Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,179 --> 00:00:16,141
Δεν φταίω! Πετάχτηκε από το πουθενά.
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,934
Έτρεχε προς τα εκεί!
3
00:00:42,125 --> 00:00:43,334
-Καλησπέρα.
-Γεια…
4
00:00:43,418 --> 00:00:45,462
Ο γιος μου διακομίστηκε εδώ.
5
00:00:45,545 --> 00:00:47,338
-Πώς τον λένε;
-Τομάς Ντουράν.
6
00:00:47,422 --> 00:00:49,883
-Τον χτύπησε αμάξι.
-Είμαι ο γιατρός του.
7
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
Πώς είναι;
8
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
Έχει ζωτικές ενδείξεις,
μα τραυματίστηκε σοβαρά.
9
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
-Πόσο σοβαρά;
-Κινδυνεύει;
10
00:00:55,889 --> 00:00:58,725
Δύσκολο να ξέρουμε ακόμα. Τον φροντίζουμε.
11
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
-Θα ενημερωθείτε.
-Μη φεύγετε, παρακαλώ.
12
00:01:01,519 --> 00:01:05,523
-Ηρεμήστε. Θα σας ενημερώνει.
-Δεν με νοιάζει. Θέλω άλλον γιατρό.
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,317
Όλοι είναι απασχολημένοι.
14
00:01:07,400 --> 00:01:08,693
Δεν καταλαβαίνετε.
15
00:01:08,777 --> 00:01:11,988
Πρέπει να πάμε τον γιο μας
σε άλλον γιατρό!
16
00:01:12,072 --> 00:01:15,492
Στην κατάστασή του,
δεν μπορεί να μεταφερθεί.
17
00:01:18,703 --> 00:01:20,622
Βουλεύτρια, γιατί είπατε ψέματα;
18
00:01:20,705 --> 00:01:24,334
-Κυρία βουλεύτρια!
-Θα σας κοστίσει τη νίκη το σκάνδαλο;
19
00:01:24,417 --> 00:01:28,505
-Γιατί αποκρύψατε την ασθένειά του;
-Είναι ζωντανός ο γερουσιαστής;
20
00:01:28,588 --> 00:01:30,799
Κυρία. Μερικές ερωτήσεις μόνο.
21
00:01:30,882 --> 00:01:34,844
-Θα εγκαταλείψετε τον προεκλογικό αγώνα;
-Μιλήστε μας.
22
00:01:40,141 --> 00:01:42,143
Τι κάνεις εδώ μόνος σου;
23
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
-Το χέρι σου…
-Καλά είμαι.
24
00:01:44,854 --> 00:01:45,980
Το προσωπικό;
25
00:01:46,064 --> 00:01:48,942
Τους έδιωξα να ξεκουραστούν. Ο Αντριάνο;
26
00:01:49,025 --> 00:01:50,151
Δεν ξέρω.
27
00:01:50,819 --> 00:01:54,197
Είπε ότι είχε κάτι σημαντικό,
μα έφυγε χωρίς σωματοφύλακα.
28
00:01:54,280 --> 00:01:58,326
Θα πήγε να βρει ποιος διέρρευσε
τις φωτογραφίες στον Ραμίρεζ.
29
00:01:58,993 --> 00:02:01,287
Νιώθω τόσο ταπεινωμένος.
30
00:02:01,371 --> 00:02:04,207
Τόσον καιρό έκρυβα την ασθένειά μου.
31
00:02:04,290 --> 00:02:06,709
Και τώρα το έμαθαν όλοι έτσι!
32
00:02:06,793 --> 00:02:10,004
-Όλοι θα μιλάνε για μένα!
-Ενώ εγώ;
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
Εγώ τους αντιμετώπισα όλους.
34
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Και τώρα όλοι με λένε ψεύτρα.
35
00:02:15,301 --> 00:02:18,138
Τόσες φορές σου είπα ότι δεν ήθελα να…
36
00:02:19,305 --> 00:02:20,890
Είσαι καλά;
37
00:02:21,641 --> 00:02:22,642
Τι συμβαίνει;
38
00:02:23,226 --> 00:02:24,936
Ρικάρδο, έλα!
39
00:02:25,603 --> 00:02:27,397
Μείνε μαζί μου! Κοίτα με!
40
00:02:27,480 --> 00:02:30,358
Σε παρακαλώ,
μη μου το κάνεις αυτό. Λουπίτα!
41
00:02:30,441 --> 00:02:33,695
Γιατί, γαμώτο, κράτησες
τις φωτογραφίες του πατέρα μου;
42
00:02:33,778 --> 00:02:35,029
Λυπάμαι, Αντριάνο.
43
00:02:35,113 --> 00:02:37,866
Ξέχασα να τις διαγράψω. Δεν το κάνω ποτέ.
44
00:02:37,949 --> 00:02:41,619
Κρατάω τα πρωτότυπα,
μήπως κάποιος πελάτης θέλει αλλαγές.
45
00:02:41,703 --> 00:02:43,746
Αυτή δεν ήταν συνηθισμένη δουλειά.
46
00:02:43,830 --> 00:02:45,957
Ζήτησα εσένα γιατί σ' εμπιστεύομαι.
47
00:02:46,040 --> 00:02:48,918
Δεν τις έδωσα πουθενά, ούτε τις πούλησα.
48
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
ΚΛΗΣΗ ΜΠΡΕΝΤΑ
49
00:02:50,044 --> 00:02:51,671
Πίστεψέ με, σε παρακαλώ.
50
00:02:53,798 --> 00:02:55,341
Προσέχω πολύ στη δουλειά.
51
00:02:55,425 --> 00:02:56,634
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΣ;
52
00:02:56,718 --> 00:02:58,178
Δεν ξέρω τι συνέβη.
53
00:02:58,261 --> 00:03:01,181
ΕΙΔΑ ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΣΤΟ ΝΤΙΜΠΕΪΤ. ΑΝΗΣΥΧΩ ΠΟΛΥ.
54
00:03:01,264 --> 00:03:04,601
Μήπως έκανε κανείς διάρρηξη στο στούντιο;
55
00:03:04,684 --> 00:03:06,186
Όχι. Δεν ήταν κανείς εδώ.
56
00:03:06,769 --> 00:03:08,563
Μάλλον με χάκαραν.
57
00:03:11,357 --> 00:03:12,734
Σε παίρνω μετά, Μιγκέλ.
58
00:03:16,404 --> 00:03:19,407
-Τι είναι, μαμά;
-Κάτι έπαθε ο πατέρας σου!
59
00:03:19,490 --> 00:03:20,992
Έλα σπίτι αμέσως!
60
00:03:21,993 --> 00:03:25,914
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
61
00:03:26,831 --> 00:03:29,292
Είδες; Σου το είπα. Αυτή θα είναι.
62
00:03:35,548 --> 00:03:36,883
Γιατί άργησες τόσο;
63
00:03:36,966 --> 00:03:38,927
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
64
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
Δεν απάντησες στα μηνύματά μου.
65
00:03:41,387 --> 00:03:43,681
Είχα το κινητό στο αθόρυβο. Συγγνώμη.
66
00:03:46,267 --> 00:03:47,227
Μπαμπά;
67
00:03:48,519 --> 00:03:49,562
Τι;
68
00:03:50,146 --> 00:03:51,648
Σε ποιο νοσοκομείο είναι;
69
00:03:52,649 --> 00:03:53,691
Ναι, έρχομαι.
70
00:03:55,818 --> 00:03:57,320
Ο Τομάς είχε ατύχημα.
71
00:03:57,403 --> 00:03:58,279
Τι;
72
00:03:59,155 --> 00:04:01,824
Αν ερχόσουν στην ώρα σου,
δεν θα είχε συμβεί.
73
00:04:01,908 --> 00:04:04,327
-Θα σε πάμε στο νοσοκομείο.
