Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,764 --> 00:00:15,849
Έτσι!
2
00:00:17,767 --> 00:00:19,602
-Μπράβο, φίλε.
-Ωραίος;
3
00:00:19,686 --> 00:00:20,729
Πολύ καλό.
4
00:00:21,730 --> 00:00:23,690
Καλούτσικα για πρώτη φορά.
5
00:00:23,773 --> 00:00:25,859
-Μάντεψε τι σου έφερα.
-Τι;
6
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
Κοίτα.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,321
Τι μαλάκας που είσαι.
8
00:00:31,614 --> 00:00:34,784
Αλλά πρώτα πρέπει
να συζητήσουμε κάτι σημαντικό.
9
00:00:35,660 --> 00:00:41,082
Άκου. Όταν ήταν μικρές
οι μανάδες μας έμπλεξαν κάπου.
10
00:00:41,166 --> 00:00:42,792
Εγκατέλειψαν ένα μωρό.
11
00:00:44,878 --> 00:00:45,837
Ένα μωρό;
12
00:00:46,504 --> 00:00:47,505
Ποιανής ήταν;
13
00:00:47,589 --> 00:00:48,757
Δεν ξέρω.
14
00:00:48,840 --> 00:00:50,842
Ήταν επίσης η Μαρτίνα κι η Σοφία.
15
00:00:51,342 --> 00:00:53,178
Μία απ' αυτές έκανε μια κόρη.
16
00:00:54,554 --> 00:00:55,847
Όχι η δική μου μαμά.
17
00:00:56,514 --> 00:01:00,310
Θα μας το έλεγε.
Και δεν θα το έκανε αυτό. Κάνεις λάθος.
18
00:01:01,895 --> 00:01:02,771
Όμως το έκανε.
19
00:01:03,897 --> 00:01:07,317
Το παιδί πέθανε και αυτές
γύρισαν σελίδα στη ζωή τους.
20
00:01:08,318 --> 00:01:11,446
Αλλά μια απατεώνισσα
παριστάνει ότι είναι το κορίτσι.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,410
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
22
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
Συγγνώμη, αλλά…
23
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
πρέπει να μιλήσουμε για το συμβάν.
24
00:01:24,084 --> 00:01:26,461
Ξέρω ότι ψάχνεις τη μητέρα σου…
25
00:01:28,713 --> 00:01:30,632
αλλά χρησιμοποίησες πληθυντικό.
26
00:01:32,050 --> 00:01:34,594
-Ποιες είναι αυτές;
-Δεν θέλω να μπλέξεις.
27
00:01:34,677 --> 00:01:37,305
-Δεν θέλω να σκοτωθείς κι εσύ.
-Μπρέντα…
28
00:01:38,014 --> 00:01:39,933
Είμαι ήδη μπλεγμένος σ' αυτό.
29
00:01:40,892 --> 00:01:44,354
Ήμουν στο σοκάκι.
Είδα τι έκαναν στη φίλη σου.
30
00:01:45,105 --> 00:01:47,774
Ξέρω ότι έχεις κάτι εναντίον της Μαρτίνας,
31
00:01:47,857 --> 00:01:51,444
της γυναίκας που βίασε ο αδελφός μου.
32
00:01:54,197 --> 00:01:55,698
Η Μαρτίνα είναι σ' αυτές;
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,284
Η μητέρα σου είναι;
34
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
Δεν ξέρω.
35
00:02:04,582 --> 00:02:05,542
Τότε…
36
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
πες μου τι ξέρεις όντως.
37
00:02:10,338 --> 00:02:13,466
Άσε με να σε βοηθήσω.
Βρίσκεσαι σε κίνδυνο.
38
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
Άλλωστε, αν είχε σχέση
μ' αυτό ο αδελφός μου,
39
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
έχω δικαίωμα να ξέρω.
40
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
Η Μαρτίνα και…
41
00:02:26,062 --> 00:02:27,647
τρεις φίλες της…
42
00:02:29,357 --> 00:02:30,692
μ' εγκατέλειψαν.
43
00:02:33,820 --> 00:02:35,780
Δεν μου κάνει εντύπωση που έφυγε.
44
00:02:35,864 --> 00:02:37,323
Θα ήταν μαστουρωμένος.
45
00:02:37,407 --> 00:02:39,409
Γιατί δεν μας το είπες;
46
00:02:39,492 --> 00:02:41,411
Τολμάς να κατηγορείς τη Σαμάνθα!
47
00:02:41,494 --> 00:02:43,454
Εσύ ευθύνεσαι!
48
00:02:43,538 --> 00:02:46,457
Όταν γύρισε σπίτι,
εσύ είχες πιει τόσο που έπεσες.
49
00:02:46,541 --> 00:02:47,500
Μην τσακώνεστε!
50
00:02:47,584 --> 00:02:50,879
Γι' αυτό δεν βλέπετε τι γίνεται
εδώ μέσα. Όλο τσακώνεστε!
51
00:02:50,962 --> 00:02:52,922
Εντάξει, γλυκιά μου. Σκέψου καλά.
52
00:02:53,423 --> 00:02:55,925
Πού θα μπορούσε να είναι ο αδελφός σου;
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,054
Όταν έμπλεξε στον καβγά,
μου έστειλε μια τοποθεσία.
54
00:03:00,138 --> 00:03:01,097
Πού είναι;
55
00:03:01,181 --> 00:03:05,101
Θα ισχύει; Έχει πει τόσα ψέματα.
Ούτε με τους φίλους του καβγάδισε.
56
00:03:05,852 --> 00:03:09,606
-Χρωστάει λεφτά για ναρκωτικά.
-Για ναρκωτικά;
57
00:03:09,689 --> 00:03:12,567
Κόντεψε να σκοτωθεί
κι εσύ δεν μας το είπες;
58
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
Μου ζήτησε να μην το πω.
59
00:03:14,319 --> 00:03:17,363
Το είπα στην Μπρέντα
για να ξεπληρώσει το χρέος του.
60
00:03:17,447 --> 00:03:20,033
Ώστε το ήξερε η Μπρέντα; Απίστευτο.
61
00:03:20,116 --> 00:03:21,326
Πού πας εσύ;
62
00:03:21,409 --> 00:03:24,245
Στη σήραγγα.
Ίσως πήγε να αγοράσει ναρκωτικά.
63
00:03:24,329 --> 00:03:26,956
-Έρχομαι μαζί σου.
-Όχι. Μείνε εδώ.
64
00:03:27,040 --> 00:03:29,751
Ίσως τηλεφωνήσει ή επιστρέψει ο Τομάς.
65
00:03:29,834 --> 00:03:32,295
Μην πας μόνος. Κάλεσε την αστυνομία.
66
00:03:32,378 --> 00:03:36,716
Φερνάντα, σε παρακαλώ. Είναι ήδη 18.
Ξέρεις τι θα πει η αστυνομία.
67
00:03:36,799 --> 00:03:39,177
Θα περάσουν μέρες μέχρι να ασχοληθούν.
68
00:03:39,886 --> 00:03:41,596
Θα πάρω τη Σοφία, τότε.
69
00:03:41,679 --> 00:03:44,098
Μήπως πει στον Μανουέλ να έρθει μαζί σου.
70
00:03:52,899 --> 00:03:54,692
Αυτή είναι η τοποθεσία.
71
00:03:55,526 --> 00:03:56,486
Ξέρεις κάτι;
72
00:03:56,986 --> 00:03:58,446
Κρύψε το τηλέφωνο.
73
00:03:58,529 --> 00:03:59,864
Και το ρολόι.
74
00:04:02,408 --> 00:04:03,952
Πάμε να δούμε τι τρέχει.
75
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
Τομάς;
76
00:04:31,020 --> 00:04:33,356
Δεν είναι αυτός. Ας συνεχίσουμε.
77
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
Κοίτα.
78
00:04:35,942 --> 00:04:36,859
Με συγχωρείτε.
