All language subtitles for pact-of-silence-s01e13-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:13,930 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΑΡΤΙΝΑ 2 00:00:24,524 --> 00:00:25,692 Απάντα, μαλάκα! 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,237 -Απάντα, ρε καριόλη! -Μαρτίνα, κλείσε το τηλέφωνο. 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,448 -Όχι! -Μην του τηλεφωνείς. 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,907 Να μου το πει κατάμουτρα! 6 00:00:32,991 --> 00:00:36,119 Να μου πει ότι είμαι πόρνη, αν έχει τα αρχίδια. 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,122 Γλυκιά μου, τι έγινε; Μου είπες ότι σ' αγαπάει. 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,833 Σκάσε, μαμά! Βούλωσέ το! 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 Μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου. 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,045 Φύγετε! 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,255 Χούλιο, παρακαλώ. Έχει στρεσαριστεί. 12 00:00:47,338 --> 00:00:50,050 -Πρέπει να μείνει μόνη. -Να βοηθήσουμε ήρθαμε. 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,720 Ναι, πολύ βοηθάς. Σε παρακαλώ, μπαμπά. 14 00:00:53,803 --> 00:00:57,724 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 15 00:00:57,807 --> 00:01:01,311 Η Ιρένε φάνηκε να εκνευρίζεται όταν εμφανίστηκε η Μπρέντα. 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 Πάω να τις βρω. Μείνε εδώ. 17 00:01:08,985 --> 00:01:12,447 Από πού άκουσες ότι έθαψα πτώμα; 18 00:01:12,530 --> 00:01:14,991 -Μου το είπε η Φερνάντα. -Αυτό είναι ψέμα. 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,243 Μου είπε τι έκανε αυτός στη Μαρτίνα. 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,413 Είναι ψέματα. Δεν είστε πια φίλες με τη Φερνάντα. 21 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 Ήταν πριν τσακωθούμε. 22 00:01:22,540 --> 00:01:25,627 Μια μέρα πήγα να τη δω και είχε πιει τόσο πολύ 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,796 που τα ξέρασε όλα. 24 00:01:28,463 --> 00:01:30,090 Είσαι μεγάλη ψεύτρα. 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,884 Οι μεθυσμένοι λένε την αλήθεια. 26 00:01:33,426 --> 00:01:36,763 Και δεν έχεις ιδέα τι λέει η Φερνάντα για σένα. 27 00:01:36,846 --> 00:01:38,389 Ειδικά για σένα. 28 00:01:39,557 --> 00:01:42,685 Αν τη ρωτήσεις, φυσικά θα το αρνηθεί. 29 00:01:42,769 --> 00:01:45,438 Αλλά ξέρουμε και οι δύο πόσο ασταθής είναι. 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 Όταν πίνει και παίρνει τα χάπια της, 31 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 χάνει τελείως τον έλεγχο. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,196 Δεν πιστεύω λέξη απ' όλα αυτά. 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,115 Ούτε εγώ τα πίστεψα τότε. 34 00:01:55,198 --> 00:01:56,407 Αλλά ξέρεις κάτι; 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,409 Το έψαξα και η ίδια. 36 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Βρήκα κάτι που σε εμπλέκει στον θάνατο του Πέδρο Σίλβα. 37 00:02:02,831 --> 00:02:06,709 Σκοτώθηκε τη νύχτα που βίασε τη Μαρτίνα. Και ήσουν εκεί. 38 00:02:06,793 --> 00:02:09,003 Έχω αποδείξεις για την αστυνομία. 39 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 -Πάψε. Πες μου ποια είσαι! -Γιατί αναστατώθηκες; 40 00:02:12,090 --> 00:02:14,008 -Ποια είσαι; -Όντως το έκανες; 41 00:02:14,092 --> 00:02:14,926 Ποια είσαι; 42 00:02:15,009 --> 00:02:16,761 -Μαμά; -Εσύ τον σκότωσες; 43 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 -Όλα εντάξει; -Ναι, γλυκέ μου. 44 00:02:35,655 --> 00:02:37,323 Πώς εμπλέκεσαι στο έγκλημα; 45 00:02:50,587 --> 00:02:52,088 Εγώ φταίω για όλα. 46 00:02:52,922 --> 00:02:56,176 -Εγώ φταίω που είμαι ηλίθια! -Όχι, βέβαια! 47 00:02:56,259 --> 00:02:58,178 Πώς πίστεψα αυτόν τον μαλάκα; 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 Κοίτα με. Δεν φταις για τίποτα. 49 00:03:01,055 --> 00:03:03,975 Κοίταξέ με. Δεν έκανες εσύ κάτι. 50 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Γιατί μου το κάνει αυτό, Φερ; 51 00:03:07,729 --> 00:03:10,773 Τι του έκανα; Δεν του έκανα τίποτα. 52 00:03:13,902 --> 00:03:16,362 Κι εγώ… τον αγαπώ τόσο πολύ. 53 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 -Πάρε ανάσα. -Τι θα κάνω τώρα; 54 00:03:18,531 --> 00:03:22,118 Δεν είναι το τέλος του κόσμου. Ξέχνα το. 55 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 Μου είπε φρικτά πράγματα. 56 00:03:37,008 --> 00:03:38,635 Έλα, άσε με να φύγω. 57 00:03:39,761 --> 00:03:41,262 Μη με σημαδεύεις άλλο. 58 00:03:41,346 --> 00:03:43,473 Θα περιμένουμε τηλέφωνο της Μπρέντα 59 00:03:44,140 --> 00:03:45,433 για να φύγεις. 60 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 Κατάλαβες; 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Δεν μου απάντησες. 62 00:03:50,980 --> 00:03:54,734 Με προσβάλλει αυτή η ερώτηση. Με θεωρείς δολοφόνο; 63 00:03:54,817 --> 00:03:56,194 Και βέβαια όχι. 64 00:03:56,277 --> 00:03:59,155 Γιατί είπε ότι έχει στοιχεία εναντίον σου; 65 00:03:59,239 --> 00:04:00,490 Επειδή είναι ψεύτρα! 66 00:04:00,573 --> 00:04:02,742 Και σε χειραγωγεί όπως και όλους. 