All language subtitles for pact-of-silence-s01e10-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 Έτσι! 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,602 -Μπράβο, φίλε. -Ωραίος; 3 00:00:19,686 --> 00:00:20,729 Πολύ καλό. 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 Καλούτσικα για πρώτη φορά. 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,859 -Μάντεψε τι σου έφερα. -Τι; 6 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 Κοίτα. 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,321 Τι μαλάκας που είσαι. 8 00:00:31,614 --> 00:00:34,784 Αλλά πρώτα πρέπει να συζητήσουμε κάτι σημαντικό. 9 00:00:35,660 --> 00:00:41,082 Άκου. Όταν ήταν μικρές οι μανάδες μας έμπλεξαν κάπου. 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,792 Εγκατέλειψαν ένα μωρό. 11 00:00:44,878 --> 00:00:45,837 Ένα μωρό; 12 00:00:46,504 --> 00:00:47,505 Ποιανής ήταν; 13 00:00:47,589 --> 00:00:48,757 Δεν ξέρω. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,842 Ήταν επίσης η Μαρτίνα κι η Σοφία. 15 00:00:51,342 --> 00:00:53,178 Μία απ' αυτές έκανε μια κόρη. 16 00:00:54,554 --> 00:00:55,847 Όχι η δική μου μαμά. 17 00:00:56,514 --> 00:01:00,310 Θα μας το έλεγε. Και δεν θα το έκανε αυτό. Κάνεις λάθος. 18 00:01:01,895 --> 00:01:02,771 Όμως το έκανε. 19 00:01:03,897 --> 00:01:07,317 Το παιδί πέθανε και αυτές γύρισαν σελίδα στη ζωή τους. 20 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 Αλλά μια απατεώνισσα παριστάνει ότι είναι το κορίτσι. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,410 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 22 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 Συγγνώμη, αλλά… 23 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 πρέπει να μιλήσουμε για το συμβάν. 24 00:01:24,084 --> 00:01:26,461 Ξέρω ότι ψάχνεις τη μητέρα σου… 25 00:01:28,713 --> 00:01:30,632 αλλά χρησιμοποίησες πληθυντικό. 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,594 -Ποιες είναι αυτές; -Δεν θέλω να μπλέξεις. 27 00:01:34,677 --> 00:01:37,305 -Δεν θέλω να σκοτωθείς κι εσύ. -Μπρέντα… 28 00:01:38,014 --> 00:01:39,933 Είμαι ήδη μπλεγμένος σ' αυτό. 29 00:01:40,892 --> 00:01:44,354 Ήμουν στο σοκάκι. Είδα τι έκαναν στη φίλη σου. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Ξέρω ότι έχεις κάτι εναντίον της Μαρτίνας, 31 00:01:47,857 --> 00:01:51,444 της γυναίκας που βίασε ο αδελφός μου. 32 00:01:54,197 --> 00:01:55,698 Η Μαρτίνα είναι σ' αυτές; 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,284 Η μητέρα σου είναι; 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 Δεν ξέρω. 35 00:02:04,582 --> 00:02:05,542 Τότε… 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 πες μου τι ξέρεις όντως. 37 00:02:10,338 --> 00:02:13,466 Άσε με να σε βοηθήσω. Βρίσκεσαι σε κίνδυνο. 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 Άλλωστε, αν είχε σχέση μ' αυτό ο αδελφός μου, 39 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 έχω δικαίωμα να ξέρω. 40 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Η Μαρτίνα και… 41 00:02:26,062 --> 00:02:27,647 τρεις φίλες της… 42 00:02:29,357 --> 00:02:30,692 μ' εγκατέλειψαν. 43 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Δεν μου κάνει εντύπωση που έφυγε. 44 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Θα ήταν μαστουρωμένος. 45 00:02:37,407 --> 00:02:39,409 Γιατί δεν μας το είπες; 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,411 Τολμάς να κατηγορείς τη Σαμάνθα! 47 00:02:41,494 --> 00:02:43,454 Εσύ ευθύνεσαι! 48 00:02:43,538 --> 00:02:46,457 Όταν γύρισε σπίτι, εσύ είχες πιει τόσο που έπεσες. 49 00:02:46,541 --> 00:02:47,500 Μην τσακώνεστε! 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,879 Γι' αυτό δεν βλέπετε τι γίνεται εδώ μέσα. Όλο τσακώνεστε! 51 00:02:50,962 --> 00:02:52,922 Εντάξει, γλυκιά μου. Σκέψου καλά. 52 00:02:53,423 --> 00:02:55,925 Πού θα μπορούσε να είναι ο αδελφός σου; 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,054 Όταν έμπλεξε στον καβγά, μου έστειλε μια τοποθεσία. 54 00:03:00,138 --> 00:03:01,097 Πού είναι; 55 00:03:01,181 --> 00:03:05,101 Θα ισχύει; Έχει πει τόσα ψέματα. Ούτε με τους φίλους του καβγάδισε. 56 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 -Χρωστάει λεφτά για ναρκωτικά. -Για ναρκωτικά; 57 00:03:09,689 --> 00:03:12,567 Κόντεψε να σκοτωθεί κι εσύ δεν μας το είπες; 58 00:03:12,650 --> 00:03:14,235 Μου ζήτησε να μην το πω. 59 00:03:14,319 --> 00:03:17,363 Το είπα στην Μπρέντα για να ξεπληρώσει το χρέος του. 60 00:03:17,447 --> 00:03:20,033 Ώστε το ήξερε η Μπρέντα; Απίστευτο. 61 00:03:20,116 --> 00:03:21,326 Πού πας εσύ; 62 00:03:21,409 --> 00:03:24,245 Στη σήραγγα. Ίσως πήγε να αγοράσει ναρκωτικά. 63 00:03:24,329 --> 00:03:26,956 -Έρχομαι μαζί σου. -Όχι. Μείνε εδώ. 64 00:03:27,040 --> 00:03:29,751 Ίσως τηλεφωνήσει ή επιστρέψει ο Τομάς. 65 00:03:29,834 --> 00:03:32,295 Μην πας μόνος. Κάλεσε την αστυνομία. 66 00:03:32,378 --> 00:03:36,716 Φερνάντα, σε παρακαλώ. Είναι ήδη 18. Ξέρεις τι θα πει η αστυνομία. 67 00:03:36,799 --> 00:03:39,177 Θα περάσουν μέρες μέχρι να ασχοληθούν. 