Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,472 --> 00:00:16,391
-Ορίστε.
-Ευχαριστούμε, Ματίλντε.
2
00:00:18,601 --> 00:00:21,396
Τώρα μπορώ να αναφέρω
την Ιρένε στην αστυνομία.
3
00:00:21,479 --> 00:00:23,398
Όταν σκοτώθηκε ο αδερφός μου,
4
00:00:23,481 --> 00:00:26,234
φορούσε ίδια κουμπιά μ' αυτό που βρέθηκε.
5
00:00:26,317 --> 00:00:27,902
Ήταν όλες μαζί.
6
00:00:31,698 --> 00:00:35,160
Ίσως τον σκότωσε αυτός
για να υπερασπιστεί την κοπέλα του.
7
00:00:35,243 --> 00:00:39,039
Και τον βοήθησε η Ιρένε να τον θάψει.
Ή τον βοήθησαν όλες.
8
00:00:39,706 --> 00:00:40,623
Δεν ξέρω.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,917
Έχει περάσει πολύς καιρός.
10
00:00:43,418 --> 00:00:46,755
Θέλω ν' αποδοθεί δικαιοσύνη,
ειδικά για τους γονείς μου.
11
00:00:47,380 --> 00:00:50,592
Η αστυνομία δεν θα ερευνήσει την Ιρένε.
12
00:00:50,675 --> 00:00:52,927
Είναι πανούργα γυναίκα. Δικηγόρος.
13
00:00:53,470 --> 00:00:56,306
Θα πει ότι το κουμπί είναι συνηθισμένο.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,975
Μην πας στην αστυνομία.
15
00:01:00,518 --> 00:01:01,603
Και τι να κάνω;
16
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
Να τις κάνεις να τρελαθούν.
17
00:01:05,690 --> 00:01:07,358
Να τρέμουν από φόβο.
18
00:01:07,442 --> 00:01:09,110
Θα προδώσουν η μία την άλλη.
19
00:01:09,194 --> 00:01:10,570
Δεν θα γίνει αυτό.
20
00:01:11,529 --> 00:01:13,656
Όπως δεν αποκάλυψαν τη μητέρα σου.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,033
Αυτό διαφέρει.
22
00:01:15,575 --> 00:01:16,910
Πρόκειται για φόνο.
23
00:01:17,827 --> 00:01:21,748
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
24
00:01:24,459 --> 00:01:27,295
Θα μένεις εδώ όσο είσαι στην Πουέμπλα.
25
00:01:27,378 --> 00:01:29,130
-Πέρνα.
-Ευχαριστώ.
26
00:01:29,923 --> 00:01:32,050
Ωραίο, μεγάλο δωμάτιο, έτσι;
27
00:01:32,133 --> 00:01:35,095
Έχει καφετιέρα, αν θες καφέ.
28
00:01:35,178 --> 00:01:36,888
Και υπάρχει και γραφείο.
29
00:01:37,597 --> 00:01:40,558
Δες αν λείπει τίποτα στο μπάνιο,
αν είναι να σου φέρουν.
30
00:01:40,642 --> 00:01:41,476
Εντάξει.
31
00:01:45,105 --> 00:01:47,816
Δες αν έχει άλατα μπάνιου και τέτοια.
32
00:01:50,401 --> 00:01:52,612
Όλα είναι τέλεια. Ευχαριστώ πολύ.
33
00:01:56,032 --> 00:01:57,951
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΣΥΝΕΧΕΙΑ.
34
00:02:02,956 --> 00:02:05,875
ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΓΙΑ ΧΘΕΣ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
35
00:02:10,130 --> 00:02:13,633
ΚΑΛΑ, ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
ΕΙΜΑΙ ΣΤΗΝ ΠΟΥΕΜΠΛΑ, ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΔΕΙΣ.
36
00:02:16,010 --> 00:02:18,847
ΕΔΩ ΚΑΙ ΚΑΙΡΟ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΞΥΠΝΗΣΩ ΔΙΠΛΑ ΣΟΥ.
37
00:02:18,930 --> 00:02:19,973
ΕΡΧΟΜΑΙ.
38
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
ΚΛΗΣΗ ΚΙΧΟΤΕ
39
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΤΩΡΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΕΔΩ.
40
00:02:33,194 --> 00:02:35,321
ΘΑ ΣΟΥ ΚΑΝΩ ΕΡΩΤΑ.
41
00:02:35,947 --> 00:02:38,992
ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ.
42
00:02:39,075 --> 00:02:40,702
Πάρε κι άλλο. Ορίστε.
43
00:02:42,996 --> 00:02:43,913
Περίμενε.
44
00:02:48,793 --> 00:02:51,004
ΓΕΙΑ. ΜΟΛΙΣ ΕΦΤΑΣΑ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ.
45
00:02:51,087 --> 00:02:52,297
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΕΚΕΙ;
46
00:02:53,464 --> 00:02:54,757
Δεν τελείωσες, Κάμι.
47
00:02:55,967 --> 00:02:59,846
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΣΥΝΕΧΕΙΑ.
ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΡΟΧΟ.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,307
ΠΟΛΥ ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΤΟ ΔΩ ΚΑΠΟΤΕ.
49
00:03:04,058 --> 00:03:06,436
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΕΡΧΕΣΑΙ; ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΑΠΕΧΕΙ.
50
00:03:06,519 --> 00:03:08,062
ΣΤΗΝ ΠΟΥΕΜΠΛΑ; ΤΩΡΑ;
51
00:03:08,146 --> 00:03:11,816
ΝΑΙ, ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΚΑΝΟΥΜΕ
ΚΑΤΙ ΣΥΝΑΡΠΑΣΤΙΚΟ. ΜΑΣ ΑΞΙΖΕΙ.
52
00:03:11,900 --> 00:03:15,028
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΜΙΛΑ;
53
00:03:16,154 --> 00:03:17,572
Φάε το υπόλοιπο φαΐ σου.
54
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
ΑΦΗΣΕ ΤΗΝ ΣΤΗ ΜΑΡΤΙΝΑ.
ΤΗΣ ΑΡΕΣΕΙ ΤΟ ΝΤΑΝΤΕΜΑ.
55
00:03:28,666 --> 00:03:31,586
Τι ωραία ζωγραφιά, Κάμι.
Ποιοι είναι αυτοί;
56
00:03:32,128 --> 00:03:34,964
Αυτός είναι ο μπαμπάς κι αυτή είμαι εγώ.
57
00:03:35,840 --> 00:03:36,966
Και η μαμά σου;
58
00:03:37,050 --> 00:03:38,718
Την έφαγε ένας δεινόσαυρος.
59
00:03:42,180 --> 00:03:45,308
Σκέφτηκες ποτέ να κάνεις παιδιά;
Είσαι καλή μαζί τους.
60
00:03:45,850 --> 00:03:47,644
Όχι, προτιμώ τα βαφτιστήρια.
61
00:03:48,728 --> 00:03:50,521
Ούτε εγώ θέλω παιδιά.
62
00:03:50,605 --> 00:03:52,148
Δεν χρειάζεται να θέλουμε.
63
00:03:52,232 --> 00:03:54,901
Ευτυχώς, αυτές οι εποχές πέρασαν.
64
00:03:55,568 --> 00:03:58,696
Η γυναίκα ολοκληρώνονταν
μόνο ως μητέρα, αλλά όχι πια.
65
00:03:59,322 --> 00:04:01,324
Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις πια.
66
00:04:02,075 --> 00:04:05,870
Δεν θέλω να παντρευτώ
ούτε άντρα ούτε γυναίκα.
67
00:04:05,954 --> 00:04:09,040
Και τι θες; Πώς φαντάζεσαι
τον εαυτό σου στο μέλλον;
68
00:04:09,123 --> 00:04:13,586
Βασικά, ελεύθερη. Να μη χρειάζεται
να δίνω λογαριασμό σε κανέναν.
69
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
Η μαμά με δυσκολεύει σ' αυτό.
70
00:04:17,131 --> 00:04:19,425
Θέλει μόνο να σας προστατέψει.
71
00:04:19,509 --> 00:04:22,720
Οι μαμάδες δεν είναι φίλες ούτε νονές.
72
00:04:23,304 --> 00:04:26,975
Οι μαμάδες είναι μαμάδες.
Και είναι δύσκολη δουλειά.
73
00:04:28,017 --> 00:04:28,893
Σωστά.
74
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
Με συγχωρείτε.
75
00:04:30,061 --> 00:04:31,145
-Φεύγω.
