All language subtitles for pact-of-silence-s01e12-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,472 --> 00:00:16,391 -Ορίστε. -Ευχαριστούμε, Ματίλντε. 2 00:00:18,601 --> 00:00:21,396 Τώρα μπορώ να αναφέρω την Ιρένε στην αστυνομία. 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,398 Όταν σκοτώθηκε ο αδερφός μου, 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,234 φορούσε ίδια κουμπιά μ' αυτό που βρέθηκε. 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 Ήταν όλες μαζί. 6 00:00:31,698 --> 00:00:35,160 Ίσως τον σκότωσε αυτός για να υπερασπιστεί την κοπέλα του. 7 00:00:35,243 --> 00:00:39,039 Και τον βοήθησε η Ιρένε να τον θάψει. Ή τον βοήθησαν όλες. 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Δεν ξέρω. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,917 Έχει περάσει πολύς καιρός. 10 00:00:43,418 --> 00:00:46,755 Θέλω ν' αποδοθεί δικαιοσύνη, ειδικά για τους γονείς μου. 11 00:00:47,380 --> 00:00:50,592 Η αστυνομία δεν θα ερευνήσει την Ιρένε. 12 00:00:50,675 --> 00:00:52,927 Είναι πανούργα γυναίκα. Δικηγόρος. 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,306 Θα πει ότι το κουμπί είναι συνηθισμένο. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Μην πας στην αστυνομία. 15 00:01:00,518 --> 00:01:01,603 Και τι να κάνω; 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 Να τις κάνεις να τρελαθούν. 17 00:01:05,690 --> 00:01:07,358 Να τρέμουν από φόβο. 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 Θα προδώσουν η μία την άλλη. 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,570 Δεν θα γίνει αυτό. 20 00:01:11,529 --> 00:01:13,656 Όπως δεν αποκάλυψαν τη μητέρα σου. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,033 Αυτό διαφέρει. 22 00:01:15,575 --> 00:01:16,910 Πρόκειται για φόνο. 23 00:01:17,827 --> 00:01:21,748 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 24 00:01:24,459 --> 00:01:27,295 Θα μένεις εδώ όσο είσαι στην Πουέμπλα. 25 00:01:27,378 --> 00:01:29,130 -Πέρνα. -Ευχαριστώ. 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,050 Ωραίο, μεγάλο δωμάτιο, έτσι; 27 00:01:32,133 --> 00:01:35,095 Έχει καφετιέρα, αν θες καφέ. 28 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Και υπάρχει και γραφείο. 29 00:01:37,597 --> 00:01:40,558 Δες αν λείπει τίποτα στο μπάνιο, αν είναι να σου φέρουν. 30 00:01:40,642 --> 00:01:41,476 Εντάξει. 31 00:01:45,105 --> 00:01:47,816 Δες αν έχει άλατα μπάνιου και τέτοια. 32 00:01:50,401 --> 00:01:52,612 Όλα είναι τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. 33 00:01:56,032 --> 00:01:57,951 ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΣΥΝΕΧΕΙΑ. 34 00:02:02,956 --> 00:02:05,875 ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΓΙΑ ΧΘΕΣ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 35 00:02:10,130 --> 00:02:13,633 ΚΑΛΑ, ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΕΙΜΑΙ ΣΤΗΝ ΠΟΥΕΜΠΛΑ, ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΔΕΙΣ. 36 00:02:16,010 --> 00:02:18,847 ΕΔΩ ΚΑΙ ΚΑΙΡΟ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΞΥΠΝΗΣΩ ΔΙΠΛΑ ΣΟΥ. 37 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 ΕΡΧΟΜΑΙ. 38 00:02:23,309 --> 00:02:25,854 ΚΛΗΣΗ ΚΙΧΟΤΕ 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΤΩΡΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΕΔΩ. 40 00:02:33,194 --> 00:02:35,321 ΘΑ ΣΟΥ ΚΑΝΩ ΕΡΩΤΑ. 41 00:02:35,947 --> 00:02:38,992 ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ. 42 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 Πάρε κι άλλο. Ορίστε. 43 00:02:42,996 --> 00:02:43,913 Περίμενε. 44 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 ΓΕΙΑ. ΜΟΛΙΣ ΕΦΤΑΣΑ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ. 45 00:02:51,087 --> 00:02:52,297 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΕΚΕΙ; 46 00:02:53,464 --> 00:02:54,757 Δεν τελείωσες, Κάμι. 47 00:02:55,967 --> 00:02:59,846 ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΣΥΝΕΧΕΙΑ. ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΡΟΧΟ. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,307 ΠΟΛΥ ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΤΟ ΔΩ ΚΑΠΟΤΕ. 49 00:03:04,058 --> 00:03:06,436 ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΕΡΧΕΣΑΙ; ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΑΠΕΧΕΙ. 50 00:03:06,519 --> 00:03:08,062 ΣΤΗΝ ΠΟΥΕΜΠΛΑ; ΤΩΡΑ; 51 00:03:08,146 --> 00:03:11,816 ΝΑΙ, ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΚΑΤΙ ΣΥΝΑΡΠΑΣΤΙΚΟ. ΜΑΣ ΑΞΙΖΕΙ. 52 00:03:11,900 --> 00:03:15,028 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΜΙΛΑ; 53 00:03:16,154 --> 00:03:17,572 Φάε το υπόλοιπο φαΐ σου. 54 00:03:19,741 --> 00:03:23,036 ΑΦΗΣΕ ΤΗΝ ΣΤΗ ΜΑΡΤΙΝΑ. ΤΗΣ ΑΡΕΣΕΙ ΤΟ ΝΤΑΝΤΕΜΑ. 55 00:03:28,666 --> 00:03:31,586 Τι ωραία ζωγραφιά, Κάμι. Ποιοι είναι αυτοί; 56 00:03:32,128 --> 00:03:34,964 Αυτός είναι ο μπαμπάς κι αυτή είμαι εγώ. 57 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 Και η μαμά σου; 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 Την έφαγε ένας δεινόσαυρος. 59 00:03:42,180 --> 00:03:45,308 Σκέφτηκες ποτέ να κάνεις παιδιά; Είσαι καλή μαζί τους. 60 00:03:45,850 --> 00:03:47,644 Όχι, προτιμώ τα βαφτιστήρια. 61 00:03:48,728 --> 00:03:50,521 Ούτε εγώ θέλω παιδιά. 62 00:03:50,605 --> 00:03:52,148 Δεν χρειάζεται να θέλουμε. 63 00:03:52,232 --> 00:03:54,901 Ευτυχώς, αυτές οι εποχές πέρασαν. 64 00:03:55,568 --> 00:03:58,696 Η γυναίκα ολοκληρώνονταν μόνο ως μητέρα, αλλά όχι πια. 65 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις πια. 66 00:04:02,075 --> 00:04:05,870 Δεν θέλω να παντρευτώ ούτε άντρα ούτε γυναίκα. 