68 00:03:39,886 --> 00:03:41,596 Θα πάρω τη Σοφία, τότε. 69 00:03:41,679 --> 00:03:44,098 Μήπως πει στον Μανουέλ να έρθει μαζί σου. 70 00:03:52,899 --> 00:03:54,692 Αυτή είναι η τοποθεσία. 71 00:03:55,526 --> 00:03:56,486 Ξέρεις κάτι; 72 00:03:56,986 --> 00:03:58,446 Κρύψε το τηλέφωνο. 73 00:03:58,529 --> 00:03:59,864 Και το ρολόι. 74 00:04:02,408 --> 00:04:03,952 Πάμε να δούμε τι τρέχει. 75 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 Τομάς; 76 00:04:31,020 --> 00:04:33,356 Δεν είναι αυτός. Ας συνεχίσουμε. 77 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 Κοίτα. 78 00:04:35,942 --> 00:04:36,859 Με συγχωρείτε. 79 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Έχετε δει τον Τομάς; 80 00:04:40,321 --> 00:04:41,948 Ποιοι διάολο είστε εσείς; 81 00:04:43,283 --> 00:04:45,034 Ήρεμα, αδερφέ. Χαλαρά. 82 00:04:45,118 --> 00:04:47,620 Μάθαμε ότι εδώ θα βρίσκαμε… 83 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 Τον Τομάς; Ναι, σας άκουσα. 84 00:04:51,708 --> 00:04:55,753 Αυτό το κωλόπαιδο μάς χρωστάει λεφτά, οπότε πρέπει να τον βρούμε. 85 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Δεν ήρθε εδώ. 86 00:05:03,720 --> 00:05:04,846 Εντάξει, λοιπόν. 87 00:05:05,722 --> 00:05:07,432 Να πηγαίνουμε, τότε. 88 00:05:07,515 --> 00:05:09,267 Δεν θέλω να σας ξαναδώ εδώ. 89 00:05:10,268 --> 00:05:12,437 Δεν διευθετούμε δουλειές άλλων. 90 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 -Πάμε. -Φεύγουμε. 91 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 -Έγινε. -Πάμε. 92 00:05:18,526 --> 00:05:19,569 Τι κάνουμε τώρα; 93 00:05:20,194 --> 00:05:22,697 -Τι απαίσιο μέρος! -Ηρέμησε. 94 00:05:22,780 --> 00:05:24,991 Και ο Τομάς έχει έρθει εδώ! 95 00:05:30,747 --> 00:05:31,998 -Γεια. -Τι έγινε; 96 00:05:32,623 --> 00:05:34,042 Κάνα νέο για τον Τομάς; 97 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 Τίποτα ακόμα. 98 00:05:41,799 --> 00:05:43,885 Φερ, ας ξεχάσουμε τα δικά μας. 99 00:05:43,968 --> 00:05:45,803 Λατρεύω τα παιδιά σου. 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,643 Συγχώρα με, Μαρτίνα. 101 00:05:54,103 --> 00:05:56,105 Ο Ροδρίγο κι ο Μανουέλ τον ψάχνουν. 102 00:05:56,189 --> 00:06:00,943 Πήγαν σ' ένα τρομερά επικίνδυνο μέρος όπου είχαν δείρει τον Τομάς. 103 00:06:01,027 --> 00:06:02,195 Βοήθησε η Μπρέντα. 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,238 Η Μπρέντα; 105 00:06:04,322 --> 00:06:07,325 Ναι. Ξεπλήρωσε το χρέος του στα ναρκωτικά. 106 00:06:08,701 --> 00:06:10,620 -Σου το είπε εσένα; -Όχι. 107 00:06:11,162 --> 00:06:13,414 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 108 00:06:13,998 --> 00:06:16,000 Ο Τομάς μού φερόταν χάλια χθες. 109 00:06:16,084 --> 00:06:17,960 Ειλικρινά, με μισεί. 110 00:06:18,044 --> 00:06:20,380 Είπε ότι δεν θέλει να με ξαναδεί. 111 00:06:20,463 --> 00:06:21,381 Όχι. 112 00:06:21,464 --> 00:06:24,926 Η Μπρέντα ήξερε ότι ο Τομάς κάνει ναρκωτικά και τον κάλυψε. 113 00:06:25,802 --> 00:06:29,472 Τον έστρεψε εναντίον σου. Όπως έκανε με τη Σαμ. 114 00:06:30,056 --> 00:06:33,684 Μα γιατί; Δεν της έκανα ποτέ κακό. 115 00:06:33,768 --> 00:06:36,896 Δεν ξέρω. Αλλά αποδεικνύει αυτό που έλεγα. 116 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 Μας έβαλε στο μάτι! 117 00:06:38,398 --> 00:06:39,899 Να 'ναι μαζί της ο Τομάς; 118 00:06:39,982 --> 00:06:43,653 Δεν ξέρω, αλλά θα το μάθουμε. Έχω φίλους στην αστυνομία. 119 00:06:43,736 --> 00:06:45,863 -Θα την αναφέρεις; -Φυσικά και όχι. 120 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 Θα ζητήσω να ψάξουν για τον Τομάς. 121 00:06:48,199 --> 00:06:50,993 Στο σπίτι της πρώτα, αλλά μετά παντού. 122 00:06:51,077 --> 00:06:53,579 -Ο Τομάς δεν είναι ανήλικος. -Άσχετο αυτό. 123 00:06:53,663 --> 00:06:57,083 Θα το ζητήσω σαν προσωπική χάρη. Αν εσύ δεν έχεις πρόβλημα. 124 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 Όχι, βέβαια. Μίλα τους. 125 00:06:58,793 --> 00:06:59,710 Εντάξει. 126 00:07:01,546 --> 00:07:05,758 Καλημέρα, κύριε Επίτροπε. Είμαι η βουλεύτρια Ιρένε Μπουσταμάντε. 127 00:07:14,642 --> 00:07:16,519 Μάλιστα. Ευχαριστώ για όλα. 128 00:07:18,479 --> 00:07:21,899 Τίποτα. Ούτε σ' αυτό το νοσοκομείο ήταν ο Τομάς. 129 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 Κάπου εδώ γύρω θα είναι. 130 00:07:25,736 --> 00:07:28,614 Πάω να ρωτήσω. Να δω τι θα πουν. 131 00:07:29,198 --> 00:07:31,325 Πάω εγώ. Μην ανησυχείς. 132 00:07:31,409 --> 00:07:32,952 Ο γιος μου είναι, Μανουέλ. 133 00:07:35,538 --> 00:07:36,747 Η Φερνάντα. 134 00:07:37,457 --> 00:07:39,125 Φερνάντα, τον βρήκες; 135 00:07:39,208 --> 00:07:42,503 Όχι, αλλά γύρνα πίσω. Τον ψάχνει η αστυνομία. 136 00:07:46,799 --> 00:07:47,842 Ξέρεις κάτι; 137 00:07:48,342 --> 00:07:50,428 Νομίζω ότι η ζωή μου γαμήθηκε. 138 00:07:50,511 --> 00:07:52,346 -Όχι. -Κι όμως. 139 00:07:53,389 --> 00:07:57,268 Τα σκάτωσα ως γονιός, ως σύζυγος. 140 00:07:57,810 --> 00:07:59,020 Θα στρώσουν όλα. 141 00:07:59,103 --> 00:08:02,732 Ο γάμος είναι δύσκολος. Και με τη Σοφία έχουμε προβλήματα. 142 00:08:05,026 --> 00:08:06,152 Τι συμβαίνει; 143 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 Τίποτα. Απλώς… 144 00:08:09,405 --> 00:08:13,493 Απομακρυνόμαστε από τότε που άρχισε να γράφει το βιβλίο της Μπρέντα. 