-Εντάξει.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,397
Έχω να δω ασθενή.
77
00:04:33,940 --> 00:04:35,733
-Να πάρω το αμάξι σου;
-Φυσικά.
78
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
-Αντίο, Σαμ.
-Γεια.
79
00:04:39,237 --> 00:04:40,154
Αντίο, Κάμι!
80
00:04:41,072 --> 00:04:42,699
Πες "Γεια, θείε Ομάρ".
81
00:04:42,782 --> 00:04:45,118
"Γεια". Θα γίνει θείος σας.
82
00:04:45,910 --> 00:04:46,911
Άκου…
83
00:04:47,912 --> 00:04:52,000
Όντως τον παντρεύεσαι για να μην απελαθεί;
84
00:04:52,083 --> 00:04:53,960
Όχι, δεν το κάνω γι' αυτό.
85
00:04:54,043 --> 00:04:57,046
Το θέμα με τη βίζα επίσπευσε τα πράγματα.
86
00:04:57,130 --> 00:05:02,051
Αλλά τον παντρεύομαι
επειδή είμαι πολύ ερωτευμένη μαζί του.
87
00:05:03,511 --> 00:05:05,054
-Αυτός είναι;
-Ερωτευμένος;
88
00:05:05,138 --> 00:05:08,433
Το ελπίζω! Λογικά, είναι. Γιατί ρωτάς;
89
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
Δεν ξέρω.
90
00:05:10,643 --> 00:05:12,854
Δεν περίμενα ποτέ να παντρευτείς.
91
00:05:15,189 --> 00:05:16,149
Άκου…
92
00:05:16,774 --> 00:05:20,903
Τελικά, η νονά σου,
που δεν πίστευε καθόλου στον γάμο,
93
00:05:20,987 --> 00:05:24,198
νιώθει πιο ερωτευμένη από ποτέ.
94
00:05:24,741 --> 00:05:28,411
Και θέλει να ζήσει
την υπόλοιπη ζωή της μ' αυτόν τον άντρα.
95
00:05:28,494 --> 00:05:30,413
-Καλό ακούγεται.
-Ναι.
96
00:05:36,044 --> 00:05:36,878
Γεια.
97
00:05:36,961 --> 00:05:38,421
Ενρίκε, τι κάνεις εδώ;
98
00:05:39,339 --> 00:05:41,132
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
99
00:05:41,215 --> 00:05:44,719
Όχι, περίμενε.
Ποιος σου είπε ότι είμαι εδώ;
100
00:05:46,512 --> 00:05:48,306
Θα το παίξουμε ξένοι;
101
00:05:49,390 --> 00:05:50,391
Εντάξει, λοιπόν.
102
00:05:51,601 --> 00:05:53,436
-Ας το κάνουμε.
-Ενρίκε, όχι.
103
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Μια στιγμή.
104
00:05:55,063 --> 00:05:56,981
Ποιος σου είπε πού είμαι.
105
00:06:00,818 --> 00:06:02,362
ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 209.
106
00:06:25,885 --> 00:06:27,220
Υπηρεσία δωματίου.
107
00:06:29,138 --> 00:06:29,972
Σοφία;
108
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
Μανουέλ.
109
00:06:33,726 --> 00:06:37,105
Δεν ξέρω τι σκατά κάνεις εδώ,
αλλά εμένα δεν με πειράζει.
110
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
-Πρέπει να ξέρεις ότι…
-Ενρίκε, βούλωσέ το!
111
00:06:41,025 --> 00:06:42,402
Ποιος είναι ο μαλάκας;
112
00:06:42,485 --> 00:06:43,444
Ο μέντοράς της.
113
00:06:44,153 --> 00:06:45,530
Συνάδελφος συγγραφέας.
114
00:06:45,613 --> 00:06:47,865
Κάτι που ποτέ δεν θα μοιραστείτε.
115
00:06:47,949 --> 00:06:51,536
Αγαπιόμαστε από πριν τη γνωρίσεις.
116
00:06:51,619 --> 00:06:54,372
Είναι ακόμα μαζί σου για χάρη της Καμίλα.
117
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
Μη μιλάς για την κόρη μου!
118
00:06:56,249 --> 00:06:58,334
Όχι! Προσπαθεί να σε προκαλέσει!
119
00:06:58,418 --> 00:06:59,961
-Θα σου εξηγήσω.
-Τι;
120
00:07:00,044 --> 00:07:02,839
Ότι πέταξες στα σκουπίδια χρόνια γάμου;
121
00:07:02,922 --> 00:07:05,258
Σε ρώτησα τι συμβαίνει και δεν έλεγες.
122
00:07:05,341 --> 00:07:08,428
-Επειδή είσαι μαστούρης χωρίς φιλοδοξίες!
-Σκάσε!
123
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
Όχι! Ενρίκε, σταμάτα!
124
00:07:11,973 --> 00:07:13,307
Σταματήστε! Μανουέλ!
125
00:07:15,726 --> 00:07:17,770
Σε παρακαλώ, σταμάτα το!
126
00:07:17,854 --> 00:07:19,981
-Σε παρακαλώ.
-Μην ανακατεύεσαι!
127
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
Σταμάτα! Μανουέλ, άφησέ τον!
128
00:07:26,988 --> 00:07:29,323
-Μανουέλ, έλα εδώ.
-Μη με αγγίζεις!
129
00:07:31,534 --> 00:07:32,910
Μη φύγεις, σε παρακαλώ.
130
00:07:32,994 --> 00:07:35,079
Άσε με να σου εξηγήσω.
131
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
Δεν θέλω καμία σχέση μ' εσένα.
132
00:07:43,463 --> 00:07:46,257
Σοφία. Βοήθα με, σε παρακαλώ.
133
00:07:46,924 --> 00:07:48,176
Σοφία;
134
00:07:48,259 --> 00:07:50,344
-Σοφία.
-Τι είναι; Τι έγινε;
135
00:07:57,393 --> 00:08:00,688
Κάποιος έστειλε μήνυμα στον Ενρίκε
από το κινητό μου.
136
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
Μα πώς;
137
00:08:04,192 --> 00:08:06,986
-Το έχασες;
-Είναι όλα πολύ περίεργα.
138
00:08:07,820 --> 00:08:10,239
Εμφανίζεται ο Ενρίκε και μετά ο Μανουέλ;
139
00:08:10,323 --> 00:08:13,826
Μήπως σου την έστησε ο Μανουέλ;
140
00:08:13,910 --> 00:08:17,747
Όχι. Ο Μανουέλ δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
141
00:08:17,830 --> 00:08:22,001
Ίσως υποψιαζόταν ότι τον απατάς
και ήθελε να βεβαιωθεί;
142
00:08:22,919 --> 00:08:24,128
Πρέπει να φύγω.
143
00:08:26,380 --> 00:08:29,800
Φεύγω, αλλά μη μ' αγγίζετε.
Εγώ είμαι το θύμα εδώ, εντάξει;
144
00:08:30,593 --> 00:08:32,762
Πού πας; Μη με αφήνεις!
145
00:08:33,262 --> 00:08:35,181
Σοφία, εσύ μου ζήτησες να έρθω!
146
00:08:35,765 --> 00:08:37,808
Μπορώ να σε καταστρέψω! Το ξέρεις!
147
00:08:38,559 --> 00:08:42,939
Φαίνεται πως έχετε γίνει τάση
στα σόσιαλ μίντια, κύριε.
148
00:08:43,022 --> 00:08:45,900
Έχετε και χάσταγκ.
"Ο Ραμίρεζ Είναι Κόπανος".
149
00:08:45,983 --> 00:08:47,026
Τι λέτε εσείς;
150
00:08:47,109 --> 00:08:50,613
Είναι βρομοδουλειά μιας αλεπούς,
σαν τον Ρικάρδο Καρβαχάλ.
151
00:08:50,696 --> 00:08:54,784
Φάνηκε πολύ άσχημο για εσάς
το ότι αποκαλύψατε οικογενειακό μυστικό
152
00:08:54,867 --> 00:08:58,746
μόνο και μόνο για να καταστρέψετε
την καμπάνια της αντιπάλου σας.
153
00:08:58,829 --> 00:09:00,873
Ο Ρικάρδο είναι δημόσιο πρόσωπο.
154
00:09:01,541 --> 00:09:03,292
Το χρωστούσε στον κόσμο.
155
00:09:03,376 --> 00:09:07,964
Αυτό που έκανε και ο ίδιος
και η σύζυγός του, Ιρένε Μπουσταμάντε,
156
00:09:08,047 --> 00:09:10,967
ήταν να πουν κατάφωρα ψέματα
στους ψηφοφόρους.