67 00:04:05,954 --> 00:04:09,040 Και τι θες; Πώς φαντάζεσαι τον εαυτό σου στο μέλλον; 68 00:04:09,123 --> 00:04:13,586 Βασικά, ελεύθερη. Να μη χρειάζεται να δίνω λογαριασμό σε κανέναν. 69 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 Η μαμά με δυσκολεύει σ' αυτό. 70 00:04:17,131 --> 00:04:19,425 Θέλει μόνο να σας προστατέψει. 71 00:04:19,509 --> 00:04:22,720 Οι μαμάδες δεν είναι φίλες ούτε νονές. 72 00:04:23,304 --> 00:04:26,975 Οι μαμάδες είναι μαμάδες. Και είναι δύσκολη δουλειά. 73 00:04:28,017 --> 00:04:28,893 Σωστά. 74 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 Με συγχωρείτε. 75 00:04:30,061 --> 00:04:31,145 -Φεύγω. -Εντάξει. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,397 Έχω να δω ασθενή. 77 00:04:33,940 --> 00:04:35,733 -Να πάρω το αμάξι σου; -Φυσικά. 78 00:04:37,902 --> 00:04:39,153 -Αντίο, Σαμ. -Γεια. 79 00:04:39,237 --> 00:04:40,154 Αντίο, Κάμι! 80 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 Πες "Γεια, θείε Ομάρ". 81 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 "Γεια". Θα γίνει θείος σας. 82 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 Άκου… 83 00:04:47,912 --> 00:04:52,000 Όντως τον παντρεύεσαι για να μην απελαθεί; 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,960 Όχι, δεν το κάνω γι' αυτό. 85 00:04:54,043 --> 00:04:57,046 Το θέμα με τη βίζα επίσπευσε τα πράγματα. 86 00:04:57,130 --> 00:05:02,051 Αλλά τον παντρεύομαι επειδή είμαι πολύ ερωτευμένη μαζί του. 87 00:05:03,511 --> 00:05:05,054 -Αυτός είναι; -Ερωτευμένος; 88 00:05:05,138 --> 00:05:08,433 Το ελπίζω! Λογικά, είναι. Γιατί ρωτάς; 89 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 Δεν ξέρω. 90 00:05:10,643 --> 00:05:12,854 Δεν περίμενα ποτέ να παντρευτείς. 91 00:05:15,189 --> 00:05:16,149 Άκου… 92 00:05:16,774 --> 00:05:20,903 Τελικά, η νονά σου, που δεν πίστευε καθόλου στον γάμο, 93 00:05:20,987 --> 00:05:24,198 νιώθει πιο ερωτευμένη από ποτέ. 94 00:05:24,741 --> 00:05:28,411 Και θέλει να ζήσει την υπόλοιπη ζωή της μ' αυτόν τον άντρα. 95 00:05:28,494 --> 00:05:30,413 -Καλό ακούγεται. -Ναι. 96 00:05:36,044 --> 00:05:36,878 Γεια. 97 00:05:36,961 --> 00:05:38,421 Ενρίκε, τι κάνεις εδώ; 98 00:05:39,339 --> 00:05:41,132 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 99 00:05:41,215 --> 00:05:44,719 Όχι, περίμενε. Ποιος σου είπε ότι είμαι εδώ; 100 00:05:46,512 --> 00:05:48,306 Θα το παίξουμε ξένοι; 101 00:05:49,390 --> 00:05:50,391 Εντάξει, λοιπόν. 102 00:05:51,601 --> 00:05:53,436 -Ας το κάνουμε. -Ενρίκε, όχι. 103 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 Μια στιγμή. 104 00:05:55,063 --> 00:05:56,981 Ποιος σου είπε πού είμαι. 105 00:06:00,818 --> 00:06:02,362 ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 209. 106 00:06:25,885 --> 00:06:27,220 Υπηρεσία δωματίου. 107 00:06:29,138 --> 00:06:29,972 Σοφία; 108 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 Μανουέλ. 109 00:06:33,726 --> 00:06:37,105 Δεν ξέρω τι σκατά κάνεις εδώ, αλλά εμένα δεν με πειράζει. 110 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 -Πρέπει να ξέρεις ότι… -Ενρίκε, βούλωσέ το! 111 00:06:41,025 --> 00:06:42,402 Ποιος είναι ο μαλάκας; 112 00:06:42,485 --> 00:06:43,444 Ο μέντοράς της. 113 00:06:44,153 --> 00:06:45,530 Συνάδελφος συγγραφέας. 114 00:06:45,613 --> 00:06:47,865 Κάτι που ποτέ δεν θα μοιραστείτε. 115 00:06:47,949 --> 00:06:51,536 Αγαπιόμαστε από πριν τη γνωρίσεις. 116 00:06:51,619 --> 00:06:54,372 Είναι ακόμα μαζί σου για χάρη της Καμίλα. 117 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Μη μιλάς για την κόρη μου! 118 00:06:56,249 --> 00:06:58,334 Όχι! Προσπαθεί να σε προκαλέσει! 119 00:06:58,418 --> 00:06:59,961 -Θα σου εξηγήσω. -Τι; 120 00:07:00,044 --> 00:07:02,839 Ότι πέταξες στα σκουπίδια χρόνια γάμου; 121 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 Σε ρώτησα τι συμβαίνει και δεν έλεγες. 122 00:07:05,341 --> 00:07:08,428 -Επειδή είσαι μαστούρης χωρίς φιλοδοξίες! -Σκάσε! 123 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 Όχι! Ενρίκε, σταμάτα! 124 00:07:11,973 --> 00:07:13,307 Σταματήστε! Μανουέλ! 125 00:07:15,726 --> 00:07:17,770 Σε παρακαλώ, σταμάτα το! 126 00:07:17,854 --> 00:07:19,981 -Σε παρακαλώ. -Μην ανακατεύεσαι! 127 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 Σταμάτα! Μανουέλ, άφησέ τον! 128 00:07:26,988 --> 00:07:29,323 -Μανουέλ, έλα εδώ. -Μη με αγγίζεις! 129 00:07:31,534 --> 00:07:32,910 Μη φύγεις, σε παρακαλώ. 130 00:07:32,994 --> 00:07:35,079 Άσε με να σου εξηγήσω. 131 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Δεν θέλω καμία σχέση μ' εσένα. 132 00:07:43,463 --> 00:07:46,257 Σοφία. Βοήθα με, σε παρακαλώ. 133 00:07:46,924 --> 00:07:48,176 Σοφία; 134 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 -Σοφία. -Τι είναι; Τι έγινε; 135 00:07:57,393 --> 00:08:00,688 Κάποιος έστειλε μήνυμα στον Ενρίκε από το κινητό μου. 136 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 Μα πώς; 137 00:08:04,192 --> 00:08:06,986 -Το έχασες; -Είναι όλα πολύ περίεργα. 138 00:08:07,820 --> 00:08:10,239 Εμφανίζεται ο Ενρίκε και μετά ο Μανουέλ; 139 00:08:10,323 --> 00:08:13,826 Μήπως σου την έστησε ο Μανουέλ; 140 00:08:13,910 --> 00:08:17,747 Όχι. Ο Μανουέλ δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 141 00:08:17,830 --> 00:08:22,001 Ίσως υποψιαζόταν ότι τον απατάς και ήθελε να βεβαιωθεί; 142 00:08:22,919 --> 00:08:24,128 Πρέπει να φύγω. 143 00:08:26,380 --> 00:08:29,800 Φεύγω, αλλά μη μ' αγγίζετε. Εγώ είμαι το θύμα εδώ, εντάξει; 144 00:08:30,593 --> 00:08:32,762 Πού πας; Μη με αφήνεις! 145 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Σοφία, εσύ μου ζήτησες να έρθω! 146 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 Μπορώ να σε καταστρέψω! Το ξέρεις! 