145 00:08:16,496 --> 00:08:17,997 Αλλά την αγαπάς ακόμα; 146 00:08:18,581 --> 00:08:21,167 Διόρθωσε τα πράγματα προτού είναι αργά. 147 00:08:21,751 --> 00:08:25,171 Δεν μπορώ να εντοπίσω το κινητό της Ιτζέλ. Θα 'ναι κλειστό. 148 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 Ή κατεστραμμένο. 149 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Πού πας, Μπρέντα; 150 00:08:29,967 --> 00:08:31,636 Να την πάρω από το νεκροτομείο. 151 00:08:31,719 --> 00:08:34,430 Πώς θα τη διεκδικήσεις; Δεν είμαστε οικογένεια. 152 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 Θα πω την αλήθεια. 153 00:08:36,224 --> 00:08:38,809 Είμαι η κολλητή της και δεν έχει οικογένεια. 154 00:08:40,436 --> 00:08:43,272 Άσε με να το χειριστώ. Θα σε αναγνωρίσουν αν πας. 155 00:08:43,356 --> 00:08:47,568 Δεν θα παραδώσουν ακόμα τη σορό της. Πρέπει να κάνουν νεκροψία… 156 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 Σιγά μην την εξετάσουν. 157 00:08:49,987 --> 00:08:52,615 Για την αστυνομία είναι άλλο ένα πρεζόνι. 158 00:08:54,575 --> 00:08:56,369 Μπρέντα! Εγώ είμαι, η Σαμάνθα! 159 00:08:57,787 --> 00:08:59,121 Θα μιλήσουμε μόνες. 160 00:09:04,794 --> 00:09:06,420 Σαμ, πέρνα μέσα. 161 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 -Δεν είσαι στο σχολείο; -Συγγνώμη. 162 00:09:11,759 --> 00:09:14,971 Είπα στους γονείς μου ότι πλήρωσες το χρέος του Τομάς. 163 00:09:15,054 --> 00:09:18,057 Η μαμά μου σε κατηγορεί τώρα. Την άκουσα. 164 00:09:18,140 --> 00:09:19,767 Για τι με κατηγορεί; 165 00:09:19,850 --> 00:09:21,936 Ο Τομάς έφυγε από το σπίτι χθες. 166 00:09:22,728 --> 00:09:25,898 Βρήκαμε τη μαμά να πίνει με τη νέα υπηρέτρια. 167 00:09:25,982 --> 00:09:28,359 Η μαμά έπεσε και ο Τομάς έφυγε. 168 00:09:29,735 --> 00:09:31,779 Μήπως ξέρει η υπηρέτρια πού πήγε; 169 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 Δεν την ξανάδα από τότε. 170 00:09:34,073 --> 00:09:35,241 Άκου, Σαμ. 171 00:09:35,324 --> 00:09:38,703 Αν του μιλήσεις, πες το σ' εμένα, όχι στους γονείς σου. 172 00:09:38,786 --> 00:09:40,121 Γιατί; 173 00:09:40,204 --> 00:09:42,957 Τσακώθηκε με τη μαμά σας. Ίσως φοβηθεί. 174 00:09:43,040 --> 00:09:45,167 Εμείς θα τον πείσουμε να γυρίσει. 175 00:09:46,586 --> 00:09:48,254 Τι θα πει το έσκασες; 176 00:09:48,337 --> 00:09:51,757 Τι θα σκεφτεί η Μπρέντα που έφυγες μόλις πέθανε η φίλη της; 177 00:09:51,841 --> 00:09:53,509 Τη σκότωσα εξαιτίας σου. 178 00:09:53,593 --> 00:09:56,929 Όχι. Δεν σου ζήτησα να τη σκοτώσεις. 179 00:09:57,013 --> 00:09:58,848 Είσαι ηλίθιος που παρασύρθηκες. 180 00:10:00,308 --> 00:10:03,019 Άκου, Τομάς. Ηρέμησε. 181 00:10:04,270 --> 00:10:07,648 Έστησα τη φάση ώστε να μοιάζει με υπερβολική δόση. 182 00:10:09,191 --> 00:10:11,277 Θα το πει η Μπρέντα στην αστυνομία. 183 00:10:11,360 --> 00:10:14,363 Δεν θα μπλέξει την αστυνομία. Δεν το έκανε ως τώρα. 184 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 Πού είσαι; Θα έρθω να σε πάρω. 185 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 Δεν είμαι χαζός. 186 00:10:18,743 --> 00:10:22,955 Θέλεις να με βρεις για να με σκοτώσεις. Φοβάσαι ότι θα πω την αλήθεια. 187 00:10:23,039 --> 00:10:24,332 Όχι, βέβαια! 188 00:10:24,415 --> 00:10:27,001 Τα γαμημένα ναρκωτικά σ' έχουν τρελάνει. 189 00:10:27,668 --> 00:10:29,128 Δεν είμαι φτιαγμένος! 190 00:10:30,212 --> 00:10:34,467 Τα σκάτωσα επειδή σε εμπιστεύτηκα. Σκότωσα μια τύπισσα που ήταν αθώα. 191 00:10:34,550 --> 00:10:37,094 Μου κατέστρεψες τη ζωή, μαλάκα. 192 00:10:37,178 --> 00:10:39,180 Τώρα θα καταστρέψω τη δική σου! 193 00:10:41,891 --> 00:10:43,434 Γαμώ το κέρατό μου! 194 00:10:44,894 --> 00:10:46,937 Λες να σκότωσε ο Τομάς την Ιτζέλ; 195 00:10:48,356 --> 00:10:50,816 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα πια. 196 00:10:51,692 --> 00:10:54,445 Τουλάχιστον η Σαμ βοηθάει να τον πλησιάσουμε. 197 00:10:54,528 --> 00:10:59,450 Αυτά τα δύο παιδιά είναι μίας από τις γυναίκες που σ' εγκατέλειψαν; 198 00:11:00,534 --> 00:11:04,246 Σεζάρ, πήγαινε σπίτι. Η έρευνα για τον αδερφό σου ξεκινά σήμερα. 199 00:11:05,331 --> 00:11:06,999 Εντάξει. Αλλά σε παρακαλώ… 200 00:11:08,084 --> 00:11:09,585 πάρε με, αν χρειαστεί. 201 00:11:10,419 --> 00:11:11,504 Σ' ευχαριστώ πολύ. 202 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 Θα έχω τον νου μου. 203 00:11:28,771 --> 00:11:31,065 -Η Μπρέντα Ρέι; -Ναι, εγώ. 204 00:11:31,148 --> 00:11:33,442 Ψάχνουμε τον Τομάς Ντουράν Αλαρκόν. 205 00:11:33,526 --> 00:11:35,027 Και τι σχέση έχω εγώ; 206 00:11:36,404 --> 00:11:38,698 -Μπορούμε να ψάξουμε; -Έχετε ένταλμα; 207 00:11:38,781 --> 00:11:41,117 Δεν μπορείτε να μπείτε στο σπίτι της. 208 00:11:41,784 --> 00:11:44,870 Βεβαίως, περάστε. Δεν έχω να κρύψω κάτι. 209 00:11:45,579 --> 00:11:46,539 Ευχαριστούμε. 210 00:11:47,915 --> 00:11:53,212 Αναφορά ληστείας στον τομέα 34, κοντά στη λεωφόρο. 211 00:11:54,338 --> 00:11:55,798 Η Φερνάντα σε ανέφερε; 212 00:11:56,424 --> 00:11:59,677 Οι καριόλες σκότωσαν την Ιτζέλ και ερευνούν εμένα; 213 00:12:00,469 --> 00:12:03,097 Συγγνώμη. Θεωρούμαι ύποπτη; 214 00:12:03,180 --> 00:12:08,894 Θέλω μόνο ν' απαντήσετε μερικές ερωτήσεις για τη σχέση σας με τον Τομάς Ντουράν. 