157
00:09:11,050 --> 00:09:17,682
Ωστόσο, δεν είναι διαφθορά
το να κρατάς κρυφή μια ασθένεια.
158
00:09:17,765 --> 00:09:19,433
Έγινε για χάρη της Ιρένε.
159
00:09:19,517 --> 00:09:22,270
Αφού ψήφος στην Ιρένε
είναι ψήφος στον Ρικάρδο.
160
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Κοιτάξτε.
161
00:09:23,271 --> 00:09:28,985
Οι θεατές μας λένε πως είστε καιροσκόπος,
162
00:09:29,068 --> 00:09:32,572
χωρίς ενσυναίσθηση για τα άτομα
που υποφέρουν από Πάρκινσον.
163
00:09:32,655 --> 00:09:37,785
Σας θυμίζω ότι στο Μεξικό
νοσούν 50 άτομα ανά 100.000.
164
00:09:37,868 --> 00:09:41,581
Και τα λόγια του Ρικάρδο Καρβαχάλ
συγκλόνισαν όλη τη χώρα.
165
00:09:41,664 --> 00:09:42,707
Όχι άδικα.
166
00:09:42,790 --> 00:09:45,876
"Μπορώ να χαμογελώ
και να σκοτώνω ενώ χαμογελώ".
167
00:09:48,254 --> 00:09:51,674
Ο Ουίλιαμ Σαίξπηρ το είπε αυτό
στον Ερρίκο ΣΤ'.
168
00:09:51,757 --> 00:09:54,302
Δεν έχουμε κερδίσει ακόμα, αγάπη μου.
169
00:09:54,885 --> 00:09:56,137
Συμφωνώ.
170
00:09:56,220 --> 00:09:57,763
Ο Ραμίρεζ είναι όρθιος.
171
00:09:57,847 --> 00:10:00,891
Όχι για πολύ. Είναι τελειωμένος πολιτικά.
172
00:10:03,394 --> 00:10:04,270
Τι έγινε;
173
00:10:05,062 --> 00:10:08,608
Τελείωσε. Το σχέδιό σου πέτυχε.
Ο γάμος της Σοφίας τελείωσε.
174
00:10:09,233 --> 00:10:12,069
Χάρη κάναμε στον Μανουέλ.
Είναι καλός άνθρωπος.
175
00:10:12,153 --> 00:10:16,282
Δεν του άξιζε να τον απατά η Σοφία,
ειδικά με τον ανώμαλο τον Ενρίκε.
176
00:10:16,365 --> 00:10:18,409
Έχω σημαντικά νέα.
177
00:10:18,492 --> 00:10:21,704
Έχουμε απόδειξη ότι η Ιρένε
ήταν εκεί όταν έθαψαν τον Πέδρο.
178
00:10:21,787 --> 00:10:26,459
Φοβερό. Και τι θα κάνεις; Θα τη στείλεις
φυλακή που έθαψε έναν βιαστή;
179
00:10:27,168 --> 00:10:28,711
Αυτό θέλει ο Σεζάρ.
180
00:10:29,253 --> 00:10:30,296
Τι έχεις εσύ;
181
00:10:30,379 --> 00:10:33,090
Αυτό που έγινε στο ξενοδοχείο
με αναστάτωσε.
182
00:10:33,966 --> 00:10:35,468
Νιώθω σκατά.
183
00:10:37,887 --> 00:10:39,722
Κακώς σου ζήτησα να το κάνεις.
184
00:10:39,805 --> 00:10:42,767
Δεν καταλαβαίνεις;
Δεν καταστρέφουμε μόνο αυτές.
185
00:10:42,850 --> 00:10:45,227
Χωρίσαμε την οικογένεια ενός παιδιού.
186
00:10:45,311 --> 00:10:47,980
Εμείς; Η Σοφία το έκανε αυτό!
187
00:10:48,064 --> 00:10:51,651
Αν δεν το καταλαβαίνεις,
καλύτερα να μην ασχοληθείς άλλο.
188
00:10:51,734 --> 00:10:55,363
Γιατί να λερώσεις τα χέρια σου
για κάτι που δεν σ' ενδιαφέρει;
189
00:10:55,446 --> 00:10:57,448
Επειδή είσαι αδελφή μου!
190
00:10:58,074 --> 00:11:01,243
Σταμάτα πια! Κάνε το για δικό σου καλό.
191
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
Όταν ξεκινήσαμε,
192
00:11:02,662 --> 00:11:05,665
δεν ξέραμε ότι θα δεθείς
με τη Σαμ, την Καμίλα…
193
00:11:05,748 --> 00:11:09,502
-Ή ότι θα ερωτευόσουν τον Αντριάνο.
-Δεν θα σταματήσω! Εντάξει;
194
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
Ούτε για τον Αντριάνο;
Δεν είπες ότι τον αγαπάς;
195
00:11:13,047 --> 00:11:15,132
Μπορείς να με κατηγορήσεις όσο θες,
196
00:11:15,216 --> 00:11:17,802
αλλά μην αμφισβητείς τα αισθήματά μου.
197
00:11:17,885 --> 00:11:19,428
Τότε, αποφάσισε.
198
00:11:19,512 --> 00:11:22,765
Κόψε τις χαζομάρες,
γιατί θα πάθετε ζημιά και οι δύο.
199
00:11:23,349 --> 00:11:26,227
Διάλεξε! Θα συνεχίσεις
με την εκδίκησή σου;
200
00:11:26,727 --> 00:11:28,354
Ή θα προχωρήσεις μαζί του;
201
00:11:35,194 --> 00:11:36,862
ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΧΩΡΙΑ.
202
00:11:36,946 --> 00:11:40,074
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΑΦΗΣΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ
ΠΙΣΩ ΜΟΥ. ΘΕΛΩ ΧΡΟΝΟ.
203
00:11:40,157 --> 00:11:41,826
ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΔΕΙΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
204
00:11:44,203 --> 00:11:48,666
Συνειδητοποιείς ότι αν ξυπνήσει ο Τομάς,
μπορεί να σε καρφώσει;
205
00:11:49,500 --> 00:11:51,794
Είναι συνέχεια κάποιος μαζί του.
206
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
Θα βρω τρόπο να το χειριστώ.
207
00:11:55,005 --> 00:11:58,259
Μακάρι να χειριστείς τον Τομάς,
γιατί η Μπρέντα…
208
00:11:58,342 --> 00:11:59,427
Είναι εκτός ορίων.
209
00:12:00,469 --> 00:12:02,972
Δεν θα την πειράξουμε.
Ούτε τώρα ούτε ποτέ.
210
00:12:03,055 --> 00:12:06,767
Η Μπρέντα δεν πρόκειται να σταματήσει.
Θα προσπαθεί περισσότερο.
211
00:12:07,393 --> 00:12:08,936
Θα την έχω τον νου μου.
212
00:12:09,645 --> 00:12:10,646
Τον νου του…
213
00:12:12,356 --> 00:12:13,983
Αυτό δεν βοήθησε καθόλου.
214
00:12:14,066 --> 00:12:16,944
Έχει εμμονή με τη γαμημένη
την εκδίκησή της.
215
00:12:17,027 --> 00:12:18,946
Υπάρχει λόγος που έχει εμμονή!
216
00:12:19,029 --> 00:12:20,698
Την εγκατέλειψαν μωρό.
217
00:12:20,781 --> 00:12:23,409
Εσύ υπερασπίζεσαι την Ιρένε. Κατάλαβες;
218
00:12:23,492 --> 00:12:25,870
Τόσα έκανε για σένα. Σε μεγάλωσε όταν…
219
00:12:25,953 --> 00:12:27,455
Όταν πέθανε η μητέρα μου;
220
00:12:28,664 --> 00:12:29,957
Που δεν άφηνες να κλαίω;
221
00:12:33,252 --> 00:12:34,587
Για να γίνεις δυνατός.
222
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
Κάποτε θα γίνεις Πρόεδρος.
Αυτό είναι το όνειρό σου.
223
00:12:41,510 --> 00:12:42,803
Όχι δικό μου όνειρο.
224
00:12:44,263 --> 00:12:45,264
Δικό σου όνειρο.
225
00:12:45,347 --> 00:12:47,641
Όλα γίνονται πάντα για σένα.
226
00:12:47,725 --> 00:12:51,145
Από όταν αρρώστησες,
μας χρησιμοποιείς για να διατηρήσεις…
227
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
Πώς τολμάς!