67 00:04:02,825 --> 00:04:03,660 Η Φερνάντα; 68 00:04:03,743 --> 00:04:06,996 Πήραν με τη Σοφία τη Μαρτίνα για να αποφύγουν τον κόσμο. 69 00:04:07,080 --> 00:04:08,289 Πού πήγαν; 70 00:04:08,373 --> 00:04:09,916 -Αντίο. -Πού πας; 71 00:04:09,999 --> 00:04:11,709 Πάρε τον μπαμπά στο σπίτι. 72 00:04:14,963 --> 00:04:15,880 Αντριάνο. 73 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 Τι έλεγαν η Μπρέντα με τη μαμά σου; 74 00:04:22,929 --> 00:04:27,433 Τσακώθηκαν, αλλά δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς. 75 00:04:27,517 --> 00:04:29,978 Και γιατί έφυγε έτσι βιαστικά η Ιρένε; 76 00:04:30,520 --> 00:04:33,022 Επειδή ήθελε να είναι με τις φίλες της. 77 00:04:33,564 --> 00:04:35,692 Θέλουν να κάνουν παρέα στη Μαρτίνα. 78 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 Τουλάχιστον, ο μαλάκας δεν τα είπε μετά τον γάμο. 79 00:04:44,117 --> 00:04:45,326 Θα ήταν χειρότερο. 80 00:04:45,827 --> 00:04:47,787 Δεν έχει λογική που με πρόσβαλλε. 81 00:04:50,373 --> 00:04:51,958 Ακουγόταν άλλος άνθρωπος. 82 00:04:54,627 --> 00:04:56,879 Γιατί τόσα ψέματα; Γιατί; 83 00:04:57,922 --> 00:05:00,717 Γιατί να θέλει να με πληγώσει; Δεν καταλαβαίνω. 84 00:05:03,177 --> 00:05:05,847 Σου έφτιαξα τσάι. Θα βοηθήσει. 85 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Ευχαριστώ, δεν θέλω τίποτα. 86 00:05:08,057 --> 00:05:11,728 Ψάχνω το κολιέ της γιαγιάς. Το έχεις δει; 87 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Φίλη μου… 88 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 συγγνώμη που ρωτάω, αλλά… 89 00:05:19,193 --> 00:05:22,447 Όταν πήγες στο σπίτι μου για ρούχα, πήρες τον Ομάρ μαζί; 90 00:05:23,865 --> 00:05:28,411 Γιατί λείπει το διαμαντένιο κολιέ της γιαγιάς μου. Το θυμάσαι; 91 00:05:34,000 --> 00:05:36,127 Πιστεύεις ότι το έκλεψε; 92 00:05:36,210 --> 00:05:38,546 Μη βασανίζεσαι άλλο, Μαρτίνα. 93 00:05:41,174 --> 00:05:42,091 Τι κάνεις; 94 00:05:44,844 --> 00:05:46,220 ΤΡΑΠΕΖΙΚΟΙ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ 95 00:05:46,971 --> 00:05:47,930 Τι συμβαίνει; 96 00:05:48,014 --> 00:05:50,808 Λείπουν 500.000 πέσος από τον λογαριασμό μου. 97 00:05:51,392 --> 00:05:52,352 Τι; 98 00:05:54,937 --> 00:05:55,855 Δεν το πιστεύω. 99 00:05:59,359 --> 00:06:00,318 Η Μπρέντα είναι. 100 00:06:01,569 --> 00:06:04,405 Απάντα. Θα νομίζει ότι στράφηκες εναντίον της. 101 00:06:05,948 --> 00:06:06,783 Ναι; 102 00:06:06,866 --> 00:06:11,454 Ήθελα να σου θυμίσω ότι οι φίλοι μου θα σε παρακολουθούν. 103 00:06:11,537 --> 00:06:15,124 Αν σκέφτεσαι να με προδώσεις ή να πλησιάσεις τη Μαρτίνα, 104 00:06:15,208 --> 00:06:17,585 δεν θα δείξω τόση κατανόηση ξανά. 105 00:06:17,668 --> 00:06:18,711 Κατανοητό; 106 00:06:18,795 --> 00:06:21,631 Ή να στείλω τους φίλους μου να σου τα εξηγήσουν; 107 00:06:22,298 --> 00:06:24,509 Είναι απολύτως ξεκάθαρο, Μπρέντα. 108 00:06:28,346 --> 00:06:30,306 Πρέπει να εξαφανιστείς για λίγο. 109 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 Και πού να πάω; 110 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 Έστειλα όλα τα λεφτά στους δικούς μου. 111 00:06:34,519 --> 00:06:35,853 Δεν μου έμεινε τίποτα. 112 00:06:37,355 --> 00:06:38,398 Κοίτα, φίλε. 113 00:06:39,857 --> 00:06:40,983 Τη βλέπεις αυτή; 114 00:06:41,734 --> 00:06:43,778 Από Πουέρτο Βαγιάρτα. Κάνει ό,τι πω. 115 00:06:43,861 --> 00:06:47,490 Σίγουρα θα έχει μια πλούσια κοπέλα για σένα. 116 00:06:48,491 --> 00:06:51,786 Παραλίγο να τα χάσω και να πω στην Ιρένε ποια είμαι. 117 00:06:51,869 --> 00:06:55,039 Αλλά εμφανίστηκε ο Αντριάνο και συγκρατήθηκα. 118 00:06:55,748 --> 00:06:59,460 Ακόμα σε νοιάζει αυτός; Είπες ότι χωρίσατε. 119 00:06:59,544 --> 00:07:01,379 Δεν θέλω να μάθει για την Ιρένε. 120 00:07:01,462 --> 00:07:04,465 -Ίσως ο τύπος ξέρει ήδη και… -Όχι. 121 00:07:04,549 --> 00:07:06,551 Αποκλείεται να το ξέρει. 122 00:07:06,634 --> 00:07:07,885 Πώς είσαι σίγουρη; 123 00:07:09,303 --> 00:07:12,932 Θα κρατούσε μυστικά από τον γιο της; 124 00:07:13,015 --> 00:07:15,101 Θα ρίσκαρε την καμπάνια της; 125 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 Ο Αντριάνο είναι έντιμος και ειλικρινής. 126 00:07:17,687 --> 00:07:21,566 -Το παιδί του μπαμπά είναι. -Μη μιλάς έτσι γι' αυτόν. 127 00:07:22,567 --> 00:07:23,943 Δεν είναι το αγόρι σου. 128 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 Γιατί τον υπερασπίζεσαι; 129 00:07:27,572 --> 00:07:30,158 Για να μην μπει η μάνα του φυλακή, 130 00:07:30,241 --> 00:07:31,659 ποιας το μέρος θα πάρει; 131 00:07:31,742 --> 00:07:33,995 Δυσκολεύεσαι να το παραδεχτείς, 132 00:07:34,787 --> 00:07:37,123 αλλά ξέρεις ότι έτσι είναι. 133 00:07:38,374 --> 00:07:40,918 Να το θυμάσαι όταν σου γυρίσει την πλάτη. 134 00:07:54,849 --> 00:07:58,978 Πού βρήκες τις πληροφορίες που ζήτησα να βρεις για την Μπρέντα Ρέι; 135 00:07:59,687 --> 00:08:01,314 Γιατί ρωτάτε, κυρία; 136 00:08:01,397 --> 00:08:04,984 Μου έδωσες μια αναφορά για την οποία δεν είμαι πολύ σίγουρη. 137 00:08:05,067 --> 00:08:09,655 Αν υπονοείτε ότι απέκρυψα πληροφορίες… 138 00:08:09,739 --> 00:08:13,826 με όλο τον σεβασμό, κάνετε λάθος. 139 00:08:13,910 --> 00:08:15,828 Τότε, απόδειξέ το μου. 140 00:08:16,871 --> 00:08:19,123 Κάνε τη δουλειά σου σωστά. 