215 00:12:44,388 --> 00:12:45,806 Ξέρεις την Μπρέντα Ρέι; 216 00:12:46,724 --> 00:12:49,602 Θέλω να με βοηθήσεις να καταστρέψω την Μπρέντα. 217 00:12:49,685 --> 00:12:52,313 Όχι, ας την αναφέρουμε στην αστυνομία. 218 00:12:52,396 --> 00:12:55,858 Αν καλέσουμε την αστυνομία, θα γίνει χαμός. 219 00:12:55,941 --> 00:13:00,738 Ξέρω ότι πιστεύεις πως η μαμά σου είναι τέλεια. 220 00:13:01,947 --> 00:13:03,574 Αλλά είναι πολύ ευάλωτη. 221 00:13:04,492 --> 00:13:06,243 Ίσως δεν το αντέξει. 222 00:13:07,077 --> 00:13:09,371 Ίσως μπορεί να βοηθήσει ο μπαμπάς μου. 223 00:13:09,455 --> 00:13:10,873 Θα τη συγχωρέσει, όμως; 224 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 Εγκατέλειψαν ένα μωρό, ρε φίλε. 225 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 Αν πουν ότι φταίνε αυτές που πέθανε; 226 00:13:18,964 --> 00:13:20,508 Ίσως μπουν στη φυλακή. 227 00:13:23,552 --> 00:13:25,179 Πώς να βοηθήσω τη μαμά μου; 228 00:13:52,373 --> 00:13:55,751 ΑΓΝΩΣΤΗ - ΠΙΘΑΝΟ ΟΝΟΜΑ "ΙΤΖΕΛ" ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ 229 00:14:05,886 --> 00:14:10,182 Αρχικά θα χωρίσουμε σε τμήματα την περιοχή. Αυτή που ανέφερες. 230 00:14:10,266 --> 00:14:14,645 Ναι. Είναι το τελευταίο μέρος όπου είδα τον αδερφό μου. 231 00:14:14,728 --> 00:14:16,522 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ. ΤΟΝ ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ; 232 00:14:32,830 --> 00:14:37,167 Να ελέγξετε αυτές τις πληροφορίες. Πρόκειται για τη ζωή του γιου μου. 233 00:14:44,300 --> 00:14:47,386 Γιατί ψάχνετε εδώ; Εκεί πέρα να ψάξετε. 234 00:14:47,469 --> 00:14:48,846 Αυτές τις δύο περιοχές… 235 00:14:48,929 --> 00:14:51,348 Εδώ πρέπει να κοιτάξετε. 236 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Τη σαρώσαμε την περιοχή. 237 00:14:56,562 --> 00:14:57,855 Δεν βρίσκεις έναν έφηβο; 238 00:14:57,938 --> 00:15:01,066 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν το λέμε στη μητέρα σας. 239 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 -Είπα ψέματα για την Μπρέντα… -Μην το ξαναπείς αυτό. 240 00:15:05,154 --> 00:15:07,531 Άσε τις δικαιολογίες και βρες τον Τομάς. 241 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Κοιτάξτε εκεί. 242 00:15:20,169 --> 00:15:21,545 Πέρασε μία βδομάδα. 243 00:15:21,629 --> 00:15:24,131 Η αστυνομία θέλει να σταματήσει την έρευνα. 244 00:15:25,215 --> 00:15:28,135 Πρέπει να τους πιέσεις, Γκουστάβο. Κοντεύουμε… 245 00:15:28,218 --> 00:15:33,140 Κάπου εδώ είναι η σορός του. Κοντεύουμε. Πείσε τους, σε παρακαλώ. 246 00:15:49,740 --> 00:15:50,783 Γεια, Μπρέντα. 247 00:15:51,533 --> 00:15:54,954 Λυπάμαι που δεν μπορώ να είμαι μαζί σου. 248 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 Μην ανησυχείς, Σεζάρ. 249 00:15:57,206 --> 00:15:58,874 Ασχολήσου με τον αδελφό σου. 250 00:15:59,625 --> 00:16:02,002 Ναι, αλλά ξέρω πώς νιώθεις. 251 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 Μπορούμε να βρεθούμε μετά. 252 00:16:06,131 --> 00:16:09,343 Δεν υπάρχει λόγος. Έκανες πολλά για μένα τελευταία. 253 00:16:16,642 --> 00:16:19,436 Ελπίζουμε ότι ο θάνατος της αγαπημένης μας Ιτζέλ 254 00:16:19,520 --> 00:16:21,438 θα μας βοηθήσει να δούμε 255 00:16:21,522 --> 00:16:25,651 πως είμαστε όλοι ίσοι στα μάτια του Κυρίου. 256 00:16:25,734 --> 00:16:31,824 Θα συνεχίσει να ζει στις καρδιές όσων την αγαπούσαν. 257 00:16:40,582 --> 00:16:44,086 Η Ιτζέλ έχει πεθάνει μία βδομάδα κι ο Τομάς κρύβεται έκτοτε. 258 00:16:44,753 --> 00:16:46,213 Δεν θα είναι σύμπτωση. 259 00:16:46,755 --> 00:16:48,549 Έπαιξε ρόλο στον θάνατό της. 260 00:16:49,800 --> 00:16:53,887 -Θα τον έστειλαν στο εξωτερικό. -Ή τον κρύβουν αυτές. 261 00:16:55,139 --> 00:16:56,724 Ξέρω ότι εμπλέκονται. 262 00:16:58,350 --> 00:17:01,020 Παρακολουθούμε τη Φερνάντα μία βδομάδα. 263 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 Ξεκάθαρα υποφέρει. 264 00:17:03,272 --> 00:17:05,357 Αυτό που θα πάθει είναι χειρότερο. 265 00:17:06,859 --> 00:17:09,987 Αδιαφορώ που η Φερνάντα το παίζει συντετριμμένη μάνα, 266 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 που η Μαρτίνα βιάστηκε, 267 00:17:12,156 --> 00:17:15,701 που η Σοφία έχει μια κόρη ή που η Ιρένε έχει άρρωστο άντρα. 268 00:17:15,784 --> 00:17:17,327 Θα το πληρώσουν όλες τους. 269 00:17:17,911 --> 00:17:19,413 Πλέον αφορά την Ιτζέλ. 270 00:17:20,664 --> 00:17:22,166 Το ορκίζομαι, αδελφή μου. 271 00:17:33,802 --> 00:17:34,803 Εμπρός; 272 00:17:37,848 --> 00:17:39,641 Όχι, δεν ήρθε ακόμα η Μαρτίνα. 273 00:17:39,725 --> 00:17:41,643 Σου έδωσα ό,τι χρειάζεσαι. 274 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 Νοίκιασα το ιατρείο για να την ξεγελάσεις. 275 00:17:44,438 --> 00:17:46,482 Δεν θα σπαταλάω χρόνο και χρήμα. 276 00:17:47,066 --> 00:17:50,319 Όλα πάνε καλά. Δεν θα σε απογοητεύσω. 277 00:17:50,402 --> 00:17:53,238 Τότε, απόδειξέ το. Προχώρησέ το σήμερα. 278 00:17:53,864 --> 00:17:55,282 Κάνε το επόμενο βήμα. 279 00:17:58,118 --> 00:17:59,203 Γεια σου. 280 00:17:59,828 --> 00:18:02,623 -Γεια σου, αγάπη. -Τι τρέχει; Τι κάνεις; 281 00:18:03,707 --> 00:18:06,585 ΕΘΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΕΞΙΚΟΥ 282 00:18:06,668 --> 00:18:09,755 Συγγνώμη που δεν πήρα να ακυρώσω το γεύμα μας, αλλά… 283 00:18:10,589 --> 00:18:13,675 με όσα γίνονται, δεν σκέφτομαι καθαρά. 