-Όχι.
74
00:04:04,410 --> 00:04:08,122
Θα πάρω ταξί. Μη με δει η μαμά μαζί σας.
75
00:04:08,206 --> 00:04:10,667
Μην πας μόνη σου. Μισό.
76
00:04:12,335 --> 00:04:13,544
Μπρέντα;
77
00:04:15,046 --> 00:04:16,839
Θα μου εξηγήσεις τι έγινε;
78
00:04:18,424 --> 00:04:19,425
Ο Τομάς ήταν.
79
00:04:20,134 --> 00:04:21,219
Αυτός τη σκότωσε.
80
00:04:21,928 --> 00:04:23,304
Μου τα είπε όλα.
81
00:04:24,264 --> 00:04:25,640
Ήταν ατύχημα, είπε.
82
00:04:25,723 --> 00:04:28,810
Τη χτύπησε και το έκανε
να φανεί σαν υπερβολική δόση.
83
00:04:29,519 --> 00:04:33,064
Δηλαδή εκείνος σε ακολουθούσε τόσον καιρό;
84
00:04:33,564 --> 00:04:36,985
-Ξέρει ποια είσαι;
-Με θεωρεί απατεώνισσα, αλλά ναι.
85
00:04:37,568 --> 00:04:40,071
Δεν ξέρω ποιος του το είπε, αλλά γνωρίζει.
86
00:04:40,571 --> 00:04:44,534
Τον απείλησα με το όπλο,
έτρεξε κι έπεσε πάνω σ' ένα αμάξι.
87
00:04:44,617 --> 00:04:47,578
Τον σημάδεψες με όπλο; Ίσως είστε αδέλφια!
88
00:04:47,662 --> 00:04:49,080
Είχα αδελφή. Την Ιτζέλ.
89
00:04:49,706 --> 00:04:50,790
Και ξέρεις κάτι;
90
00:04:51,541 --> 00:04:53,793
Ίσως έπρεπε να τον είχα πυροβολήσει.
91
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
Αλλά δεν μπορούσα να το κάνω.
Δεν είμαι δολοφόνος.
92
00:05:03,011 --> 00:05:04,846
Έμαθες τίποτε άλλο;
93
00:05:04,929 --> 00:05:07,640
Πώς είναι ο Τομάς; Ξύπνησε;
94
00:05:07,724 --> 00:05:09,058
Όχι, δεν ξέρω.
95
00:05:09,142 --> 00:05:12,812
Η Φερνάντα είναι συντετριμμένη,
μα δεν μπορούσα να της μιλήσω.
96
00:05:13,438 --> 00:05:16,065
Και ο Ροδρίγο θα είναι φρικαρισμένος.
97
00:05:16,149 --> 00:05:18,443
-Είστε έτοιμοι;
-Τελειώνουμε.
98
00:05:18,526 --> 00:05:19,861
-Γρήγορα.
-Καλά.
99
00:05:19,944 --> 00:05:22,322
Γλυκιά μου, θα γεμίσεις τρίχες σκύλου.
100
00:05:22,405 --> 00:05:25,658
-Άντε, θ' αργήσει στον παιδικό σταθμό.
-Εντάξει.
101
00:05:25,742 --> 00:05:26,868
Έλα, πάμε.
102
00:05:26,951 --> 00:05:28,786
Γεια σου, αστέρι μου. Σ' αγαπώ.
103
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
-Κι εσένα.
-Γεια, μαμά.
104
00:05:30,663 --> 00:05:32,540
-Αντίο.
-Γεια, μωρό μου.
105
00:05:33,791 --> 00:05:35,293
Ο Αντριάνο δεν απαντάει.
106
00:05:35,376 --> 00:05:38,671
Θα είναι απασχολημένος
με το θέμα του πατέρα του.
107
00:05:38,755 --> 00:05:41,466
Μα ούτε ένα μήνυμα; Πόσο θα του έπαιρνε;
108
00:05:41,549 --> 00:05:43,176
Ανησυχώ για τον Τομάς.
109
00:05:43,259 --> 00:05:46,095
Αν ξυπνήσει, θα πει σε όλους για σένα.
110
00:05:47,638 --> 00:05:50,099
Το ξέρω. Ούτε η Σαμάνθα απαντάει.
111
00:05:51,059 --> 00:05:53,102
Θα είναι ακόμα θυμωμένη μαζί σου.
112
00:05:57,648 --> 00:06:00,109
Μη διανοηθείς να πας στο νοσοκομείο.
113
00:06:00,985 --> 00:06:03,279
Αν σε δει η Φερνάντα, θα σαλτάρει.
114
00:06:03,363 --> 00:06:05,907
Το ξέρω. Γι' αυτό ήρθα στη Σοφία.
115
00:06:06,616 --> 00:06:08,242
Θα ξέρει για τον Τομάς.
116
00:06:10,495 --> 00:06:13,331
Πολύ ωραία. Πάμε.
117
00:06:18,961 --> 00:06:20,755
Θα σε πάρω αργότερα να σου πω…
118
00:06:22,840 --> 00:06:24,717
Πού 'σαι! Ήρθε ο Ενρίκε.
119
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Ο καθηγητής;
120
00:06:26,052 --> 00:06:28,054
Ναι. Θα σε πάρω μετά, εντάξει;
121
00:06:29,305 --> 00:06:30,723
Τολμάς κι έρχεσαι εδώ;
122
00:06:30,807 --> 00:06:32,558
Ενρίκε, φύγε, σε παρακαλώ.
123
00:06:32,642 --> 00:06:34,560
Έχω να σε δω μία βδομάδα.
124
00:06:34,644 --> 00:06:38,815
Δεν απαντάς στις κλήσεις μου.
Ανησύχησα πολύ.
125
00:06:38,898 --> 00:06:41,275
Σου είπα ότι η σχέση μας τελείωσε.
126
00:06:42,151 --> 00:06:42,985
Σοφία…
127
00:06:43,653 --> 00:06:45,405
Σε χρειάζομαι.
128
00:06:46,114 --> 00:06:47,990
Ξέρω ότι με χρειάζεσαι κι εσύ.
129
00:06:48,699 --> 00:06:50,076
Μη μου το κάνεις αυτό.
130
00:06:51,661 --> 00:06:54,372
-Πάμε μέσα για ένα λεπτό.
-Όχι.
131
00:06:54,455 --> 00:06:56,457
Δεν φεύγω αν δεν μιλήσουμε.
132
00:06:56,541 --> 00:06:57,792
Το αξίζουμε.
133
00:07:02,213 --> 00:07:04,340
-Σοφία.
-Παράτα με ήσυχη!
134
00:07:16,853 --> 00:07:20,857
-Σίγουρα είναι καλά, γιατρέ;
-Ναι. Απλώς ταράχτηκε.
135
00:07:20,940 --> 00:07:23,276
Πρέπει να αποφεύγει το στρες.
136
00:07:23,359 --> 00:07:26,237
Δεν χρειαζόταν να μείνεις
όλο το βράδυ, Ούγκο.
137
00:07:26,988 --> 00:07:29,240
Αλλά το εκτιμώ. Αλήθεια.
138
00:07:29,824 --> 00:07:32,535
Ήμουν πιο ήρεμη που ήξερα
ότι είσαι μαζί του.
139
00:07:32,618 --> 00:07:34,871
Πάρτε με αν χρειαστείτε κάτι.
140
00:07:34,954 --> 00:07:38,249
Ευχαριστούμε. Να σε συνοδεύσω.
Θα μου γράψεις τη συνταγή;
141
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
Μείνε με τον μπαμπά.
142
00:07:40,042 --> 00:07:40,918
Παρακαλώ.
143
00:07:47,258 --> 00:07:48,593
Πρέπει να ηρεμήσεις.
144
00:07:49,760 --> 00:07:51,387
Μας τρόμαξες.