141 00:08:20,791 --> 00:08:22,293 Ό,τι πείτε, κυρία. 142 00:08:25,004 --> 00:08:28,925 Θέλω να κάνεις έρευνα για κάποιον που εξαφανίστηκε 25 χρόνια πριν. 143 00:08:29,008 --> 00:08:33,012 Και κυρίως βρες αν έχει κάποια σχέση με την Μπρέντα Ρέι. 144 00:08:33,554 --> 00:08:35,264 Πώς τον λένε τον άντρα; 145 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 Πέδρο Σίλβα. 146 00:08:43,314 --> 00:08:46,067 ΠΕΔΡΟ ΣΙΛΒΑ, ΚΗΠΟΥΡΟΣ ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ΛΑ ΒΙΚΤΟΡΙΑ 147 00:08:52,532 --> 00:08:55,910 Τι κάνεις; Έχεις κλειστεί εδώ μέσα απ' όταν γυρίσαμε. 148 00:08:57,328 --> 00:09:00,915 Τσεκάρω κάποια πράγματα για την καμπάνια. 149 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 Είναι λίγο αργά. Συμβαίνει κάτι; 150 00:09:05,878 --> 00:09:07,547 Μίλησα με τη γυναίκα σας. 151 00:09:07,630 --> 00:09:10,550 Θεωρεί ότι άλλαξα την αναφορά για την Μπρέντα Ρέι. 152 00:09:13,177 --> 00:09:17,473 Της είπα ψέματα, όχι μόνο για τα λεφτά, κύριε. Αλλά επειδή το ζητήσατε. 153 00:09:18,182 --> 00:09:19,517 Τι άλλο είπε; 154 00:09:19,600 --> 00:09:22,019 Μου ζήτησε να ερευνήσω τον Πέδρο Σίλβα. 155 00:09:22,103 --> 00:09:24,355 Δεν ξέρω κανέναν με αυτό το όνομα. 156 00:09:24,438 --> 00:09:28,818 Θέλει να μάθει αν σχετίζεται με την Μπρέντα Ρέι. 157 00:09:29,569 --> 00:09:31,404 Δεν ξέρω πού μπορεί να είναι. 158 00:09:31,904 --> 00:09:34,865 Είπε ότι έφτιαχνε το σπίτι του κι ερχόμασταν εδώ. 159 00:09:34,949 --> 00:09:38,077 Τελευταία, έμενε εδώ. Δεν ξέρω πού μένει. 160 00:09:38,160 --> 00:09:39,370 Είμαι τόσο ηλίθια. 161 00:09:39,453 --> 00:09:41,664 Οπότε είναι ξεκάθαρο τι ήθελε. 162 00:09:41,747 --> 00:09:43,708 Μια πολυτελή ζωή εις βάρος σου. 163 00:09:43,791 --> 00:09:46,460 Φερνάντα, μη ρίχνεις αλάτι στην πληγή. 164 00:09:46,544 --> 00:09:49,630 Καταλαβαίνω, αλλά έκλεψε κι από τις δύο μας. 165 00:09:49,714 --> 00:09:53,009 Έχεις δίκιο, Φερ. Εγώ τον έφερα στο σπίτι σου. Λυπάμαι. 166 00:09:53,092 --> 00:09:54,218 Εγώ συγγνώμη. 167 00:10:03,519 --> 00:10:08,816 ΕΙΜΑΙ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΜΑΡΤΙΝΑΣ. ΚΑΤΕΒΑ ΚΑΤΩ. 168 00:10:08,899 --> 00:10:10,234 ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΑΝΕΒΑΙΝΕΙΣ; 169 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 ΚΑΤΕΒΑ ΤΩΡΑ. 170 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι. Επιστρέφω. 171 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 -Καλό σας βράδυ. -Ευχαριστώ. 172 00:10:23,623 --> 00:10:24,832 Χάλια η Μαρτίνα. 173 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 Γιατί είπες στην Μπρέντα για τον Πέδρο; 174 00:10:28,336 --> 00:10:29,795 -Τον Πέδρο Σίλβα; -Ναι. 175 00:10:30,463 --> 00:10:33,341 Είπε ότι της το είπες σ' ένα από τα μεθύσια σου. 176 00:10:33,424 --> 00:10:35,051 -Δεν είναι αλήθεια. -Μπα; 177 00:10:35,885 --> 00:10:40,014 Ορκίζεσαι ότι θυμάσαι τι κάνεις όταν είσαι πιωμένη; 178 00:10:41,140 --> 00:10:44,268 Άκου. Ξέρω ότι έχω κάνει μεγάλες βλακείες. 179 00:10:44,352 --> 00:10:48,147 Αλλά δεν θα έλεγα ποτέ για τον Πέδρο ή τη Λουσία. 180 00:10:48,230 --> 00:10:50,566 Ξέρει τι συνέβη. 181 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Ξέρει ότι η Μαρτίνα βιάστηκε. 182 00:10:54,236 --> 00:10:56,739 Αν δεν τα είπες εσύ, τότε ποια; 183 00:10:56,822 --> 00:10:59,492 Δεν ξέρω. Αλλά δεν ήμουν εγώ. 184 00:11:00,534 --> 00:11:05,122 Λέει ότι έχει στοιχεία που με ενοχοποιούν σε σχέση με ό,τι έγινε. 185 00:11:05,206 --> 00:11:08,376 Σε παρακαλώ. Μην πιστεύεις τα ψέματά της. 186 00:11:08,459 --> 00:11:12,296 Ελπίζω να είναι έτσι. Γιατί αν καώ, θα καείς μαζί μου. 187 00:11:12,380 --> 00:11:14,382 Θα καούμε όλες εξαιτίας σου. 188 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 Μην το πεις στις άλλες. 189 00:11:19,261 --> 00:11:21,514 Η Μαρτίνα θα νιώσει χειρότερα. 190 00:11:21,597 --> 00:11:25,142 Περιμένω κάποιες πληροφορίες που ζήτησα. 191 00:11:25,935 --> 00:11:28,229 Μετά, θα το πω σε όλες. 192 00:11:28,312 --> 00:11:31,357 Ελπίζω να είσαι έτοιμη να χάσεις την οικογένειά σου. 193 00:11:40,991 --> 00:11:43,285 Τι τρέχει; Γιατί τέτοια μούτρα; 194 00:11:54,505 --> 00:11:56,674 Δεν θέλω να αποχωριστώ τον Τομάς. 195 00:11:58,676 --> 00:12:01,220 Ξέρω ότι είναι τρομερά δύσκολο, 196 00:12:01,303 --> 00:12:02,805 μα ο Τομάς θα γίνει καλά. 197 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 Θέλει υπομονή. 198 00:12:11,647 --> 00:12:13,315 Ήταν απαίσιο, φίλε. 199 00:12:13,399 --> 00:12:18,195 Έμαθε ότι την έστησε, μπροστά σε όλους τους καλεσμένους. 200 00:12:18,279 --> 00:12:20,364 Όχι, ήταν πολύ αρρωστημένο. 201 00:12:20,448 --> 00:12:24,869 Μα τι μαλάκας ο τύπος! Γιατί περίμενε μέχρι τελευταία στιγμή; 202 00:12:24,952 --> 00:12:26,328 Είναι κι εντελώς χαζός. 203 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 Γιατί, εδώ που τα λέμε… 204 00:12:28,414 --> 00:12:32,084 άφησε μια τόσο ξεχωριστή γυναίκα όπως η Μαρτίνα. 205 00:12:32,877 --> 00:12:34,503 Θα το μετανιώνει για πάντα. 206 00:12:35,588 --> 00:12:36,672 Τι έγινε, φίλε; 207 00:12:37,548 --> 00:12:38,758 Τι εννοείς; 208 00:12:39,967 --> 00:12:41,093 Με τη Μαρτίνα. 209 00:12:41,177 --> 00:12:44,221 -Μιλάς γι' αυτή λες και… -Τίποτα. 