228
00:12:53,063 --> 00:12:54,356
Μην τολμήσεις!
229
00:12:55,775 --> 00:12:57,526
Σ' έχει τρελάνει αυτή.
230
00:12:58,319 --> 00:13:00,988
Μου ζητάς να σκοτώσω για τη φιλοδοξία σου.
231
00:13:01,572 --> 00:13:03,949
Πίστεψέ με, δεν ήθελα αυτό για σένα.
232
00:13:04,033 --> 00:13:07,328
Αλλά δεν εμπιστεύομαι άλλον
με ένα τόσο λεπτό θέμα. Ναι;
233
00:13:07,411 --> 00:13:09,538
Γιατί σε ανησυχεί η Μπρέντα;
234
00:13:10,122 --> 00:13:11,499
Πες μου την αλήθεια.
235
00:13:11,582 --> 00:13:12,917
Είναι κόρη της μαμάς;
236
00:13:13,000 --> 00:13:16,629
Όχι. Δεν μου είπε
ποια γέννησε από τα κορίτσια.
237
00:13:16,712 --> 00:13:20,090
Αλλά δεν παύει να έχει εμπλακεί.
238
00:13:21,759 --> 00:13:24,804
-Πώς είσαι σίγουρος ότι δεν ήταν αυτή;
-Ορκίστηκε!
239
00:13:25,554 --> 00:13:28,557
Την πιστεύω, την εμπιστεύομαι. Σου αρκεί;
240
00:13:29,308 --> 00:13:35,105
Σημασία έχει τώρα να μείνει κρυφή
η όλη ιστορία με το μωρό.
241
00:13:35,189 --> 00:13:36,607
Θες να την προστατέψεις.
242
00:13:36,690 --> 00:13:37,858
Εντάξει.
243
00:13:39,151 --> 00:13:40,986
Εγώ θα φροντίζω την Μπρέντα.
244
00:13:41,070 --> 00:13:42,404
Αν τα βάλεις μαζί της,
245
00:13:43,447 --> 00:13:45,616
μπορεί να κερδίσεις τις κωλοεκλογές,
246
00:13:46,575 --> 00:13:48,202
αλλά θα με χάσεις από γιο.
247
00:14:04,301 --> 00:14:08,931
Ελπίζω όλα αυτά, το σπίτι, τα λεφτά,
να μη χαλάσουν τον γάμο μας.
248
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
Πού ήσουν;
249
00:14:33,539 --> 00:14:35,708
Με την Μπρέντα, φυσικά.
250
00:14:37,001 --> 00:14:39,086
Είπε ότι τον λένε Ενρίκε.
251
00:14:39,169 --> 00:14:40,421
Ποιος είναι ο Ενρίκε;
252
00:14:40,963 --> 00:14:42,047
Ένας συνάδελφος.
253
00:14:42,673 --> 00:14:43,924
Συμβαίνει κάτι άλλο;
254
00:14:51,307 --> 00:14:52,349
Μανουέλ!
255
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Είμαστε σαν δύο ξένοι, Σοφία.
256
00:15:00,274 --> 00:15:02,985
Ίσως έχεις δίκιο. Είναι πολλές οι αλλαγές.
257
00:15:04,486 --> 00:15:07,114
Είναι προφανές ότι με θεωρείς αποτυχημένο.
258
00:15:15,247 --> 00:15:19,084
Δεν ξέρω πού είναι.
Μάζεψε τα πράγματά του και έφυγε.
259
00:15:19,793 --> 00:15:22,546
Τηλεφώνησες στην οικογένειά του;
260
00:15:22,630 --> 00:15:25,090
Ναι, δεν είχαν νέα του.
261
00:15:25,174 --> 00:15:27,843
Σοφ, ξέρεις ότι δεν θα σε κρίναμε ποτέ.
262
00:15:27,927 --> 00:15:31,889
Μα με ποιον τον απατούσες;
Δεν μας είπες ποτέ.
263
00:15:34,433 --> 00:15:37,269
-Με είδε με τον Ενρίκε.
-Τον Ενρίκε τον καθηγητή;
264
00:15:40,230 --> 00:15:43,317
Τι; Πώς; Πότε τον ξανάδες;
265
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
Από πότε;
266
00:15:46,195 --> 00:15:47,363
Η αλήθεια είναι…
267
00:15:48,238 --> 00:15:49,740
ότι ποτέ δεν χωρίσαμε.
268
00:15:49,823 --> 00:15:51,033
Τι;
269
00:15:51,116 --> 00:15:52,493
Όταν ήταν στη φυλακή,
270
00:15:53,077 --> 00:15:54,411
αλληλογραφούσαμε.
271
00:15:55,245 --> 00:15:57,247
Τον επισκέφτηκα μερικές φορές.
272
00:15:57,331 --> 00:15:58,499
Σοβαρά μιλάς;
273
00:15:58,582 --> 00:16:01,502
Ήταν στη φυλακή
επειδή κακοποιούσε κορίτσια.
274
00:16:01,585 --> 00:16:02,795
Κι εσένα κακοποίησε!
275
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
Όχι. Ποτέ δεν με πίεσε.
276
00:16:04,964 --> 00:16:08,801
Σόφι, κατανοώ ότι ήσουν πολύ νέα
για να το καταλάβεις, αλλά…
277
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
όντως σε κακοποίησε.
278
00:16:12,429 --> 00:16:14,056
Προσπάθησα να τον αφήσω.
279
00:16:14,765 --> 00:16:16,141
Δεν με άφηνε.
280
00:16:16,934 --> 00:16:20,312
Δεν ξέρω γιατί πήγε εκεί.
Ή γιατί πήγε ο Μανουέλ.
281
00:16:20,396 --> 00:16:23,482
Εσύ τι έκανες στην Πουέμπλα εξαρχής;
282
00:16:23,565 --> 00:16:26,402
Θα συναντούσα την Μπρέντα για συνέντευξη.
283
00:16:26,485 --> 00:16:27,903
Αλλά δεν βρεθήκαμε.
284
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
Την Μπρέντα; Άντε πάλι η Μπρέντα.
285
00:16:30,990 --> 00:16:32,908
-Λες να το έκανε αυτή;
-Ναι.
286
00:16:32,992 --> 00:16:35,661
Η Μπρέντα δεν ανάρτησε
τίποτα για Πουέμπλα.
287
00:16:35,744 --> 00:16:38,288
Οι ινφλουένσερ πάντα ταγκάρουν τοποθεσία.
288
00:16:38,372 --> 00:16:40,624
Μάλλον δεν πήγε ποτέ στην Πουέμπλα.
289
00:16:40,708 --> 00:16:42,751
Ήταν ψέμα. Μια παγίδα.
290
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
Πρόσεχε, Μαρτίνα. Ίσως είσαι η επόμενη.
291
00:16:47,840 --> 00:16:48,757
Γεια.
292
00:16:48,841 --> 00:16:49,758
Γεια σου.
293
00:16:50,384 --> 00:16:51,760
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
294
00:16:54,805 --> 00:16:57,016
Δεν ήθελα να είμαστε έτσι.
295
00:16:59,727 --> 00:17:03,313
-Συγγνώμη, Αντριάνο, αλλά…
-Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
296
00:17:03,397 --> 00:17:06,650
Ήταν λάθος που σου ζήτησα
να φύγεις από εδώ.
297
00:17:07,901 --> 00:17:10,195
Είναι κάτι που θα ήθελα εγώ να κάνω.
298
00:17:11,697 --> 00:17:12,948
Να ξεχάσω τα πάντα.
299
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Και να φύγω μαζί σου.
300
00:17:18,162 --> 00:17:19,955
Είπες ότι έχεις…
301
00:17:21,081 --> 00:17:22,916
κουραστεί από την πίεση.
302
00:17:24,209 --> 00:17:27,629
Σωστά. Η καμπάνια μ' έχει τρελάνει.
303
00:17:27,713 --> 00:17:31,508
Και νομίζω πως σου δημιουργώ
επιπλέον προβλήματα.
304
00:17:32,009 --> 00:17:34,845
Γι' αυτό νομίζω
πως είναι καλύτερα να το λήξουμε.
305
00:17:36,513 --> 00:17:39,558
Νομίζω ότι το λες
λόγω της οικογένειάς μου.
306
00:17:39,641 --> 00:17:41,852
Αλλά δεν θα σε ξαναενοχλήσουν.
307
00:17:41,935 --> 00:17:43,312
-Θα το κανονίσω.