145
00:07:51,471 --> 00:07:53,431
Εσύ φταις για όλα.
146
00:07:57,935 --> 00:07:59,061
Τι;
147
00:08:00,104 --> 00:08:03,608
Έπρεπε να είχαμε σκοτώσει την Μπρέντα
με το που εμφανίστηκε.
148
00:08:05,735 --> 00:08:10,448
Συγγνώμη που σε βγάζω από την πίσω πόρτα,
αλλά ο Τύπος είναι ακόμα έξω.
149
00:08:10,531 --> 00:08:12,116
Μην ανησυχείς, Ιρένε.
150
00:08:12,200 --> 00:08:14,118
Ευχαριστώ πολύ. Συνόδευσέ τον.
151
00:08:14,202 --> 00:08:15,495
-Γεια σου.
-Ευχαριστώ.
152
00:08:19,582 --> 00:08:20,458
Σόφι!
153
00:08:21,000 --> 00:08:24,670
Όχι, θα σ' έπαιρνα εγώ. Πώς πάει ο Τομάς;
154
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
Άσε την Μπρέντα τώρα.
155
00:08:27,340 --> 00:08:31,010
Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο.
Δες τι μας έκανε.
156
00:08:31,093 --> 00:08:34,680
-Σίγουρα αυτή τις διέρρευσε.
-Θα λύσω το θέμα της καμπάνιας.
157
00:08:34,764 --> 00:08:35,640
Πώς;
158
00:08:36,182 --> 00:08:39,101
Είσαι με κάποια
που θέλει να βλάψει τη μάνα σου.
159
00:08:39,185 --> 00:08:41,896
-Είμαι μαζί της για να την παρακολουθώ.
-Έλα!
160
00:08:41,979 --> 00:08:44,023
Του χεριού της σ' έχει.
161
00:08:45,608 --> 00:08:49,987
-Ξέχασες ότι προκάλεσα το ατύχημά της;
-Και τι έγινε; Δεν πέθανε!
162
00:08:50,071 --> 00:08:53,324
Είχες ευκαιρίες να τη σκοτώσεις,
αλλά είναι ζωντανή.
163
00:08:53,407 --> 00:08:55,451
Όταν μου είπε η Ραμόνα ποια είναι,
164
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
μόνο σ' εσένα εμπιστεύτηκα
το μυστικό της μαμάς.
165
00:08:58,538 --> 00:09:01,624
Δεν ήθελα ν' ανακατέψω άλλον,
αλλά τώρα θα χρειαστεί.
166
00:09:02,375 --> 00:09:04,210
Δεν θα προσλάβεις εκτελεστή.
167
00:09:04,293 --> 00:09:06,837
Μην τολμήσεις να μου πας κόντρα.
168
00:09:06,921 --> 00:09:08,422
Γιατί κλείσατε την πόρτα;
169
00:09:09,674 --> 00:09:11,759
Γιατί ο μπαμπάς
170
00:09:12,635 --> 00:09:14,178
θέλει να βγάλει την ρόμπα.
171
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
Θα σε βοηθήσω.
172
00:09:16,722 --> 00:09:19,517
Τη λυπάμαι τη Φερνάντα. Ειλικρινά.
173
00:09:19,600 --> 00:09:22,270
Θα έπρεπε να είμαι μαζί της
για συμπαράσταση.
174
00:09:22,770 --> 00:09:24,897
Αλλά θα με ακολουθούσε ο Τύπος.
175
00:09:24,981 --> 00:09:27,024
Ήρεμα, αγάπη μου. Σε παρακαλώ.
176
00:09:27,108 --> 00:09:28,359
Θα σε βοηθήσω εγώ.
177
00:09:29,735 --> 00:09:31,362
Κανένα νέο για τον Τομάς;
178
00:09:34,156 --> 00:09:35,032
Γιατρέ;
179
00:09:37,368 --> 00:09:39,787
Δυστυχώς έχω άσχημα νέα.
180
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
-Ο γιος σας είναι σε κώμα.
-Τι;
181
00:09:42,582 --> 00:09:46,419
Τον σταθεροποιήσαμε, αλλά έχει
σοβαρές κρανιοεγκεφαλικές κακώσεις.
182
00:09:46,502 --> 00:09:48,254
Η κατάστασή του χειροτέρεψε.
183
00:09:48,337 --> 00:09:50,172
Πόσο καιρό θα μείνει έτσι;
184
00:09:51,340 --> 00:09:52,550
Δύσκολο να πούμε.
185
00:10:02,476 --> 00:10:06,397
Νιώθω πολύ άσχημα που πρέπει
να είσαι εδώ για τα χαρτιά
186
00:10:06,480 --> 00:10:08,232
σε μια τόσο δύσκολη στιγμή.
187
00:10:08,316 --> 00:10:11,110
Το ξέρω, αλλά αυτό είναι σημαντικό.
Και επείγον.
188
00:10:11,193 --> 00:10:13,195
Δεν πρέπει να λήξει η βίζα σου.
189
00:10:14,488 --> 00:10:15,573
Άκου, μωρό μου.
190
00:10:18,159 --> 00:10:21,954
Θέλω να ξέρεις ότι παρόλο
που είναι τόσο βιαστικό…
191
00:10:22,788 --> 00:10:25,124
και δεν μπορούν να έρθουν οι φίλες σου
192
00:10:25,625 --> 00:10:26,792
ή η οικογένειά μου…
193
00:10:28,127 --> 00:10:30,796
θα φροντίσω να έχουμε
τον γάμο που μας αξίζει.
194
00:10:32,340 --> 00:10:33,758
Πώς θα είναι, δηλαδή;
195
00:10:36,761 --> 00:10:38,095
-Τι;
-Ο γάμος;
196
00:10:38,179 --> 00:10:40,306
Ο γάμος; Θα είναι σαν εσένα.
197
00:10:41,057 --> 00:10:44,185
Κομψός, κλασικός, διασκεδαστικός.
198
00:10:45,311 --> 00:10:46,520
Συναρπαστικός.
199
00:10:47,688 --> 00:10:50,191
Σε φαντάζομαι στο λευκό νυφικό σου,
200
00:10:50,691 --> 00:10:51,817
πανέμορφη…
201
00:10:51,901 --> 00:10:52,735
Λευκό;
202
00:10:53,402 --> 00:10:55,196
Τι; Λευκό δεν φοράνε οι νύφες;
203
00:10:55,279 --> 00:10:58,908
Φυσικά. Μια και είμαι ακόμα παρθένα,
λευκό θα βάλω.
204
00:10:58,991 --> 00:11:00,493
Σωστά. Φυσικά.
205
00:11:01,494 --> 00:11:02,328
Εντάξει.
206
00:11:05,498 --> 00:11:06,707
Θα είσαι υπέροχη.
207
00:11:07,583 --> 00:11:08,459
Το ξέρω.
208
00:11:12,296 --> 00:11:14,548
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Τι θες από μένα;
209
00:11:15,049 --> 00:11:18,344
-Όπως σου είπαμε στο τηλέφωνο…
-Ναι;
210
00:11:19,720 --> 00:11:21,263
Θέλουμε να παντρευτούμε.
211
00:11:21,972 --> 00:11:24,517
-Να ξεκινήσουμε τα διαδικαστικά.
-Εντάξει.
212
00:11:24,600 --> 00:11:27,144
-Συμπληρώσαμε όλες τις αιτήσεις.
-Ωραία.
213
00:11:27,228 --> 00:11:32,358
Έχουμε πιστοποιητικά γέννησης,
οικογενειακής κατάστασης και διαβατήρια.
214
00:11:32,441 --> 00:11:33,359
Εντάξει.
215
00:11:46,914 --> 00:11:49,041
Γιατί τόσο σοβαρός, κύριε δικηγόρε;
216
00:11:50,751 --> 00:11:54,296
Μιλάς στην Μπρέντα
για τα προβλήματά της με το που ξυπνάς;
217
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
Ναι. Πρέπει να τη βοηθήσω. Είναι φίλη μου.