210 00:12:44,305 --> 00:12:45,973 -Σίγουρα; -Έλα, ρε. 211 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Η βασίλισσά μου. 212 00:12:48,350 --> 00:12:49,643 Ας φάμε πρωινό. 213 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 -Γεια, μπαμπά. -Έλα, αγάπη μου. 214 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 Πώς είναι ο Τομάς; 215 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Τα ίδια ακόμα. 216 00:12:58,277 --> 00:13:00,154 Ήρθα για ένα γρήγορο ντους. 217 00:13:01,238 --> 00:13:03,157 -Φάε πρωινό. -Εντάξει. 218 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 Δες βάφλες που μας έφτιαξε ο Μανουέλ. 219 00:13:05,993 --> 00:13:07,286 -Ευχαριστώ. -Καλές; 220 00:13:08,287 --> 00:13:09,413 Έτσι; 221 00:13:12,166 --> 00:13:13,667 Σίγουρα ήταν εδώ; 222 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 Ναι. Ήρθα μερικές φορές. 223 00:13:15,294 --> 00:13:16,462 ΕΘΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΕΞΙΚΟΥ 224 00:13:16,545 --> 00:13:19,632 Εδώ ακριβώς μου είπε για το πρόβλημα με τη βίζα. 225 00:13:20,382 --> 00:13:23,761 Με τον γάμο, θα κρατούσε το ιατρείο. 226 00:13:23,844 --> 00:13:26,430 Δεσποινίς, η φίλη μου εξαπατήθηκε. 227 00:13:26,514 --> 00:13:27,890 Βοηθήστε μας, παρακαλώ. 228 00:13:28,474 --> 00:13:32,269 Το νοίκιασαν για λίγες βδομάδες για να γυριστεί ένα διαφημιστικό. 229 00:13:32,353 --> 00:13:34,230 Μάλλον δεν δούλεψε ποτέ εδώ. 230 00:13:34,313 --> 00:13:36,816 Δεν είναι καν γιατρός. Τα επινόησε όλα. 231 00:13:38,234 --> 00:13:39,443 Δεν το πιστεύω! 232 00:13:40,486 --> 00:13:41,320 Δεν μπορώ. 233 00:13:41,403 --> 00:13:43,948 Ήταν εύκολη η έρευνα για τον Σίλβα. 234 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Η υπόθεσή του άνοιξε πρόσφατα. 235 00:13:45,950 --> 00:13:48,953 Ήταν κηπουρός στο Οικοτροφείο Λα Βικτόρια. 236 00:13:49,036 --> 00:13:51,413 Βρήκαν τη σορό του θαμμένη εδώ κοντά. 237 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 -Δολοφονήθηκε, δηλαδή; -Σωστά. 238 00:13:54,124 --> 00:13:55,960 Τι θέλετε να κάνω; 239 00:13:56,627 --> 00:13:59,129 Η γυναίκα σας περιμένει τις πληροφορίες. 240 00:13:59,213 --> 00:14:02,007 Δεν σε εμπιστεύεται πια. Δεν θέλω προβλήματα. 241 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 Δώσ' της αντίγραφο του φακέλου. 242 00:14:07,763 --> 00:14:08,722 Αυτός τι είναι; 243 00:14:08,806 --> 00:14:10,474 Ο αδερφός του Πέδρο Σίλβα. 244 00:14:10,558 --> 00:14:13,185 Αυτός ζήτησε να ξανανοίξει η υπόθεση. 245 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 Πώς μου έκρυψε κάτι τέτοιο η Ιρένε; 246 00:14:25,614 --> 00:14:28,826 Και πάλι δεν ξέρουμε αν εμπλέκεται σ' αυτόν τον θάνατο. 247 00:14:28,909 --> 00:14:31,370 Όμως έπρεπε να μου το είχε πει. 248 00:14:31,453 --> 00:14:33,163 Για κάποιον λόγο το ψάχνει. 249 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 Νόμιζα ότι δεν είχαμε μυστικά μεταξύ μας. 250 00:14:38,127 --> 00:14:40,921 Μην ανησυχείς. Δεν αφήνω να της συμβεί τίποτα. 251 00:14:41,005 --> 00:14:43,090 Η Μπρέντα ευθύνεται! Όπως πάντα! 252 00:14:43,173 --> 00:14:47,094 Δεν είναι η Μπρέντα το πρόβλημά μας. Το πρόβλημά μας είναι αυτός. 253 00:14:47,177 --> 00:14:50,890 Αυτός άνοιξε την υπόθεση. Πρέπει να τον ξεφορτωθούμε. 254 00:14:56,687 --> 00:14:58,606 -Με άφησαν να μπω. -Φυσικά. 255 00:14:59,940 --> 00:15:00,941 Μαρτίνα. 256 00:15:03,569 --> 00:15:06,572 -Συγγνώμη που δεν ήρθα να σε δω. -Δεν πειράζει. 257 00:15:09,033 --> 00:15:12,036 -Πρέπει να μιλήσουμε για… -Ο Ομάρ δεν με άφησε απλά. 258 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 Με έκλεψε, με εξαπάτησε. 259 00:15:15,497 --> 00:15:16,665 Μαρτίνα μου. 260 00:15:18,083 --> 00:15:20,461 Λυπάμαι πολύ. Ειλικρινά στεναχωριέμαι. 261 00:15:23,714 --> 00:15:26,634 -Τι θέλεις; Θες να κάνεις μήνυση; -Όχι. 262 00:15:26,717 --> 00:15:28,761 -Γιατί όχι; -Όχι, ντρέπομαι. 263 00:15:29,595 --> 00:15:33,057 Νιώθω τόσο χαζή όσο εκείνο το κορίτσι πριν από 25 χρόνια. 264 00:15:33,140 --> 00:15:37,645 Αυτό που σου συνέβη πριν από 25 χρόνια δεν έχει σχέση με αυτό που έγινε τώρα. 265 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Μην το σκέφτεσαι έτσι. 266 00:15:42,274 --> 00:15:44,026 Ξέρεις τι είπε η μαμά μου; 267 00:15:45,444 --> 00:15:46,946 Ότι εγώ έφταιγα για όλα. 268 00:15:48,614 --> 00:15:51,867 Ότι πάντα ακούω τον κόλπο μου αντί για τον εγκέφαλό μου. 269 00:15:56,121 --> 00:15:57,790 Δεν θα τον αναφέρω ακόμα. 270 00:15:59,708 --> 00:16:01,418 Θέλω να βοηθήσεις να τον βρω. 271 00:16:03,045 --> 00:16:04,880 Θα του κόψω τα αρχίδια. 272 00:16:07,299 --> 00:16:08,467 Κάμι! 273 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 Μανουέλ! 274 00:16:31,031 --> 00:16:33,909 -Είμαι στη δουλειά. Τι θες; -Πού είναι η Καμίλα; 275 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 Νόμιζα ότι θα μένατε εδώ μετά τον γάμο. 276 00:16:37,371 --> 00:16:40,499 Δεν ξαναμένω εκεί μέσα. Δεν καταλαβαίνεις; 277 00:16:41,166 --> 00:16:44,336 Εσύ κάνε ό,τι θες, αλλά όχι με το παιδί μας. 278 00:16:45,129 --> 00:16:46,714 Δεν ξέρω πού μένεις. 279 00:16:47,256 --> 00:16:49,008 Μην ανησυχείς, εντάξει; 280 00:16:49,091 --> 00:16:52,011 Τη φροντίζουν καλύτερα από το να ήταν μαζί σου. 281 00:16:52,094 --> 00:16:53,220 Πού είναι; 282 00:16:53,303 --> 00:16:55,806 Την άφησα στη Φερνάντα με τη Σαμάνθα. 