:26:28,920 --> 00:26:29,879
Δεν είναι αυτό.
397
00:26:30,672 --> 00:26:32,132
Αλήθεια, δεν είναι αυτό.
398
00:26:34,009 --> 00:26:36,303
Απλώς συνέβησαν τόσα πολλά.
399
00:26:37,804 --> 00:26:39,723
Τόση αναταραχή, Φερ.
400
00:26:41,766 --> 00:26:43,018
Δεν θέλω να συνεχίσω.
401
00:26:44,227 --> 00:26:45,186
Λυπάμαι.
402
00:26:48,607 --> 00:26:49,608
Καταλαβαίνω.
403
00:26:52,569 --> 00:26:55,488
Δεν θα επιμείνω ούτε θα δικαιολογηθώ.
404
00:26:57,449 --> 00:26:59,909
Δεν θέλω να εκλιπαρώ για αγάπη.
405
00:27:01,453 --> 00:27:02,829
Άκου, δεν είναι έτσι.
406
00:27:05,665 --> 00:27:07,167
Γεια, μπαμπά. Γεια, μαμά.
407
00:27:08,668 --> 00:27:11,463
Είναι αλήθεια; Ξύπνησε ο αδελφός μου;
408
00:27:11,546 --> 00:27:12,380
Ναι.
409
00:27:12,464 --> 00:27:13,298
Αλήθεια;
410
00:27:21,222 --> 00:27:25,352
Έχω ένα εκατομμύριο προβλήματα.
Γι' αυτό κάνε μεταβολή και φύγε.
411
00:27:25,435 --> 00:27:28,021
Δεν απαντάς σε κλήσεις και μηνύματα.
412
00:27:28,104 --> 00:27:30,523
Τι στον διάολο έγινε στο ξενοδοχείο;
413
00:27:30,607 --> 00:27:33,443
Δεν θέλω καμία σχέση πια μαζί σου.
414
00:27:33,526 --> 00:27:34,861
Εσύ κι εγώ τελειώσαμε.
415
00:27:35,445 --> 00:27:37,072
Μην ξεχνάς, κορίτσι μου.
416
00:27:37,155 --> 00:27:39,616
Η καριέρα σου εξαρτάται από μένα.
417
00:27:39,699 --> 00:27:42,786
Είμαστε συνδεδεμένοι
για την υπόλοιπη ζωή μας.
418
00:27:43,620 --> 00:27:47,874
Ή μήπως θες να μάθουν όλοι
ότι εγώ έγραψα το Μαθαίνοντας την Αγάπη;
419
00:27:48,500 --> 00:27:49,918
Κι εσύ πήρες τα εύσημα.
420
00:27:52,003 --> 00:27:53,672
Είσαι καλά, Σοφία;
421
00:28:01,012 --> 00:28:02,138
Πέρνα.
422
00:28:04,891 --> 00:28:06,935
-Θα πιεις κάτι;
-Ναι, ευχαριστώ.
423
00:28:07,018 --> 00:28:08,895
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΣΕΖΑΡ
424
00:28:13,316 --> 00:28:15,694
Ακουγόσουν αγχωμένος. Τι συμβαίνει;
425
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Σε άκουσα να μιλάς στη μάνα μου.
426
00:28:18,947 --> 00:28:21,282
Είπες ότι εμπλέκεται σε έγκλημα.
427
00:28:21,366 --> 00:28:23,451
Δεν καταλαβαίνω πώς εμπλέκεσαι εσύ.
428
00:28:24,577 --> 00:28:26,079
Τι έχεις εναντίον της;
429
00:28:28,623 --> 00:28:30,542
-Ας μην το συζητήσουμε.
-Όχι.
430
00:28:34,462 --> 00:28:36,297
Όταν σου ζήτησα να το σκάσουμε,
431
00:28:38,299 --> 00:28:40,301
είπα ότι είσαι ό,τι πιο σημαντικό έχω.
432
00:28:41,636 --> 00:28:42,971
Θα σου το αποδείξω.