218
00:11:59,552 --> 00:12:02,346
Και το κάνεις όλες τις μέρες; Όλη την ώρα;
219
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Δεν μπορούμε να έχουμε σχέση έτσι.
220
00:12:07,351 --> 00:12:09,687
Τι πράγμα; Σχέση;
221
00:12:11,355 --> 00:12:12,565
Εσύ κι εγώ;
222
00:12:14,358 --> 00:12:16,318
Δεν ήξερα ότι είχαμε σχέση.
223
00:12:17,069 --> 00:12:19,029
Σου το λέω τώρα, Άλεξ.
224
00:12:19,113 --> 00:12:22,950
Σε ξέρω καιρό. Και μου αρέσεις πολύ.
225
00:12:25,202 --> 00:12:26,996
Θέλω μια σοβαρή σχέση.
226
00:12:28,205 --> 00:12:29,290
Εσύ;
227
00:12:30,916 --> 00:12:34,003
Κοίτα… Δεν είμαι σίγουρος. Θα το σκεφτώ.
228
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
Προφανώς και θέλω.
229
00:12:41,927 --> 00:12:43,888
Εντάξει, χαμογέλα λίγο.
230
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
Σπάνια ζηλεύω γυναίκες.
231
00:12:47,892 --> 00:12:50,269
Θ' ανταγωνίζομαι την Μπρέντα για σένα;
232
00:12:50,352 --> 00:12:52,563
Όχι. Δεν είναι έτσι.
233
00:12:52,646 --> 00:12:54,148
Τότε, πώς είναι;
234
00:12:54,857 --> 00:12:56,484
Τι σχέση έχετε;
235
00:12:56,984 --> 00:12:58,944
Προς τι όλο αυτό το μυστήριο;
236
00:13:01,197 --> 00:13:04,241
Δεν μπορώ να μοιραστώ
τα μυστικά της μαζί σου.
237
00:13:04,950 --> 00:13:08,204
Αλλά ας πούμε ότι η Μπρέντα με έσωσε.
238
00:13:09,538 --> 00:13:10,790
Τι εννοείς;
239
00:13:14,919 --> 00:13:18,756
Είχα μια πολύ τοξική σχέση
μ' έναν μεγαλύτερό μου.
240
00:13:19,715 --> 00:13:22,718
Ήμουν ευάλωτος. Μ' έκανε να νιώθω χάλια.
241
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Συνέβησαν τόσα και…
242
00:13:30,518 --> 00:13:33,145
πήγα να αυτοκτονήσω. Η Μπρέντα μ' έσωσε.
243
00:13:39,276 --> 00:13:40,152
Άλεξ…
244
00:13:42,029 --> 00:13:44,615
Αλλά δεν ήταν μόνο αυτό, εντάξει;
245
00:13:44,698 --> 00:13:47,243
Δεν είχα αυτοπεποίθηση.
Δεν είχα οικογένεια.
246
00:13:48,077 --> 00:13:51,205
Η Μπρέντα έμεινε μαζί μου
μέχρι να ξανανιώσω δυνατός.
247
00:13:55,042 --> 00:13:57,419
Είχαμε κι οι δύο πολλά προβλήματα.
248
00:13:57,503 --> 00:13:59,797
Καταλαβαίνω ότι της είσαι ευγνώμων.
249
00:14:01,549 --> 00:14:04,760
Δηλαδή, θα είσαι μαζί της για πάντα;
250
00:14:11,517 --> 00:14:13,352
Λες να ξυπνήσει;
251
00:14:13,894 --> 00:14:17,189
Ναι. Αλλά ίσως έχει σοβαρές επιπλοκές.
252
00:14:17,273 --> 00:14:18,566
Πω πω, Ομάρ.
253
00:14:19,233 --> 00:14:20,943
Καημένη Φερνάντα. Ειλικρινά.
254
00:14:21,026 --> 00:14:22,987
Είναι πολύ λεπτό το θέμα.
255
00:14:23,070 --> 00:14:24,405
Ανησυχώ για τη Σαμ.
256
00:14:25,197 --> 00:14:27,741
Θα πάρω πιτζάμες από το άλλο δωμάτιο.
257
00:14:27,825 --> 00:14:29,577
-Να έρθω;
-Ναι.
258
00:14:39,420 --> 00:14:41,130
Να τες. Ωραία.
259
00:14:41,213 --> 00:14:43,591
Θα πάρω κάποια είδη
περιποίησης και φύγαμε.
260
00:14:43,674 --> 00:14:45,509
Εντάξει, μωρό. Θα περιμένω εδώ.
261
00:15:16,457 --> 00:15:17,958
ΟΞΥΚΩΔΟΝΗ
ΚΛΟΝΑΖΕΠΑΜΗ
262
00:15:24,882 --> 00:15:25,966
Έτοιμη.
263
00:15:26,050 --> 00:15:27,051
-Πάμε;
-Ναι.
264
00:15:29,511 --> 00:15:32,765
Πέρνα, σαν στο σπίτι σου. Θες ένα ποτό;
265
00:15:32,848 --> 00:15:36,226
Γκουστάβο. Συγγνώμη, παιδιά
που σας διακόπτω. Θα φύγω.
266
00:15:36,310 --> 00:15:38,896
Μην ανησυχείς, Μπρέντα. Μόλις έφευγα.
267
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
Έχει θυμώσει με κάτι;
268
00:15:45,819 --> 00:15:47,613
Είχαμε ένα καβγαδάκι.
269
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
Τόσο ανόητο που δεν θα σου πω
τι αφορά. Πέρνα.
270
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
Ό,τι κι να ήταν, να το λύσεις.
271
00:15:53,827 --> 00:15:57,414
Μ' αρέσετε μαζί. Έχω να σε δω
τόσο ευτυχισμένο πολύ καιρό.
272
00:15:57,498 --> 00:16:00,250
Εντάξει. Πες μου τι έγινε με τη Σοφία.
273
00:16:01,293 --> 00:16:02,670
Δεν θα το πιστέψεις.
274
00:16:06,090 --> 00:16:09,593
Ούτε που φανταζόμουν
ότι συναντούσε ακόμα τον Ενρίκε.
275
00:16:10,302 --> 00:16:12,388
Ειλικρινά, με εκπλήσσει πολύ.
276
00:16:13,055 --> 00:16:14,598
Ο Μανουέλ φαίνεται κουλ.
277
00:16:14,682 --> 00:16:17,643
Αλλά γνώρισε τον Ενρίκε πολύ μικρή.
278
00:16:17,726 --> 00:16:21,188
Δεν ήξερε ότι ήταν κακοποιητική η σχέση.
279
00:16:22,898 --> 00:16:23,983
Αυτό ξαναπές το.
280
00:16:25,192 --> 00:16:26,276
Κοίτα.
281
00:16:26,860 --> 00:16:28,362
Τσακώνονται.
282
00:16:28,445 --> 00:16:30,990
Μοιάζει με ερωτικό καβγαδάκι. Δες.
283
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Δεν δείχνει τρομαγμένη.
284
00:16:32,992 --> 00:16:36,870
Δεν φοβάται κάτι. Μόνο μην τη δουν.
285
00:16:37,454 --> 00:16:40,249
Ο Μανουέλ έφυγε με το παιδί,
δευτερόλεπτα πριν.
286
00:16:40,332 --> 00:16:42,084
Θα το στείλεις στον Μανουέλ;
287
00:16:42,960 --> 00:16:45,337
Όχι. Άλλο σκέφτομαι να κάνω.
288
00:16:46,171 --> 00:16:47,965
Αλλά θέλω τη βοήθειά σου.
289
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
Εννοείται. Θα σε βοηθήσω, όπως πάντα.