-Όχι.
308
00:17:43,395 --> 00:17:47,107
Δεν αφορά την οικογένειά σου,
αλλά εμένα. Θέλω να μείνω μόνη.
309
00:17:47,191 --> 00:17:51,278
Δεν είπες τέτοιο πράγμα πριν.
Έλεγες ότι δεν θες να χωρίσουμε.
310
00:17:51,361 --> 00:17:53,030
Δεν ήξερα τι ήθελα,
311
00:17:53,113 --> 00:17:56,408
αλλά το σκέφτηκα και δεν νιώθω όπως εσύ.
312
00:17:56,992 --> 00:17:58,368
Λες ψέματα.
313
00:17:58,452 --> 00:18:01,288
Όταν πρότεινες να το σκάσουμε, φοβήθηκα.
314
00:18:01,371 --> 00:18:03,791
Αναρωτήθηκα αν θέλω να ζήσω μαζί σου.
315
00:18:03,874 --> 00:18:04,917
Όχι, δεν θέλω.
316
00:18:05,000 --> 00:18:07,127
Θα άφηνα τα πάντα για σένα.
317
00:18:07,211 --> 00:18:08,212
Ενώ εγώ όχι!
318
00:18:08,295 --> 00:18:13,008
Έχω πράγματα που δεν θα άφηνα
για κανέναν, ούτε για σένα.
319
00:18:13,092 --> 00:18:14,218
Όπως;
320
00:18:14,301 --> 00:18:18,138
Τη δουλειά μου,
τον χρόνο μου, τον χώρο μου.
321
00:18:18,222 --> 00:18:20,641
Δεν σου ζητάω να τα χάσεις όλα αυτά.
322
00:18:20,724 --> 00:18:22,601
Δεν σ' αγαπώ, Αντριάνο.
323
00:18:23,977 --> 00:18:26,146
Αυτό ήθελες ν' ακούσεις;
324
00:18:26,688 --> 00:18:29,608
Ωραία ήταν. Πέρασα καλά. Τέλος τώρα.
325
00:18:29,691 --> 00:18:30,984
Δεν σ' αγαπώ αρκετά.
326
00:19:05,394 --> 00:19:06,478
Θες κάτι;
327
00:19:07,479 --> 00:19:08,939
Αν θέλω κάτι;
328
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Χρειάζεται να πω;
329
00:19:34,715 --> 00:19:35,924
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΝΕΑΣ ΚΑΡΤΑΣ
330
00:19:36,008 --> 00:19:42,639
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΠΟΣΟΥ: 510.500
331
00:19:42,723 --> 00:19:45,642
Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
332
00:19:48,854 --> 00:19:50,981
Μου είπαν ότι θα είχαμε νεότερα.
333
00:19:52,024 --> 00:19:53,817
Δεν είναι εδώ ο δικηγόρος σου;
334
00:19:54,860 --> 00:19:55,986
Θα έπρεπε να είναι;
335
00:19:57,946 --> 00:19:59,031
Δεν θα το έλεγα.
336
00:19:59,573 --> 00:20:02,409
Κατατέθηκε η αναφορά,
είσαι συγγενής του θύματος.
337
00:20:06,455 --> 00:20:07,915
Δηλαδή το επιβεβαιώσατε;
338
00:20:09,291 --> 00:20:10,709
Ήταν ο αδελφός μου;
339
00:20:33,398 --> 00:20:35,025
-Ευχαριστούμε!
-Παρακαλώ.
340
00:20:38,695 --> 00:20:40,822
Έχω καιρό να μάθω νέα σου.
341
00:20:42,449 --> 00:20:46,536
Μπορούσαμε να είχαμε αποφύγει
αυτό που έγινε με τον αδελφό μου.
342
00:20:47,746 --> 00:20:50,457
Δεν έπρεπε να το κρύψω
από τους γονείς μου.
343
00:20:50,540 --> 00:20:53,877
Θα σου κάνω το τραπέζι.
Θα μιλήσουμε και θα μου πεις…
344
00:20:53,961 --> 00:20:55,295
Δεν έχω χρόνο.
345
00:20:55,379 --> 00:20:59,174
Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο
και μετά στον γάμο της νονάς μου.
346
00:21:00,634 --> 00:21:03,011
Θέλω να ξέρεις ότι μου λείπεις.
347
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
Είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς.
348
00:21:05,222 --> 00:21:08,100
Χρειάζομαι ν' αφήσεις ήσυχη τη μαμά μου.
349
00:21:11,728 --> 00:21:13,981
Τι εννοείς; Δεν της έχω κάνει τίποτα.
350
00:21:14,982 --> 00:21:16,775
Άλλο πιστεύει εκείνη.
351
00:21:16,858 --> 00:21:20,821
Λέει ότι τη μισείς.
Και παρά τα όσα έγιναν, είναι μαμά μου.
352
00:21:20,904 --> 00:21:22,656
Θέλω να είμαι μαζί της.
353
00:21:22,739 --> 00:21:23,657
Σαμ…
354
00:21:58,984 --> 00:22:03,071
Ο Άλεξ ένιωθε ένοχος
για κάτι που συνέβη με τη Σοφία.
355
00:22:03,155 --> 00:22:07,200
Δεν θέλω να τον πιέσω.
Δεν θέλω να καταλήξει σαν την Ιτζέλ.
356
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
Δεν έφταιγες εσύ γι' αυτό.
357
00:22:09,036 --> 00:22:10,162
Ναι, έφταιγα.
358
00:22:10,245 --> 00:22:13,874
Είναι δικό μου πρόβλημα αυτό.
Κακώς έμπλεξα άλλους.
359
00:22:22,966 --> 00:22:28,430
Σεζάρ, πες μου ότι δεν έχεις μπερδέψει
τη σχέση μας, εντάξει;
360
00:22:29,097 --> 00:22:32,225
Να σε στηρίξω ήθελα.
361
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
Ταυτοποίησαν επιτέλους τη σορό.
362
00:22:48,033 --> 00:22:49,826
Πάνω στην ώρα για το σημερινό.
363
00:22:50,619 --> 00:22:54,247
Μπαμπά, πότε θα κοιμηθείς εδώ;
364
00:22:55,290 --> 00:22:58,001
Σου είπα, πρέπει να δουλέψω σε άλλη πόλη.
365
00:22:59,544 --> 00:23:01,755
Αλλά μην ανησυχείς καθόλου.
366
00:23:04,091 --> 00:23:06,426
Θες να δεις το νέο μου φόρεμα;
367
00:23:06,510 --> 00:23:09,513
Θα παραδώσω τη βέρα στον γάμο της θείας.
368
00:23:09,596 --> 00:23:12,891
Τι λες τώρα! Φέρ' τη να τη δω αμέσως.
369
00:23:12,974 --> 00:23:14,267
Τρέχα, γρήγορα.
370
00:23:22,317 --> 00:23:24,111
-Μάνου.
-Ήρθα να δω το παιδί.
371
00:23:25,153 --> 00:23:27,072
Πρέπει να συζητήσουμε κάποτε.
372
00:23:27,155 --> 00:23:29,282
Δεν με νοιάζει τι έχεις να πεις.
373
00:23:30,617 --> 00:23:32,285
Το ξενοδοχείο ήταν παγίδα.
374
00:23:33,203 --> 00:23:37,040
Έχασα το κινητό μου
και άλλος σου έστελνε τα μηνύματα.
375
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Και σ' εκείνον.
376
00:23:38,208 --> 00:23:41,128
Λες να με νοιάζει ποιος μ' έστειλε εκεί;
377
00:23:45,340 --> 00:23:47,426
Αυτά που είπε ο τύπος για μένα…
378
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
εσύ του τα είπες.
379
00:23:52,889 --> 00:23:56,518
Ψιθύριζες στο αυτί του
για τον αποτυχημένο τον άνδρα σου;
380
00:23:57,602 --> 00:24:01,440
-Δεν ξέρω γιατί το είπε.
-Του είπες για τις αποτυχίες μου.
381
00:24:02,357 --> 00:24:04,317
Έτσι με βλέπεις, Σοφία.
382
00:24:04,401 --> 00:24:08,405
Ως τζαμπατζή, έναν αποτυχημένο
που δεν έχει λεφτά για τέτοιο σπίτι.
383
00:24:08,488 --> 00:24:10,782
Δεν το έχω πει ποτέ αυτό. Μόνο…
384
00:24:10,866 --> 00:24:14,411
Αυτό που δεν είδες ποτέ
είναι ότι σε αγαπούσα άνευ όρων.