79
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
Έχετε δει τον Τομάς;
80
00:04:40,321 --> 00:04:41,948
Ποιοι διάολο είστε εσείς;
81
00:04:43,283 --> 00:04:45,034
Ήρεμα, αδερφέ. Χαλαρά.
82
00:04:45,118 --> 00:04:47,620
Μάθαμε ότι εδώ θα βρίσκαμε…
83
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
Τον Τομάς; Ναι, σας άκουσα.
84
00:04:51,708 --> 00:04:55,753
Αυτό το κωλόπαιδο μάς χρωστάει λεφτά,
οπότε πρέπει να τον βρούμε.
85
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Δεν ήρθε εδώ.
86
00:05:03,720 --> 00:05:04,846
Εντάξει, λοιπόν.
87
00:05:05,722 --> 00:05:07,432
Να πηγαίνουμε, τότε.
88
00:05:07,515 --> 00:05:09,267
Δεν θέλω να σας ξαναδώ εδώ.
89
00:05:10,268 --> 00:05:12,437
Δεν διευθετούμε δουλειές άλλων.
90
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
-Πάμε.
-Φεύγουμε.
91
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
-Έγινε.
-Πάμε.
92
00:05:18,526 --> 00:05:19,569
Τι κάνουμε τώρα;
93
00:05:20,194 --> 00:05:22,697
-Τι απαίσιο μέρος!
-Ηρέμησε.
94
00:05:22,780 --> 00:05:24,991
Και ο Τομάς έχει έρθει εδώ!
95
00:05:30,747 --> 00:05:31,998
-Γεια.
-Τι έγινε;
96
00:05:32,623 --> 00:05:34,042
Κάνα νέο για τον Τομάς;
97
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
Τίποτα ακόμα.
98
00:05:41,799 --> 00:05:43,885
Φερ, ας ξεχάσουμε τα δικά μας.
99
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
Λατρεύω τα παιδιά σου.
100
00:05:51,059 --> 00:05:52,643
Συγχώρα με, Μαρτίνα.
101
00:05:54,103 --> 00:05:56,105
Ο Ροδρίγο κι ο Μανουέλ τον ψάχνουν.
102
00:05:56,189 --> 00:06:00,943
Πήγαν σ' ένα τρομερά επικίνδυνο μέρος
όπου είχαν δείρει τον Τομάς.
103
00:06:01,027 --> 00:06:02,195
Βοήθησε η Μπρέντα.
104
00:06:03,071 --> 00:06:04,238
Η Μπρέντα;
105
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Ναι. Ξεπλήρωσε το χρέος του στα ναρκωτικά.
106
00:06:08,701 --> 00:06:10,620
-Σου το είπε εσένα;
-Όχι.
107
00:06:11,162 --> 00:06:13,414
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
108
00:06:13,998 --> 00:06:16,000
Ο Τομάς μού φερόταν χάλια χθες.
109
00:06:16,084 --> 00:06:17,960
Ειλικρινά, με μισεί.
110
00:06:18,044 --> 00:06:20,380
Είπε ότι δεν θέλει να με ξαναδεί.
111
00:06:20,463 --> 00:06:21,381
Όχι.
112
00:06:21,464 --> 00:06:24,926
Η Μπρέντα ήξερε ότι ο Τομάς
κάνει ναρκωτικά και τον κάλυψε.
113
00:06:25,802 --> 00:06:29,472
Τον έστρεψε εναντίον σου.
Όπως έκανε με τη Σαμ.
114
00:06:30,056 --> 00:06:33,684
Μα γιατί; Δεν της έκανα ποτέ κακό.
115
00:06:33,768 --> 00:06:36,896
Δεν ξέρω. Αλλά αποδεικνύει αυτό που έλεγα.
116
00:06:36,979 --> 00:06:38,314
Μας έβαλε στο μάτι!
117
00:06:38,398 --> 00:06:39,899
Να 'ναι μαζί της ο Τομάς;
118
00:06:39,982 --> 00:06:43,653
Δεν ξέρω, αλλά θα το μάθουμε.
Έχω φίλους στην αστυνομία.
119
00:06:43,736 --> 00:06:45,863
-Θα την αναφέρεις;
-Φυσικά και όχι.
120
00:06:45,947 --> 00:06:48,116
Θα ζητήσω να ψάξουν για τον Τομάς.
121
00:06:48,199 --> 00:06:50,993
Στο σπίτι της πρώτα, αλλά μετά παντού.
122
00:06:51,077 --> 00:06:53,579
-Ο Τομάς δεν είναι ανήλικος.
-Άσχετο αυτό.
123
00:06:53,663 --> 00:06:57,083
Θα το ζητήσω σαν προσωπική χάρη.
Αν εσύ δεν έχεις πρόβλημα.
124
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
Όχι, βέβαια. Μίλα τους.
125
00:06:58,793 --> 00:06:59,710
Εντάξει.
126
00:07:01,546 --> 00:07:05,758
Καλημέρα, κύριε Επίτροπε.
Είμαι η βουλεύτρια Ιρένε Μπουσταμάντε.
127
00:07:14,642 --> 00:07:16,519
Μάλιστα. Ευχαριστώ για όλα.
128
00:07:18,479 --> 00:07:21,899
Τίποτα. Ούτε σ' αυτό το νοσοκομείο
ήταν ο Τομάς.
129
00:07:23,025 --> 00:07:24,444
Κάπου εδώ γύρω θα είναι.
130
00:07:25,736 --> 00:07:28,614
Πάω να ρωτήσω. Να δω τι θα πουν.
131
00:07:29,198 --> 00:07:31,325
Πάω εγώ. Μην ανησυχείς.
132
00:07:31,409 --> 00:07:32,952
Ο γιος μου είναι, Μανουέλ.
133
00:07:35,538 --> 00:07:36,747
Η Φερνάντα.
134
00:07:37,457 --> 00:07:39,125
Φερνάντα, τον βρήκες;
135
00:07:39,208 --> 00:07:42,503
Όχι, αλλά γύρνα πίσω.
Τον ψάχνει η αστυνομία.
136
00:07:46,799 --> 00:07:47,842
Ξέρεις κάτι;
137
00:07:48,342 --> 00:07:50,428
Νομίζω ότι η ζωή μου γαμήθηκε.
138
00:07:50,511 --> 00:07:52,346
-Όχι.
-Κι όμως.
139
00:07:53,389 --> 00:07:57,268
Τα σκάτωσα ως γονιός, ως σύζυγος.
140
00:07:57,810 --> 00:07:59,020
Θα στρώσουν όλα.
141
00:07:59,103 --> 00:08:02,732
Ο γάμος είναι δύσκολος.
Και με τη Σοφία έχουμε προβλήματα.
142
00:08:05,026 --> 00:08:06,152
Τι συμβαίνει;
143
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
Τίποτα. Απλώς…
144
00:08:09,405 --> 00:08:13,493
Απομακρυνόμαστε από τότε που άρχισε
να γράφει το βιβλίο της Μπρέντα.
145
00:08:16,496 --> 00:08:17,997
Αλλά την αγαπάς ακόμα;
146
00:08:18,581 --> 00:08:21,167
Διόρθωσε τα πράγματα προτού είναι αργά.
147
00:08:21,751 --> 00:08:25,171
Δεν μπορώ να εντοπίσω
το κινητό της Ιτζέλ. Θα 'ναι κλειστό.
148
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
Ή κατεστραμμένο.
149
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Πού πας, Μπρέντα;
150
00:08:29,967 --> 00:08:31,636
Να την πάρω από το νεκροτομείο.
151
00:08:31,719 --> 00:08:34,430
Πώς θα τη διεκδικήσεις;
Δεν είμαστε οικογένεια.
152
00:08:34,514 --> 00:08:35,723
Θα πω την αλήθεια.