290
00:16:52,469 --> 00:16:53,470
Γεια.
291
00:16:54,179 --> 00:16:55,973
Σίγουρα θες μόνο καφέ;
292
00:16:56,056 --> 00:16:58,851
Δεν έφαγες πρωινό.
Δεν θες να τσιμπήσεις κάτι;
293
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Η Μπρέντα.
294
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
Εμπρός;
295
00:17:03,814 --> 00:17:05,816
Γεια, Σόφι. Έχεις ένα λεπτάκι;
296
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
Φυσικά, δεν κάνω κάτι.
297
00:17:08,444 --> 00:17:10,571
Είσαι εντάξει; Δεν σ' ακούω καλά.
298
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
Είμαι στο νοσοκομείο.
299
00:17:12,448 --> 00:17:14,992
Βρήκαν τον Τομάς. Είχε ένα ατύχημα.
300
00:17:15,951 --> 00:17:18,912
Θεέ μου! Είναι καλά;
301
00:17:18,996 --> 00:17:19,913
Είναι σοβαρά;
302
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
Είναι σε κώμα. Δεν ξέρουν αν θα ξυπνήσει.
303
00:17:24,793 --> 00:17:29,339
Θεέ μου, Σόφι, λυπάμαι πολύ.
Για το βιβλίο σε πήρα, αλλά τώρα…
304
00:17:29,423 --> 00:17:32,051
Κανένα πρόβλημα. Τι θέλεις;
305
00:17:32,885 --> 00:17:34,470
Άκου, είμαι στην Πουέμπλα.
306
00:17:34,970 --> 00:17:38,265
Ήρθα να προωθήσω το βιβλίο.
Μα εσύ είσαι η συγγραφέας.
307
00:17:38,348 --> 00:17:39,808
Θα ήθελα πολύ να έρθεις.
308
00:17:41,435 --> 00:17:46,023
Ιδανικά, θα πάρει δύο μέρες.
Θα καλύψω όλα τα έξοδά σου.
309
00:17:46,565 --> 00:17:49,318
Δεν ξέρω αν μπορώ. Με χρειάζεται η Καμίλα.
310
00:17:49,401 --> 00:17:53,072
Συζήτησέ το με τον άντρα σου,
αλλά τη θεωρώ καλή ευκαιρία.
311
00:17:53,155 --> 00:17:56,575
Θα μιλήσεις με τον Τύπο
και θα αποκτήσεις αναγνωρισιμότητα.
312
00:17:57,868 --> 00:17:58,911
-Σόφι;
-Ναι.
313
00:17:58,994 --> 00:18:01,413
Είναι εδώ ο Μανουέλ και λέει να το κάνω.
314
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
Θα έρθω στην Πουέμπλα.
315
00:18:04,875 --> 00:18:07,044
Νιώθω ενοχές, αναπόφευκτα,
316
00:18:07,836 --> 00:18:09,463
για το επεισόδιό σου.
317
00:18:09,546 --> 00:18:11,298
Αν δεν είχαμε τσακωθεί…
318
00:18:11,381 --> 00:18:12,591
Δεν ήταν αυτό.
319
00:18:13,634 --> 00:18:15,469
Δεν έπρεπε να θυμώσω.
320
00:18:15,552 --> 00:18:17,763
Είσαι ο καλύτερος σύζυγος.
321
00:18:18,680 --> 00:18:20,140
Ο καλύτερος άνθρωπος.
322
00:18:21,141 --> 00:18:24,520
Αποδέχτηκες κάθε λάθος
που έκανα πριν σε παντρευτώ.
323
00:18:24,603 --> 00:18:28,023
Επειδή μου τα είπες όλα. Μ' εμπιστεύτηκες.
324
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Όντως.
325
00:18:32,694 --> 00:18:35,072
Αλλά ομολογώ ότι φοβάμαι πολύ.
326
00:18:36,532 --> 00:18:38,867
Αν έγινε τέτοιο σκάνδαλο μ' αυτό εδώ,
327
00:18:38,951 --> 00:18:41,495
φαντάσου να μαθευτεί τι κάναμε με το μωρό.
328
00:18:41,578 --> 00:18:43,956
Όχι. Το παιδί πέθανε.
329
00:18:44,998 --> 00:18:48,669
Όπως πέθαναν η επιστάτρια
και η διευθύντρια του σχολείου.
330
00:18:48,752 --> 00:18:51,713
Σου ορκίζομαι ότι θα πάρω
στον τάφο το μυστικό σου.
331
00:18:51,797 --> 00:18:54,133
Μην το λες σαν να πεθαίνεις αύριο.
332
00:18:54,216 --> 00:18:58,137
Πίστεψέ με, δεν το σκοπεύω.
Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα.
333
00:18:58,762 --> 00:19:00,055
Το καλό που σου θέλω.
334
00:19:00,556 --> 00:19:03,934
Έχουμε πολλά να ζήσουμε
και να βιώσουμε μαζί.
335
00:19:04,810 --> 00:19:06,603
Όπως το να σε δω να κερδίζεις.
336
00:19:07,479 --> 00:19:09,565
Πιστεύεις ακόμα ότι θα κερδίσω;
337
00:19:09,648 --> 00:19:11,150
Είμαι βέβαιος.
338
00:19:12,317 --> 00:19:14,611
Αλλά πρέπει να είσαι δυνατή, Ιρένε.
339
00:19:16,029 --> 00:19:18,782
Ό,τι και να έγινε στο παρελθόν,
340
00:19:19,449 --> 00:19:20,409
ή στο παρόν,
341
00:19:20,492 --> 00:19:24,163
δεν θα μας πάρει την εξουσία
που κερδίσαμε με το σπαθί μας.
342
00:19:39,011 --> 00:19:42,848
-Στις πρώτες τρεις περιοχές δεν βρήκαμε…
-Αφεντικό!
343
00:19:42,931 --> 00:19:46,059
-Κάτι βρήκαμε! Ελάτε!
-Περιμένετε εδώ, παρακαλώ.
344
00:19:55,402 --> 00:19:56,820
Είναι από άντρα;
345
00:19:56,904 --> 00:19:59,323
Βάσει μεγέθους και σχήματος σιαγόνας,
346
00:19:59,823 --> 00:20:01,325
μάλλον ήταν άντρας.
347
00:20:04,161 --> 00:20:06,622
Θα περιμένουμε την ιατροδικαστική έκθεση.
348
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
Τι είναι αυτό;
349
00:20:13,754 --> 00:20:16,757
Μοιάζει με αντικείμενο
από γυναικείο ρούχο.
350
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
Ευχαριστώ που ήρθες.
351
00:20:29,019 --> 00:20:32,564
Ξέρω ότι ο Τύπος σε κυνηγάει
και σίγουρα δεν θα ήταν εύκολο.
352
00:20:33,690 --> 00:20:34,650
Δεν ήταν.
353
00:20:35,150 --> 00:20:37,194
Εξαιτίας όποιου διέρρευσε τις φωτογραφίες.
354
00:20:37,277 --> 00:20:39,321
Γιατί δεν απαντούσες χθες;
355
00:20:39,404 --> 00:20:41,657
Ανησυχούσα. Ξέρεις ότι σ 'αγαπώ.
356
00:20:41,740 --> 00:20:43,951
Αν με αγαπάς, ας φύγουμε.
357
00:20:44,618 --> 00:20:47,913
Πάμε σε άλλη χώρα να τα ξεχάσουμε όλα.
358
00:20:49,081 --> 00:20:50,916
Τι εννοείς; Τι να ξεχάσουμε;
359
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
Βαρέθηκα όλη αυτήν την πίεση.
360
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
Δεν θέλω να μπω στην πολιτική.
Με νοιάζει μόνο να είμαι μαζί σου.
361
00:20:58,215 --> 00:21:02,344
Λατρεύεις τη δουλειά σου.