385
00:24:14,494 --> 00:24:17,038
Δεν είναι τα λεφτά το παν.
Ανέλαβα το σπίτι.
386
00:24:17,122 --> 00:24:20,876
Εγώ ο αποτυχημένος μαγείρευα,
έπλενα, πήγαινα το παιδί σχολείο.
387
00:24:20,959 --> 00:24:25,255
Τη βοηθούσα στα μαθήματα,
που εσύ ως συγγραφέας δεν έκανες ποτέ.
388
00:24:25,338 --> 00:24:27,632
Μανουέλ, είσαι υπέροχος άνθρωπος.
389
00:24:27,716 --> 00:24:29,301
Το μόνο που βλέπω είναι
390
00:24:30,177 --> 00:24:35,515
ότι όσο εγώ φρόντιζα το παιδί μας,
εσύ πήδαγες εκείνον τον μαλάκα.
391
00:24:36,141 --> 00:24:38,059
-Συγχώρα με.
-Αμέ!
392
00:24:39,186 --> 00:24:42,105
Εντάξει. Πόσο καιρό είχατε σχέση;
393
00:24:42,189 --> 00:24:43,482
Έναν χρόνο;
394
00:24:43,982 --> 00:24:44,983
Δύο χρόνια;
395
00:24:49,237 --> 00:24:50,197
Όλα τα χρόνια;
396
00:24:52,908 --> 00:24:54,534
Μην πεις. Δεν θέλω να ξέρω.
397
00:24:55,702 --> 00:24:59,206
Με αηδιάζεις, Σοφία.
Πραγματικά, με αηδιάζεις.
398
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
Μπαμπά, ήρθε η πριγκίπισσά σου.
399
00:25:03,418 --> 00:25:05,212
Μάλιστα, για να δούμε.
400
00:25:12,260 --> 00:25:13,136
Γλυκιά μου…
401
00:25:13,887 --> 00:25:15,847
θα είσαι μια κούκλα.
402
00:25:16,389 --> 00:25:20,060
Είσαι η πιο όμορφη πριγκίπισσα στον κόσμο.
403
00:25:30,403 --> 00:25:33,114
Τραυματίστηκε σοβαρά στο κεφάλι.
404
00:25:33,198 --> 00:25:37,452
Πρέπει να υποχωρήσει το οίδημα
στον εγκέφαλο. Θα πάρει λίγο χρόνο.
405
00:25:40,247 --> 00:25:45,502
Γιατρέ, θεωρείτε ότι θα έχει μόνιμη βλάβη;
406
00:25:47,170 --> 00:25:48,964
Θα το πάμε βήμα βήμα.
407
00:25:50,131 --> 00:25:51,675
Μας ακούει;
408
00:25:51,758 --> 00:25:53,802
Δεν το ξέρουμε αυτό, Φερνάντα.
409
00:25:54,803 --> 00:25:57,264
Αφαιρέσαμε όλους τους θρόμβους.
410
00:25:57,347 --> 00:26:02,060
Θα τον κρατήσουμε στον αναπνευστήρα
και στον σωλήνα τροφοδοσίας.
411
00:26:02,143 --> 00:26:04,145
Να τον προσέχετε.
412
00:26:04,938 --> 00:26:06,856
-Είναι στα χέρια σας.
-Εντάξει.
413
00:26:07,566 --> 00:26:09,901
-Σ' εμπιστευόμαστε.
-Μην ανησυχείτε.
414
00:26:10,485 --> 00:26:11,653
Με συγχωρείτε.
415
00:26:13,363 --> 00:26:15,031
-Γεια, Σαμ.
-Καλημέρα.
416
00:26:15,991 --> 00:26:16,992
Γλυκιά μου.
417
00:26:28,378 --> 00:26:29,921
Εδώ είμαι, Τομάς.
418
00:26:34,342 --> 00:26:37,345
Μαμά, γιατί δεν πας στον γάμο;
419
00:26:39,055 --> 00:26:41,391
Δεν έχω όρεξη για γάμους.
420
00:26:41,975 --> 00:26:45,145
Φερ, ξέρεις κάτι; Πρέπει να πας.
Πάρε και τη Σαμάνθα.
421
00:26:45,228 --> 00:26:47,439
Δεν έχεις φύγει από το νοσοκομείο.
422
00:26:47,522 --> 00:26:51,776
Όχι. Αυτό που θέλω
είναι να είμαι με τον γιο μου.
423
00:26:51,860 --> 00:26:53,361
Το ξέρω, μαμά, αλλά…
424
00:26:54,070 --> 00:26:55,864
είναι ξεχωριστή περίσταση.
425
00:26:56,698 --> 00:26:58,241
Είναι η καλύτερή σου φίλη.
426
00:27:05,498 --> 00:27:07,250
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστούμε.
427
00:27:08,585 --> 00:27:10,545
-Γεια. Πώς είσαι;
-Γεια σου, φίλε.
428
00:27:11,630 --> 00:27:13,340
-Πώς πάει;
-Εντάξει…
429
00:27:13,423 --> 00:27:14,549
Τα ίδια;
430
00:27:14,633 --> 00:27:16,301
Βασικά, είναι…
431
00:27:17,177 --> 00:27:20,263
Βρήκε ένα σωρό χαζές δικαιολογίες.
432
00:27:20,347 --> 00:27:23,767
Της έκλεψαν το κινητό, της έστησαν παγίδα.
433
00:27:23,850 --> 00:27:25,810
Δεν θέλω να πηγαίνω εκεί μέσα.
434
00:27:25,894 --> 00:27:29,105
Θα πηγαίνω μόνο για την κόρη μου.
435
00:27:29,189 --> 00:27:30,482
Μανουέλ, πες μου.
436
00:27:30,982 --> 00:27:33,026
Μένεις σ' εκείνο το οικοτροφείο;
437
00:27:33,109 --> 00:27:34,819
Δεν ξέρω τι να κάνω.
438
00:27:34,903 --> 00:27:37,614
Ζητάνε πολλά για να νοικιάσεις σπίτι.
439
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
Είναι αδύνατον.
440
00:27:39,908 --> 00:27:41,576
Πες μου πόσα χρειάζεσαι.
441
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
Σερβιτόρε!
442
00:27:43,411 --> 00:27:46,122
Όχι, αποκλείεται. Ξέχνα το.
443
00:27:46,206 --> 00:27:49,668
Έχεις πολλά έξοδα με τον Τομάς,
το ιδιωτικό νοσοκομείο.
444
00:27:49,751 --> 00:27:52,504
Εντάξει, αλλά μπορείς
να μείνεις στο σπίτι μου.
445
00:27:54,089 --> 00:27:56,841
Παλαβός είσαι; Με τίποτα.
446
00:27:56,925 --> 00:27:58,218
Σοβαρά μιλάω.
447
00:27:58,802 --> 00:28:00,762
Με τη Φερνάντα λείπουμε συνέχεια.
448
00:28:00,845 --> 00:28:02,847
Είμαστε στο νοσοκομείο.
449
00:28:02,931 --> 00:28:04,974
Θα προσέχεις και τη Σαμάνθα.
450
00:28:05,809 --> 00:28:07,644
-Είσαι σίγουρος;
-Απόλυτα.
451
00:28:07,727 --> 00:28:10,772
Αν σας βοηθάω έτσι…
452
00:28:11,439 --> 00:28:13,400
Εντάξει, λοιπόν.
453
00:28:14,192 --> 00:28:15,568
-Εντάξει.
-Τέλεια.
454
00:28:16,695 --> 00:28:19,531
Και η Μπρέντα; Της μίλησες;
455
00:28:19,614 --> 00:28:23,034
Όχι. Έστειλα μήνυμα
σ' εκείνη και στον μάνατζέρ της.
456
00:28:23,118 --> 00:28:25,870
Είπαν ότι έχουν πολλή δουλειά
και να περιμένω.
457
00:28:25,954 --> 00:28:27,914
Δεν θα σε αντιμετωπίσουν ευθέως.
458
00:28:28,456 --> 00:28:31,459
Το ξέρω. Αλλά επιμένω λόγω του βιβλίου.
459
00:28:31,543 --> 00:28:33,545
Κι αν παραιτηθείς;
460
00:28:34,879 --> 00:28:37,048
Τι λέει το συμβόλαιό σου;
461
00:28:38,341 --> 00:28:40,844
Τι λες; Ποια να βάλω; Τα μαργαριτάρια;
462
00:28:40,927 --> 00:28:42,470
Τα μεγαλύτερα, νομίζω.