433
00:28:43,972 --> 00:28:45,890
Αν σου έλεγα πράγματα που ξέρω,
434
00:28:46,599 --> 00:28:47,892
θα με μισούσες.
435
00:28:47,976 --> 00:28:49,394
Σου ορκίζομαι πως όχι.
436
00:28:51,938 --> 00:28:54,065
Δεν σε κάλεσα για τη μάνα μου.
437
00:28:54,941 --> 00:28:56,401
Αλλά να πούμε για εμάς.
438
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
Ό,τι κι αν είναι,
439
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
δεν θα σε κρίνω ποτέ.
440
00:29:04,242 --> 00:29:07,954
Αυτό με τη μαμά σου και τις φίλες της
είναι πολύ σοβαρό.
441
00:29:09,122 --> 00:29:10,206
Όταν σε γνώρισα,
442
00:29:11,458 --> 00:29:13,585
παρατήρησα ότι είσαι πολύ μοναχική.
443
00:29:14,794 --> 00:29:16,546
Δυσκολεύεσαι να εμπιστευτείς.
444
00:29:17,756 --> 00:29:19,591
Μάλλον πληγώθηκες στο παρελθόν.
445
00:29:20,550 --> 00:29:21,885
Αλλά δεν είσαι μόνη.
446
00:29:23,428 --> 00:29:25,764
Θα δεις ότι μπορείς να μ' εμπιστευτείς.
447
00:29:48,953 --> 00:29:50,079
Όταν γεννήθηκα,
448
00:29:51,581 --> 00:29:55,001
με άφησαν σ' ένα παλιό σπίτι
που έδειχνε εγκαταλελειμμένο.
449
00:29:56,711 --> 00:29:57,754
Αλλά δεν ήταν.
450
00:29:59,881 --> 00:30:02,884
Κάποιος με βρήκε και με μεγάλωσε
μέχρι τα δέκα μου.
451
00:30:07,388 --> 00:30:09,098
Αυτό το άτομο μού είπε…
452
00:30:10,809 --> 00:30:13,645
ότι τέσσερα κορίτσια
με άφησαν και το έσκασαν.
453
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
Τα οποία ήταν η μαμά και οι φίλες της.
454
00:30:18,525 --> 00:30:20,527
Μία απ' αυτές είναι η μητέρα σου;
455
00:30:24,531 --> 00:30:29,077
-Γιατί δεν τους είπες ποια είσαι;
-Αν τους το έλεγα, θα το αρνιόντουσαν.
456
00:30:29,160 --> 00:30:32,914
Εξάλλου, ήθελα να μάθω
αν ένιωθαν ενοχές ή τύψεις.
457
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Αλλά δεν νιώθουν.
458
00:30:35,542 --> 00:30:38,336
Συνέχισαν τις ζωές τους
σαν να μην έγινε τίποτα.
459
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
Πρέπει να σταματήσεις.
460
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Κινδυνεύεις.
461
00:30:43,466 --> 00:30:46,052
-Είναι η μητέρα σου ικανή…
-Όχι, βέβαια.
462
00:30:47,387 --> 00:30:48,930
Δεν θα σου έκανε κακό.
463
00:30:49,013 --> 00:30:53,226
Αλλά τα στελέχη του κόμματος
δεν θέλουν να κάνεις ζημιά στις εκλογές.
464
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Υπερβαίνει τις δυνάμεις μας αυτό.
465
00:30:55,478 --> 00:30:58,106
Συγγνώμη, ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.
466
00:30:58,189 --> 00:31:02,360
Το θεωρείς δίκαιο να δικαστεί η μάνα μου
επειδή έθαψε έναν βιαστή;
467
00:31:02,861 --> 00:31:04,529
Είτε είναι δίκαιο είτε όχι…
468
00:31:05,738 --> 00:31:07,407
το χρωστάω στην κολλητή μου.
469
00:31:08,199 --> 00:31:10,827
Την είχα σαν αδελφή
και πέθανε εξαιτίας μου.
470
00:31:11,327 --> 00:31:13,288
-Καλύτερα να πηγαίνω.
-Όχι.
471
00:31:14,080 --> 00:31:15,164
Αντιθέτως.