Αν την άφηνες για μένα, θα με μισούσες.
362
00:21:02,427 --> 00:21:04,012
Σου τ' ορκίζομαι,
363
00:21:04,638 --> 00:21:06,556
μόνο εσύ έχεις σημασία για μένα.
364
00:21:16,316 --> 00:21:19,361
Γιατί τα λες αυτά;
Λατρεύεις την οικογένειά σου.
365
00:21:19,444 --> 00:21:21,655
Οι γονείς μου έχουν τη δική τους ζωή.
366
00:21:22,447 --> 00:21:24,157
Πρέπει να σκεφτώ εμένα.
367
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
Κι εμάς.
368
00:21:27,577 --> 00:21:30,330
Συγγνώμη, μωρό μου.
Και να το ήθελα, δεν μπορώ.
369
00:21:31,290 --> 00:21:32,249
Γιατί όχι;
370
00:21:33,709 --> 00:21:35,252
Δεν φτάνει μόνο η αγάπη.
371
00:21:36,628 --> 00:21:38,255
Έχω τη δουλειά μου.
372
00:21:38,338 --> 00:21:40,215
Συμβόλαια που με δεσμεύουν.
373
00:21:49,599 --> 00:21:50,726
ΚΑΤΙ ΕΓΙΝΕ.
374
00:21:50,809 --> 00:21:51,852
ΒΡΗΚΑΝ ΟΣΤΑ.
375
00:21:51,935 --> 00:21:53,937
ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΜΟΥ.
376
00:21:56,440 --> 00:21:57,524
Με συγχωρείς.
377
00:21:58,275 --> 00:21:59,735
Ποιος είναι ο Σεζάρ;
378
00:21:59,818 --> 00:22:00,944
Ένας πελάτης.
379
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Ξέχνα ό,τι σου είπα.
380
00:22:08,785 --> 00:22:11,079
-Συγκεντρώσου στους πελάτες.
-Αντριάνο.
381
00:22:11,163 --> 00:22:12,247
Αντριάνο.
382
00:22:12,331 --> 00:22:13,707
Αντριάνο!
383
00:22:13,790 --> 00:22:15,125
Μη φεύγεις έτσι!
384
00:22:18,503 --> 00:22:19,546
-Τα έφερες;
-Ναι.
385
00:22:19,629 --> 00:22:22,549
-Δώσε.
-Θα σου τα δώσω, αλλά εδώ μέσα.
386
00:22:23,759 --> 00:22:27,054
-Να μιλήσουμε πριν σου δώσω τα χάπια.
-Δώσ' τα μου.
387
00:22:27,137 --> 00:22:29,514
Ανησυχούμε. Θέλω να ηρεμήσεις.
388
00:22:29,598 --> 00:22:33,310
-Δώσε μου τα χάπια.
-Εντάξει, αλλά θα σου τα δίνω εγώ.
389
00:22:33,393 --> 00:22:36,438
-Όχι, δώσ' τα όλα.
-Δεν θα μαστουρώσεις εδώ.
390
00:22:36,521 --> 00:22:37,981
Κοντεύω να τρελαθώ!
391
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
Να μιλήσουμε σε κάποιον γιατρό.
392
00:22:40,108 --> 00:22:42,194
Δεν θα παίρνεις μόνη σου χάπια.
393
00:22:43,153 --> 00:22:46,990
Θέλουμε να είσαι σε εγρήγορση.
Πώς θα παίρνεις αποφάσεις…
394
00:22:47,074 --> 00:22:48,367
Δεν καταλαβαίνεις.
395
00:22:48,450 --> 00:22:51,953
Δεν έχεις εσύ ένα παιδί σε κώμα.
396
00:22:52,037 --> 00:22:53,246
Έχεις δίκιο.
397
00:22:53,747 --> 00:22:57,876
Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις.
Αλλά είναι για το καλό σου.
398
00:22:59,294 --> 00:23:00,462
Το εννοούμε.
399
00:23:00,962 --> 00:23:02,297
-Έλα εδώ.
-Ηρέμησε.
400
00:23:07,386 --> 00:23:08,220
Μπαμπά!
401
00:23:11,890 --> 00:23:14,142
Πιες τουλάχιστον έναν καφέ.
402
00:23:15,143 --> 00:23:16,478
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
403
00:23:17,020 --> 00:23:18,605
Αλλά δεν μπορώ…
404
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
Έχω έναν κόμπο.
405
00:23:22,567 --> 00:23:24,236
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
406
00:23:26,154 --> 00:23:29,449
Ο οδηγός που τον χτύπησε
είπε ότι ο Τομάς έτρεχε.
407
00:23:29,533 --> 00:23:31,410
Λες και κάποιος τον κυνηγούσε.
408
00:23:32,327 --> 00:23:36,081
Να περιμένουμε να ξυπνήσει,
ώστε να μας πει.
409
00:23:36,164 --> 00:23:38,834
Τι σκατά έκανε
σε εγκαταλελειμμένη αποθήκη;
410
00:23:38,917 --> 00:23:40,252
Λυπάμαι πολύ, μπαμπά.
411
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
Εγώ ήξερα πού ήταν.
412
00:23:43,880 --> 00:23:46,341
Γιατί δεν μου το είπες; Γιατί;
413
00:23:47,300 --> 00:23:50,595
Η Μπρέντα είπε
ότι θα πηγαίναμε να τον βρούμε μαζί.
414
00:23:51,471 --> 00:23:53,390
Αλλά δεν προλάβαμε.
415
00:23:54,599 --> 00:23:55,475
Σαμάνθα.
416
00:23:57,644 --> 00:24:00,439
Γιατί ακούς την Μπρέντα κι όχι εμάς;
417
00:24:00,522 --> 00:24:03,108
Συγγνώμη, μαμά. Ήθελα μόνο να τον βρω.
418
00:24:03,191 --> 00:24:06,862
Δεν αρκεί μια συγγνώμη.
Συνειδητοποιείς τι έκανες;
419
00:24:06,945 --> 00:24:08,530
Έπρεπε να μου το πεις.
420
00:24:09,030 --> 00:24:11,825
Φερ, δεν φταίει η Σαμ. Μην της φωνάζεις.
421
00:24:11,908 --> 00:24:13,243
Η Μπρέντα φταίει.
422
00:24:13,326 --> 00:24:16,830
Μα ήξερε για τον Τομάς και το έκρυψε.
Μην την υπερασπίζεσαι.
423
00:24:19,040 --> 00:24:20,917
Θέλω ένα αντίγραφο της έκθεσης.
424
00:24:21,001 --> 00:24:24,421
Φυσικά, όταν κλείσει η υπόθεση.
Δεν έχουμε τα αποτελέσματα.
425
00:24:25,130 --> 00:24:28,175
Κύριε, τι είναι αυτοί οι κύκλοι εδώ;
426
00:24:28,258 --> 00:24:31,595
Στα οστά παραμένουν σημάδια τραύματος
και μετά από καιρό.
427
00:24:31,678 --> 00:24:35,557
Απ' ό,τι φαίνεται,
πέθανε από τραυματισμό στο κεφάλι.
428
00:24:36,349 --> 00:24:37,851
Ώστε τον χτύπησαν;
429
00:24:38,518 --> 00:24:39,644
Ή έπεσε.
430
00:24:41,146 --> 00:24:42,981
Συγγνώμη. Πρέπει να απαντήσω.
431
00:24:43,064 --> 00:24:43,899
Φυσικά.
432
00:24:47,402 --> 00:24:48,487
Παρακαλώ;
433
00:24:49,112 --> 00:24:50,071
Ναι.
434
00:24:52,157 --> 00:24:53,575
Δεν επιτρέπεται αυτό.
435
00:24:53,658 --> 00:24:56,703
Δες φακέλους που έχει.
Θα "παραπέσει" ο δικός μας.