284 00:18:14,510 --> 00:18:17,054 Τι συμβαίνει; Γιατί πακετάρεις; 285 00:18:17,137 --> 00:18:18,889 Πρόβλημα με το Γραφείο Μετανάστευσης. 286 00:18:20,307 --> 00:18:22,184 Με έβαλαν να κλείσω το ιατρείο. 287 00:18:22,267 --> 00:18:25,187 Τι; Τι πρόβλημα, δηλαδή; 288 00:18:25,270 --> 00:18:28,357 Είμαι εδώ με βίζα που μου έβγαλαν συνάδελφοι. 289 00:18:28,440 --> 00:18:29,650 Αλλά με εξαπάτησαν. 290 00:18:30,400 --> 00:18:33,362 Άνοιγαν ιδιωτικές κλινικές για να ξεπλένουν χρήμα. 291 00:18:33,445 --> 00:18:36,990 -Τι! -Και το Γραφείο ανακαλεί τη βίζα μου. 292 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 -Ομάρ, όχι. -Με απελαύνουν. 293 00:18:39,118 --> 00:18:41,411 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να λυθεί. 294 00:18:41,495 --> 00:18:43,038 -Όχι. -Δεν μπορεί. 295 00:18:44,248 --> 00:18:46,583 Μίλησα με τρεις δικηγόρους. 296 00:18:46,667 --> 00:18:49,503 Το πρόβλημα λύνεται μόνο από Βενεζουέλα. 297 00:18:50,254 --> 00:18:53,423 -Τι; -Ίσως πάρει μήνες, χρόνια… 298 00:18:54,508 --> 00:18:57,886 Το έπαθαν μερικοί συνάδελφοι. Δεν μπορούν να ξανάρθουν. 299 00:18:59,138 --> 00:19:01,098 Όχι. Άκουσέ με. 300 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 Κάτσε να το σκεφτώ. Ίσως βοηθήσει η Ιρένε. 301 00:19:04,977 --> 00:19:06,895 Αποκλείεται. Δεν πας πουθενά. 302 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Όχι. 303 00:19:15,237 --> 00:19:16,613 ΚΛΗΣΗ ΤΟΜΑΣ 304 00:19:18,866 --> 00:19:24,538 Το άτομο που καλείτε δεν είναι διαθέσιμο ή έχει το… 305 00:19:27,040 --> 00:19:28,208 Γεια σου, αγάπη. 306 00:19:31,295 --> 00:19:32,462 Μου έφερες φαγητό; 307 00:19:33,088 --> 00:19:34,673 Από την καντίνα του Μέμο. 308 00:19:36,383 --> 00:19:37,551 Νόστιμο ακούγεται. 309 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 Μου έλειψες πολύ. 310 00:19:40,179 --> 00:19:41,346 Κι εμένα. 311 00:19:42,764 --> 00:19:45,058 Είχαμε τρομερή δουλειά. 312 00:19:45,142 --> 00:19:47,561 Τι ώρα είναι αυτή; Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 313 00:19:48,270 --> 00:19:49,688 Αύριο είναι το ντιμπέιτ. 314 00:19:51,273 --> 00:19:54,693 Σωστά. Ενάντια στον βασικό της αντίπαλο. 315 00:19:54,776 --> 00:19:57,571 Ναι. Αύριο θ' αποφασιστεί ο νικητής. 316 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 Με την ευκαιρία… 317 00:20:00,532 --> 00:20:04,244 Δεν είπες ποιος τράβηξε τις τέλειες φωτογραφίες του μπαμπά σου. 318 00:20:04,328 --> 00:20:05,537 Ξετρελάθηκα. 319 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 Θα ήθελα να τον προσλάβω για φωτογράφιση. 320 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 Αν θες να βγάλεις φωτογραφίες, 321 00:20:12,461 --> 00:20:13,545 θα το κάνω εγώ. 322 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 -Δεν έχει κάμερες εδώ; -Όχι. 323 00:20:21,637 --> 00:20:24,556 Αν και είναι κακή ιδέα στο γραφείο της μάνας μου. 324 00:20:28,977 --> 00:20:31,146 -Τι κάνεις; -Θέλω να με βλέπεις. 325 00:21:16,483 --> 00:21:17,901 Πόσο με αγαπάς; 326 00:21:17,985 --> 00:21:18,944 Πάρα πολύ. 327 00:21:19,027 --> 00:21:20,946 Αρκετά για να ξεχάσεις τα παλιά; 328 00:21:22,906 --> 00:21:24,032 Τι εννοείς; 329 00:21:25,826 --> 00:21:26,910 Τη μάνα μου. 330 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Προτίθεσαι να ξεχάσεις τι έκανε; 331 00:21:37,838 --> 00:21:41,258 Δεν είναι η ώρα να συζητάμε για τη μητέρα σου. 332 00:21:53,061 --> 00:21:55,272 Είστε οι πιο σημαντικές γυναίκες για μένα. 333 00:21:55,355 --> 00:21:59,776 Υπερβάλλεις, μωρό μου. Κάνεις λες και μισώ τη μητέρα σου. 334 00:22:00,694 --> 00:22:02,404 Θέλω να τα πηγαίνετε καλά. 335 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 Μια μέρα, θα γίνει. 336 00:22:05,157 --> 00:22:08,035 Δεν είναι η μόνη κακιά πεθερά. 337 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Μπορώ να έχω λίγο νερό; 338 00:22:12,956 --> 00:22:13,874 Φυσικά. 339 00:22:24,092 --> 00:22:28,138 Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι. Θα πάθεις τίποτα. Να είσαι δυνατή. 340 00:22:28,221 --> 00:22:31,058 Κάνεις τα πάντα για να βρεθεί ο Τομάς. 341 00:22:31,141 --> 00:22:33,018 Δεν μπορώ να μην το σκέφτομαι. 342 00:22:33,101 --> 00:22:36,605 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο να ξεχαστείς. 343 00:22:36,688 --> 00:22:38,690 -Ναι. Αυτό να κάνουμε. -Πρώτη εγώ. 344 00:22:40,275 --> 00:22:41,777 Απελαύνουν τον Ομάρ. 345 00:22:42,319 --> 00:22:45,113 -Τι; Και τι θα κάνεις; -Δεν ξέρω. 346 00:22:46,198 --> 00:22:49,076 Ιρένε, μπορείς να βοηθήσεις; Έχεις κανέναν; 347 00:22:49,159 --> 00:22:53,663 Συγγνώμη, αλλά δεν θα ρισκάρω να με κατηγορήσουν για ρουσφέτια 348 00:22:54,331 --> 00:22:55,457 για έναν άγνωστο. 349 00:22:55,540 --> 00:22:58,585 Λυπάμαι, αλλά η καμπάνια τελειώνει. 350 00:22:59,252 --> 00:23:00,837 Καταλαβαίνω. Δεν πειράζει. 351 00:23:02,130 --> 00:23:04,925 Εντάξει. Έχω μια άλλη ιδέα. 352 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Ενημερώνω εξαρχής ότι θ' ακουστεί τρελό. 