283 00:16:55,889 --> 00:16:58,017 Λες να την άφηνα όπου να 'ναι; 284 00:16:58,100 --> 00:17:02,062 Ηρέμησε, Μανουέλ. Ρωτάω, γιατί έχω δικαίωμα να ξέρω. 285 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 Κι εγώ έχω το δικαίωμα να μένει μαζί μου η κόρη μου. 286 00:17:06,233 --> 00:17:08,402 Δεν χρειάζομαι την άδειά σου, Σοφία. 287 00:17:19,538 --> 00:17:22,875 Επιτέλους εμφανίζεσαι μετά την παγίδα σου στην Πουέμπλα. 288 00:17:22,958 --> 00:17:26,378 Νομίζω ότι έχεις πιο σημαντικά θέματα να ανησυχείς τώρα. 289 00:17:27,296 --> 00:17:29,214 Υποθέτω ότι σου τα είπε η Ιρένε. 290 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Τι να μου πει; 291 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 Τι; 292 00:17:33,594 --> 00:17:36,180 Δεν σου είπε η Ιρένε ότι το έμαθα; 293 00:17:40,517 --> 00:17:41,685 Ξέρω τα πάντα. 294 00:17:42,811 --> 00:17:44,646 Τι κάνατε στον Πέδρο Σίλβα. 295 00:17:46,774 --> 00:17:48,275 Δεν έχεις τίποτα να πεις; 296 00:17:48,776 --> 00:17:50,235 Η Ιρένε είχε δίκιο. 297 00:17:51,862 --> 00:17:53,781 Κατάλαβε ότι είσαι συγγενής του. 298 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 Είναι αλήθεια, λοιπόν; 299 00:17:57,951 --> 00:17:58,869 Κοίτα, Μπρέντα… 300 00:18:00,120 --> 00:18:02,206 Καταλαβαίνω πως ως συγγενής του 301 00:18:03,082 --> 00:18:05,501 θες ν' αποδοθεί δικαιοσύνη. Αλλά… 302 00:18:05,584 --> 00:18:07,586 Βίασε τη Μαρτίνα. Το ξέρω. 303 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 Έλα στη θέση της! 304 00:18:10,297 --> 00:18:12,174 Ήμασταν μόλις 16 χρόνων. 305 00:18:12,674 --> 00:18:15,552 Εμείς προσπαθήσαμε να βοηθήσουμε τη Μαρτίνα. 306 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 Αλλά ο Πέδρο μας επιτέθηκε. 307 00:18:17,721 --> 00:18:20,390 -Εμείς απλώς αμυνθήκαμε και… -Και τι; 308 00:18:21,016 --> 00:18:23,435 Έχε τα κότσια να παραδεχτείς τι έκανες. 309 00:18:26,438 --> 00:18:28,023 Αμυνθήκαμε και… 310 00:18:29,817 --> 00:18:31,151 έπεσε από τη γέφυρα. 311 00:18:33,654 --> 00:18:35,322 Αλλά δεν το θέλαμε. 312 00:18:35,405 --> 00:18:38,117 Η Ιρένε δεν σε προειδοποίησε. 313 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Οι φίλες σου δεν νοιάζονται για σένα. 314 00:18:42,287 --> 00:18:45,082 Πάντα θα είσαι η φτωχή φίλη γι' αυτές. 315 00:18:46,041 --> 00:18:48,460 Αυτή που δεν έχει λεφτά για δικηγόρο. 316 00:18:49,211 --> 00:18:51,046 Η πιο εύκολη να κατηγορηθεί. 317 00:18:54,258 --> 00:18:56,510 Λυπάμαι που τα πράγματα έγιναν έτσι. 318 00:18:57,010 --> 00:18:58,846 Πραγματικά νοιαζόμουν για σένα. 319 00:18:59,471 --> 00:19:00,681 Πες μου κάτι. 320 00:19:00,764 --> 00:19:03,267 Απ' όσα μου είπες για το βιβλίο, 321 00:19:04,351 --> 00:19:05,686 ήταν τίποτα αληθινό; 322 00:19:08,647 --> 00:19:09,731 Ποιο βιβλίο; 323 00:19:11,692 --> 00:19:13,527 Δεν σε προσέλαβα για βιβλίο. 324 00:19:14,695 --> 00:19:16,947 Δεν υπέγραψα ποτέ συμβόλαιο. 325 00:19:19,324 --> 00:19:21,827 Ήταν ανάγκη να το φτάσεις ως εκεί; 326 00:19:22,786 --> 00:19:26,206 Σπατάλησες τόσες ώρες να λες ψέματα για τη ζωή σου. 327 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 Εσύ είσαι η ψεύτρα. 328 00:19:29,543 --> 00:19:31,128 Λες ψέματα στον άντρα σου. 329 00:19:31,211 --> 00:19:33,755 Και τώρα λες ότι ζήτησα να γράψεις βιβλίο; 330 00:19:35,007 --> 00:19:38,635 Και μάλλον λες ψέματα και στις τράπεζες. 331 00:19:39,511 --> 00:19:42,347 Και χωρίς το βιβλίο, δεν υπάρχουν λεφτά. 332 00:20:06,705 --> 00:20:10,000 Αμυνθήκαμε και… ο Πέδρο έπεσε από τη γέφυρα. 333 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Πώς πάει η έρευνα; 334 00:20:14,504 --> 00:20:17,341 Αναγνώρισαν το πτώμα και θεωρείται φόνος. 335 00:20:17,424 --> 00:20:20,177 Είχε σπασμένο κρανίο και κάποιος τον έθαψε. 336 00:20:20,260 --> 00:20:21,428 Υπάρχουν ύποπτοι; 337 00:20:22,221 --> 00:20:24,932 Όχι ακόμα. Αλλά η Μπρέντα Ρέι δεν εμπλέκεται. 338 00:20:25,015 --> 00:20:26,934 Με το έγκλημα ή την υπόθεση. 339 00:20:27,434 --> 00:20:29,686 Τίποτα δεν τη συνδέει με τον Σίλβα. 340 00:20:34,107 --> 00:20:35,609 Χρειάζεστε κάτι άλλο; 341 00:20:36,401 --> 00:20:40,530 Ναι. Θέλω να βρεις έναν Ομάρ Σαντάνα. 342 00:20:41,073 --> 00:20:46,328 Ορίστε το τηλέφωνο της φίλης μου Μαρτίνας. Τηλεφώνησέ της μόλις μάθεις κάτι. 343 00:20:47,955 --> 00:20:48,789 Τελειώσαμε. 344 00:20:50,540 --> 00:20:51,500 Επιτρέψτε μου. 345 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 346 00:22:20,756 --> 00:22:21,757 Ποιος είσαι; 347 00:22:45,280 --> 00:22:46,490 Γαμώτο! 348 00:22:49,076 --> 00:22:51,078 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΡΙΚΑΡΔΟ 349 00:22:52,996 --> 00:22:56,166 -Το τακτοποίησες; -Δεν τα κατάφερα. Αλλά υπόσχομαι… 350 00:22:56,249 --> 00:22:57,542 Αρκετά, Αντριάνο! 351 00:22:59,878 --> 00:23:00,921 Αρκετά. 352 00:23:04,883 --> 00:23:06,343 Δεν θ' ασχοληθείς άλλο. 353 00:23:14,893 --> 00:23:15,811 Μπρέντα. 354 00:23:16,812 --> 00:23:19,022 Πρέπει να σε δω. Είναι σημαντικό. 355 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 Συγγνώμη, ήταν ανοιχτά. 356 00:23:33,495 --> 00:23:34,329 Τι έγινε; 357 00:23:38,500 --> 00:23:39,459 Τίποτα. 