436
00:24:56,786 --> 00:24:59,122
Είναι κακή ιδέα να κάνεις εσύ έρευνα.
437
00:24:59,206 --> 00:25:00,957
Δεν κάνω έρευνα, Γκουστάβο.
438
00:25:01,041 --> 00:25:03,835
Εμπιστεύσου με.
Για καλό και για κακό το κάνω.
439
00:25:03,919 --> 00:25:05,253
Βιάσου, τότε.
440
00:25:07,464 --> 00:25:08,381
Αγάπη μου.
441
00:25:08,924 --> 00:25:11,092
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
442
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
-Άσε να το χειριστώ εγώ.
-Όχι.
443
00:25:14,513 --> 00:25:17,766
Δίνετε τις μάχες μου πολύ καιρό τώρα.
444
00:25:24,481 --> 00:25:25,565
Τότε, πάμε.
445
00:25:35,700 --> 00:25:38,370
-Κύριε Καρβαχάλ!
-Πείτε μας για την ασθένεια.
446
00:25:38,453 --> 00:25:42,082
Καταρχάς, ευχαριστώ που ήρθατε.
Καλή σας μέρα.
447
00:25:44,376 --> 00:25:46,211
Το πρώτο που πρέπει να πω
448
00:25:46,294 --> 00:25:49,798
είναι ότι ο Φέλιξ Ραμίρεζ
δεν είναι άξιος αντίπαλος.
449
00:25:49,881 --> 00:25:54,010
Πιστεύετε ότι ο κύριος Ραμίρεζ
δεν έπρεπε να αναφέρει την υγεία σας;
450
00:25:54,094 --> 00:25:57,305
Ο Ραμίρεζ εκμεταλλεύτηκε
μια προσωπική κατάσταση.
451
00:25:58,265 --> 00:26:02,102
Το μόνο που ήθελε η γυναίκα μου
ήταν να με προστατέψει από τα ΜΜΕ.
452
00:26:02,185 --> 00:26:05,605
-Αλλά τελικά, να μαστε.
-Γιατί αποκρύψατε την ασθένεια;
453
00:26:06,523 --> 00:26:10,402
Δεν ήθελα να τραβήξω την προσοχή
από τις εκλογική αναμέτρηση.
454
00:26:10,485 --> 00:26:13,572
Γι' αυτό είπα στην Ιρένε
να κανονίσει τη φωτογράφιση.
455
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Την ανάγκασα να κρύψει την αλήθεια.
456
00:26:16,324 --> 00:26:21,871
Δεν ήθελα να κλέψει η ασθένειά μου τα φώτα
από την εξαιρετική της καμπάνια.
457
00:26:21,955 --> 00:26:24,457
Αυτό ακριβώς ήθελε ο Ραμίρεζ.
458
00:26:24,541 --> 00:26:27,794
Να αποσπάσει την προσοχή σας
από τα ουσιαστικά θέματα,
459
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
από το εκπληκτικό πρόγραμμα της Ιρένε.
460
00:26:32,716 --> 00:26:33,883
Η ασθένειά μου…
461
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
η νόσος του Πάρκινσον είναι ανίατη.
462
00:26:38,888 --> 00:26:40,265
Αλλά δεν τα παρατάω.
463
00:26:41,182 --> 00:26:43,184
Δεν ντρέπομαι που ασθενώ.
464
00:26:43,268 --> 00:26:47,731
Περίμενα μέχρι να τελειώσουν οι εκλογές
για να το ανακοινώσω σε όλους,
465
00:26:47,814 --> 00:26:51,443
και να εμπνεύσω κι άλλους
που περνάνε αυτό που περνάω.
466
00:26:51,526 --> 00:26:53,486
Μαζί θα παλέψουμε με αξιοπρέπεια.
467
00:26:57,240 --> 00:26:58,325
Ξύπνα, γιε μου.
468
00:26:59,367 --> 00:27:00,660
Άνοιξε τα μάτια σου.
469
00:27:04,414 --> 00:27:05,832
Συγχώρα με, σε παρακαλώ.
470
00:27:07,792 --> 00:27:09,085
Σου ζητώ συγγνώμη.
471
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
Έκανα λάθος, γιε μου.
472
00:27:14,341 --> 00:27:17,385
Έκανα τόσα λάθη. Συγχώρα με.
473
00:27:19,095 --> 00:27:22,223
Δεν σε άκουσα
όταν μου ζήτησες να σε ακούσω.
474
00:27:25,518 --> 00:27:27,062
Αλλά θ' αλλάξω.
475
00:27:30,440 --> 00:27:33,318
Σου υπόσχομαι ν' αλλάξω.
Θα ζητήσω βοήθεια.
476
00:27:34,069 --> 00:27:35,862
Είμαστε εδώ μαζί, γλυκέ μου.
477
00:27:36,529 --> 00:27:38,198
Θα το ξεπεράσουμε μαζί.
478
00:27:53,463 --> 00:27:56,633
Το να είσαι νονά
δεν έχει να κάνει μόνο με δώρα.
479
00:27:56,716 --> 00:28:01,596
Μπορώ να σου προσφέρω καταφύγιο και αγάπη.
Χαίρομαι πολύ που θα μείνεις εδώ.
480
00:28:04,724 --> 00:28:05,767
Νιώθω ένοχη.
481
00:28:07,936 --> 00:28:10,855
Έπρεπε να πω στους γονείς μου
για τον Τομάς.
482
00:28:10,939 --> 00:28:12,440
Μη νιώθεις ενοχές.
483
00:28:12,524 --> 00:28:16,236
Ήσουν αφοσιωμένη στον αδελφό σου.
Έκανες αυτό που νόμιζες σωστό.
484
00:28:16,736 --> 00:28:17,779
Μωρό μου;
485
00:28:17,862 --> 00:28:19,572
-Αγάπη.
-Μήπως είδες…
486
00:28:20,949 --> 00:28:22,534
-Συγγνώμη.
-Μην ανησυχείς.
487
00:28:22,617 --> 00:28:23,743
Ας πάω σπίτι εγώ.
488
00:28:23,827 --> 00:28:26,329
-Όχι, μη.
-Είναι ο φίλος μου, ο Ομάρ.
489
00:28:26,413 --> 00:28:27,539
Πάω να αλλάξω.
490
00:28:27,622 --> 00:28:29,749
Αυτή είναι η Σαμ, η βαφτιστήρα μου.
491
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
-Πήγαμε στο πάρτι της.
-Χάρηκα.
492
00:28:33,044 --> 00:28:34,421
Χαρά μου.
493
00:28:34,504 --> 00:28:36,339
-Ντύσου.
-Αμέσως. Συγγνώμη.
494
00:28:36,423 --> 00:28:37,507
Ας φάμε.
495
00:28:39,968 --> 00:28:42,804
Δεν ήξερα ότι μένατε μαζί.
496
00:28:43,972 --> 00:28:45,306
Να σου πω ένα μυστικό;
497
00:28:47,058 --> 00:28:48,727
Θα παντρευτούμε.
498
00:28:48,810 --> 00:28:50,645
-Αλήθεια;
-Ναι!
499
00:28:54,399 --> 00:28:57,902
Το ξέρω ότι έγινε γρήγορα
και δεν περίμενες να το κάνω ποτέ.
500
00:28:58,695 --> 00:28:59,571
Αλλά θα γίνει.
501
00:28:59,654 --> 00:29:00,613
Λοιπόν, δείπνο.
502
00:29:00,697 --> 00:29:04,826
Αυτό που έκανε ο πατέρας σου με τον Τύπο
με κάνει πολύ περήφανη.
503
00:29:04,909 --> 00:29:06,745
Ελπίζω να νιώθεις κι εσύ έτσι.
504
00:29:07,412 --> 00:29:08,246
Ναι.
505
00:29:09,205 --> 00:29:10,415
Με εμπνέει.