147 00:08:38,559 --> 00:08:42,939 Φαίνεται πως έχετε γίνει τάση στα σόσιαλ μίντια, κύριε. 148 00:08:43,022 --> 00:08:45,900 Έχετε και χάσταγκ. "Ο Ραμίρεζ Είναι Κόπανος". 149 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 Τι λέτε εσείς; 150 00:08:47,109 --> 00:08:50,613 Είναι βρομοδουλειά μιας αλεπούς, σαν τον Ρικάρδο Καρβαχάλ. 151 00:08:50,696 --> 00:08:54,784 Φάνηκε πολύ άσχημο για εσάς το ότι αποκαλύψατε οικογενειακό μυστικό 152 00:08:54,867 --> 00:08:58,746 μόνο και μόνο για να καταστρέψετε την καμπάνια της αντιπάλου σας. 153 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Ο Ρικάρδο είναι δημόσιο πρόσωπο. 154 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 Το χρωστούσε στον κόσμο. 155 00:09:03,376 --> 00:09:07,964 Αυτό που έκανε και ο ίδιος και η σύζυγός του, Ιρένε Μπουσταμάντε, 156 00:09:08,047 --> 00:09:10,967 ήταν να πουν κατάφωρα ψέματα στους ψηφοφόρους. 157 00:09:11,050 --> 00:09:17,682 Ωστόσο, δεν είναι διαφθορά το να κρατάς κρυφή μια ασθένεια. 158 00:09:17,765 --> 00:09:19,433 Έγινε για χάρη της Ιρένε. 159 00:09:19,517 --> 00:09:22,270 Αφού ψήφος στην Ιρένε είναι ψήφος στον Ρικάρδο. 160 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Κοιτάξτε. 161 00:09:23,271 --> 00:09:28,985 Οι θεατές μας λένε πως είστε καιροσκόπος, 162 00:09:29,068 --> 00:09:32,572 χωρίς ενσυναίσθηση για τα άτομα που υποφέρουν από Πάρκινσον. 163 00:09:32,655 --> 00:09:37,785 Σας θυμίζω ότι στο Μεξικό νοσούν 50 άτομα ανά 100.000. 164 00:09:37,868 --> 00:09:41,581 Και τα λόγια του Ρικάρδο Καρβαχάλ συγκλόνισαν όλη τη χώρα. 165 00:09:41,664 --> 00:09:42,707 Όχι άδικα. 166 00:09:42,790 --> 00:09:45,876 "Μπορώ να χαμογελώ και να σκοτώνω ενώ χαμογελώ". 167 00:09:48,254 --> 00:09:51,674 Ο Ουίλιαμ Σαίξπηρ το είπε αυτό στον Ερρίκο ΣΤ'. 168 00:09:51,757 --> 00:09:54,302 Δεν έχουμε κερδίσει ακόμα, αγάπη μου. 169 00:09:54,885 --> 00:09:56,137 Συμφωνώ. 170 00:09:56,220 --> 00:09:57,763 Ο Ραμίρεζ είναι όρθιος. 171 00:09:57,847 --> 00:10:00,891 Όχι για πολύ. Είναι τελειωμένος πολιτικά. 172 00:10:03,394 --> 00:10:04,270 Τι έγινε; 173 00:10:05,062 --> 00:10:08,608 Τελείωσε. Το σχέδιό σου πέτυχε. Ο γάμος της Σοφίας τελείωσε. 174 00:10:09,233 --> 00:10:12,069 Χάρη κάναμε στον Μανουέλ. Είναι καλός άνθρωπος. 175 00:10:12,153 --> 00:10:16,282 Δεν του άξιζε να τον απατά η Σοφία, ειδικά με τον ανώμαλο τον Ενρίκε. 176 00:10:16,365 --> 00:10:18,409 Έχω σημαντικά νέα. 177 00:10:18,492 --> 00:10:21,704 Έχουμε απόδειξη ότι η Ιρένε ήταν εκεί όταν έθαψαν τον Πέδρο. 178 00:10:21,787 --> 00:10:26,459 Φοβερό. Και τι θα κάνεις; Θα τη στείλεις φυλακή που έθαψε έναν βιαστή; 179 00:10:27,168 --> 00:10:28,711 Αυτό θέλει ο Σεζάρ. 180 00:10:29,253 --> 00:10:30,296 Τι έχεις εσύ; 181 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 Αυτό που έγινε στο ξενοδοχείο με αναστάτωσε. 182 00:10:33,966 --> 00:10:35,468 Νιώθω σκατά. 183 00:10:37,887 --> 00:10:39,722 Κακώς σου ζήτησα να το κάνεις. 184 00:10:39,805 --> 00:10:42,767 Δεν καταλαβαίνεις; Δεν καταστρέφουμε μόνο αυτές. 185 00:10:42,850 --> 00:10:45,227 Χωρίσαμε την οικογένεια ενός παιδιού. 186 00:10:45,311 --> 00:10:47,980 Εμείς; Η Σοφία το έκανε αυτό! 187 00:10:48,064 --> 00:10:51,651 Αν δεν το καταλαβαίνεις, καλύτερα να μην ασχοληθείς άλλο. 188 00:10:51,734 --> 00:10:55,363 Γιατί να λερώσεις τα χέρια σου για κάτι που δεν σ' ενδιαφέρει; 189 00:10:55,446 --> 00:10:57,448 Επειδή είσαι αδελφή μου! 190 00:10:58,074 --> 00:11:01,243 Σταμάτα πια! Κάνε το για δικό σου καλό. 191 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Όταν ξεκινήσαμε, 192 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 δεν ξέραμε ότι θα δεθείς με τη Σαμ, την Καμίλα… 193 00:11:05,748 --> 00:11:09,502 -Ή ότι θα ερωτευόσουν τον Αντριάνο. -Δεν θα σταματήσω! Εντάξει; 194 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 Ούτε για τον Αντριάνο; Δεν είπες ότι τον αγαπάς; 195 00:11:13,047 --> 00:11:15,132 Μπορείς να με κατηγορήσεις όσο θες, 196 00:11:15,216 --> 00:11:17,802 αλλά μην αμφισβητείς τα αισθήματά μου. 197 00:11:17,885 --> 00:11:19,428 Τότε, αποφάσισε. 198 00:11:19,512 --> 00:11:22,765 Κόψε τις χαζομάρες, γιατί θα πάθετε ζημιά και οι δύο. 199 00:11:23,349 --> 00:11:26,227 Διάλεξε! Θα συνεχίσεις με την εκδίκησή σου; 200 00:11:26,727 --> 00:11:28,354 Ή θα προχωρήσεις μαζί του; 201 00:11:35,194 --> 00:11:36,862 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΧΩΡΙΑ. 202 00:11:36,946 --> 00:11:40,074 ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΑΦΗΣΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΠΙΣΩ ΜΟΥ. ΘΕΛΩ ΧΡΟΝΟ. 203 00:11:40,157 --> 00:11:41,826 ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΔΕΙΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 204 00:11:44,203 --> 00:11:48,666 Συνειδητοποιείς ότι αν ξυπνήσει ο Τομάς, μπορεί να σε καρφώσει; 205 00:11:49,500 --> 00:11:51,794 Είναι συνέχεια κάποιος μαζί του. 206 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 Θα βρω τρόπο να το χειριστώ. 207 00:11:55,005 --> 00:11:58,259 Μακάρι να χειριστείς τον Τομάς, γιατί η Μπρέντα… 208 00:11:58,342 --> 00:11:59,427 Είναι εκτός ορίων. 209 00:12:00,469 --> 00:12:02,972 Δεν θα την πειράξουμε. Ούτε τώρα ούτε ποτέ. 210 00:12:03,055 --> 00:12:06,767 Η Μπρέντα δεν πρόκειται να σταματήσει. Θα προσπαθεί περισσότερο. 211 00:12:07,393 --> 00:12:08,936 Θα την έχω τον νου μου. 212 00:12:09,645 --> 00:12:10,646 Τον νου του… 213 00:12:12,356 --> 00:12:13,983 Αυτό δεν βοήθησε καθόλου. 214 00:12:14,066 --> 00:12:16,944 Έχει εμμονή με τη γαμημένη την εκδίκησή της. 215 00:12:17,027 --> 00:12:18,946 Υπάρχει λόγος που έχει εμμονή! 