153
00:08:36,224 --> 00:08:38,809
Είμαι η κολλητή της
και δεν έχει οικογένεια.
154
00:08:40,436 --> 00:08:43,272
Άσε με να το χειριστώ.
Θα σε αναγνωρίσουν αν πας.
155
00:08:43,356 --> 00:08:47,568
Δεν θα παραδώσουν ακόμα τη σορό της.
Πρέπει να κάνουν νεκροψία…
156
00:08:47,652 --> 00:08:49,070
Σιγά μην την εξετάσουν.
157
00:08:49,987 --> 00:08:52,615
Για την αστυνομία είναι άλλο ένα πρεζόνι.
158
00:08:54,575 --> 00:08:56,369
Μπρέντα! Εγώ είμαι, η Σαμάνθα!
159
00:08:57,787 --> 00:08:59,121
Θα μιλήσουμε μόνες.
160
00:09:04,794 --> 00:09:06,420
Σαμ, πέρνα μέσα.
161
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
-Δεν είσαι στο σχολείο;
-Συγγνώμη.
162
00:09:11,759 --> 00:09:14,971
Είπα στους γονείς μου
ότι πλήρωσες το χρέος του Τομάς.
163
00:09:15,054 --> 00:09:18,057
Η μαμά μου σε κατηγορεί τώρα. Την άκουσα.
164
00:09:18,140 --> 00:09:19,767
Για τι με κατηγορεί;
165
00:09:19,850 --> 00:09:21,936
Ο Τομάς έφυγε από το σπίτι χθες.
166
00:09:22,728 --> 00:09:25,898
Βρήκαμε τη μαμά να πίνει
με τη νέα υπηρέτρια.
167
00:09:25,982 --> 00:09:28,359
Η μαμά έπεσε και ο Τομάς έφυγε.
168
00:09:29,735 --> 00:09:31,779
Μήπως ξέρει η υπηρέτρια πού πήγε;
169
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
Δεν την ξανάδα από τότε.
170
00:09:34,073 --> 00:09:35,241
Άκου, Σαμ.
171
00:09:35,324 --> 00:09:38,703
Αν του μιλήσεις,
πες το σ' εμένα, όχι στους γονείς σου.
172
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
Γιατί;
173
00:09:40,204 --> 00:09:42,957
Τσακώθηκε με τη μαμά σας. Ίσως φοβηθεί.
174
00:09:43,040 --> 00:09:45,167
Εμείς θα τον πείσουμε να γυρίσει.
175
00:09:46,586 --> 00:09:48,254
Τι θα πει το έσκασες;
176
00:09:48,337 --> 00:09:51,757
Τι θα σκεφτεί η Μπρέντα
που έφυγες μόλις πέθανε η φίλη της;
177
00:09:51,841 --> 00:09:53,509
Τη σκότωσα εξαιτίας σου.
178
00:09:53,593 --> 00:09:56,929
Όχι. Δεν σου ζήτησα να τη σκοτώσεις.
179
00:09:57,013 --> 00:09:58,848
Είσαι ηλίθιος που παρασύρθηκες.
180
00:10:00,308 --> 00:10:03,019
Άκου, Τομάς. Ηρέμησε.
181
00:10:04,270 --> 00:10:07,648
Έστησα τη φάση
ώστε να μοιάζει με υπερβολική δόση.
182
00:10:09,191 --> 00:10:11,277
Θα το πει η Μπρέντα στην αστυνομία.
183
00:10:11,360 --> 00:10:14,363
Δεν θα μπλέξει την αστυνομία.
Δεν το έκανε ως τώρα.
184
00:10:15,406 --> 00:10:17,241
Πού είσαι; Θα έρθω να σε πάρω.
185
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
Δεν είμαι χαζός.
186
00:10:18,743 --> 00:10:22,955
Θέλεις να με βρεις για να με σκοτώσεις.
Φοβάσαι ότι θα πω την αλήθεια.
187
00:10:23,039 --> 00:10:24,332
Όχι, βέβαια!
188
00:10:24,415 --> 00:10:27,001
Τα γαμημένα ναρκωτικά σ' έχουν τρελάνει.
189
00:10:27,668 --> 00:10:29,128
Δεν είμαι φτιαγμένος!
190
00:10:30,212 --> 00:10:34,467
Τα σκάτωσα επειδή σε εμπιστεύτηκα.
Σκότωσα μια τύπισσα που ήταν αθώα.
191
00:10:34,550 --> 00:10:37,094
Μου κατέστρεψες τη ζωή, μαλάκα.
192
00:10:37,178 --> 00:10:39,180
Τώρα θα καταστρέψω τη δική σου!
193
00:10:41,891 --> 00:10:43,434
Γαμώ το κέρατό μου!
194
00:10:44,894 --> 00:10:46,937
Λες να σκότωσε ο Τομάς την Ιτζέλ;
195
00:10:48,356 --> 00:10:50,816
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα πια.
196
00:10:51,692 --> 00:10:54,445
Τουλάχιστον η Σαμ βοηθάει
να τον πλησιάσουμε.
197
00:10:54,528 --> 00:10:59,450
Αυτά τα δύο παιδιά είναι
μίας από τις γυναίκες που σ' εγκατέλειψαν;
198
00:11:00,534 --> 00:11:04,246
Σεζάρ, πήγαινε σπίτι.
Η έρευνα για τον αδερφό σου ξεκινά σήμερα.
199
00:11:05,331 --> 00:11:06,999
Εντάξει. Αλλά σε παρακαλώ…
200
00:11:08,084 --> 00:11:09,585
πάρε με, αν χρειαστεί.
201
00:11:10,419 --> 00:11:11,504
Σ' ευχαριστώ πολύ.
202
00:11:12,088 --> 00:11:13,214
Θα έχω τον νου μου.
203
00:11:28,771 --> 00:11:31,065
-Η Μπρέντα Ρέι;
-Ναι, εγώ.
204
00:11:31,148 --> 00:11:33,442
Ψάχνουμε τον Τομάς Ντουράν Αλαρκόν.
205
00:11:33,526 --> 00:11:35,027
Και τι σχέση έχω εγώ;
206
00:11:36,404 --> 00:11:38,698
-Μπορούμε να ψάξουμε;
-Έχετε ένταλμα;
207
00:11:38,781 --> 00:11:41,117
Δεν μπορείτε να μπείτε στο σπίτι της.
208
00:11:41,784 --> 00:11:44,870
Βεβαίως, περάστε. Δεν έχω να κρύψω κάτι.
209
00:11:45,579 --> 00:11:46,539
Ευχαριστούμε.
210
00:11:47,915 --> 00:11:53,212
Αναφορά ληστείας στον τομέα 34,
κοντά στη λεωφόρο.
211
00:11:54,338 --> 00:11:55,798
Η Φερνάντα σε ανέφερε;
212
00:11:56,424 --> 00:11:59,677
Οι καριόλες σκότωσαν την Ιτζέλ
και ερευνούν εμένα;
213
00:12:00,469 --> 00:12:03,097
Συγγνώμη. Θεωρούμαι ύποπτη;
214
00:12:03,180 --> 00:12:08,894
Θέλω μόνο ν' απαντήσετε μερικές ερωτήσεις
για τη σχέση σας με τον Τομάς Ντουράν.
215
00:12:44,388 --> 00:12:45,806
Ξέρεις την Μπρέντα Ρέι;
216
00:12:46,724 --> 00:12:49,602
Θέλω να με βοηθήσεις
να καταστρέψω την Μπρέντα.
217
00:12:49,685 --> 00:12:52,313
Όχι, ας την αναφέρουμε στην αστυνομία.
218
00:12:52,396 --> 00:12:55,858
Αν καλέσουμε την αστυνομία,
θα γίνει χαμός.
219
00:12:55,941 --> 00:13:00,738
Ξέρω ότι πιστεύεις
πως η μαμά σου είναι τέλεια.