358 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 Χρειάζεσαι κάτι; 359 00:23:42,087 --> 00:23:43,004 Ναι. 360 00:23:44,047 --> 00:23:46,883 Σεζάρ, γιατί δεν με κάλεσες; Δικηγόρος σου είμαι. 361 00:23:47,384 --> 00:23:49,928 Η σορός αναγνωρίστηκε. Και ενημερώθηκες. 362 00:23:51,138 --> 00:23:53,140 Έκανες τη δουλειά σου, Γκουστάβο. 363 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 Θα είμαι ειλικρινής. 364 00:23:57,310 --> 00:23:58,854 Μην κάνεις τίποτε άλλο. 365 00:23:58,937 --> 00:24:00,397 Δεν θέλω να πάθεις κακό. 366 00:24:01,815 --> 00:24:04,234 Οι μελανιές σχετίζονται με την υπόθεση; 367 00:24:06,945 --> 00:24:09,656 Πρέπει να ξέρω αν εμπλέκονται επικίνδυνα άτομα 368 00:24:09,739 --> 00:24:11,408 σε υπόθεση που έχω αναλάβει. 369 00:24:11,491 --> 00:24:13,827 -Πρέπει να καλέσω την Μπρέντα. -Γιατί; 370 00:24:17,247 --> 00:24:18,790 Γιατί κινδυνεύει κι αυτή. 371 00:24:19,624 --> 00:24:20,625 ΟΞΥΚΩΔΟΝΗ 372 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Γιε μου. 373 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Γιε μου. 374 00:25:02,709 --> 00:25:03,543 Γιε μου; 375 00:25:04,127 --> 00:25:05,003 Γιε μου. 376 00:25:06,546 --> 00:25:07,506 Γιε μου. 377 00:25:11,801 --> 00:25:16,556 Ανοιγόκλεισε τα μάτια σου δύο φορές, αν καταλαβαίνεις τι λέω. 378 00:25:17,641 --> 00:25:19,184 Καταλαβαίνει! 379 00:25:19,267 --> 00:25:22,145 Είμαστε εδώ, γιε μου. Ήμασταν συνέχεια μαζί σου. 380 00:25:22,229 --> 00:25:24,356 Τα πας περίφημα, Τομάς. 381 00:25:25,148 --> 00:25:29,694 Θα ζητήσω από τις νοσοκόμες να αφαιρέσουν τον καθετήρα σίτισης για να μιλάει. 382 00:25:30,320 --> 00:25:32,489 Σύντομα θα γίνεις καλά, γιε μου. 383 00:25:38,620 --> 00:25:42,707 Δεν το πιστεύω ότι ο γιος μας είναι καλά και είναι πάλι κοντά μας. 384 00:25:43,333 --> 00:25:44,584 Είναι πάλι κοντά μας. 385 00:25:53,718 --> 00:25:54,553 Συγγνώμη. 386 00:25:55,637 --> 00:25:57,472 Συγγνώμη, δεν ξέρω… 387 00:25:57,556 --> 00:26:00,016 Με όλα όσα περάσαμε… 388 00:26:01,851 --> 00:26:06,189 Νόμιζα πως θα μπορούσαμε να είμαστε πάλι μαζί, να κάνουμε μια νέα αρχή. 389 00:26:06,940 --> 00:26:08,066 Φερ, ξέρω… 390 00:26:08,984 --> 00:26:11,778 Ξέρω ότι κάνεις τεράστια προσπάθεια ν' αλλάξεις. 391 00:26:12,279 --> 00:26:14,614 Σε έβλεπα εδώ, δίπλα στον Τομάς. 392 00:26:14,698 --> 00:26:16,449 Αποδέχτηκες τη Σαμ. 393 00:26:18,827 --> 00:26:22,038 Ξέρω πόσο προσπαθείς να κόψεις τα χάπια, αλλά… 394 00:26:22,747 --> 00:26:23,665 Αλλά; 395 00:26:25,292 --> 00:26:26,585 Δεν με αγαπάς πια. 396 00:26:28,920 --> 00:26:29,879 Δεν είναι αυτό. 397 00:26:30,672 --> 00:26:32,132 Αλήθεια, δεν είναι αυτό. 398 00:26:34,009 --> 00:26:36,303 Απλώς συνέβησαν τόσα πολλά. 399 00:26:37,804 --> 00:26:39,723 Τόση αναταραχή, Φερ. 400 00:26:41,766 --> 00:26:43,018 Δεν θέλω να συνεχίσω. 401 00:26:44,227 --> 00:26:45,186 Λυπάμαι. 402 00:26:48,607 --> 00:26:49,608 Καταλαβαίνω. 403 00:26:52,569 --> 00:26:55,488 Δεν θα επιμείνω ούτε θα δικαιολογηθώ. 404 00:26:57,449 --> 00:26:59,909 Δεν θέλω να εκλιπαρώ για αγάπη. 405 00:27:01,453 --> 00:27:02,829 Άκου, δεν είναι έτσι. 406 00:27:05,665 --> 00:27:07,167 Γεια, μπαμπά. Γεια, μαμά. 407 00:27:08,668 --> 00:27:11,463 Είναι αλήθεια; Ξύπνησε ο αδελφός μου; 408 00:27:11,546 --> 00:27:12,380 Ναι. 409 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 Αλήθεια; 410 00:27:21,222 --> 00:27:25,352 Έχω ένα εκατομμύριο προβλήματα. Γι' αυτό κάνε μεταβολή και φύγε. 411 00:27:25,435 --> 00:27:28,021 Δεν απαντάς σε κλήσεις και μηνύματα. 412 00:27:28,104 --> 00:27:30,523 Τι στον διάολο έγινε στο ξενοδοχείο; 413 00:27:30,607 --> 00:27:33,443 Δεν θέλω καμία σχέση πια μαζί σου. 414 00:27:33,526 --> 00:27:34,861 Εσύ κι εγώ τελειώσαμε. 415 00:27:35,445 --> 00:27:37,072 Μην ξεχνάς, κορίτσι μου. 416 00:27:37,155 --> 00:27:39,616 Η καριέρα σου εξαρτάται από μένα. 417 00:27:39,699 --> 00:27:42,786 Είμαστε συνδεδεμένοι για την υπόλοιπη ζωή μας. 418 00:27:43,620 --> 00:27:47,874 Ή μήπως θες να μάθουν όλοι ότι εγώ έγραψα το Μαθαίνοντας την Αγάπη; 419 00:27:48,500 --> 00:27:49,918 Κι εσύ πήρες τα εύσημα. 420 00:27:52,003 --> 00:27:53,672 Είσαι καλά, Σοφία; 421 00:28:01,012 --> 00:28:02,138 Πέρνα. 422 00:28:04,891 --> 00:28:06,935 -Θα πιεις κάτι; -Ναι, ευχαριστώ. 423 00:28:07,018 --> 00:28:08,895 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΣΕΖΑΡ 424 00:28:13,316 --> 00:28:15,694 Ακουγόσουν αγχωμένος. Τι συμβαίνει; 425 00:28:16,444 --> 00:28:18,405 Σε άκουσα να μιλάς στη μάνα μου. 426 00:28:18,947 --> 00:28:21,282 Είπες ότι εμπλέκεται σε έγκλημα. 427 00:28:21,366 --> 00:28:23,451 Δεν καταλαβαίνω πώς εμπλέκεσαι εσύ. 428 00:28:24,577 --> 00:28:26,079 Τι έχεις εναντίον της; 429 00:28:28,623 --> 00:28:30,542 -Ας μην το συζητήσουμε. -Όχι. 430 00:28:34,462 --> 00:28:36,297 Όταν σου ζήτησα να το σκάσουμε, 431 00:28:38,299 --> 00:28:40,301 είπα ότι είσαι ό,τι πιο σημαντικό έχω. 432 00:28:41,636 --> 00:28:42,971 Θα σου το αποδείξω. 433 00:28:43,972 --> 00:28:45,890 Αν σου έλεγα πράγματα που ξέρω, 434 00:28:46,599 --> 00:28:47,892 θα με μισούσες. 