353 00:23:09,221 --> 00:23:12,140 Κι αν τον παντρευτώ για να πάρει την υπηκοότητα; 354 00:23:12,224 --> 00:23:15,268 Αυτό είναι θεοπάλαβο. Δεν τον ξέρεις καν! 355 00:23:15,352 --> 00:23:18,188 Φυσικά και τον ξέρω. Έγινε γρήγορα, αλλά… 356 00:23:18,271 --> 00:23:19,356 Δεν ξέρω. 357 00:23:20,774 --> 00:23:22,109 Είμαι πολύ ερωτευμένη. 358 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Τον εμπιστεύομαι. Είναι καλός άνθρωπος. 359 00:23:25,737 --> 00:23:26,780 Άκου. 360 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Στη θέση σου, θα το πήγαινα πιο χαλαρά. 361 00:23:29,408 --> 00:23:32,702 Γιατί το ότι σου ζήτησε κάτι τέτοιο… 362 00:23:32,786 --> 00:23:35,455 Όχι, Ιρένε, δεν μου το ζήτησε ποτέ. 363 00:23:35,539 --> 00:23:37,499 Τώρα το σκέφτηκα. 364 00:23:37,582 --> 00:23:40,627 Αν το κάνω, θα του το ζητήσω εγώ. 365 00:23:42,254 --> 00:23:45,132 Μαρτίνα, ν' ακολουθήσεις την καρδιά σου. 366 00:23:46,967 --> 00:23:48,468 Η αγάπη είναι το παν. 367 00:23:48,552 --> 00:23:50,262 Μην την αφήσεις να χαθεί. 368 00:23:50,345 --> 00:23:51,263 Ευχαριστώ. 369 00:23:54,850 --> 00:23:56,935 Δύσκολα τα πράγματα με τον Μανουέλ; 370 00:23:57,936 --> 00:23:59,187 Έλα, τι τρέχει; 371 00:23:59,855 --> 00:24:00,981 Ξέρετε… 372 00:24:01,731 --> 00:24:02,983 Μας έφαγε η ρουτίνα. 373 00:24:03,859 --> 00:24:06,069 Συμβαίνει σε όλους τους γάμους. 374 00:24:06,820 --> 00:24:08,947 Ακούω όλα τα προβλήματά μας 375 00:24:09,030 --> 00:24:12,576 και νιώθω ότι όλα αυτά γίνονται εξαιτίας αυτού που κάναμε. 376 00:24:12,659 --> 00:24:15,078 -Σε παρακαλώ, μην αρχίζεις. -Ισχύει. 377 00:24:15,162 --> 00:24:18,790 Όχι πάλι με το κάρμα. Δεν φταίγαμε. 378 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 Ήμασταν παιδιά. Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 379 00:24:23,587 --> 00:24:26,965 Την αφήσαμε με την Κάρμεν, έναν καλό άνθρωπο. 380 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 Θα γυρίζαμε πίσω. 381 00:24:29,092 --> 00:24:31,636 Το μωρό πέθανε. Ήταν ξαφνικό. 382 00:24:32,220 --> 00:24:35,182 Το ίδιο θα γινόταν αν την είχαμε κρατήσει. 383 00:24:35,682 --> 00:24:38,018 Γι' αυτό, αρκετά με τις ανοησίες. 384 00:24:47,819 --> 00:24:49,321 Θα μου λείψουν όλα αυτά. 385 00:24:50,697 --> 00:24:52,032 Μην το λες αυτό. 386 00:24:53,283 --> 00:24:54,451 Είναι η αλήθεια. 387 00:24:57,370 --> 00:24:59,080 Δεν θέλω να με απελάσουν. 388 00:25:01,333 --> 00:25:04,294 Η κατάσταση στη χώρα μου είναι ζόρικη. 389 00:25:05,128 --> 00:25:09,758 Ενώ εδώ μπορώ να δουλέψω άνετα, να ζήσω άνετα. 390 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 Να έχω εσένα. 391 00:25:14,846 --> 00:25:15,972 Λοιπόν, άκου. 392 00:25:16,640 --> 00:25:17,849 Σε έφερα εδώ, 393 00:25:19,017 --> 00:25:20,727 γιατί σου έχω μια πρόταση. 394 00:25:21,436 --> 00:25:22,395 Αλήθεια; 395 00:25:24,064 --> 00:25:25,440 Κι αν παντρευτούμε; 396 00:25:29,194 --> 00:25:30,737 Σοβαρά μιλάς; 397 00:25:30,820 --> 00:25:31,738 Ναι. 398 00:25:32,781 --> 00:25:35,283 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα το έλεγα, αλλά… 399 00:25:36,368 --> 00:25:37,744 θέλω τα πάντα μαζί σου. 400 00:25:39,120 --> 00:25:40,413 Δεν θέλω να σε χάσω. 401 00:25:42,832 --> 00:25:44,334 Δεν ήθελα να γίνει έτσι. 402 00:25:46,461 --> 00:25:50,006 Δηλαδή, προφανώς θέλω να σε παντρευτώ. 403 00:25:50,799 --> 00:25:52,759 Το ονειρευόμουν καιρό τώρα. 404 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 Ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις, 405 00:25:56,304 --> 00:25:58,098 αλλά σου πήρα και δαχτυλίδι. 406 00:25:59,307 --> 00:26:00,141 Το έκανα! 407 00:26:00,225 --> 00:26:03,562 Αλλά φοβόμουν να σου το δώσω, γιατί νόμιζα… 408 00:26:04,980 --> 00:26:06,606 Νόμιζες ότι θα πω όχι; 409 00:26:08,233 --> 00:26:09,150 Ναι. 410 00:26:09,651 --> 00:26:11,278 Τότε, έκανες λάθος. 411 00:26:13,822 --> 00:26:15,115 Θέλω το δαχτυλίδι. 412 00:26:15,198 --> 00:26:16,992 Θα σου το δώσω. Προς το παρόν… 413 00:26:17,492 --> 00:26:18,368 Ορίστε. 414 00:26:19,286 --> 00:26:21,955 Προσωρινά. Θα πάρεις το αληθινό αργότερα. 415 00:26:22,038 --> 00:26:23,039 Ορίστε. 416 00:26:32,674 --> 00:26:34,134 Θα με παντρευτείς; 417 00:26:37,512 --> 00:26:38,471 Ναι. 418 00:26:47,105 --> 00:26:52,110 Ο Αντριάνο δεν ήθελε να μου πει για τον φωτογράφο, αλλά κάτι βρήκα. 419 00:26:52,694 --> 00:26:54,613 Σπουδαίος φωτογράφος ο τύπος. 420 00:26:54,696 --> 00:26:57,324 Πήγε στο ίδιο σχολείο με τον Αντριάνο. 421 00:26:57,407 --> 00:26:58,491 Τι λες; 422 00:26:58,575 --> 00:26:59,451 Έχει λογική. 423 00:26:59,534 --> 00:27:03,288 Ο Αντριάνο χρειαζόταν κάποιον εμπιστοσύνης για τη δουλειά. 424 00:27:03,371 --> 00:27:04,664 Θα τον χακάρεις; 425 00:27:04,748 --> 00:27:09,044 Σίγουρα επεξεργάστηκε τις φωτογραφίες. Κάπου θα έχει φυλάξει τις αρχικές. 426 00:27:09,127 --> 00:27:10,211 Μπρέντα… 427 00:27:11,046 --> 00:27:11,921 Δεν ξέρω. 428 00:27:12,631 --> 00:27:14,215 Είναι πολύ χαμηλό χτύπημα. 429 00:27:15,008 --> 00:27:17,677 Είπες ότι δεν θα έβλαπτες τον πατέρα του. 430 00:27:17,761 --> 00:27:19,971 Αυτό ίσχυε πριν δολοφονηθεί η Ιτζέλ. 431 00:27:20,055 --> 00:27:22,724 Τίποτα δεν με σταματάει τώρα. Εντάξει; 432 00:27:30,023 --> 00:27:31,191 -Γεια. -Γεια σας. 433 00:27:31,274 --> 00:27:32,359 Ένα από αυτά. 434 00:27:34,778 --> 00:27:36,321 Δύο πακέτα σούπας. 