220
00:13:01,947 --> 00:13:03,574
Αλλά είναι πολύ ευάλωτη.
221
00:13:04,492 --> 00:13:06,243
Ίσως δεν το αντέξει.
222
00:13:07,077 --> 00:13:09,371
Ίσως μπορεί να βοηθήσει ο μπαμπάς μου.
223
00:13:09,455 --> 00:13:10,873
Θα τη συγχωρέσει, όμως;
224
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
Εγκατέλειψαν ένα μωρό, ρε φίλε.
225
00:13:15,461 --> 00:13:18,005
Αν πουν ότι φταίνε αυτές που πέθανε;
226
00:13:18,964 --> 00:13:20,508
Ίσως μπουν στη φυλακή.
227
00:13:23,552 --> 00:13:25,179
Πώς να βοηθήσω τη μαμά μου;
228
00:13:52,373 --> 00:13:55,751
ΑΓΝΩΣΤΗ - ΠΙΘΑΝΟ ΟΝΟΜΑ "ΙΤΖΕΛ"
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ
229
00:14:05,886 --> 00:14:10,182
Αρχικά θα χωρίσουμε σε τμήματα
την περιοχή. Αυτή που ανέφερες.
230
00:14:10,266 --> 00:14:14,645
Ναι. Είναι το τελευταίο μέρος
όπου είδα τον αδερφό μου.
231
00:14:14,728 --> 00:14:16,522
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ. ΤΟΝ ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ;
232
00:14:32,830 --> 00:14:37,167
Να ελέγξετε αυτές τις πληροφορίες.
Πρόκειται για τη ζωή του γιου μου.
233
00:14:44,300 --> 00:14:47,386
Γιατί ψάχνετε εδώ; Εκεί πέρα να ψάξετε.
234
00:14:47,469 --> 00:14:48,846
Αυτές τις δύο περιοχές…
235
00:14:48,929 --> 00:14:51,348
Εδώ πρέπει να κοιτάξετε.
236
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Τη σαρώσαμε την περιοχή.
237
00:14:56,562 --> 00:14:57,855
Δεν βρίσκεις έναν έφηβο;
238
00:14:57,938 --> 00:15:01,066
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν το λέμε
στη μητέρα σας.
239
00:15:01,150 --> 00:15:04,236
-Είπα ψέματα για την Μπρέντα…
-Μην το ξαναπείς αυτό.
240
00:15:05,154 --> 00:15:07,531
Άσε τις δικαιολογίες και βρες τον Τομάς.
241
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Κοιτάξτε εκεί.
242
00:15:20,169 --> 00:15:21,545
Πέρασε μία βδομάδα.
243
00:15:21,629 --> 00:15:24,131
Η αστυνομία θέλει
να σταματήσει την έρευνα.
244
00:15:25,215 --> 00:15:28,135
Πρέπει να τους πιέσεις, Γκουστάβο.
Κοντεύουμε…
245
00:15:28,218 --> 00:15:33,140
Κάπου εδώ είναι η σορός του.
Κοντεύουμε. Πείσε τους, σε παρακαλώ.
246
00:15:49,740 --> 00:15:50,783
Γεια, Μπρέντα.
247
00:15:51,533 --> 00:15:54,954
Λυπάμαι που δεν μπορώ να είμαι μαζί σου.
248
00:15:55,037 --> 00:15:56,330
Μην ανησυχείς, Σεζάρ.
249
00:15:57,206 --> 00:15:58,874
Ασχολήσου με τον αδελφό σου.
250
00:15:59,625 --> 00:16:02,002
Ναι, αλλά ξέρω πώς νιώθεις.
251
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
Μπορούμε να βρεθούμε μετά.
252
00:16:06,131 --> 00:16:09,343
Δεν υπάρχει λόγος.
Έκανες πολλά για μένα τελευταία.
253
00:16:16,642 --> 00:16:19,436
Ελπίζουμε ότι ο θάνατος
της αγαπημένης μας Ιτζέλ
254
00:16:19,520 --> 00:16:21,438
θα μας βοηθήσει να δούμε
255
00:16:21,522 --> 00:16:25,651
πως είμαστε όλοι ίσοι
στα μάτια του Κυρίου.
256
00:16:25,734 --> 00:16:31,824
Θα συνεχίσει να ζει στις καρδιές
όσων την αγαπούσαν.
257
00:16:40,582 --> 00:16:44,086
Η Ιτζέλ έχει πεθάνει μία βδομάδα
κι ο Τομάς κρύβεται έκτοτε.
258
00:16:44,753 --> 00:16:46,213
Δεν θα είναι σύμπτωση.
259
00:16:46,755 --> 00:16:48,549
Έπαιξε ρόλο στον θάνατό της.
260
00:16:49,800 --> 00:16:53,887
-Θα τον έστειλαν στο εξωτερικό.
-Ή τον κρύβουν αυτές.
261
00:16:55,139 --> 00:16:56,724
Ξέρω ότι εμπλέκονται.
262
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
Παρακολουθούμε τη Φερνάντα μία βδομάδα.
263
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
Ξεκάθαρα υποφέρει.
264
00:17:03,272 --> 00:17:05,357
Αυτό που θα πάθει είναι χειρότερο.
265
00:17:06,859 --> 00:17:09,987
Αδιαφορώ που η Φερνάντα
το παίζει συντετριμμένη μάνα,
266
00:17:10,070 --> 00:17:11,655
που η Μαρτίνα βιάστηκε,
267
00:17:12,156 --> 00:17:15,701
που η Σοφία έχει μια κόρη
ή που η Ιρένε έχει άρρωστο άντρα.
268
00:17:15,784 --> 00:17:17,327
Θα το πληρώσουν όλες τους.
269
00:17:17,911 --> 00:17:19,413
Πλέον αφορά την Ιτζέλ.
270
00:17:20,664 --> 00:17:22,166
Το ορκίζομαι, αδελφή μου.
271
00:17:33,802 --> 00:17:34,803
Εμπρός;
272
00:17:37,848 --> 00:17:39,641
Όχι, δεν ήρθε ακόμα η Μαρτίνα.
273
00:17:39,725 --> 00:17:41,643
Σου έδωσα ό,τι χρειάζεσαι.
274
00:17:41,727 --> 00:17:44,354
Νοίκιασα το ιατρείο για να την ξεγελάσεις.
275
00:17:44,438 --> 00:17:46,482
Δεν θα σπαταλάω χρόνο και χρήμα.
276
00:17:47,066 --> 00:17:50,319
Όλα πάνε καλά. Δεν θα σε απογοητεύσω.
277
00:17:50,402 --> 00:17:53,238
Τότε, απόδειξέ το. Προχώρησέ το σήμερα.
278
00:17:53,864 --> 00:17:55,282
Κάνε το επόμενο βήμα.
279
00:17:58,118 --> 00:17:59,203
Γεια σου.
280
00:17:59,828 --> 00:18:02,623
-Γεια σου, αγάπη.
-Τι τρέχει; Τι κάνεις;
281
00:18:03,707 --> 00:18:06,585
ΕΘΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΕΞΙΚΟΥ
282
00:18:06,668 --> 00:18:09,755
Συγγνώμη που δεν πήρα να ακυρώσω
το γεύμα μας, αλλά…
283
00:18:10,589 --> 00:18:13,675
με όσα γίνονται, δεν σκέφτομαι καθαρά.
284
00:18:14,510 --> 00:18:17,054
Τι συμβαίνει; Γιατί πακετάρεις;
285
00:18:17,137 --> 00:18:18,889
Πρόβλημα με το Γραφείο Μετανάστευσης.
286
00:18:20,307 --> 00:18:22,184
Με έβαλαν να κλείσω το ιατρείο.
287
00:18:22,267 --> 00:18:25,187
Τι; Τι πρόβλημα, δηλαδή;
288
00:18:25,270 --> 00:18:28,357
Είμαι εδώ με βίζα
που μου έβγαλαν συνάδελφοι.