216 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 Την εγκατέλειψαν μωρό. 217 00:12:20,781 --> 00:12:23,409 Εσύ υπερασπίζεσαι την Ιρένε. Κατάλαβες; 218 00:12:23,492 --> 00:12:25,870 Τόσα έκανε για σένα. Σε μεγάλωσε όταν… 219 00:12:25,953 --> 00:12:27,455 Όταν πέθανε η μητέρα μου; 220 00:12:28,664 --> 00:12:29,957 Που δεν άφηνες να κλαίω; 221 00:12:33,252 --> 00:12:34,587 Για να γίνεις δυνατός. 222 00:12:37,339 --> 00:12:41,427 Κάποτε θα γίνεις Πρόεδρος. Αυτό είναι το όνειρό σου. 223 00:12:41,510 --> 00:12:42,803 Όχι δικό μου όνειρο. 224 00:12:44,263 --> 00:12:45,264 Δικό σου όνειρο. 225 00:12:45,347 --> 00:12:47,641 Όλα γίνονται πάντα για σένα. 226 00:12:47,725 --> 00:12:51,145 Από όταν αρρώστησες, μας χρησιμοποιείς για να διατηρήσεις… 227 00:12:51,228 --> 00:12:52,980 Πώς τολμάς! 228 00:12:53,063 --> 00:12:54,356 Μην τολμήσεις! 229 00:12:55,775 --> 00:12:57,526 Σ' έχει τρελάνει αυτή. 230 00:12:58,319 --> 00:13:00,988 Μου ζητάς να σκοτώσω για τη φιλοδοξία σου. 231 00:13:01,572 --> 00:13:03,949 Πίστεψέ με, δεν ήθελα αυτό για σένα. 232 00:13:04,033 --> 00:13:07,328 Αλλά δεν εμπιστεύομαι άλλον με ένα τόσο λεπτό θέμα. Ναι; 233 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 Γιατί σε ανησυχεί η Μπρέντα; 234 00:13:10,122 --> 00:13:11,499 Πες μου την αλήθεια. 235 00:13:11,582 --> 00:13:12,917 Είναι κόρη της μαμάς; 236 00:13:13,000 --> 00:13:16,629 Όχι. Δεν μου είπε ποια γέννησε από τα κορίτσια. 237 00:13:16,712 --> 00:13:20,090 Αλλά δεν παύει να έχει εμπλακεί. 238 00:13:21,759 --> 00:13:24,804 -Πώς είσαι σίγουρος ότι δεν ήταν αυτή; -Ορκίστηκε! 239 00:13:25,554 --> 00:13:28,557 Την πιστεύω, την εμπιστεύομαι. Σου αρκεί; 240 00:13:29,308 --> 00:13:35,105 Σημασία έχει τώρα να μείνει κρυφή η όλη ιστορία με το μωρό. 241 00:13:35,189 --> 00:13:36,607 Θες να την προστατέψεις. 242 00:13:36,690 --> 00:13:37,858 Εντάξει. 243 00:13:39,151 --> 00:13:40,986 Εγώ θα φροντίζω την Μπρέντα. 244 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Αν τα βάλεις μαζί της, 245 00:13:43,447 --> 00:13:45,616 μπορεί να κερδίσεις τις κωλοεκλογές, 246 00:13:46,575 --> 00:13:48,202 αλλά θα με χάσεις από γιο. 247 00:14:04,301 --> 00:14:08,931 Ελπίζω όλα αυτά, το σπίτι, τα λεφτά, να μη χαλάσουν τον γάμο μας. 248 00:14:31,912 --> 00:14:32,788 Πού ήσουν; 249 00:14:33,539 --> 00:14:35,708 Με την Μπρέντα, φυσικά. 250 00:14:37,001 --> 00:14:39,086 Είπε ότι τον λένε Ενρίκε. 251 00:14:39,169 --> 00:14:40,421 Ποιος είναι ο Ενρίκε; 252 00:14:40,963 --> 00:14:42,047 Ένας συνάδελφος. 253 00:14:42,673 --> 00:14:43,924 Συμβαίνει κάτι άλλο; 254 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 Μανουέλ! 255 00:14:57,271 --> 00:14:59,189 Είμαστε σαν δύο ξένοι, Σοφία. 256 00:15:00,274 --> 00:15:02,985 Ίσως έχεις δίκιο. Είναι πολλές οι αλλαγές. 257 00:15:04,486 --> 00:15:07,114 Είναι προφανές ότι με θεωρείς αποτυχημένο. 258 00:15:15,247 --> 00:15:19,084 Δεν ξέρω πού είναι. Μάζεψε τα πράγματά του και έφυγε. 259 00:15:19,793 --> 00:15:22,546 Τηλεφώνησες στην οικογένειά του; 260 00:15:22,630 --> 00:15:25,090 Ναι, δεν είχαν νέα του. 261 00:15:25,174 --> 00:15:27,843 Σοφ, ξέρεις ότι δεν θα σε κρίναμε ποτέ. 262 00:15:27,927 --> 00:15:31,889 Μα με ποιον τον απατούσες; Δεν μας είπες ποτέ. 263 00:15:34,433 --> 00:15:37,269 -Με είδε με τον Ενρίκε. -Τον Ενρίκε τον καθηγητή; 264 00:15:40,230 --> 00:15:43,317 Τι; Πώς; Πότε τον ξανάδες; 265 00:15:43,400 --> 00:15:44,526 Από πότε; 266 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Η αλήθεια είναι… 267 00:15:48,238 --> 00:15:49,740 ότι ποτέ δεν χωρίσαμε. 268 00:15:49,823 --> 00:15:51,033 Τι; 269 00:15:51,116 --> 00:15:52,493 Όταν ήταν στη φυλακή, 270 00:15:53,077 --> 00:15:54,411 αλληλογραφούσαμε. 271 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 Τον επισκέφτηκα μερικές φορές. 272 00:15:57,331 --> 00:15:58,499 Σοβαρά μιλάς; 273 00:15:58,582 --> 00:16:01,502 Ήταν στη φυλακή επειδή κακοποιούσε κορίτσια. 274 00:16:01,585 --> 00:16:02,795 Κι εσένα κακοποίησε! 275 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 Όχι. Ποτέ δεν με πίεσε. 276 00:16:04,964 --> 00:16:08,801 Σόφι, κατανοώ ότι ήσουν πολύ νέα για να το καταλάβεις, αλλά… 277 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 όντως σε κακοποίησε. 278 00:16:12,429 --> 00:16:14,056 Προσπάθησα να τον αφήσω. 279 00:16:14,765 --> 00:16:16,141 Δεν με άφηνε. 280 00:16:16,934 --> 00:16:20,312 Δεν ξέρω γιατί πήγε εκεί. Ή γιατί πήγε ο Μανουέλ. 281 00:16:20,396 --> 00:16:23,482 Εσύ τι έκανες στην Πουέμπλα εξαρχής; 282 00:16:23,565 --> 00:16:26,402 Θα συναντούσα την Μπρέντα για συνέντευξη. 283 00:16:26,485 --> 00:16:27,903 Αλλά δεν βρεθήκαμε. 284 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 Την Μπρέντα; Άντε πάλι η Μπρέντα. 285 00:16:30,990 --> 00:16:32,908 -Λες να το έκανε αυτή; -Ναι. 286 00:16:32,992 --> 00:16:35,661 Η Μπρέντα δεν ανάρτησε τίποτα για Πουέμπλα. 287 00:16:35,744 --> 00:16:38,288 Οι ινφλουένσερ πάντα ταγκάρουν τοποθεσία. 288 00:16:38,372 --> 00:16:40,624 Μάλλον δεν πήγε ποτέ στην Πουέμπλα. 289 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 Ήταν ψέμα. Μια παγίδα. 290 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 Πρόσεχε, Μαρτίνα. Ίσως είσαι η επόμενη. 291 00:16:47,840 --> 00:16:48,757 Γεια. 292 00:16:48,841 --> 00:16:49,758 Γεια σου. 293 00:16:50,384 --> 00:16:51,760 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 294 00:16:54,805 --> 00:16:57,016 Δεν ήθελα να είμαστε έτσι. 295 00:16:59,727 --> 00:17:03,313 -Συγγνώμη, Αντριάνο, αλλά… -Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 296 00:17:03,397 --> 00:17:06,650 Ήταν λάθος που σου ζήτησα να φύγεις από εδώ. 297 00:17:07,901 --> 00:17:10,195 Είναι κάτι που θα ήθελα εγώ να κάνω. 298 00:17:11,697 --> 00:17:12,948 Να ξεχάσω τα πάντα. 