435 00:28:47,976 --> 00:28:49,394 Σου ορκίζομαι πως όχι. 436 00:28:51,938 --> 00:28:54,065 Δεν σε κάλεσα για τη μάνα μου. 437 00:28:54,941 --> 00:28:56,401 Αλλά να πούμε για εμάς. 438 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 Ό,τι κι αν είναι, 439 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 δεν θα σε κρίνω ποτέ. 440 00:29:04,242 --> 00:29:07,954 Αυτό με τη μαμά σου και τις φίλες της είναι πολύ σοβαρό. 441 00:29:09,122 --> 00:29:10,206 Όταν σε γνώρισα, 442 00:29:11,458 --> 00:29:13,585 παρατήρησα ότι είσαι πολύ μοναχική. 443 00:29:14,794 --> 00:29:16,546 Δυσκολεύεσαι να εμπιστευτείς. 444 00:29:17,756 --> 00:29:19,591 Μάλλον πληγώθηκες στο παρελθόν. 445 00:29:20,550 --> 00:29:21,885 Αλλά δεν είσαι μόνη. 446 00:29:23,428 --> 00:29:25,764 Θα δεις ότι μπορείς να μ' εμπιστευτείς. 447 00:29:48,953 --> 00:29:50,079 Όταν γεννήθηκα, 448 00:29:51,581 --> 00:29:55,001 με άφησαν σ' ένα παλιό σπίτι που έδειχνε εγκαταλελειμμένο. 449 00:29:56,711 --> 00:29:57,754 Αλλά δεν ήταν. 450 00:29:59,881 --> 00:30:02,884 Κάποιος με βρήκε και με μεγάλωσε μέχρι τα δέκα μου. 451 00:30:07,388 --> 00:30:09,098 Αυτό το άτομο μού είπε… 452 00:30:10,809 --> 00:30:13,645 ότι τέσσερα κορίτσια με άφησαν και το έσκασαν. 453 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Τα οποία ήταν η μαμά και οι φίλες της. 454 00:30:18,525 --> 00:30:20,527 Μία απ' αυτές είναι η μητέρα σου; 455 00:30:24,531 --> 00:30:29,077 -Γιατί δεν τους είπες ποια είσαι; -Αν τους το έλεγα, θα το αρνιόντουσαν. 456 00:30:29,160 --> 00:30:32,914 Εξάλλου, ήθελα να μάθω αν ένιωθαν ενοχές ή τύψεις. 457 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Αλλά δεν νιώθουν. 458 00:30:35,542 --> 00:30:38,336 Συνέχισαν τις ζωές τους σαν να μην έγινε τίποτα. 459 00:30:39,003 --> 00:30:40,338 Πρέπει να σταματήσεις. 460 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Κινδυνεύεις. 461 00:30:43,466 --> 00:30:46,052 -Είναι η μητέρα σου ικανή… -Όχι, βέβαια. 462 00:30:47,387 --> 00:30:48,930 Δεν θα σου έκανε κακό. 463 00:30:49,013 --> 00:30:53,226 Αλλά τα στελέχη του κόμματος δεν θέλουν να κάνεις ζημιά στις εκλογές. 464 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Υπερβαίνει τις δυνάμεις μας αυτό. 465 00:30:55,478 --> 00:30:58,106 Συγγνώμη, ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. 466 00:30:58,189 --> 00:31:02,360 Το θεωρείς δίκαιο να δικαστεί η μάνα μου επειδή έθαψε έναν βιαστή; 467 00:31:02,861 --> 00:31:04,529 Είτε είναι δίκαιο είτε όχι… 468 00:31:05,738 --> 00:31:07,407 το χρωστάω στην κολλητή μου. 469 00:31:08,199 --> 00:31:10,827 Την είχα σαν αδελφή και πέθανε εξαιτίας μου. 470 00:31:11,327 --> 00:31:13,288 -Καλύτερα να πηγαίνω. -Όχι. 471 00:31:14,080 --> 00:31:15,164 Αντιθέτως. 472 00:31:16,207 --> 00:31:17,709 Μείνε εδώ μαζί μου. 473 00:31:18,334 --> 00:31:20,461 Αν δεν θες να φύγουμε στο εξωτερικό, 474 00:31:21,296 --> 00:31:22,672 τότε, μείνε μαζί μου. 475 00:31:23,256 --> 00:31:25,758 Κανείς δεν θα τολμήσει να σε πειράξει εδώ. 476 00:31:27,135 --> 00:31:30,430 Παίρνεις το μέρος μου μετά απ' όσα άκουσες; 477 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 Τι έπαθες; 478 00:31:49,324 --> 00:31:50,992 Τίποτα. Από το γυμναστήριο. 479 00:32:23,024 --> 00:32:24,233 Γεια σου, γλυκέ μου. 480 00:32:25,902 --> 00:32:27,612 Πώς αισθάνεσαι; 481 00:32:28,613 --> 00:32:30,990 Είμαστε όλοι εδώ για σένα. 482 00:32:32,033 --> 00:32:34,160 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 483 00:32:34,243 --> 00:32:35,495 Όλα θα πάνε καλά. 484 00:32:36,079 --> 00:32:37,163 Σ' αγαπώ. 485 00:32:40,708 --> 00:32:41,626 Μπαμπά! 486 00:32:41,709 --> 00:32:43,670 Πρέπει να μιλήσουμε. 487 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Μόνοι μας. 488 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 Πώς είσαι; 489 00:33:01,187 --> 00:33:02,230 Συγχώρεσέ με. 490 00:33:02,730 --> 00:33:03,815 Άκουσέ με καλά. 491 00:33:04,816 --> 00:33:06,609 Δεν υπάρχει κάτι να συγχωρήσω. 492 00:33:08,152 --> 00:33:10,947 Μην ανησυχείς για ό,τι έγινε. Θα το λύσουμε. 493 00:33:11,030 --> 00:33:13,241 Όλα είναι καλά, εντάξει; 494 00:33:15,952 --> 00:33:17,078 Η Μπρέντα… 495 00:33:18,871 --> 00:33:20,373 Τι έγινε με την Μπρέντα; 496 00:33:22,417 --> 00:33:23,876 Πρέπει να της μιλήσω. 497 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Ομάρ, έλα. 498 00:33:28,172 --> 00:33:30,508 Χαμογέλα λίγο. Πρέπει να προχωρήσεις. 499 00:33:31,592 --> 00:33:32,802 Το φαγητό μας. 500 00:33:32,885 --> 00:33:34,470 Άνοιξε, εσύ. Φέρνω λεφτά. 501 00:33:42,895 --> 00:33:43,855 Πόσο κάνει; 502 00:33:47,692 --> 00:33:49,110 Αυτός που μου επιτέθηκε; 503 00:33:53,573 --> 00:33:54,949 -Όχι! -Μαρτίνα, άκου! 504 00:33:55,033 --> 00:33:56,451 -Μη μ' αγγίζεις! -Ήρεμα! 505 00:33:56,534 --> 00:33:59,162 -Ηρέμησε. Δεν θα σε πειράξω. -Ποιος είσαι; 506 00:33:59,245 --> 00:34:01,414 -Να σου εξηγήσω. -Τι να εξηγήσεις; 507 00:34:01,497 --> 00:34:03,124 Ότι μένεις μ' αυτόν; 508 00:34:03,207 --> 00:34:06,627 Ότι μ' έκλεψες; Με εξαπάτησες; Με εγκατέλειψες στην τελετή; 509 00:34:06,711 --> 00:34:10,173 -Θα πας φυλακή, μαλάκα! -Σε παρακαλώ, μην κάνεις μήνυση. 510 00:34:10,256 --> 00:34:12,717 -Μη μ' αγγίζεις! -Εντάξει, δεν σ' αγγίζω. 511 00:34:14,385 --> 00:34:17,555 Το έκανα για τα λεφτά. Η μάνα μου είναι πολύ άρρωστη. 