289
00:18:28,440 --> 00:18:29,650
Αλλά με εξαπάτησαν.
290
00:18:30,400 --> 00:18:33,362
Άνοιγαν ιδιωτικές κλινικές
για να ξεπλένουν χρήμα.
291
00:18:33,445 --> 00:18:36,990
-Τι!
-Και το Γραφείο ανακαλεί τη βίζα μου.
292
00:18:37,074 --> 00:18:39,034
-Ομάρ, όχι.
-Με απελαύνουν.
293
00:18:39,118 --> 00:18:41,411
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να λυθεί.
294
00:18:41,495 --> 00:18:43,038
-Όχι.
-Δεν μπορεί.
295
00:18:44,248 --> 00:18:46,583
Μίλησα με τρεις δικηγόρους.
296
00:18:46,667 --> 00:18:49,503
Το πρόβλημα λύνεται μόνο από Βενεζουέλα.
297
00:18:50,254 --> 00:18:53,423
-Τι;
-Ίσως πάρει μήνες, χρόνια…
298
00:18:54,508 --> 00:18:57,886
Το έπαθαν μερικοί συνάδελφοι.
Δεν μπορούν να ξανάρθουν.
299
00:18:59,138 --> 00:19:01,098
Όχι. Άκουσέ με.
300
00:19:01,181 --> 00:19:04,476
Κάτσε να το σκεφτώ. Ίσως βοηθήσει η Ιρένε.
301
00:19:04,977 --> 00:19:06,895
Αποκλείεται. Δεν πας πουθενά.
302
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Όχι.
303
00:19:15,237 --> 00:19:16,613
ΚΛΗΣΗ ΤΟΜΑΣ
304
00:19:18,866 --> 00:19:24,538
Το άτομο που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμο ή έχει το…
305
00:19:27,040 --> 00:19:28,208
Γεια σου, αγάπη.
306
00:19:31,295 --> 00:19:32,462
Μου έφερες φαγητό;
307
00:19:33,088 --> 00:19:34,673
Από την καντίνα του Μέμο.
308
00:19:36,383 --> 00:19:37,551
Νόστιμο ακούγεται.
309
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
Μου έλειψες πολύ.
310
00:19:40,179 --> 00:19:41,346
Κι εμένα.
311
00:19:42,764 --> 00:19:45,058
Είχαμε τρομερή δουλειά.
312
00:19:45,142 --> 00:19:47,561
Τι ώρα είναι αυτή; Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
313
00:19:48,270 --> 00:19:49,688
Αύριο είναι το ντιμπέιτ.
314
00:19:51,273 --> 00:19:54,693
Σωστά. Ενάντια στον βασικό της αντίπαλο.
315
00:19:54,776 --> 00:19:57,571
Ναι. Αύριο θ' αποφασιστεί ο νικητής.
316
00:19:59,323 --> 00:20:00,449
Με την ευκαιρία…
317
00:20:00,532 --> 00:20:04,244
Δεν είπες ποιος τράβηξε
τις τέλειες φωτογραφίες του μπαμπά σου.
318
00:20:04,328 --> 00:20:05,537
Ξετρελάθηκα.
319
00:20:05,621 --> 00:20:08,332
Θα ήθελα να τον προσλάβω για φωτογράφιση.
320
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
Αν θες να βγάλεις φωτογραφίες,
321
00:20:12,461 --> 00:20:13,545
θα το κάνω εγώ.
322
00:20:18,842 --> 00:20:20,886
-Δεν έχει κάμερες εδώ;
-Όχι.
323
00:20:21,637 --> 00:20:24,556
Αν και είναι κακή ιδέα
στο γραφείο της μάνας μου.
324
00:20:28,977 --> 00:20:31,146
-Τι κάνεις;
-Θέλω να με βλέπεις.
325
00:21:16,483 --> 00:21:17,901
Πόσο με αγαπάς;
326
00:21:17,985 --> 00:21:18,944
Πάρα πολύ.
327
00:21:19,027 --> 00:21:20,946
Αρκετά για να ξεχάσεις τα παλιά;
328
00:21:22,906 --> 00:21:24,032
Τι εννοείς;
329
00:21:25,826 --> 00:21:26,910
Τη μάνα μου.
330
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Προτίθεσαι να ξεχάσεις τι έκανε;
331
00:21:37,838 --> 00:21:41,258
Δεν είναι η ώρα
να συζητάμε για τη μητέρα σου.
332
00:21:53,061 --> 00:21:55,272
Είστε οι πιο σημαντικές γυναίκες για μένα.
333
00:21:55,355 --> 00:21:59,776
Υπερβάλλεις, μωρό μου.
Κάνεις λες και μισώ τη μητέρα σου.
334
00:22:00,694 --> 00:22:02,404
Θέλω να τα πηγαίνετε καλά.
335
00:22:03,155 --> 00:22:04,406
Μια μέρα, θα γίνει.
336
00:22:05,157 --> 00:22:08,035
Δεν είναι η μόνη κακιά πεθερά.
337
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Μπορώ να έχω λίγο νερό;
338
00:22:12,956 --> 00:22:13,874
Φυσικά.
339
00:22:24,092 --> 00:22:28,138
Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι.
Θα πάθεις τίποτα. Να είσαι δυνατή.
340
00:22:28,221 --> 00:22:31,058
Κάνεις τα πάντα για να βρεθεί ο Τομάς.
341
00:22:31,141 --> 00:22:33,018
Δεν μπορώ να μην το σκέφτομαι.
342
00:22:33,101 --> 00:22:36,605
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο να ξεχαστείς.
343
00:22:36,688 --> 00:22:38,690
-Ναι. Αυτό να κάνουμε.
-Πρώτη εγώ.
344
00:22:40,275 --> 00:22:41,777
Απελαύνουν τον Ομάρ.
345
00:22:42,319 --> 00:22:45,113
-Τι; Και τι θα κάνεις;
-Δεν ξέρω.
346
00:22:46,198 --> 00:22:49,076
Ιρένε, μπορείς να βοηθήσεις;
Έχεις κανέναν;
347
00:22:49,159 --> 00:22:53,663
Συγγνώμη, αλλά δεν θα ρισκάρω
να με κατηγορήσουν για ρουσφέτια
348
00:22:54,331 --> 00:22:55,457
για έναν άγνωστο.
349
00:22:55,540 --> 00:22:58,585
Λυπάμαι, αλλά η καμπάνια τελειώνει.
350
00:22:59,252 --> 00:23:00,837
Καταλαβαίνω. Δεν πειράζει.
351
00:23:02,130 --> 00:23:04,925
Εντάξει. Έχω μια άλλη ιδέα.
352
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Ενημερώνω εξαρχής ότι θ' ακουστεί τρελό.
353
00:23:09,221 --> 00:23:12,140
Κι αν τον παντρευτώ
για να πάρει την υπηκοότητα;
354
00:23:12,224 --> 00:23:15,268
Αυτό είναι θεοπάλαβο. Δεν τον ξέρεις καν!
355
00:23:15,352 --> 00:23:18,188
Φυσικά και τον ξέρω. Έγινε γρήγορα, αλλά…
356
00:23:18,271 --> 00:23:19,356
Δεν ξέρω.
357
00:23:20,774 --> 00:23:22,109
Είμαι πολύ ερωτευμένη.
358
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Τον εμπιστεύομαι. Είναι καλός άνθρωπος.
359
00:23:25,737 --> 00:23:26,780
Άκου.
360
00:23:26,863 --> 00:23:29,324
Στη θέση σου, θα το πήγαινα πιο χαλαρά.
361
00:23:29,408 --> 00:23:32,702
Γιατί το ότι σου ζήτησε κάτι τέτοιο…
362
00:23:32,786 --> 00:23:35,455
Όχι, Ιρένε, δεν μου το ζήτησε ποτέ.