472
00:31:16,207 --> 00:31:17,709
Μείνε εδώ μαζί μου.
473
00:31:18,334 --> 00:31:20,461
Αν δεν θες να φύγουμε στο εξωτερικό,
474
00:31:21,296 --> 00:31:22,672
τότε, μείνε μαζί μου.
475
00:31:23,256 --> 00:31:25,758
Κανείς δεν θα τολμήσει να σε πειράξει εδώ.
476
00:31:27,135 --> 00:31:30,430
Παίρνεις το μέρος μου
μετά απ' όσα άκουσες;
477
00:31:47,155 --> 00:31:48,072
Τι έπαθες;
478
00:31:49,324 --> 00:31:50,992
Τίποτα. Από το γυμναστήριο.
479
00:32:23,024 --> 00:32:24,233
Γεια σου, γλυκέ μου.
480
00:32:25,902 --> 00:32:27,612
Πώς αισθάνεσαι;
481
00:32:28,613 --> 00:32:30,990
Είμαστε όλοι εδώ για σένα.
482
00:32:32,033 --> 00:32:34,160
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
483
00:32:34,243 --> 00:32:35,495
Όλα θα πάνε καλά.
484
00:32:36,079 --> 00:32:37,163
Σ' αγαπώ.
485
00:32:40,708 --> 00:32:41,626
Μπαμπά!
486
00:32:41,709 --> 00:32:43,670
Πρέπει να μιλήσουμε.
487
00:32:45,129 --> 00:32:46,214
Μόνοι μας.
488
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Πώς είσαι;
489
00:33:01,187 --> 00:33:02,230
Συγχώρεσέ με.
490
00:33:02,730 --> 00:33:03,815
Άκουσέ με καλά.
491
00:33:04,816 --> 00:33:06,609
Δεν υπάρχει κάτι να συγχωρήσω.
492
00:33:08,152 --> 00:33:10,947
Μην ανησυχείς για ό,τι έγινε.
Θα το λύσουμε.
493
00:33:11,030 --> 00:33:13,241
Όλα είναι καλά, εντάξει;
494
00:33:15,952 --> 00:33:17,078
Η Μπρέντα…
495
00:33:18,871 --> 00:33:20,373
Τι έγινε με την Μπρέντα;
496
00:33:22,417 --> 00:33:23,876
Πρέπει να της μιλήσω.
497
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Ομάρ, έλα.
498
00:33:28,172 --> 00:33:30,508
Χαμογέλα λίγο. Πρέπει να προχωρήσεις.
499
00:33:31,592 --> 00:33:32,802
Το φαγητό μας.
500
00:33:32,885 --> 00:33:34,470
Άνοιξε, εσύ. Φέρνω λεφτά.
501
00:33:42,895 --> 00:33:43,855
Πόσο κάνει;
502
00:33:47,692 --> 00:33:49,110
Αυτός που μου επιτέθηκε;
503
00:33:53,573 --> 00:33:54,949
-Όχι!
-Μαρτίνα, άκου!
504
00:33:55,033 --> 00:33:56,451
-Μη μ' αγγίζεις!
-Ήρεμα!
505
00:33:56,534 --> 00:33:59,162
-Ηρέμησε. Δεν θα σε πειράξω.
-Ποιος είσαι;
506
00:33:59,245 --> 00:34:01,414
-Να σου εξηγήσω.
-Τι να εξηγήσεις;
507
00:34:01,497 --> 00:34:03,124
Ότι μένεις μ' αυτόν;
508
00:34:03,207 --> 00:34:06,627
Ότι μ' έκλεψες; Με εξαπάτησες;
Με εγκατέλειψες στην τελετή;
509
00:34:06,711 --> 00:34:10,173
-Θα πας φυλακή, μαλάκα!
-Σε παρακαλώ, μην κάνεις μήνυση.
510
00:34:10,256 --> 00:34:12,717
-Μη μ' αγγίζεις!
-Εντάξει, δεν σ' αγγίζω.
511
00:34:14,385 --> 00:34:17,555
Το έκανα για τα λεφτά.