435 00:27:37,072 --> 00:27:38,198 Δύο μπίρες. 436 00:27:40,075 --> 00:27:41,826 Κι ένα απ' αυτά. 437 00:27:43,078 --> 00:27:44,496 Γρήγορα. Βιάζομαι. 438 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 Πόσο κοστίζουν; 439 00:27:48,500 --> 00:27:50,168 Είναι 198 πέσος, παρακαλώ. 440 00:27:58,885 --> 00:28:01,179 Ξέρεις κάτι; Βγάλε αυτά. 441 00:28:02,722 --> 00:28:04,933 -Μόνο αυτά. -Αυτά κάνουν 85 πέσος. 442 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 Φέρε τα νούμερα του προηγούμενου μήνα. 443 00:28:10,730 --> 00:28:12,607 Τα ετοιμάζω αμέσως, κυρία. 444 00:28:25,745 --> 00:28:26,955 Δικό σου είναι αυτό; 445 00:28:27,997 --> 00:28:28,957 Όχι, κυρία. 446 00:28:31,209 --> 00:28:32,544 Ούτε δικό μου είναι. 447 00:28:33,128 --> 00:28:34,713 Και δεν ήταν εδώ χθες. 448 00:28:35,463 --> 00:28:38,967 Κλείδωσα, χθες βράδυ. Μόνο ο γιος σας έχει εφεδρικό κλειδί. 449 00:28:39,050 --> 00:28:40,510 Να καλέσω την ασφάλεια; 450 00:28:41,761 --> 00:28:43,513 Όχι. Όχι ακόμα. 451 00:28:52,564 --> 00:28:54,774 Τι δουλειά είχε αυτό στο γραφείο μου; 452 00:28:58,403 --> 00:29:00,697 Είσαι τόσο ανεύθυνος. 453 00:29:01,281 --> 00:29:02,323 Σοβαρολογώ. 454 00:29:02,407 --> 00:29:05,285 Υπάρχουν απόρρητες πληροφορίες εκεί. 455 00:29:07,203 --> 00:29:08,163 Συγγνώμη. 456 00:29:08,246 --> 00:29:12,876 Ως μητέρα σου, αυτό με προσβάλλει. 457 00:29:12,959 --> 00:29:15,086 Ως αφεντικό σου, είναι απαράδεκτο. 458 00:29:19,090 --> 00:29:20,258 Συγγνώμη, δεν… 459 00:29:21,259 --> 00:29:24,053 -Δεν υπάρχει δικαιολογία. -Εννοείται πως όχι. 460 00:29:24,137 --> 00:29:27,807 Από τότε που βγαίνεις μ' αυτή, έχεις χάσει το μυαλό σου. 461 00:29:28,516 --> 00:29:31,770 Υποθέτω ότι με αυτή μπήκες κρυφά στο γραφείο μου. 462 00:29:32,312 --> 00:29:35,356 -Δεν το πιστεύω ότι σ' αρέσει τόσο που… -Αρκετά! 463 00:29:36,900 --> 00:29:39,736 Δεν έχεις ιδέα τι κάνω για να σε προστατεύσω. 464 00:29:40,653 --> 00:29:41,905 Να με προστατέψεις; 465 00:29:42,781 --> 00:29:44,449 Εσύ να προστατέψεις εμένα; 466 00:29:44,949 --> 00:29:48,912 Πώς; Με το να γαμήσεις κάποια; 467 00:29:48,995 --> 00:29:52,123 Μέσα στο γραφείο μου. Για να με προστατέψεις. 468 00:29:54,167 --> 00:29:56,628 Έλα, μη μένεις σιωπηλός τώρα. Μίλα! 469 00:29:57,712 --> 00:30:00,340 Πώς θα με προστατέψεις; Από τι, παιδί μου; 470 00:30:00,423 --> 00:30:03,927 Συγγνώμη, πρέπει να φύγουμε. Θ' αργήσουμε στο ντιμπέιτ. 471 00:30:04,010 --> 00:30:06,679 Δεν τελειώσαμε μ' αυτό. 472 00:30:08,848 --> 00:30:11,267 -Χρειάζομαι τα σκουλαρίκια μου. -Τα φέρνω. 473 00:30:15,021 --> 00:30:18,024 Σκοπεύω να ηγηθώ με διαφάνεια, 474 00:30:18,107 --> 00:30:20,735 όπως έχει ανάγκη αυτή η χώρα. 475 00:30:20,819 --> 00:30:26,407 Με ειλικρίνεια, αντιμετωπίζοντας κατά μέτωπο τα προβλήματα. 476 00:30:26,491 --> 00:30:30,245 Σε αντίθεση με αυτό που κάνει το κόμμα σου τόσα χρόνια. 477 00:30:30,328 --> 00:30:35,166 Αλήθεια; Μιλάς για διαφάνεια, όταν είπες ψέματα στους ψηφοφόρους; 478 00:30:35,250 --> 00:30:36,584 ΝΤΙΜΠΕΪΤ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΔΗΜΑΡΧΩΝ 479 00:30:36,668 --> 00:30:38,253 Δεν ξέρω τι εννοείς. 480 00:30:38,878 --> 00:30:41,506 Αν μιλάς για τις δημοσκοπήσεις, 481 00:30:41,589 --> 00:30:45,009 που μ' εμφανίζουν πρώτη στις προτιμήσεις, δεν είναι ψέμα. 482 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 Πάμε στην πρώτη διαφάνεια. 483 00:30:46,553 --> 00:30:47,554 ΔΗΜΟΤΙΚΕΣ ΕΚΛΟΓΕΣ 484 00:30:47,637 --> 00:30:52,350 Φαίνεται πως το 79% των πολιτών θέλουν την Ιρένε Μπουσταμάντε 485 00:30:52,433 --> 00:30:55,144 για επόμενη δήμαρχο της Πόλης του Μεξικού. 486 00:30:55,228 --> 00:30:57,021 Όχι, Ιρένε, δεν εννοώ αυτό. 487 00:30:57,522 --> 00:31:00,817 Μιλάω για τα κατάφωρα ψέματα που είπες σε όλους, 488 00:31:00,900 --> 00:31:04,028 όταν είπες ότι ο άντρας σου χαίρει άκρας υγείας, 489 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 ενώ γνωρίζουμε ότι είναι άρρωστος. 490 00:31:06,406 --> 00:31:10,910 Οι φωτογραφίες του Ρικάρδο όπου τον είδαμε γερό και δυνατό, 491 00:31:10,994 --> 00:31:14,330 ήταν μια πλαστογραφία της Ιρένε. 492 00:31:14,414 --> 00:31:16,416 Παίξτε την πρώτη διαφάνεια. 493 00:31:16,499 --> 00:31:19,711 ΡΙΚΑΡΔΟ ΚΑΡΒΑΧΑΛ ΠΛΑΣΤΗ-ΑΛΗΘΙΝΗ 494 00:31:19,794 --> 00:31:25,008 Εκμεταλλεύεσαι και ρεζιλεύεις έναν αγαπημένο πολιτικό της χώρας 495 00:31:25,091 --> 00:31:27,010 για τις δικές σου φιλοδοξίες. 496 00:31:27,844 --> 00:31:30,388 Πώς βρήκατε αυτές τις φωτογραφίες; 497 00:31:30,972 --> 00:31:33,808 Μια ανώνυμη πηγή τις έστειλε στο γραφείο μου. 498 00:31:33,892 --> 00:31:37,145 Τις εξέτασαν οι τεχνικοί μου. Είναι απολύτως αληθινές. 499 00:31:37,228 --> 00:31:39,731 Δεν έχει σχέση με την πολιτική. 500 00:31:39,814 --> 00:31:43,526 Πάντα χρησιμοποιείς τα προσωπικά των άλλων εναντίον τους. 501 00:31:43,610 --> 00:31:44,652 Αυτό κάνεις. 502 00:31:44,736 --> 00:31:47,739 Εσύ έμπλεξες τα προσωπικά με την πολιτική, 503 00:31:47,822 --> 00:31:52,243 όταν είπες ψέματα για την υγεία του, επειδή τον αγαπούν οι ψηφοφόροι. 504 00:31:52,327 --> 00:31:53,328 Ψεύτρα! 505 00:31:53,411 --> 00:31:55,538 Δεν είσαι σαν τον Ρικάρδο Καρβαχάλ! 