363
00:23:35,539 --> 00:23:37,499
Τώρα το σκέφτηκα.
364
00:23:37,582 --> 00:23:40,627
Αν το κάνω, θα του το ζητήσω εγώ.
365
00:23:42,254 --> 00:23:45,132
Μαρτίνα, ν' ακολουθήσεις την καρδιά σου.
366
00:23:46,967 --> 00:23:48,468
Η αγάπη είναι το παν.
367
00:23:48,552 --> 00:23:50,262
Μην την αφήσεις να χαθεί.
368
00:23:50,345 --> 00:23:51,263
Ευχαριστώ.
369
00:23:54,850 --> 00:23:56,935
Δύσκολα τα πράγματα με τον Μανουέλ;
370
00:23:57,936 --> 00:23:59,187
Έλα, τι τρέχει;
371
00:23:59,855 --> 00:24:00,981
Ξέρετε…
372
00:24:01,731 --> 00:24:02,983
Μας έφαγε η ρουτίνα.
373
00:24:03,859 --> 00:24:06,069
Συμβαίνει σε όλους τους γάμους.
374
00:24:06,820 --> 00:24:08,947
Ακούω όλα τα προβλήματά μας
375
00:24:09,030 --> 00:24:12,576
και νιώθω ότι όλα αυτά γίνονται
εξαιτίας αυτού που κάναμε.
376
00:24:12,659 --> 00:24:15,078
-Σε παρακαλώ, μην αρχίζεις.
-Ισχύει.
377
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
Όχι πάλι με το κάρμα. Δεν φταίγαμε.
378
00:24:19,708 --> 00:24:22,544
Ήμασταν παιδιά. Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
379
00:24:23,587 --> 00:24:26,965
Την αφήσαμε με την Κάρμεν,
έναν καλό άνθρωπο.
380
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Θα γυρίζαμε πίσω.
381
00:24:29,092 --> 00:24:31,636
Το μωρό πέθανε. Ήταν ξαφνικό.
382
00:24:32,220 --> 00:24:35,182
Το ίδιο θα γινόταν αν την είχαμε κρατήσει.
383
00:24:35,682 --> 00:24:38,018
Γι' αυτό, αρκετά με τις ανοησίες.
384
00:24:47,819 --> 00:24:49,321
Θα μου λείψουν όλα αυτά.
385
00:24:50,697 --> 00:24:52,032
Μην το λες αυτό.
386
00:24:53,283 --> 00:24:54,451
Είναι η αλήθεια.
387
00:24:57,370 --> 00:24:59,080
Δεν θέλω να με απελάσουν.
388
00:25:01,333 --> 00:25:04,294
Η κατάσταση στη χώρα μου είναι ζόρικη.
389
00:25:05,128 --> 00:25:09,758
Ενώ εδώ μπορώ να δουλέψω άνετα,
να ζήσω άνετα.
390
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
Να έχω εσένα.
391
00:25:14,846 --> 00:25:15,972
Λοιπόν, άκου.
392
00:25:16,640 --> 00:25:17,849
Σε έφερα εδώ,
393
00:25:19,017 --> 00:25:20,727
γιατί σου έχω μια πρόταση.
394
00:25:21,436 --> 00:25:22,395
Αλήθεια;
395
00:25:24,064 --> 00:25:25,440
Κι αν παντρευτούμε;
396
00:25:29,194 --> 00:25:30,737
Σοβαρά μιλάς;
397
00:25:30,820 --> 00:25:31,738
Ναι.
398
00:25:32,781 --> 00:25:35,283
Ποτέ δεν φανταζόμουν
ότι θα το έλεγα, αλλά…
399
00:25:36,368 --> 00:25:37,744
θέλω τα πάντα μαζί σου.
400
00:25:39,120 --> 00:25:40,413
Δεν θέλω να σε χάσω.
401
00:25:42,832 --> 00:25:44,334
Δεν ήθελα να γίνει έτσι.
402
00:25:46,461 --> 00:25:50,006
Δηλαδή, προφανώς θέλω να σε παντρευτώ.
403
00:25:50,799 --> 00:25:52,759
Το ονειρευόμουν καιρό τώρα.
404
00:25:54,052 --> 00:25:56,221
Ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις,
405
00:25:56,304 --> 00:25:58,098
αλλά σου πήρα και δαχτυλίδι.
406
00:25:59,307 --> 00:26:00,141
Το έκανα!
407
00:26:00,225 --> 00:26:03,562
Αλλά φοβόμουν να σου το δώσω,
γιατί νόμιζα…
408
00:26:04,980 --> 00:26:06,606
Νόμιζες ότι θα πω όχι;
409
00:26:08,233 --> 00:26:09,150
Ναι.
410
00:26:09,651 --> 00:26:11,278
Τότε, έκανες λάθος.
411
00:26:13,822 --> 00:26:15,115
Θέλω το δαχτυλίδι.
412
00:26:15,198 --> 00:26:16,992
Θα σου το δώσω. Προς το παρόν…
413
00:26:17,492 --> 00:26:18,368
Ορίστε.
414
00:26:19,286 --> 00:26:21,955
Προσωρινά. Θα πάρεις το αληθινό αργότερα.
415
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
Ορίστε.
416
00:26:32,674 --> 00:26:34,134
Θα με παντρευτείς;
417
00:26:37,512 --> 00:26:38,471
Ναι.
418
00:26:47,105 --> 00:26:52,110
Ο Αντριάνο δεν ήθελε να μου πει
για τον φωτογράφο, αλλά κάτι βρήκα.
419
00:26:52,694 --> 00:26:54,613
Σπουδαίος φωτογράφος ο τύπος.
420
00:26:54,696 --> 00:26:57,324
Πήγε στο ίδιο σχολείο με τον Αντριάνο.
421
00:26:57,407 --> 00:26:58,491
Τι λες;
422
00:26:58,575 --> 00:26:59,451
Έχει λογική.
423
00:26:59,534 --> 00:27:03,288
Ο Αντριάνο χρειαζόταν
κάποιον εμπιστοσύνης για τη δουλειά.
424
00:27:03,371 --> 00:27:04,664
Θα τον χακάρεις;
425
00:27:04,748 --> 00:27:09,044
Σίγουρα επεξεργάστηκε τις φωτογραφίες.
Κάπου θα έχει φυλάξει τις αρχικές.
426
00:27:09,127 --> 00:27:10,211
Μπρέντα…
427
00:27:11,046 --> 00:27:11,921
Δεν ξέρω.
428
00:27:12,631 --> 00:27:14,215
Είναι πολύ χαμηλό χτύπημα.
429
00:27:15,008 --> 00:27:17,677
Είπες ότι δεν θα έβλαπτες τον πατέρα του.
430
00:27:17,761 --> 00:27:19,971
Αυτό ίσχυε πριν δολοφονηθεί η Ιτζέλ.
431
00:27:20,055 --> 00:27:22,724
Τίποτα δεν με σταματάει τώρα. Εντάξει;
432
00:27:30,023 --> 00:27:31,191
-Γεια.
-Γεια σας.
433
00:27:31,274 --> 00:27:32,359
Ένα από αυτά.
434
00:27:34,778 --> 00:27:36,321
Δύο πακέτα σούπας.
435
00:27:37,072 --> 00:27:38,198
Δύο μπίρες.
436
00:27:40,075 --> 00:27:41,826
Κι ένα απ' αυτά.
437
00:27:43,078 --> 00:27:44,496
Γρήγορα. Βιάζομαι.
438
00:27:45,413 --> 00:27:46,331
Πόσο κοστίζουν;
439
00:27:48,500 --> 00:27:50,168
Είναι 198 πέσος, παρακαλώ.
440
00:27:58,885 --> 00:28:01,179
Ξέρεις κάτι; Βγάλε αυτά.
441
00:28:02,722 --> 00:28:04,933
-Μόνο αυτά.
-Αυτά κάνουν 85 πέσος.