Η μάνα μου είναι πολύ άρρωστη.
512
00:34:18,347 --> 00:34:19,599
Ποιος διάολος είσαι;
513
00:34:20,683 --> 00:34:22,268
Γιατί μου το έκανες αυτό;
514
00:34:22,852 --> 00:34:25,772
Τι σου έκανα; Γιατί με γάμησες έτσι;
515
00:34:25,855 --> 00:34:26,939
Ήταν η Μπρέντα.
516
00:34:28,274 --> 00:34:29,192
Η Μπρέντα;
517
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
-Ναι.
-Τι;
518
00:34:30,735 --> 00:34:32,695
Δεν ξέρω γιατί, μα με προσέλαβε.
519
00:34:33,196 --> 00:34:34,781
Δεν είναι δικαιολογία, ξέρω.
520
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
Αλλά ήταν σχέδιο της για να σε βλάψει.
521
00:34:38,785 --> 00:34:40,578
Γιατί θέλει να με βλάψει;
522
00:34:40,661 --> 00:34:45,792
Δεν ξέρω, αλλά με απείλησε
ότι αν σου το πω θα με σκοτώσει.
523
00:34:47,585 --> 00:34:48,544
Λυπάμαι.
524
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Ήρθα.
525
00:34:55,593 --> 00:34:56,928
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
526
00:34:57,011 --> 00:35:01,057
Έδιωξα τη Φερνάντα και τη Σαμάνθα,
αλλά θα γυρίσουν σύντομα.
527
00:35:01,766 --> 00:35:04,727
-Τι θέλει να μου πει ο Τομάς;
-Δεν ξέρω.
528
00:35:05,436 --> 00:35:07,021
Να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
529
00:35:07,563 --> 00:35:10,108
Δεν σ' εμπιστεύομαι. Εντάξει;
530
00:35:10,191 --> 00:35:14,487
Ο μόνος λόγος που δέχτηκα
είναι για να μην αναστατωθεί ο Τομάς.
531
00:35:24,330 --> 00:35:25,998
Αν πας στην αστυνομία,
532
00:35:26,749 --> 00:35:28,584
θα πιστέψουν εμένα, όχι εσένα.
533
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Όχι. Δεν είναι αυτό.
534
00:35:32,088 --> 00:35:33,673
Τότε τι θέλεις;
535
00:35:35,716 --> 00:35:38,261
Μπρέντα, σε παρακαλώ
άσε τη μαμά μου ήσυχη.
536
00:35:38,803 --> 00:35:41,514
Δεν έχεις ιδέα τι σκατά λες.
537
00:35:42,306 --> 00:35:43,808
Δεν είμαι απατεώνισσα.
538
00:35:43,891 --> 00:35:47,270
Η μαμά σου και οι φίλες της
μου οφείλουν μια εξήγηση.
539
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Ακούγεται διεστραμμένο,
540
00:35:49,147 --> 00:35:53,151
αλλά θεωρώ ότι αυτή
σ' έβαλε να κάνεις ό,τι έκανες.
541
00:35:53,234 --> 00:35:55,444
-Δεν ήταν αυτή.
-Τότε, ποιος;
542
00:35:56,487 --> 00:35:58,072
Ποιος ήθελε να με ακολουθείς;
543
00:35:58,739 --> 00:36:00,741
Ποιος σου ζήτησε να με ναρκώσεις;
544
00:36:01,450 --> 00:36:02,910
Να με θάψεις ζωντανή;
545
00:36:03,661 --> 00:36:05,788
Ποιος σου δίνει τις εντολές, Τομάς;
546
00:36:11,419 --> 00:36:12,503
Ο Αντριάνο.
547
00:36:20,511 --> 00:36:21,721
Με θεωρείς ηλίθια;
548
00:36:23,472 --> 00:36:26,350
Κατηγορείς τον Αντριάνο
για να με μπερδέψεις;
549
00:36:26,934 --> 00:36:28,102
Εκείνος σε τράκαρε.