463
00:28:44,472 --> 00:28:46,641
-Ποιος είναι;
-Ο Ενρίκε.
464
00:28:47,142 --> 00:28:49,561
Δεν έχει πάψει να τηλεφωνεί από τότε.
465
00:28:49,644 --> 00:28:53,732
Σοφία, πρέπει να τον μπλοκάρεις.
Κόψ' του τον αέρα.
466
00:28:54,315 --> 00:28:55,483
Το ξέρω.
467
00:28:55,567 --> 00:28:57,652
Άσε τα προβλήματά μου.
468
00:28:57,736 --> 00:28:58,820
Είναι η μέρα σου.
469
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Θέλω να σε γιορτάσουμε.
470
00:29:03,491 --> 00:29:04,993
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
471
00:29:05,493 --> 00:29:07,996
Είμαι πιο ενθουσιασμένη απ' ό,τι περίμενα.
472
00:29:08,079 --> 00:29:10,373
Φαίνεσαι τόσο ερωτευμένη.
473
00:29:10,957 --> 00:29:12,625
Επίσης είμαι πολύ αγχωμένη.
474
00:29:12,709 --> 00:29:14,210
Έρχεται η οικογένειά μου.
475
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
Η μαμά ψοφάει για γάμους, την ξέρεις.
476
00:29:17,338 --> 00:29:20,341
Σίγουρα δεν περίμενε ποτέ
να το ζήσει αυτό.
477
00:29:20,925 --> 00:29:22,594
Χαμογέλα, μαμά.
478
00:29:23,428 --> 00:29:27,515
Ανησυχώ μήπως ξυπνήσει ο αδερφός σου
και δεν είμαι εκεί.
479
00:29:27,599 --> 00:29:30,143
Μην ανησυχείς. Είναι με τον μπαμπά.
480
00:29:30,226 --> 00:29:32,520
Ετοιμάσου εσύ.
481
00:29:32,604 --> 00:29:34,689
Και η φίλη σου σε χρειάζεται, μαμά.
482
00:29:36,191 --> 00:29:37,317
Τι κάνεις;
483
00:29:40,361 --> 00:29:43,656
Ψάχνω το κολιέ της γιαγιάς. Το έχεις δει;
484
00:29:43,740 --> 00:29:44,657
Όχι.
485
00:29:45,867 --> 00:29:48,369
Ποιος ήταν εδώ όσο ήμουν στο νοσοκομείο;
486
00:29:48,453 --> 00:29:51,790
Μόνο εγώ, η Μαρτίνα… και το αγόρι της.
487
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
Γιατί το λες έτσι; Είναι περίεργος;
488
00:29:54,667 --> 00:29:56,294
Όχι. Δεν τον κατηγορώ.
489
00:29:56,878 --> 00:29:59,339
Να το βρούμε. Αξίζει μια περιουσία.
490
00:29:59,422 --> 00:30:00,632
Βοήθησέ με να ψάξω.
491
00:30:10,600 --> 00:30:12,602
-Ευχαριστώ.
-Ηρέμησε, φίλε.
492
00:30:13,603 --> 00:30:16,064
Κοίτα κουστουμιά που σου πήρε η γκόμενα.
493
00:30:18,274 --> 00:30:22,028
Θα ήθελα να έρθω, αλλά θα με αναγνώριζε.
494
00:30:23,279 --> 00:30:25,573
Δεν παντρεύομαι, Αντόνιο.
495
00:30:27,075 --> 00:30:30,078
Στη θέση σου θα το έκανα.
Χέσε την Μπρέντα.
496
00:30:30,745 --> 00:30:33,873
Κάναμε συμφωνία.
Αν την προδώσω, δεν θα με συγχωρέσει.
497
00:30:33,957 --> 00:30:38,503
Για σκέψου. Με ποια θα βγάλεις
πιο πολύ χρήμα; Την Μπρέντα ή τη Μαρτίνα;
498
00:30:44,759 --> 00:30:47,512
Δεν καταλαβαίνω τι πρόβλημα έχει
με τη Μαρτίνα.
499
00:30:47,595 --> 00:30:50,807
Τι μας νοιάζει;
Δεν σε αφορούν τα δικά τους.
500
00:30:50,890 --> 00:30:53,226
Δεν προδίδω την Μπρέντα. Σου το είπα.
501
00:30:53,810 --> 00:30:56,688
Κι αν πει στη Μαρτίνα
ότι ήταν όλα ένα ψέμα;
502
00:30:56,771 --> 00:30:58,481
Πείσε την εσύ ότι δεν ήταν.
503
00:30:59,023 --> 00:31:01,901
Είμαστε εξπέρ στο να πείθουμε
τις γυναίκες, έτσι;
504
00:31:02,485 --> 00:31:05,113
Παντρέψου και βολεύτηκες.
505
00:31:06,781 --> 00:31:09,325
Ευχαριστούμε που ήρθατε
στον γάμο της κόρης μας.
506
00:31:09,409 --> 00:31:10,368
Είναι τιμή μας.
507
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
Χαρά μου.
508
00:31:11,536 --> 00:31:14,372
Ο λόγος σας συγκλόνισε τη χώρα.
509
00:31:14,455 --> 00:31:17,375
Και τον Ραμίρεζ. Τελείωσε αυτός.
510
00:31:21,838 --> 00:31:22,964
Μπαμπά!
511
00:31:23,673 --> 00:31:24,549
Γεια!
512
00:31:30,013 --> 00:31:31,055
Να σε δω.
513
00:31:32,515 --> 00:31:34,017
Ξέρεις κάτι;
514
00:31:34,100 --> 00:31:36,686
Είσαι το πιο όμορφο κορίτσι στο πάρτι.
515
00:31:38,855 --> 00:31:41,316
-Είσαι τόσο όμορφη.
-Πες "ευχαριστώ". Έλα.
516
00:31:41,399 --> 00:31:42,650
Ας δούμε την πισίνα.
517
00:31:42,734 --> 00:31:43,776
Γεια σου, Φερ.
518
00:31:44,611 --> 00:31:45,695
Χαίρομαι που ήρθες.
519
00:31:45,778 --> 00:31:48,865
Τον Τομάς σκέφτομαι ακόμα, αλλά ήρθα.
520
00:31:48,948 --> 00:31:50,450
Πού είναι η Μαρτίνα;
521
00:31:50,533 --> 00:31:53,494
-Ετοιμάζεται. Πάντα αργούσε λίγο.
-Ναι.
522
00:31:53,578 --> 00:31:54,913
Ήρθε ο τελετάρχης.
523
00:31:54,996 --> 00:31:57,373
Μας λείπει μόνο ο γαμπρός και ξεκινάμε.
524
00:31:57,457 --> 00:31:58,750
Είναι συναρπαστικό.
525
00:31:59,334 --> 00:32:00,835
Γεια σου, όμορφη μαμά!
526
00:32:00,919 --> 00:32:03,212
Γιε μου, σε καλώ όλη μέρα.
527
00:32:03,296 --> 00:32:05,381
Αρρώστησε η θεία Λόρα.
528
00:32:05,965 --> 00:32:08,134
Την πήγαμε στο νοσοκομείο.
529
00:32:08,217 --> 00:32:10,178
Τα φάρμακα είναι πανάκριβα.
530
00:32:10,887 --> 00:32:12,972
Ηρέμησε. Θα στείλω λεφτά αύριο.
531
00:32:13,056 --> 00:32:17,393
Υπόσχομαι να σε φέρω εδώ σύντομα.
Να σου δώσω τη ζωή που σου αξίζει.
532
00:32:20,855 --> 00:32:23,066
-Λοιπόν;
-Είσαι πολύ όμορφη.
533
00:32:23,149 --> 00:32:25,276
Είσαι η πιο όμορφη νύφη.
534
00:32:27,487 --> 00:32:29,906
Ευχαριστώ που ήρθες. Ειλικρινά.
535
00:32:29,989 --> 00:32:31,866
Φυσικά. Δεν θα το έχανα.
536
00:32:32,408 --> 00:32:36,412
Σου ζητάω ειλικρινά συγγνώμη
για τα φρικτά πράγματα που είπα…
537
00:32:36,496 --> 00:32:37,372
Σταμάτα.
538
00:32:37,455 --> 00:32:39,082
-Ξέχνα το.
-Δεν ήμουν εγώ.
539
00:32:41,292 --> 00:32:45,129
Ό,τι και να είπες, δεν μπορούν
να σβήσουν όσα έχουμε περάσει.