442
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
Φέρε τα νούμερα του προηγούμενου μήνα.
443
00:28:10,730 --> 00:28:12,607
Τα ετοιμάζω αμέσως, κυρία.
444
00:28:25,745 --> 00:28:26,955
Δικό σου είναι αυτό;
445
00:28:27,997 --> 00:28:28,957
Όχι, κυρία.
446
00:28:31,209 --> 00:28:32,544
Ούτε δικό μου είναι.
447
00:28:33,128 --> 00:28:34,713
Και δεν ήταν εδώ χθες.
448
00:28:35,463 --> 00:28:38,967
Κλείδωσα, χθες βράδυ.
Μόνο ο γιος σας έχει εφεδρικό κλειδί.
449
00:28:39,050 --> 00:28:40,510
Να καλέσω την ασφάλεια;
450
00:28:41,761 --> 00:28:43,513
Όχι. Όχι ακόμα.
451
00:28:52,564 --> 00:28:54,774
Τι δουλειά είχε αυτό στο γραφείο μου;
452
00:28:58,403 --> 00:29:00,697
Είσαι τόσο ανεύθυνος.
453
00:29:01,281 --> 00:29:02,323
Σοβαρολογώ.
454
00:29:02,407 --> 00:29:05,285
Υπάρχουν απόρρητες πληροφορίες εκεί.
455
00:29:07,203 --> 00:29:08,163
Συγγνώμη.
456
00:29:08,246 --> 00:29:12,876
Ως μητέρα σου, αυτό με προσβάλλει.
457
00:29:12,959 --> 00:29:15,086
Ως αφεντικό σου, είναι απαράδεκτο.
458
00:29:19,090 --> 00:29:20,258
Συγγνώμη, δεν…
459
00:29:21,259 --> 00:29:24,053
-Δεν υπάρχει δικαιολογία.
-Εννοείται πως όχι.
460
00:29:24,137 --> 00:29:27,807
Από τότε που βγαίνεις μ' αυτή,
έχεις χάσει το μυαλό σου.
461
00:29:28,516 --> 00:29:31,770
Υποθέτω ότι με αυτή
μπήκες κρυφά στο γραφείο μου.
462
00:29:32,312 --> 00:29:35,356
-Δεν το πιστεύω ότι σ' αρέσει τόσο που…
-Αρκετά!
463
00:29:36,900 --> 00:29:39,736
Δεν έχεις ιδέα τι κάνω
για να σε προστατεύσω.
464
00:29:40,653 --> 00:29:41,905
Να με προστατέψεις;
465
00:29:42,781 --> 00:29:44,449
Εσύ να προστατέψεις εμένα;
466
00:29:44,949 --> 00:29:48,912
Πώς; Με το να γαμήσεις κάποια;
467
00:29:48,995 --> 00:29:52,123
Μέσα στο γραφείο μου.
Για να με προστατέψεις.
468
00:29:54,167 --> 00:29:56,628
Έλα, μη μένεις σιωπηλός τώρα. Μίλα!
469
00:29:57,712 --> 00:30:00,340
Πώς θα με προστατέψεις; Από τι, παιδί μου;
470
00:30:00,423 --> 00:30:03,927
Συγγνώμη, πρέπει να φύγουμε.
Θ' αργήσουμε στο ντιμπέιτ.
471
00:30:04,010 --> 00:30:06,679
Δεν τελειώσαμε μ' αυτό.
472
00:30:08,848 --> 00:30:11,267
-Χρειάζομαι τα σκουλαρίκια μου.
-Τα φέρνω.
473
00:30:15,021 --> 00:30:18,024
Σκοπεύω να ηγηθώ με διαφάνεια,
474
00:30:18,107 --> 00:30:20,735
όπως έχει ανάγκη αυτή η χώρα.
475
00:30:20,819 --> 00:30:26,407
Με ειλικρίνεια, αντιμετωπίζοντας
κατά μέτωπο τα προβλήματα.
476
00:30:26,491 --> 00:30:30,245
Σε αντίθεση με αυτό που κάνει
το κόμμα σου τόσα χρόνια.
477
00:30:30,328 --> 00:30:35,166
Αλήθεια; Μιλάς για διαφάνεια,
όταν είπες ψέματα στους ψηφοφόρους;
478
00:30:35,250 --> 00:30:36,584
ΝΤΙΜΠΕΪΤ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΔΗΜΑΡΧΩΝ
479
00:30:36,668 --> 00:30:38,253
Δεν ξέρω τι εννοείς.
480
00:30:38,878 --> 00:30:41,506
Αν μιλάς για τις δημοσκοπήσεις,
481
00:30:41,589 --> 00:30:45,009
που μ' εμφανίζουν πρώτη
στις προτιμήσεις, δεν είναι ψέμα.
482
00:30:45,093 --> 00:30:46,469
Πάμε στην πρώτη διαφάνεια.
483
00:30:46,553 --> 00:30:47,554
ΔΗΜΟΤΙΚΕΣ ΕΚΛΟΓΕΣ
484
00:30:47,637 --> 00:30:52,350
Φαίνεται πως το 79% των πολιτών
θέλουν την Ιρένε Μπουσταμάντε
485
00:30:52,433 --> 00:30:55,144
για επόμενη δήμαρχο της Πόλης του Μεξικού.
486
00:30:55,228 --> 00:30:57,021
Όχι, Ιρένε, δεν εννοώ αυτό.
487
00:30:57,522 --> 00:31:00,817
Μιλάω για τα κατάφωρα ψέματα
που είπες σε όλους,
488
00:31:00,900 --> 00:31:04,028
όταν είπες ότι ο άντρας σου
χαίρει άκρας υγείας,
489
00:31:04,112 --> 00:31:06,322
ενώ γνωρίζουμε ότι είναι άρρωστος.
490
00:31:06,406 --> 00:31:10,910
Οι φωτογραφίες του Ρικάρδο
όπου τον είδαμε γερό και δυνατό,
491
00:31:10,994 --> 00:31:14,330
ήταν μια πλαστογραφία της Ιρένε.
492
00:31:14,414 --> 00:31:16,416
Παίξτε την πρώτη διαφάνεια.
493
00:31:16,499 --> 00:31:19,711
ΡΙΚΑΡΔΟ ΚΑΡΒΑΧΑΛ
ΠΛΑΣΤΗ-ΑΛΗΘΙΝΗ
494
00:31:19,794 --> 00:31:25,008
Εκμεταλλεύεσαι και ρεζιλεύεις
έναν αγαπημένο πολιτικό της χώρας
495
00:31:25,091 --> 00:31:27,010
για τις δικές σου φιλοδοξίες.
496
00:31:27,844 --> 00:31:30,388
Πώς βρήκατε αυτές τις φωτογραφίες;
497
00:31:30,972 --> 00:31:33,808
Μια ανώνυμη πηγή
τις έστειλε στο γραφείο μου.
498
00:31:33,892 --> 00:31:37,145
Τις εξέτασαν οι τεχνικοί μου.
Είναι απολύτως αληθινές.
499
00:31:37,228 --> 00:31:39,731
Δεν έχει σχέση με την πολιτική.
500
00:31:39,814 --> 00:31:43,526
Πάντα χρησιμοποιείς τα προσωπικά
των άλλων εναντίον τους.
501
00:31:43,610 --> 00:31:44,652
Αυτό κάνεις.
502
00:31:44,736 --> 00:31:47,739
Εσύ έμπλεξες τα προσωπικά με την πολιτική,
503
00:31:47,822 --> 00:31:52,243
όταν είπες ψέματα για την υγεία του,
επειδή τον αγαπούν οι ψηφοφόροι.
504
00:31:52,327 --> 00:31:53,328
Ψεύτρα!
505
00:31:53,411 --> 00:31:55,538
Δεν είσαι σαν τον Ρικάρδο Καρβαχάλ!