299 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Και να φύγω μαζί σου. 300 00:17:18,162 --> 00:17:19,955 Είπες ότι έχεις… 301 00:17:21,081 --> 00:17:22,916 κουραστεί από την πίεση. 302 00:17:24,209 --> 00:17:27,629 Σωστά. Η καμπάνια μ' έχει τρελάνει. 303 00:17:27,713 --> 00:17:31,508 Και νομίζω πως σου δημιουργώ επιπλέον προβλήματα. 304 00:17:32,009 --> 00:17:34,845 Γι' αυτό νομίζω πως είναι καλύτερα να το λήξουμε. 305 00:17:36,513 --> 00:17:39,558 Νομίζω ότι το λες λόγω της οικογένειάς μου. 306 00:17:39,641 --> 00:17:41,852 Αλλά δεν θα σε ξαναενοχλήσουν. 307 00:17:41,935 --> 00:17:43,312 -Θα το κανονίσω. -Όχι. 308 00:17:43,395 --> 00:17:47,107 Δεν αφορά την οικογένειά σου, αλλά εμένα. Θέλω να μείνω μόνη. 309 00:17:47,191 --> 00:17:51,278 Δεν είπες τέτοιο πράγμα πριν. Έλεγες ότι δεν θες να χωρίσουμε. 310 00:17:51,361 --> 00:17:53,030 Δεν ήξερα τι ήθελα, 311 00:17:53,113 --> 00:17:56,408 αλλά το σκέφτηκα και δεν νιώθω όπως εσύ. 312 00:17:56,992 --> 00:17:58,368 Λες ψέματα. 313 00:17:58,452 --> 00:18:01,288 Όταν πρότεινες να το σκάσουμε, φοβήθηκα. 314 00:18:01,371 --> 00:18:03,791 Αναρωτήθηκα αν θέλω να ζήσω μαζί σου. 315 00:18:03,874 --> 00:18:04,917 Όχι, δεν θέλω. 316 00:18:05,000 --> 00:18:07,127 Θα άφηνα τα πάντα για σένα. 317 00:18:07,211 --> 00:18:08,212 Ενώ εγώ όχι! 318 00:18:08,295 --> 00:18:13,008 Έχω πράγματα που δεν θα άφηνα για κανέναν, ούτε για σένα. 319 00:18:13,092 --> 00:18:14,218 Όπως; 320 00:18:14,301 --> 00:18:18,138 Τη δουλειά μου, τον χρόνο μου, τον χώρο μου. 321 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 Δεν σου ζητάω να τα χάσεις όλα αυτά. 322 00:18:20,724 --> 00:18:22,601 Δεν σ' αγαπώ, Αντριάνο. 323 00:18:23,977 --> 00:18:26,146 Αυτό ήθελες ν' ακούσεις; 324 00:18:26,688 --> 00:18:29,608 Ωραία ήταν. Πέρασα καλά. Τέλος τώρα. 325 00:18:29,691 --> 00:18:30,984 Δεν σ' αγαπώ αρκετά. 326 00:19:05,394 --> 00:19:06,478 Θες κάτι; 327 00:19:07,479 --> 00:19:08,939 Αν θέλω κάτι; 328 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Χρειάζεται να πω; 329 00:19:34,715 --> 00:19:35,924 ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΝΕΑΣ ΚΑΡΤΑΣ 330 00:19:36,008 --> 00:19:42,639 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΠΟΣΟΥ: 510.500 331 00:19:42,723 --> 00:19:45,642 Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 332 00:19:48,854 --> 00:19:50,981 Μου είπαν ότι θα είχαμε νεότερα. 333 00:19:52,024 --> 00:19:53,817 Δεν είναι εδώ ο δικηγόρος σου; 334 00:19:54,860 --> 00:19:55,986 Θα έπρεπε να είναι; 335 00:19:57,946 --> 00:19:59,031 Δεν θα το έλεγα. 336 00:19:59,573 --> 00:20:02,409 Κατατέθηκε η αναφορά, είσαι συγγενής του θύματος. 337 00:20:06,455 --> 00:20:07,915 Δηλαδή το επιβεβαιώσατε; 338 00:20:09,291 --> 00:20:10,709 Ήταν ο αδελφός μου; 339 00:20:33,398 --> 00:20:35,025 -Ευχαριστούμε! -Παρακαλώ. 340 00:20:38,695 --> 00:20:40,822 Έχω καιρό να μάθω νέα σου. 341 00:20:42,449 --> 00:20:46,536 Μπορούσαμε να είχαμε αποφύγει αυτό που έγινε με τον αδελφό μου. 342 00:20:47,746 --> 00:20:50,457 Δεν έπρεπε να το κρύψω από τους γονείς μου. 343 00:20:50,540 --> 00:20:53,877 Θα σου κάνω το τραπέζι. Θα μιλήσουμε και θα μου πεις… 344 00:20:53,961 --> 00:20:55,295 Δεν έχω χρόνο. 345 00:20:55,379 --> 00:20:59,174 Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο και μετά στον γάμο της νονάς μου. 346 00:21:00,634 --> 00:21:03,011 Θέλω να ξέρεις ότι μου λείπεις. 347 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 Είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς. 348 00:21:05,222 --> 00:21:08,100 Χρειάζομαι ν' αφήσεις ήσυχη τη μαμά μου. 349 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 Τι εννοείς; Δεν της έχω κάνει τίποτα. 350 00:21:14,982 --> 00:21:16,775 Άλλο πιστεύει εκείνη. 351 00:21:16,858 --> 00:21:20,821 Λέει ότι τη μισείς. Και παρά τα όσα έγιναν, είναι μαμά μου. 352 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Θέλω να είμαι μαζί της. 353 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Σαμ… 354 00:21:58,984 --> 00:22:03,071 Ο Άλεξ ένιωθε ένοχος για κάτι που συνέβη με τη Σοφία. 355 00:22:03,155 --> 00:22:07,200 Δεν θέλω να τον πιέσω. Δεν θέλω να καταλήξει σαν την Ιτζέλ. 356 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 Δεν έφταιγες εσύ γι' αυτό. 357 00:22:09,036 --> 00:22:10,162 Ναι, έφταιγα. 358 00:22:10,245 --> 00:22:13,874 Είναι δικό μου πρόβλημα αυτό. Κακώς έμπλεξα άλλους. 359 00:22:22,966 --> 00:22:28,430 Σεζάρ, πες μου ότι δεν έχεις μπερδέψει τη σχέση μας, εντάξει; 360 00:22:29,097 --> 00:22:32,225 Να σε στηρίξω ήθελα. 361 00:22:35,604 --> 00:22:37,564 Ταυτοποίησαν επιτέλους τη σορό. 362 00:22:48,033 --> 00:22:49,826 Πάνω στην ώρα για το σημερινό. 363 00:22:50,619 --> 00:22:54,247 Μπαμπά, πότε θα κοιμηθείς εδώ; 364 00:22:55,290 --> 00:22:58,001 Σου είπα, πρέπει να δουλέψω σε άλλη πόλη. 365 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 Αλλά μην ανησυχείς καθόλου. 366 00:23:04,091 --> 00:23:06,426 Θες να δεις το νέο μου φόρεμα; 367 00:23:06,510 --> 00:23:09,513 Θα παραδώσω τη βέρα στον γάμο της θείας. 368 00:23:09,596 --> 00:23:12,891 Τι λες τώρα! Φέρ' τη να τη δω αμέσως. 369 00:23:12,974 --> 00:23:14,267 Τρέχα, γρήγορα. 370 00:23:22,317 --> 00:23:24,111 -Μάνου. -Ήρθα να δω το παιδί. 371 00:23:25,153 --> 00:23:27,072 Πρέπει να συζητήσουμε κάποτε. 372 00:23:27,155 --> 00:23:29,282 Δεν με νοιάζει τι έχεις να πεις. 373 00:23:30,617 --> 00:23:32,285 Το ξενοδοχείο ήταν παγίδα. 374 00:23:33,203 --> 00:23:37,040 Έχασα το κινητό μου και άλλος σου έστελνε τα μηνύματα. 