512 00:34:18,347 --> 00:34:19,599 Ποιος διάολος είσαι; 513 00:34:20,683 --> 00:34:22,268 Γιατί μου το έκανες αυτό; 514 00:34:22,852 --> 00:34:25,772 Τι σου έκανα; Γιατί με γάμησες έτσι; 515 00:34:25,855 --> 00:34:26,939 Ήταν η Μπρέντα. 516 00:34:28,274 --> 00:34:29,192 Η Μπρέντα; 517 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 -Ναι. -Τι; 518 00:34:30,735 --> 00:34:32,695 Δεν ξέρω γιατί, μα με προσέλαβε. 519 00:34:33,196 --> 00:34:34,781 Δεν είναι δικαιολογία, ξέρω. 520 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 Αλλά ήταν σχέδιο της για να σε βλάψει. 521 00:34:38,785 --> 00:34:40,578 Γιατί θέλει να με βλάψει; 522 00:34:40,661 --> 00:34:45,792 Δεν ξέρω, αλλά με απείλησε ότι αν σου το πω θα με σκοτώσει. 523 00:34:47,585 --> 00:34:48,544 Λυπάμαι. 524 00:34:51,798 --> 00:34:52,799 Ήρθα. 525 00:34:55,593 --> 00:34:56,928 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 526 00:34:57,011 --> 00:35:01,057 Έδιωξα τη Φερνάντα και τη Σαμάνθα, αλλά θα γυρίσουν σύντομα. 527 00:35:01,766 --> 00:35:04,727 -Τι θέλει να μου πει ο Τομάς; -Δεν ξέρω. 528 00:35:05,436 --> 00:35:07,021 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 529 00:35:07,563 --> 00:35:10,108 Δεν σ' εμπιστεύομαι. Εντάξει; 530 00:35:10,191 --> 00:35:14,487 Ο μόνος λόγος που δέχτηκα είναι για να μην αναστατωθεί ο Τομάς. 531 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 Αν πας στην αστυνομία, 532 00:35:26,749 --> 00:35:28,584 θα πιστέψουν εμένα, όχι εσένα. 533 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 Όχι. Δεν είναι αυτό. 534 00:35:32,088 --> 00:35:33,673 Τότε τι θέλεις; 535 00:35:35,716 --> 00:35:38,261 Μπρέντα, σε παρακαλώ άσε τη μαμά μου ήσυχη. 536 00:35:38,803 --> 00:35:41,514 Δεν έχεις ιδέα τι σκατά λες. 537 00:35:42,306 --> 00:35:43,808 Δεν είμαι απατεώνισσα. 538 00:35:43,891 --> 00:35:47,270 Η μαμά σου και οι φίλες της μου οφείλουν μια εξήγηση. 539 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 Ακούγεται διεστραμμένο, 540 00:35:49,147 --> 00:35:53,151 αλλά θεωρώ ότι αυτή σ' έβαλε να κάνεις ό,τι έκανες. 541 00:35:53,234 --> 00:35:55,444 -Δεν ήταν αυτή. -Τότε, ποιος; 542 00:35:56,487 --> 00:35:58,072 Ποιος ήθελε να με ακολουθείς; 543 00:35:58,739 --> 00:36:00,741 Ποιος σου ζήτησε να με ναρκώσεις; 544 00:36:01,450 --> 00:36:02,910 Να με θάψεις ζωντανή; 545 00:36:03,661 --> 00:36:05,788 Ποιος σου δίνει τις εντολές, Τομάς; 546 00:36:11,419 --> 00:36:12,503 Ο Αντριάνο. 547 00:36:20,511 --> 00:36:21,721 Με θεωρείς ηλίθια; 548 00:36:23,472 --> 00:36:26,350 Κατηγορείς τον Αντριάνο για να με μπερδέψεις; 549 00:36:26,934 --> 00:36:28,102 Εκείνος σε τράκαρε. 550 00:36:28,186 --> 00:36:30,897 Το βράδυ έμεινε μαζί σου στο νοσοκομείο, 551 00:36:30,980 --> 00:36:32,732 για να μην τον υποπτευθείς. 552 00:36:33,441 --> 00:36:34,775 Μου τα είπε όλα. 553 00:36:34,859 --> 00:36:37,528 Όχι. Εσύ με τράκαρες. 554 00:36:37,612 --> 00:36:39,447 Εσύ προκάλεσες το ατύχημα. 555 00:36:39,530 --> 00:36:41,782 Με ακολουθούσες, έστελνες φωτογραφίες. 556 00:36:41,866 --> 00:36:45,536 Μου ζήτησε να σου στέλνω τις φωτογραφίες όταν ήταν μαζί σου. 557 00:36:47,872 --> 00:36:49,290 Υπάρχει ένα μέρος… 558 00:36:49,916 --> 00:36:51,042 του Αντριάνο. 559 00:36:52,835 --> 00:36:54,837 Όλα τα στοιχεία βρίσκονται εκεί. 560 00:36:55,796 --> 00:36:58,966 Το λάπτοπ, τα μηνύματα, οι φωτογραφίες. 561 00:36:59,050 --> 00:37:01,761 Το κινητό απ' όπου μου τηλεφωνούσε. 562 00:37:02,845 --> 00:37:05,014 Θα βρεις ό,τι χρειάζεσαι. 563 00:37:06,182 --> 00:37:08,100 Και πού είναι αυτό το μέρος; 564 00:37:09,727 --> 00:37:13,981 Ορκίσου ότι δεν θα πεις στον Αντριάνο ότι σου μίλησα. 565 00:37:14,607 --> 00:37:15,441 Ορκίσου. 566 00:37:15,524 --> 00:37:17,276 Δεν θα πω τίποτα, 567 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 αλλά μόνο επειδή ντρέπομαι. 568 00:37:20,738 --> 00:37:24,325 -Και μόνο που σε ακούω τον προδίδω. -Δεν σε αγαπάει, Μπρέντα. 569 00:37:25,534 --> 00:37:28,329 Σε πλησίασε για να σε παρακολουθεί. 570 00:37:28,412 --> 00:37:30,039 Δεν νοιάζεται για σένα. 571 00:37:30,122 --> 00:37:32,416 Αν είναι αλήθεια, γιατί μου το λες; 572 00:37:33,668 --> 00:37:35,670 Τις προάλλες, σε απείλησα με όπλο. 573 00:37:36,587 --> 00:37:37,922 Γιατί δεν πυροβόλησες; 574 00:37:39,465 --> 00:37:41,300 Δεν θα με πλήγωνες ποτέ. 575 00:37:41,384 --> 00:37:43,052 Ούτε την οικογένειά μου. 576 00:37:44,470 --> 00:37:45,972 Ο Αντριάνο θα το έκανε. 577 00:37:46,639 --> 00:37:48,516 Έτσι, προτιμώ να σε εμπιστευτώ. 578 00:37:49,433 --> 00:37:52,979 Προσπάθησα να σε αφήσω ήσυχη, αλλά με καταδίωκε. 579 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 Με απειλούσε, δεν με άφηνε να… 580 00:37:55,648 --> 00:37:58,567 Μην το παίζεις θύμα, Τομάς. Είσαι δολοφόνος! 581 00:37:58,651 --> 00:38:00,736 -Δεν το παίζω. -Σκότωσες την Ιτζέλ! 582 00:38:00,820 --> 00:38:03,823 Θα πιστέψω εσένα αντί για το αγόρι μου; 583 00:38:03,906 --> 00:38:05,324 -Πας καλά; -Λέω αλήθεια. 584 00:38:05,408 --> 00:38:06,534 Η Φερνάντα έρχεται. 585 00:38:08,577 --> 00:38:10,997 Είσαι καλά; Γιατί κλαις; 586 00:38:13,207 --> 00:38:15,459 -Τίποτα. -Τι έκανες στον γιο μου; 587 00:40:43,858 --> 00:40:45,860 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 55670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.