550
00:36:28,186 --> 00:36:30,897
Το βράδυ έμεινε μαζί σου στο νοσοκομείο,
551
00:36:30,980 --> 00:36:32,732
για να μην τον υποπτευθείς.
552
00:36:33,441 --> 00:36:34,775
Μου τα είπε όλα.
553
00:36:34,859 --> 00:36:37,528
Όχι. Εσύ με τράκαρες.
554
00:36:37,612 --> 00:36:39,447
Εσύ προκάλεσες το ατύχημα.
555
00:36:39,530 --> 00:36:41,782
Με ακολουθούσες, έστελνες φωτογραφίες.
556
00:36:41,866 --> 00:36:45,536
Μου ζήτησε να σου στέλνω τις φωτογραφίες
όταν ήταν μαζί σου.
557
00:36:47,872 --> 00:36:49,290
Υπάρχει ένα μέρος…
558
00:36:49,916 --> 00:36:51,042
του Αντριάνο.
559
00:36:52,835 --> 00:36:54,837
Όλα τα στοιχεία βρίσκονται εκεί.
560
00:36:55,796 --> 00:36:58,966
Το λάπτοπ, τα μηνύματα, οι φωτογραφίες.
561
00:36:59,050 --> 00:37:01,761
Το κινητό απ' όπου μου τηλεφωνούσε.
562
00:37:02,845 --> 00:37:05,014
Θα βρεις ό,τι χρειάζεσαι.
563
00:37:06,182 --> 00:37:08,100
Και πού είναι αυτό το μέρος;
564
00:37:09,727 --> 00:37:13,981
Ορκίσου ότι δεν θα πεις
στον Αντριάνο ότι σου μίλησα.
565
00:37:14,607 --> 00:37:15,441
Ορκίσου.
566
00:37:15,524 --> 00:37:17,276
Δεν θα πω τίποτα,
567
00:37:18,069 --> 00:37:19,695
αλλά μόνο επειδή ντρέπομαι.
568
00:37:20,738 --> 00:37:24,325
-Και μόνο που σε ακούω τον προδίδω.
-Δεν σε αγαπάει, Μπρέντα.
569
00:37:25,534 --> 00:37:28,329
Σε πλησίασε για να σε παρακολουθεί.
570
00:37:28,412 --> 00:37:30,039
Δεν νοιάζεται για σένα.
571
00:37:30,122 --> 00:37:32,416
Αν είναι αλήθεια, γιατί μου το λες;
572
00:37:33,668 --> 00:37:35,670
Τις προάλλες, σε απείλησα με όπλο.
573
00:37:36,587 --> 00:37:37,922
Γιατί δεν πυροβόλησες;
574
00:37:39,465 --> 00:37:41,300
Δεν θα με πλήγωνες ποτέ.
575
00:37:41,384 --> 00:37:43,052
Ούτε την οικογένειά μου.
576
00:37:44,470 --> 00:37:45,972
Ο Αντριάνο θα το έκανε.
577
00:37:46,639 --> 00:37:48,516
Έτσι, προτιμώ να σε εμπιστευτώ.
578
00:37:49,433 --> 00:37:52,979
Προσπάθησα να σε αφήσω ήσυχη,
αλλά με καταδίωκε.
579
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Με απειλούσε, δεν με άφηνε να…
580
00:37:55,648 --> 00:37:58,567
Μην το παίζεις θύμα, Τομάς.
Είσαι δολοφόνος!
581
00:37:58,651 --> 00:38:00,736
-Δεν το παίζω.
-Σκότωσες την Ιτζέλ!
582
00:38:00,820 --> 00:38:03,823
Θα πιστέψω εσένα αντί για το αγόρι μου;
583
00:38:03,906 --> 00:38:05,324
-Πας καλά;
-Λέω αλήθεια.
584
00:38:05,408 --> 00:38:06,534
Η Φερνάντα έρχεται.
585
00:38:08,577 --> 00:38:10,997
Είσαι καλά; Γιατί κλαις;
586
00:38:13,207 --> 00:38:15,459
-Τίποτα.
-Τι έκανες στον γιο μου;
587
00:40:43,858 --> 00:40:45,860
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
55670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.