375 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Και σ' εκείνον. 376 00:23:38,208 --> 00:23:41,128 Λες να με νοιάζει ποιος μ' έστειλε εκεί; 377 00:23:45,340 --> 00:23:47,426 Αυτά που είπε ο τύπος για μένα… 378 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 εσύ του τα είπες. 379 00:23:52,889 --> 00:23:56,518 Ψιθύριζες στο αυτί του για τον αποτυχημένο τον άνδρα σου; 380 00:23:57,602 --> 00:24:01,440 -Δεν ξέρω γιατί το είπε. -Του είπες για τις αποτυχίες μου. 381 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 Έτσι με βλέπεις, Σοφία. 382 00:24:04,401 --> 00:24:08,405 Ως τζαμπατζή, έναν αποτυχημένο που δεν έχει λεφτά για τέτοιο σπίτι. 383 00:24:08,488 --> 00:24:10,782 Δεν το έχω πει ποτέ αυτό. Μόνο… 384 00:24:10,866 --> 00:24:14,411 Αυτό που δεν είδες ποτέ είναι ότι σε αγαπούσα άνευ όρων. 385 00:24:14,494 --> 00:24:17,038 Δεν είναι τα λεφτά το παν. Ανέλαβα το σπίτι. 386 00:24:17,122 --> 00:24:20,876 Εγώ ο αποτυχημένος μαγείρευα, έπλενα, πήγαινα το παιδί σχολείο. 387 00:24:20,959 --> 00:24:25,255 Τη βοηθούσα στα μαθήματα, που εσύ ως συγγραφέας δεν έκανες ποτέ. 388 00:24:25,338 --> 00:24:27,632 Μανουέλ, είσαι υπέροχος άνθρωπος. 389 00:24:27,716 --> 00:24:29,301 Το μόνο που βλέπω είναι 390 00:24:30,177 --> 00:24:35,515 ότι όσο εγώ φρόντιζα το παιδί μας, εσύ πήδαγες εκείνον τον μαλάκα. 391 00:24:36,141 --> 00:24:38,059 -Συγχώρα με. -Αμέ! 392 00:24:39,186 --> 00:24:42,105 Εντάξει. Πόσο καιρό είχατε σχέση; 393 00:24:42,189 --> 00:24:43,482 Έναν χρόνο; 394 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 Δύο χρόνια; 395 00:24:49,237 --> 00:24:50,197 Όλα τα χρόνια; 396 00:24:52,908 --> 00:24:54,534 Μην πεις. Δεν θέλω να ξέρω. 397 00:24:55,702 --> 00:24:59,206 Με αηδιάζεις, Σοφία. Πραγματικά, με αηδιάζεις. 398 00:25:00,415 --> 00:25:03,335 Μπαμπά, ήρθε η πριγκίπισσά σου. 399 00:25:03,418 --> 00:25:05,212 Μάλιστα, για να δούμε. 400 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 Γλυκιά μου… 401 00:25:13,887 --> 00:25:15,847 θα είσαι μια κούκλα. 402 00:25:16,389 --> 00:25:20,060 Είσαι η πιο όμορφη πριγκίπισσα στον κόσμο. 403 00:25:30,403 --> 00:25:33,114 Τραυματίστηκε σοβαρά στο κεφάλι. 404 00:25:33,198 --> 00:25:37,452 Πρέπει να υποχωρήσει το οίδημα στον εγκέφαλο. Θα πάρει λίγο χρόνο. 405 00:25:40,247 --> 00:25:45,502 Γιατρέ, θεωρείτε ότι θα έχει μόνιμη βλάβη; 406 00:25:47,170 --> 00:25:48,964 Θα το πάμε βήμα βήμα. 407 00:25:50,131 --> 00:25:51,675 Μας ακούει; 408 00:25:51,758 --> 00:25:53,802 Δεν το ξέρουμε αυτό, Φερνάντα. 409 00:25:54,803 --> 00:25:57,264 Αφαιρέσαμε όλους τους θρόμβους. 410 00:25:57,347 --> 00:26:02,060 Θα τον κρατήσουμε στον αναπνευστήρα και στον σωλήνα τροφοδοσίας. 411 00:26:02,143 --> 00:26:04,145 Να τον προσέχετε. 412 00:26:04,938 --> 00:26:06,856 -Είναι στα χέρια σας. -Εντάξει. 413 00:26:07,566 --> 00:26:09,901 -Σ' εμπιστευόμαστε. -Μην ανησυχείτε. 414 00:26:10,485 --> 00:26:11,653 Με συγχωρείτε. 415 00:26:13,363 --> 00:26:15,031 -Γεια, Σαμ. -Καλημέρα. 416 00:26:15,991 --> 00:26:16,992 Γλυκιά μου. 417 00:26:28,378 --> 00:26:29,921 Εδώ είμαι, Τομάς. 418 00:26:34,342 --> 00:26:37,345 Μαμά, γιατί δεν πας στον γάμο; 419 00:26:39,055 --> 00:26:41,391 Δεν έχω όρεξη για γάμους. 420 00:26:41,975 --> 00:26:45,145 Φερ, ξέρεις κάτι; Πρέπει να πας. Πάρε και τη Σαμάνθα. 421 00:26:45,228 --> 00:26:47,439 Δεν έχεις φύγει από το νοσοκομείο. 422 00:26:47,522 --> 00:26:51,776 Όχι. Αυτό που θέλω είναι να είμαι με τον γιο μου. 423 00:26:51,860 --> 00:26:53,361 Το ξέρω, μαμά, αλλά… 424 00:26:54,070 --> 00:26:55,864 είναι ξεχωριστή περίσταση. 425 00:26:56,698 --> 00:26:58,241 Είναι η καλύτερή σου φίλη. 426 00:27:05,498 --> 00:27:07,250 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστούμε. 427 00:27:08,585 --> 00:27:10,545 -Γεια. Πώς είσαι; -Γεια σου, φίλε. 428 00:27:11,630 --> 00:27:13,340 -Πώς πάει; -Εντάξει… 429 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 Τα ίδια; 430 00:27:14,633 --> 00:27:16,301 Βασικά, είναι… 431 00:27:17,177 --> 00:27:20,263 Βρήκε ένα σωρό χαζές δικαιολογίες. 432 00:27:20,347 --> 00:27:23,767 Της έκλεψαν το κινητό, της έστησαν παγίδα. 433 00:27:23,850 --> 00:27:25,810 Δεν θέλω να πηγαίνω εκεί μέσα. 434 00:27:25,894 --> 00:27:29,105 Θα πηγαίνω μόνο για την κόρη μου. 435 00:27:29,189 --> 00:27:30,482 Μανουέλ, πες μου. 436 00:27:30,982 --> 00:27:33,026 Μένεις σ' εκείνο το οικοτροφείο; 437 00:27:33,109 --> 00:27:34,819 Δεν ξέρω τι να κάνω. 438 00:27:34,903 --> 00:27:37,614 Ζητάνε πολλά για να νοικιάσεις σπίτι. 439 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 Είναι αδύνατον. 440 00:27:39,908 --> 00:27:41,576 Πες μου πόσα χρειάζεσαι. 441 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 Σερβιτόρε! 442 00:27:43,411 --> 00:27:46,122 Όχι, αποκλείεται. Ξέχνα το. 443 00:27:46,206 --> 00:27:49,668 Έχεις πολλά έξοδα με τον Τομάς, το ιδιωτικό νοσοκομείο. 444 00:27:49,751 --> 00:27:52,504 Εντάξει, αλλά μπορείς να μείνεις στο σπίτι μου. 445 00:27:54,089 --> 00:27:56,841 Παλαβός είσαι; Με τίποτα. 446 00:27:56,925 --> 00:27:58,218 Σοβαρά μιλάω. 447 00:27:58,802 --> 00:28:00,762 Με τη Φερνάντα λείπουμε συνέχεια. 448 00:28:00,845 --> 00:28:02,847 Είμαστε στο νοσοκομείο. 449 00:28:02,931 --> 00:28:04,974 Θα προσέχεις και τη Σαμάνθα. 450 00:28:05,809 --> 00:28:07,644 -Είσαι σίγουρος; -Απόλυτα. 451 00:28:07,727 --> 00:28:10,772 Αν σας βοηθάω έτσι… 452 00:28:11,439 --> 00:28:13,400 Εντάξει, λοιπόν. 453 00:28:14,192 --> 00:28:15,568 -Εντάξει. -Τέλεια. 454 00:28:16,695 --> 00:28:19,531 Και η Μπρέντα; Της μίλησες; 455 00:28:19,614 --> 00:28:23,034 Όχι. Έστειλα μήνυμα σ' εκείνη και στον μάνατζέρ της. 456 00:28:23,118 --> 00:28:25,870 Είπαν ότι έχουν πολλή δουλειά και να περιμένω. 