506
00:29:11,666 --> 00:29:14,127
Πρέπει να είμαστε πιο ενωμένοι από ποτέ.
507
00:29:14,210 --> 00:29:15,420
Ως οικογένεια.
508
00:29:15,503 --> 00:29:16,921
Φυσικά. Εδώ είμαι.
509
00:29:18,047 --> 00:29:18,965
Όπως πάντα.
510
00:29:19,591 --> 00:29:21,634
Το ξέρω. Και το εκτιμώ.
511
00:29:22,969 --> 00:29:25,138
Αυτό που με ανησυχεί περισσότερο
512
00:29:26,222 --> 00:29:29,976
είναι ποιος διέρρευσε τις φωτογραφίες.
513
00:29:31,394 --> 00:29:33,354
Ακόμα θεωρώ ότι ήταν η Μπρέντα.
514
00:29:34,689 --> 00:29:37,233
-Μην αρχίζεις, σε παρακαλώ.
-Τι;
515
00:29:37,317 --> 00:29:40,403
-Δεν θέλω να τσακωθούμε.
-Μα δεν είναι δυνατόν.
516
00:29:40,487 --> 00:29:43,531
Ήταν η μόνη που ήξερε για τον πατέρα σου.
517
00:29:44,282 --> 00:29:46,201
Ήταν στο γραφείο μου χθες.
518
00:29:46,284 --> 00:29:49,579
-Εκεί ήταν οι φωτογραφίες;
-Όχι, αλλά ίσως γι' αυτό πήγε.
519
00:29:49,662 --> 00:29:54,375
Κοίτα, δεν έχω ούτε χρόνο ούτε αντοχές
να τσακωθούμε γι' αυτό.
520
00:29:54,876 --> 00:29:56,544
Η Φερνάντα μού είπε
521
00:29:56,628 --> 00:29:59,798
ότι η Μπρέντα μόνο γνώριζε
πού βρισκόταν ο Τομάς.
522
00:29:59,881 --> 00:30:02,926
Η Φερνάντα είναι πάντα μαστούρα
σαν τον γιο της.
523
00:30:03,009 --> 00:30:05,887
-Η Μπρέντα τους έχει κάνει άνω κάτω.
-Αρκετά!
524
00:30:06,471 --> 00:30:07,972
Άσ' την ήσυχη.
525
00:30:08,056 --> 00:30:12,727
Έστρεψες τις φίλες σου εναντίον της,
επειδή δεν θες να είμαι μαζί της.
526
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
Αλλά δεν θα χειραγωγείς κι εμένα.
527
00:30:16,064 --> 00:30:17,065
Εντάξει.
528
00:30:17,899 --> 00:30:20,026
Ήθελα μόνο να δεις τι συμβαίνει.
529
00:30:20,610 --> 00:30:22,654
Το τι κάνεις είναι δικό σου θέμα.
530
00:30:23,238 --> 00:30:26,991
Αλλά να ξέρεις
πως θα χρειαστεί να επιλέξεις.
531
00:30:27,075 --> 00:30:30,745
Γιατί δεν θα την αφήσω
να βλάψει τον μπαμπά ή εμένα.
532
00:30:31,704 --> 00:30:33,289
Η επιλογή είναι δική σου.
533
00:30:34,958 --> 00:30:37,252
Ή διαλέγεις εκείνη ή εμάς.
534
00:30:38,753 --> 00:30:40,338
Είναι πολύ απλό.
535
00:30:42,549 --> 00:30:43,800
Καληνύχτα.
536
00:30:50,765 --> 00:30:52,141
Ο αδελφός μου είναι.
537
00:30:53,184 --> 00:30:57,647
Αποκλείεται να είναι κάποιος άλλος
στο σημείο που τον είδα τελευταία φορά.
538
00:30:58,773 --> 00:31:02,318
Και ήταν εκεί τόσο καιρό. Τόσο κοντά.
539
00:31:02,402 --> 00:31:05,238
Δεν θα τον έβρισκες μόνος σου.
540
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
Είναι τεράστια η περιοχή.
541
00:31:06,990 --> 00:31:09,075
Προσπαθούσα χρόνια, μα τα παράτησα.
542
00:31:09,742 --> 00:31:11,578
Απογοήτευσα τους γονείς μου.
543
00:31:11,661 --> 00:31:14,038
Πέθαναν χωρίς να μάθουν πού βρίσκεται.
544
00:31:14,706 --> 00:31:17,417
Σίγουρα τους ήταν δύσκολο, μα δεν φταις.
545
00:31:17,500 --> 00:31:20,712
Επίσης, μην ξεχνάμε
τι έκανε εκείνος στη Μαρτίνα.
546
00:31:21,421 --> 00:31:23,047
Λες να είναι το κουμπί της;
547
00:31:24,132 --> 00:31:26,134
Θα της έπεσε όταν τον έθαβε.
548
00:31:27,260 --> 00:31:28,469
Αν τον σκότωσε αυτή.
549
00:31:28,553 --> 00:31:31,598
Μα ο αδελφός σου ήταν μεγαλόσωμος, έτσι;
550
00:31:31,681 --> 00:31:36,060
Ακόμα κι αν τον σκότωσε η Μαρτίνα,
δεν θα μπορούσε να τον θάψει μόνη.
551
00:31:36,144 --> 00:31:37,437
Ένα παιδί ήταν.
552
00:31:38,271 --> 00:31:41,274
Μου είπες ότι είχε αγόρι τότε;
553
00:31:41,357 --> 00:31:42,483
Ναι. Τον Ροδρίγο.
554
00:31:43,067 --> 00:31:44,861
Λες να τη βοήθησε εκείνος;
555
00:31:45,570 --> 00:31:46,446
Δεν ξέρω.
556
00:31:46,529 --> 00:31:47,822
Ένα είναι σίγουρο.
557
00:31:49,157 --> 00:31:50,408
Ξέρουμε πότε έγινε.
558
00:31:51,451 --> 00:31:53,620
Ο Πέδρο δεν ήταν αγνοούμενος.
559
00:31:53,703 --> 00:31:56,205
Σκοτώθηκε το βράδυ
της γιορτής στην έκθεση.
560
00:31:56,289 --> 00:31:58,333
Το βράδυ που βίασε τη Μαρτίνα.
561
00:31:59,125 --> 00:32:01,753
Να ελέγξουμε τα αρχεία της πόλης αύριο.
562
00:32:03,546 --> 00:32:07,133
Το 1977 ήταν σημαντική χρονιά
για την πόλη μας.
563
00:32:07,216 --> 00:32:10,428
Ήταν τα 100 χρόνια της έκθεσης.
Πολλοί δημοσιογράφοι.
564
00:32:10,511 --> 00:32:12,722
-Εδώ είναι όλα. Σας αφήνω.
-Ευχαριστώ.
565
00:32:12,805 --> 00:32:14,098
Ευχαριστούμε πολύ.
566
00:32:20,355 --> 00:32:23,066
ΣΗΜΕΡΑ ΞΕΚΙΝΑ Η ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗ:
ΜΙΑ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΧΑΡΑΣ
567
00:32:24,609 --> 00:32:25,693
Κατέβα πιο κάτω.
568
00:32:30,990 --> 00:32:33,993
Η ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗ
ΓΙΟΡΤΑΖΕΙ ΤΑ 100 ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑ.
569
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
Σεζάρ, αυτές είναι.
570
00:32:45,213 --> 00:32:46,422
Δείξε μου το κουμπί.
571
00:32:48,257 --> 00:32:50,009
Η ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗ 1997 ΞΕΚΙΝΑ
572
00:32:50,093 --> 00:32:51,386
Μεγέθυνση.
573
00:32:56,724 --> 00:32:58,142
Ήταν της Ιρένε.
574
00:35:32,922 --> 00:35:34,841
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
54856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.