540
00:32:46,005 --> 00:32:47,298
Και οι τέσσερις.
541
00:32:48,800 --> 00:32:50,760
Ας μη μιλάμε για το παρελθόν.
542
00:32:50,843 --> 00:32:53,429
Κοιτάμε το παρόν, που είναι υπέροχο.
543
00:32:53,513 --> 00:32:55,640
Το ξέρω. Αλλά σε τέτοιες στιγμές,
544
00:32:55,723 --> 00:32:59,310
είναι δύσκολο να μη θυμόμαστε
πόσα περάσαμε μαζί.
545
00:32:59,394 --> 00:33:00,520
Πράγματι.
546
00:33:00,603 --> 00:33:01,938
Όχι θλίψη σήμερα.
547
00:33:02,021 --> 00:33:03,898
Μην ανησυχείς. Είμαι ευτυχισμένη.
548
00:33:03,982 --> 00:33:07,610
Θα πω μάλιστα ότι είναι
από τις πιο ευτυχισμένες μου μέρες.
549
00:33:09,445 --> 00:33:12,699
Με αυτό το βήμα είναι
σαν να συγχωρώ τον εαυτό μου.
550
00:33:14,575 --> 00:33:16,244
Σαν να έχω πάλι ελπίδα.
551
00:33:16,828 --> 00:33:19,872
Ο Ομάρ θεράπευσε
το κομμάτι που μου έλειπε.
552
00:33:20,581 --> 00:33:22,500
Με έκανε να εμπιστευτώ ξανά.
553
00:33:23,126 --> 00:33:24,252
Και κυρίως…
554
00:33:25,128 --> 00:33:27,338
με κάνει να νιώθω ασφαλής.
555
00:33:28,297 --> 00:33:30,633
Το αξίζεις. Σου αξίζουν τα πάντα.
556
00:33:30,717 --> 00:33:31,634
Ευχαριστώ.
557
00:33:31,718 --> 00:33:35,138
Δεν ήξερα ότι τον αγαπούσες τόσο,
αλλά όντως σου αξίζει.
558
00:33:35,221 --> 00:33:37,265
Σωστά, κορίτσια; Σου αξίζει.
559
00:33:38,224 --> 00:33:42,103
Ξέρω ότι εσείς οι δύο
περνάτε δύσκολες στιγμές.
560
00:33:42,979 --> 00:33:45,106
Μα θέλω να κάνουμε μια νέα συμφωνία.
561
00:33:45,189 --> 00:33:46,774
Ό,τι κι αν γίνει,
562
00:33:47,275 --> 00:33:50,528
ας προσπαθούμε πάντα
να είμαστε ευτυχισμένες.
563
00:33:50,611 --> 00:33:51,779
-Ναι.
-Συμφωνείτε;
564
00:33:51,863 --> 00:33:52,822
-Ναι.
-Ναι.
565
00:33:57,285 --> 00:34:00,163
Ή όλες ή καμία.
566
00:34:03,082 --> 00:34:04,709
ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΕ ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ.
567
00:34:10,965 --> 00:34:12,925
Κουνήσου, μαλάκα!
568
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
-Όπα!
-Κάνε στην άκρη!
569
00:34:14,844 --> 00:34:17,680
-Ηρέμησε, μη…
-Κάνε στην άκρη, γαμώτο!
570
00:34:18,973 --> 00:34:20,099
Ήρεμα, αδελφέ.
571
00:34:25,813 --> 00:34:27,523
Βιάζομαι, φίλε.
572
00:34:30,568 --> 00:34:32,236
Γιατί βιάζεσαι τόσο;
573
00:34:32,320 --> 00:34:33,696
Στην τρίχα είσαι!
574
00:34:33,780 --> 00:34:37,533
Νόμιζες ότι δεν σε πρόσεχα;
Σε παρακολουθούμε.
575
00:34:37,617 --> 00:34:40,078
Για να βεβαιωθώ ότι ακολουθείς το σχέδιο.
576
00:34:40,161 --> 00:34:41,454
Σκόπευα να…
577
00:34:41,537 --> 00:34:45,208
-Θα άφηνα το αμάξι στον…
-Στον γάμο;
578
00:34:45,291 --> 00:34:48,044
Μην ανησυχείς. Το ήξερα ότι θα γίνει.
579
00:34:48,127 --> 00:34:51,881
Υπέθεσα ότι θα σκεφτόσουν
ότι σε συμφέρει να την παντρευτείς.
580
00:34:51,964 --> 00:34:53,549
-Όχι.
-Τότε, τι;
581
00:34:54,133 --> 00:34:58,387
Την ερωτεύτηκες;
Μάλλον γι' αυτό την έκλεψες.
582
00:34:58,471 --> 00:35:01,933
Έκανα έρευνα για σένα.
Χακάραμε τους λογαριασμούς σου.
583
00:35:02,517 --> 00:35:03,976
Την κλέβεις.
584
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
Ανυπομονώ να της το πω.
585
00:35:07,688 --> 00:35:11,776
Θες να καταλήξεις στη φυλακή;
Ν' αφήσεις τη μανούλα σου αβοήθητη;
586
00:35:11,859 --> 00:35:14,362
Όχι. Προφανώς όχι.
587
00:35:14,987 --> 00:35:16,697
Ναι, αυτό φαντάστηκα κι εγώ.
588
00:35:17,573 --> 00:35:18,991
Άκου τι θα κάνουμε.
589
00:35:19,492 --> 00:35:22,703
Θα αφήσουμε το αμάξι εδώ,
θα πας με του φίλου μου.
590
00:35:23,704 --> 00:35:25,665
Θα μάθεις τι είναι καλό για σένα.
591
00:35:44,684 --> 00:35:47,353
Γεια σου, αγάπη μου!
Είσαι τόσο χαριτωμένη!
592
00:35:50,523 --> 00:35:53,609
Πού είναι ο Ομάρ;
Δεν έπρεπε να έχει έρθει;
593
00:35:53,693 --> 00:35:55,778
-Να στείλω μήνυμα;
-Ναι, παρακαλώ.
594
00:36:03,703 --> 00:36:05,121
Τι κάνει αυτή εδώ;
595
00:36:08,249 --> 00:36:09,500
Εσύ την κάλεσες;
596
00:36:10,209 --> 00:36:11,627
-Ο Ομάρ.
-Εντάξει.
597
00:36:12,920 --> 00:36:15,089
Μωρό μου, πού είσαι;
598
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
Στο αεροδρόμιο.
599
00:36:18,176 --> 00:36:19,677
Πάω στη Βενεζουέλα.
600
00:36:19,760 --> 00:36:22,221
Τι είναι αυτά που λες;
601
00:36:23,347 --> 00:36:24,432
Το ξανασκέφτηκα.
602
00:36:27,435 --> 00:36:30,438
Είμαι από αξιοπρεπή οικογένεια.
Οικογένεια γιατρών.
603
00:36:31,230 --> 00:36:33,482
Δεν θα παντρευτώ κάποια σαν εσένα,
604
00:36:34,108 --> 00:36:36,027
που κοιμάται με τον κάθε τυχαίο.
605
00:36:38,112 --> 00:36:41,240
Μαρτίνα, νόμιζα ότι μπορώ να το κάνω,
606
00:36:42,408 --> 00:36:43,242
μα δεν μπορώ.
607
00:36:46,037 --> 00:36:47,830
Δεν είσαι γυναίκα για γάμο.
608
00:36:47,914 --> 00:36:49,081
Ομάρ;
609
00:36:51,042 --> 00:36:52,543
Όλα όσα είπα ήταν ψέματα.
610
00:36:53,502 --> 00:36:54,545
Δεν σ' αγαπώ.
611
00:36:56,297 --> 00:37:00,301
Για καμία βίζα δεν αξίζει
να είμαι με κάποια σαν εσένα.
612
00:37:22,573 --> 00:37:23,908
Πού είναι;
613
00:37:27,745 --> 00:37:28,704
Ηρέμησε.
614
00:37:33,542 --> 00:37:36,337
Πού πας εσύ; Μην τολμήσεις.
615
00:37:36,420 --> 00:37:40,549
Δεν με ξέρεις, Μπρέντα.
Θα έκανα τα πάντα για τις φίλες μου.
616
00:37:40,633 --> 00:37:42,009
Αυτό το ξέρω καλά.
617
00:37:42,093 --> 00:37:45,763
Μέχρι τον κηπουρό έθαψες,
που βίασε τη Μαρτίνα.
618
00:40:14,870 --> 00:40:16,872
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
59555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.