457 00:28:25,954 --> 00:28:27,914 Δεν θα σε αντιμετωπίσουν ευθέως. 458 00:28:28,456 --> 00:28:31,459 Το ξέρω. Αλλά επιμένω λόγω του βιβλίου. 459 00:28:31,543 --> 00:28:33,545 Κι αν παραιτηθείς; 460 00:28:34,879 --> 00:28:37,048 Τι λέει το συμβόλαιό σου; 461 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Τι λες; Ποια να βάλω; Τα μαργαριτάρια; 462 00:28:40,927 --> 00:28:42,470 Τα μεγαλύτερα, νομίζω. 463 00:28:44,472 --> 00:28:46,641 -Ποιος είναι; -Ο Ενρίκε. 464 00:28:47,142 --> 00:28:49,561 Δεν έχει πάψει να τηλεφωνεί από τότε. 465 00:28:49,644 --> 00:28:53,732 Σοφία, πρέπει να τον μπλοκάρεις. Κόψ' του τον αέρα. 466 00:28:54,315 --> 00:28:55,483 Το ξέρω. 467 00:28:55,567 --> 00:28:57,652 Άσε τα προβλήματά μου. 468 00:28:57,736 --> 00:28:58,820 Είναι η μέρα σου. 469 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Θέλω να σε γιορτάσουμε. 470 00:29:03,491 --> 00:29:04,993 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 471 00:29:05,493 --> 00:29:07,996 Είμαι πιο ενθουσιασμένη απ' ό,τι περίμενα. 472 00:29:08,079 --> 00:29:10,373 Φαίνεσαι τόσο ερωτευμένη. 473 00:29:10,957 --> 00:29:12,625 Επίσης είμαι πολύ αγχωμένη. 474 00:29:12,709 --> 00:29:14,210 Έρχεται η οικογένειά μου. 475 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 Η μαμά ψοφάει για γάμους, την ξέρεις. 476 00:29:17,338 --> 00:29:20,341 Σίγουρα δεν περίμενε ποτέ να το ζήσει αυτό. 477 00:29:20,925 --> 00:29:22,594 Χαμογέλα, μαμά. 478 00:29:23,428 --> 00:29:27,515 Ανησυχώ μήπως ξυπνήσει ο αδερφός σου και δεν είμαι εκεί. 479 00:29:27,599 --> 00:29:30,143 Μην ανησυχείς. Είναι με τον μπαμπά. 480 00:29:30,226 --> 00:29:32,520 Ετοιμάσου εσύ. 481 00:29:32,604 --> 00:29:34,689 Και η φίλη σου σε χρειάζεται, μαμά. 482 00:29:36,191 --> 00:29:37,317 Τι κάνεις; 483 00:29:40,361 --> 00:29:43,656 Ψάχνω το κολιέ της γιαγιάς. Το έχεις δει; 484 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 Όχι. 485 00:29:45,867 --> 00:29:48,369 Ποιος ήταν εδώ όσο ήμουν στο νοσοκομείο; 486 00:29:48,453 --> 00:29:51,790 Μόνο εγώ, η Μαρτίνα… και το αγόρι της. 487 00:29:52,457 --> 00:29:54,584 Γιατί το λες έτσι; Είναι περίεργος; 488 00:29:54,667 --> 00:29:56,294 Όχι. Δεν τον κατηγορώ. 489 00:29:56,878 --> 00:29:59,339 Να το βρούμε. Αξίζει μια περιουσία. 490 00:29:59,422 --> 00:30:00,632 Βοήθησέ με να ψάξω. 491 00:30:10,600 --> 00:30:12,602 -Ευχαριστώ. -Ηρέμησε, φίλε. 492 00:30:13,603 --> 00:30:16,064 Κοίτα κουστουμιά που σου πήρε η γκόμενα. 493 00:30:18,274 --> 00:30:22,028 Θα ήθελα να έρθω, αλλά θα με αναγνώριζε. 494 00:30:23,279 --> 00:30:25,573 Δεν παντρεύομαι, Αντόνιο. 495 00:30:27,075 --> 00:30:30,078 Στη θέση σου θα το έκανα. Χέσε την Μπρέντα. 496 00:30:30,745 --> 00:30:33,873 Κάναμε συμφωνία. Αν την προδώσω, δεν θα με συγχωρέσει. 497 00:30:33,957 --> 00:30:38,503 Για σκέψου. Με ποια θα βγάλεις πιο πολύ χρήμα; Την Μπρέντα ή τη Μαρτίνα; 498 00:30:44,759 --> 00:30:47,512 Δεν καταλαβαίνω τι πρόβλημα έχει με τη Μαρτίνα. 499 00:30:47,595 --> 00:30:50,807 Τι μας νοιάζει; Δεν σε αφορούν τα δικά τους. 500 00:30:50,890 --> 00:30:53,226 Δεν προδίδω την Μπρέντα. Σου το είπα. 501 00:30:53,810 --> 00:30:56,688 Κι αν πει στη Μαρτίνα ότι ήταν όλα ένα ψέμα; 502 00:30:56,771 --> 00:30:58,481 Πείσε την εσύ ότι δεν ήταν. 503 00:30:59,023 --> 00:31:01,901 Είμαστε εξπέρ στο να πείθουμε τις γυναίκες, έτσι; 504 00:31:02,485 --> 00:31:05,113 Παντρέψου και βολεύτηκες. 505 00:31:06,781 --> 00:31:09,325 Ευχαριστούμε που ήρθατε στον γάμο της κόρης μας. 506 00:31:09,409 --> 00:31:10,368 Είναι τιμή μας. 507 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 Χαρά μου. 508 00:31:11,536 --> 00:31:14,372 Ο λόγος σας συγκλόνισε τη χώρα. 509 00:31:14,455 --> 00:31:17,375 Και τον Ραμίρεζ. Τελείωσε αυτός. 510 00:31:21,838 --> 00:31:22,964 Μπαμπά! 511 00:31:23,673 --> 00:31:24,549 Γεια! 512 00:31:30,013 --> 00:31:31,055 Να σε δω. 513 00:31:32,515 --> 00:31:34,017 Ξέρεις κάτι; 514 00:31:34,100 --> 00:31:36,686 Είσαι το πιο όμορφο κορίτσι στο πάρτι. 515 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 -Είσαι τόσο όμορφη. -Πες "ευχαριστώ". Έλα. 516 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 Ας δούμε την πισίνα. 517 00:31:42,734 --> 00:31:43,776 Γεια σου, Φερ. 518 00:31:44,611 --> 00:31:45,695 Χαίρομαι που ήρθες. 519 00:31:45,778 --> 00:31:48,865 Τον Τομάς σκέφτομαι ακόμα, αλλά ήρθα. 520 00:31:48,948 --> 00:31:50,450 Πού είναι η Μαρτίνα; 521 00:31:50,533 --> 00:31:53,494 -Ετοιμάζεται. Πάντα αργούσε λίγο. -Ναι. 522 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 Ήρθε ο τελετάρχης. 523 00:31:54,996 --> 00:31:57,373 Μας λείπει μόνο ο γαμπρός και ξεκινάμε. 524 00:31:57,457 --> 00:31:58,750 Είναι συναρπαστικό. 525 00:31:59,334 --> 00:32:00,835 Γεια σου, όμορφη μαμά! 526 00:32:00,919 --> 00:32:03,212 Γιε μου, σε καλώ όλη μέρα. 527 00:32:03,296 --> 00:32:05,381 Αρρώστησε η θεία Λόρα. 528 00:32:05,965 --> 00:32:08,134 Την πήγαμε στο νοσοκομείο. 529 00:32:08,217 --> 00:32:10,178 Τα φάρμακα είναι πανάκριβα. 530 00:32:10,887 --> 00:32:12,972 Ηρέμησε. Θα στείλω λεφτά αύριο. 531 00:32:13,056 --> 00:32:17,393 Υπόσχομαι να σε φέρω εδώ σύντομα. Να σου δώσω τη ζωή που σου αξίζει. 532 00:32:20,855 --> 00:32:23,066 -Λοιπόν; -Είσαι πολύ όμορφη. 533 00:32:23,149 --> 00:32:25,276 Είσαι η πιο όμορφη νύφη. 534 00:32:27,487 --> 00:32:29,906 Ευχαριστώ που ήρθες. Ειλικρινά. 535 00:32:29,989 --> 00:32:31,866 Φυσικά. Δεν θα το έχανα. 536 00:32:32,408 --> 00:32:36,412 Σου ζητάω ειλικρινά συγγνώμη για τα φρικτά πράγματα που είπα… 537 00:32:36,496 --> 00:32:37,372 Σταμάτα. 