506
00:31:55,622 --> 00:31:56,789
Είσαι ψεύτρα!
507
00:31:56,873 --> 00:31:57,999
Είστε απατεώνες!
508
00:32:04,088 --> 00:32:05,798
Έχω δικαίωμα να μιλήσω.
509
00:32:05,882 --> 00:32:08,885
Δεν νοιάζεσαι που είναι
ο Αντριάνο στις φωτογραφίες;
510
00:32:09,469 --> 00:32:12,013
Θα τον πείσω να πει
ότι ήταν δική της ιδέα.
511
00:32:12,889 --> 00:32:15,224
Ότι αυτός ήταν απλώς ο πιστός γιος.
512
00:32:45,380 --> 00:32:46,214
Τομάς;
513
00:32:46,297 --> 00:32:48,216
Σκάσε. Μη λες το όνομά μου.
514
00:32:48,299 --> 00:32:50,051
Ηρέμησε. Δεν ακούει κανείς.
515
00:32:50,927 --> 00:32:52,553
Ήρθε η αστυνομία στο σπίτι;
516
00:32:53,513 --> 00:32:57,266
Ναι. Η μαμά κι ο μπαμπάς
σε δήλωσαν αγνοούμενο.
517
00:32:57,892 --> 00:32:58,726
Αυτό μόνο;
518
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Τίποτε άλλο;
519
00:33:01,771 --> 00:33:03,189
Δεν είμαι ύποπτος;
520
00:33:03,272 --> 00:33:05,483
Γιατί ύποπτος; Τι έκανες;
521
00:33:05,566 --> 00:33:09,112
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.
Ίσως παρακολουθούν το κινητό μου.
522
00:33:09,195 --> 00:33:10,405
Αλλά είμαι καλά.
523
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Μόνο που χρειάζομαι λεφτά.
524
00:33:14,325 --> 00:33:18,746
-Πού είσαι; Θα σου τα φέρω.
-Ορκίσου ότι δεν θα πεις πού είμαι.
525
00:33:18,830 --> 00:33:22,125
Το ορκίζομαι, Τομάς.
Εμπιστεύσου με, είμαι η αδελφή σου.
526
00:33:25,712 --> 00:33:26,754
Εντάξει.
527
00:33:27,380 --> 00:33:29,215
Αλλά δεν θα στείλω τοποθεσία.
528
00:33:30,091 --> 00:33:31,718
Απομνημόνευσε τη διεύθυνση.
529
00:33:32,760 --> 00:33:35,179
Προειδοποίησα κι εσένα και τον μπαμπά.
530
00:33:35,263 --> 00:33:37,640
Δεν κρύβεται για πολύ ένα ψέμα.
531
00:33:38,391 --> 00:33:40,059
Θα το διορθώσω.
532
00:33:40,852 --> 00:33:43,187
Θ' αναλάβω την ευθύνη.
533
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
Φυσικά και όχι.
534
00:33:45,732 --> 00:33:48,985
Μίλα στον Μιγκέλ.
Εκείνος είχε τις φωτογραφίες.
535
00:33:51,487 --> 00:33:55,533
Ο ΤΟΜΑΣ ΑΝΟΙΞΕ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ.
ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΓΚΑΤΑΛΕΛΕΙΜΜΈΝΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ.
536
00:33:55,616 --> 00:33:57,118
ΣΤΕΙΛΕ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ.
537
00:33:57,201 --> 00:33:58,411
Εγώ βγαίνω εδώ.
538
00:33:59,162 --> 00:34:00,329
Τι; Γιατί;
539
00:34:01,330 --> 00:34:04,000
Έχω κάτι σημαντικό να φροντίσω.
540
00:34:04,083 --> 00:34:05,209
Σημαντικό;
541
00:34:05,293 --> 00:34:07,712
Τι είναι πιο σημαντικό απ' αυτό;
542
00:34:08,421 --> 00:34:11,090
Άκου, θα χάσω τις εκλογές.
543
00:34:11,174 --> 00:34:12,675
Δεν το καταλαβαίνεις;
544
00:34:16,721 --> 00:34:17,972
Πάρε το άλλο αμάξι.
545
00:34:31,027 --> 00:34:32,695
Γιατί δεν ήρθε η Μπρέντα;
546
00:34:33,696 --> 00:34:36,532
Θες να πιεις κάτι; Έναν χυμό, ας πούμε;
547
00:34:36,616 --> 00:34:37,450
Όχι, Άλεξ.
548
00:34:37,533 --> 00:34:41,370
Θα βρισκόμουν εδώ με την Μπρέντα
για να πάμε στο εργοστάσιο.
549
00:34:42,455 --> 00:34:44,916
Ηρέμησε. Σίγουρα θα έρθει σύντομα.
550
00:34:50,755 --> 00:34:52,131
Το άτομο που καλείτε…
551
00:34:53,633 --> 00:34:54,675
Σαμ;
552
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
Πού είναι η αδελφή μου;
553
00:35:01,432 --> 00:35:04,143
Καλύτερα πες μου
γιατί το έσκασες από το σπίτι.
554
00:35:04,769 --> 00:35:08,189
Γιατί κρύβεσαι; Από τι πας να ξεφύγεις;
555
00:35:08,731 --> 00:35:11,025
Αν θες μπορώ να καλέσω την αστυνομία.
556
00:35:13,111 --> 00:35:14,737
Ίσως σ' αυτούς μιλήσεις.
557
00:35:15,446 --> 00:35:18,658
Κάλεσέ τους.
Δεν έχεις στοιχεία εναντίον μου.
558
00:35:19,742 --> 00:35:22,370
Ενώ εγώ ξέρω πράγματα
που θα σε καταστρέψουν.
559
00:35:24,413 --> 00:35:26,165
Σε παρακολουθώ.
560
00:35:27,625 --> 00:35:28,709
Εσύ ήσουν.
561
00:35:29,877 --> 00:35:31,921
Οι φωτογραφίες. Τα μηνύματα.
562
00:35:33,756 --> 00:35:34,924
Πες μου, Μπρέντα.
563
00:35:36,759 --> 00:35:39,053
Δεν πληρώνεσαι αρκετά για φωτογραφίες;
564
00:35:41,139 --> 00:35:43,724
Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.
565
00:35:43,808 --> 00:35:48,271
Θα εξαπατήσεις τη μαμά και τις φίλες της,
προσποιούμενη το μωρό που…
566
00:35:48,354 --> 00:35:50,481
Δεν προσποιούμαι τίποτα, μαλάκα!
567
00:35:51,149 --> 00:35:54,694
Είμαι όντως εκείνο το μωρό!
Θα μπορούσα να είμαι αδελφή σου!
568
00:35:56,445 --> 00:35:58,948
Μα ποτέ δεν θα σ' αγαπήσω όπως την Ιτζέλ.
569
00:36:00,992 --> 00:36:02,493
Ξέρω ότι εσύ τη σκότωσες.
570
00:36:04,871 --> 00:36:06,038
Εσύ έφταιγες!
571
00:36:06,873 --> 00:36:08,166
-Αν όντως…
-Όχι.
572
00:36:08,249 --> 00:36:12,253
Αν όντως την αγαπούσες,
θα την προστάτευες. Σωστά;
573
00:36:12,837 --> 00:36:16,632
Δεν θα την έστελνες σπίτι μου
να κατασκοπεύει την οικογένειά μου!
574
00:36:17,717 --> 00:36:19,385
Γιατί στον διάολο το έκανες;
575
00:36:23,306 --> 00:36:24,765
Ήταν ατύχημα, εντάξει;
576
00:36:31,147 --> 00:36:32,815
Πώς ξέρεις ποια είμαι;
577
00:36:33,566 --> 00:36:37,236
Ποιος σ' έμπλεξε σ' αυτό;
Ποιος σ' έκανε δολοφόνο;
578
00:39:41,962 --> 00:39:43,964
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
55505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.