538 00:32:37,455 --> 00:32:39,082 -Ξέχνα το. -Δεν ήμουν εγώ. 539 00:32:41,292 --> 00:32:45,129 Ό,τι και να είπες, δεν μπορούν να σβήσουν όσα έχουμε περάσει. 540 00:32:46,005 --> 00:32:47,298 Και οι τέσσερις. 541 00:32:48,800 --> 00:32:50,760 Ας μη μιλάμε για το παρελθόν. 542 00:32:50,843 --> 00:32:53,429 Κοιτάμε το παρόν, που είναι υπέροχο. 543 00:32:53,513 --> 00:32:55,640 Το ξέρω. Αλλά σε τέτοιες στιγμές, 544 00:32:55,723 --> 00:32:59,310 είναι δύσκολο να μη θυμόμαστε πόσα περάσαμε μαζί. 545 00:32:59,394 --> 00:33:00,520 Πράγματι. 546 00:33:00,603 --> 00:33:01,938 Όχι θλίψη σήμερα. 547 00:33:02,021 --> 00:33:03,898 Μην ανησυχείς. Είμαι ευτυχισμένη. 548 00:33:03,982 --> 00:33:07,610 Θα πω μάλιστα ότι είναι από τις πιο ευτυχισμένες μου μέρες. 549 00:33:09,445 --> 00:33:12,699 Με αυτό το βήμα είναι σαν να συγχωρώ τον εαυτό μου. 550 00:33:14,575 --> 00:33:16,244 Σαν να έχω πάλι ελπίδα. 551 00:33:16,828 --> 00:33:19,872 Ο Ομάρ θεράπευσε το κομμάτι που μου έλειπε. 552 00:33:20,581 --> 00:33:22,500 Με έκανε να εμπιστευτώ ξανά. 553 00:33:23,126 --> 00:33:24,252 Και κυρίως… 554 00:33:25,128 --> 00:33:27,338 με κάνει να νιώθω ασφαλής. 555 00:33:28,297 --> 00:33:30,633 Το αξίζεις. Σου αξίζουν τα πάντα. 556 00:33:30,717 --> 00:33:31,634 Ευχαριστώ. 557 00:33:31,718 --> 00:33:35,138 Δεν ήξερα ότι τον αγαπούσες τόσο, αλλά όντως σου αξίζει. 558 00:33:35,221 --> 00:33:37,265 Σωστά, κορίτσια; Σου αξίζει. 559 00:33:38,224 --> 00:33:42,103 Ξέρω ότι εσείς οι δύο περνάτε δύσκολες στιγμές. 560 00:33:42,979 --> 00:33:45,106 Μα θέλω να κάνουμε μια νέα συμφωνία. 561 00:33:45,189 --> 00:33:46,774 Ό,τι κι αν γίνει, 562 00:33:47,275 --> 00:33:50,528 ας προσπαθούμε πάντα να είμαστε ευτυχισμένες. 563 00:33:50,611 --> 00:33:51,779 -Ναι. -Συμφωνείτε; 564 00:33:51,863 --> 00:33:52,822 -Ναι. -Ναι. 565 00:33:57,285 --> 00:34:00,163 Ή όλες ή καμία. 566 00:34:03,082 --> 00:34:04,709 ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΕ ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ. 567 00:34:10,965 --> 00:34:12,925 Κουνήσου, μαλάκα! 568 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 -Όπα! -Κάνε στην άκρη! 569 00:34:14,844 --> 00:34:17,680 -Ηρέμησε, μη… -Κάνε στην άκρη, γαμώτο! 570 00:34:18,973 --> 00:34:20,099 Ήρεμα, αδελφέ. 571 00:34:25,813 --> 00:34:27,523 Βιάζομαι, φίλε. 572 00:34:30,568 --> 00:34:32,236 Γιατί βιάζεσαι τόσο; 573 00:34:32,320 --> 00:34:33,696 Στην τρίχα είσαι! 574 00:34:33,780 --> 00:34:37,533 Νόμιζες ότι δεν σε πρόσεχα; Σε παρακολουθούμε. 575 00:34:37,617 --> 00:34:40,078 Για να βεβαιωθώ ότι ακολουθείς το σχέδιο. 576 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Σκόπευα να… 577 00:34:41,537 --> 00:34:45,208 -Θα άφηνα το αμάξι στον… -Στον γάμο; 578 00:34:45,291 --> 00:34:48,044 Μην ανησυχείς. Το ήξερα ότι θα γίνει. 579 00:34:48,127 --> 00:34:51,881 Υπέθεσα ότι θα σκεφτόσουν ότι σε συμφέρει να την παντρευτείς. 580 00:34:51,964 --> 00:34:53,549 -Όχι. -Τότε, τι; 581 00:34:54,133 --> 00:34:58,387 Την ερωτεύτηκες; Μάλλον γι' αυτό την έκλεψες. 582 00:34:58,471 --> 00:35:01,933 Έκανα έρευνα για σένα. Χακάραμε τους λογαριασμούς σου. 583 00:35:02,517 --> 00:35:03,976 Την κλέβεις. 584 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 Ανυπομονώ να της το πω. 585 00:35:07,688 --> 00:35:11,776 Θες να καταλήξεις στη φυλακή; Ν' αφήσεις τη μανούλα σου αβοήθητη; 586 00:35:11,859 --> 00:35:14,362 Όχι. Προφανώς όχι. 587 00:35:14,987 --> 00:35:16,697 Ναι, αυτό φαντάστηκα κι εγώ. 588 00:35:17,573 --> 00:35:18,991 Άκου τι θα κάνουμε. 589 00:35:19,492 --> 00:35:22,703 Θα αφήσουμε το αμάξι εδώ, θα πας με του φίλου μου. 590 00:35:23,704 --> 00:35:25,665 Θα μάθεις τι είναι καλό για σένα. 591 00:35:44,684 --> 00:35:47,353 Γεια σου, αγάπη μου! Είσαι τόσο χαριτωμένη! 592 00:35:50,523 --> 00:35:53,609 Πού είναι ο Ομάρ; Δεν έπρεπε να έχει έρθει; 593 00:35:53,693 --> 00:35:55,778 -Να στείλω μήνυμα; -Ναι, παρακαλώ. 594 00:36:03,703 --> 00:36:05,121 Τι κάνει αυτή εδώ; 595 00:36:08,249 --> 00:36:09,500 Εσύ την κάλεσες; 596 00:36:10,209 --> 00:36:11,627 -Ο Ομάρ. -Εντάξει. 597 00:36:12,920 --> 00:36:15,089 Μωρό μου, πού είσαι; 598 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Στο αεροδρόμιο. 599 00:36:18,176 --> 00:36:19,677 Πάω στη Βενεζουέλα. 600 00:36:19,760 --> 00:36:22,221 Τι είναι αυτά που λες; 601 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 Το ξανασκέφτηκα. 602 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 Είμαι από αξιοπρεπή οικογένεια. Οικογένεια γιατρών. 603 00:36:31,230 --> 00:36:33,482 Δεν θα παντρευτώ κάποια σαν εσένα, 604 00:36:34,108 --> 00:36:36,027 που κοιμάται με τον κάθε τυχαίο. 605 00:36:38,112 --> 00:36:41,240 Μαρτίνα, νόμιζα ότι μπορώ να το κάνω, 606 00:36:42,408 --> 00:36:43,242 μα δεν μπορώ. 607 00:36:46,037 --> 00:36:47,830 Δεν είσαι γυναίκα για γάμο. 608 00:36:47,914 --> 00:36:49,081 Ομάρ; 609 00:36:51,042 --> 00:36:52,543 Όλα όσα είπα ήταν ψέματα. 610 00:36:53,502 --> 00:36:54,545 Δεν σ' αγαπώ. 611 00:36:56,297 --> 00:37:00,301 Για καμία βίζα δεν αξίζει να είμαι με κάποια σαν εσένα. 612 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 Πού είναι; 613 00:37:27,745 --> 00:37:28,704 Ηρέμησε. 614 00:37:33,542 --> 00:37:36,337 Πού πας εσύ; Μην τολμήσεις. 615 00:37:36,420 --> 00:37:40,549 Δεν με ξέρεις, Μπρέντα. Θα έκανα τα πάντα για τις φίλες μου. 616 00:37:40,633 --> 00:37:42,009 Αυτό το ξέρω καλά. 617 00:37:42,093 --> 00:37:45,763 Μέχρι τον κηπουρό έθαψες, που βίασε τη Μαρτίνα. 618 00:40:14,870 --> 00:40:16,872 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 59555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.