506 00:31:55,622 --> 00:31:56,789 Είσαι ψεύτρα! 507 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 Είστε απατεώνες! 508 00:32:04,088 --> 00:32:05,798 Έχω δικαίωμα να μιλήσω. 509 00:32:05,882 --> 00:32:08,885 Δεν νοιάζεσαι που είναι ο Αντριάνο στις φωτογραφίες; 510 00:32:09,469 --> 00:32:12,013 Θα τον πείσω να πει ότι ήταν δική της ιδέα. 511 00:32:12,889 --> 00:32:15,224 Ότι αυτός ήταν απλώς ο πιστός γιος. 512 00:32:45,380 --> 00:32:46,214 Τομάς; 513 00:32:46,297 --> 00:32:48,216 Σκάσε. Μη λες το όνομά μου. 514 00:32:48,299 --> 00:32:50,051 Ηρέμησε. Δεν ακούει κανείς. 515 00:32:50,927 --> 00:32:52,553 Ήρθε η αστυνομία στο σπίτι; 516 00:32:53,513 --> 00:32:57,266 Ναι. Η μαμά κι ο μπαμπάς σε δήλωσαν αγνοούμενο. 517 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 Αυτό μόνο; 518 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Τίποτε άλλο; 519 00:33:01,771 --> 00:33:03,189 Δεν είμαι ύποπτος; 520 00:33:03,272 --> 00:33:05,483 Γιατί ύποπτος; Τι έκανες; 521 00:33:05,566 --> 00:33:09,112 Δεν μπορώ να σου πω τώρα. Ίσως παρακολουθούν το κινητό μου. 522 00:33:09,195 --> 00:33:10,405 Αλλά είμαι καλά. 523 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Μόνο που χρειάζομαι λεφτά. 524 00:33:14,325 --> 00:33:18,746 -Πού είσαι; Θα σου τα φέρω. -Ορκίσου ότι δεν θα πεις πού είμαι. 525 00:33:18,830 --> 00:33:22,125 Το ορκίζομαι, Τομάς. Εμπιστεύσου με, είμαι η αδελφή σου. 526 00:33:25,712 --> 00:33:26,754 Εντάξει. 527 00:33:27,380 --> 00:33:29,215 Αλλά δεν θα στείλω τοποθεσία. 528 00:33:30,091 --> 00:33:31,718 Απομνημόνευσε τη διεύθυνση. 529 00:33:32,760 --> 00:33:35,179 Προειδοποίησα κι εσένα και τον μπαμπά. 530 00:33:35,263 --> 00:33:37,640 Δεν κρύβεται για πολύ ένα ψέμα. 531 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 Θα το διορθώσω. 532 00:33:40,852 --> 00:33:43,187 Θ' αναλάβω την ευθύνη. 533 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 Φυσικά και όχι. 534 00:33:45,732 --> 00:33:48,985 Μίλα στον Μιγκέλ. Εκείνος είχε τις φωτογραφίες. 535 00:33:51,487 --> 00:33:55,533 Ο ΤΟΜΑΣ ΑΝΟΙΞΕ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ. ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΓΚΑΤΑΛΕΛΕΙΜΜΈΝΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ. 536 00:33:55,616 --> 00:33:57,118 ΣΤΕΙΛΕ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ. 537 00:33:57,201 --> 00:33:58,411 Εγώ βγαίνω εδώ. 538 00:33:59,162 --> 00:34:00,329 Τι; Γιατί; 539 00:34:01,330 --> 00:34:04,000 Έχω κάτι σημαντικό να φροντίσω. 540 00:34:04,083 --> 00:34:05,209 Σημαντικό; 541 00:34:05,293 --> 00:34:07,712 Τι είναι πιο σημαντικό απ' αυτό; 542 00:34:08,421 --> 00:34:11,090 Άκου, θα χάσω τις εκλογές. 543 00:34:11,174 --> 00:34:12,675 Δεν το καταλαβαίνεις; 544 00:34:16,721 --> 00:34:17,972 Πάρε το άλλο αμάξι. 545 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 Γιατί δεν ήρθε η Μπρέντα; 546 00:34:33,696 --> 00:34:36,532 Θες να πιεις κάτι; Έναν χυμό, ας πούμε; 547 00:34:36,616 --> 00:34:37,450 Όχι, Άλεξ. 548 00:34:37,533 --> 00:34:41,370 Θα βρισκόμουν εδώ με την Μπρέντα για να πάμε στο εργοστάσιο. 549 00:34:42,455 --> 00:34:44,916 Ηρέμησε. Σίγουρα θα έρθει σύντομα. 550 00:34:50,755 --> 00:34:52,131 Το άτομο που καλείτε… 551 00:34:53,633 --> 00:34:54,675 Σαμ; 552 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 Πού είναι η αδελφή μου; 553 00:35:01,432 --> 00:35:04,143 Καλύτερα πες μου γιατί το έσκασες από το σπίτι. 554 00:35:04,769 --> 00:35:08,189 Γιατί κρύβεσαι; Από τι πας να ξεφύγεις; 555 00:35:08,731 --> 00:35:11,025 Αν θες μπορώ να καλέσω την αστυνομία. 556 00:35:13,111 --> 00:35:14,737 Ίσως σ' αυτούς μιλήσεις. 557 00:35:15,446 --> 00:35:18,658 Κάλεσέ τους. Δεν έχεις στοιχεία εναντίον μου. 558 00:35:19,742 --> 00:35:22,370 Ενώ εγώ ξέρω πράγματα που θα σε καταστρέψουν. 559 00:35:24,413 --> 00:35:26,165 Σε παρακολουθώ. 560 00:35:27,625 --> 00:35:28,709 Εσύ ήσουν. 561 00:35:29,877 --> 00:35:31,921 Οι φωτογραφίες. Τα μηνύματα. 562 00:35:33,756 --> 00:35:34,924 Πες μου, Μπρέντα. 563 00:35:36,759 --> 00:35:39,053 Δεν πληρώνεσαι αρκετά για φωτογραφίες; 564 00:35:41,139 --> 00:35:43,724 Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις. 565 00:35:43,808 --> 00:35:48,271 Θα εξαπατήσεις τη μαμά και τις φίλες της, προσποιούμενη το μωρό που… 566 00:35:48,354 --> 00:35:50,481 Δεν προσποιούμαι τίποτα, μαλάκα! 567 00:35:51,149 --> 00:35:54,694 Είμαι όντως εκείνο το μωρό! Θα μπορούσα να είμαι αδελφή σου! 568 00:35:56,445 --> 00:35:58,948 Μα ποτέ δεν θα σ' αγαπήσω όπως την Ιτζέλ. 569 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 Ξέρω ότι εσύ τη σκότωσες. 570 00:36:04,871 --> 00:36:06,038 Εσύ έφταιγες! 571 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 -Αν όντως… -Όχι. 572 00:36:08,249 --> 00:36:12,253 Αν όντως την αγαπούσες, θα την προστάτευες. Σωστά; 573 00:36:12,837 --> 00:36:16,632 Δεν θα την έστελνες σπίτι μου να κατασκοπεύει την οικογένειά μου! 574 00:36:17,717 --> 00:36:19,385 Γιατί στον διάολο το έκανες; 575 00:36:23,306 --> 00:36:24,765 Ήταν ατύχημα, εντάξει; 576 00:36:31,147 --> 00:36:32,815 Πώς ξέρεις ποια είμαι; 577 00:36:33,566 --> 00:36:37,236 Ποιος σ' έμπλεξε σ' αυτό; Ποιος σ' έκανε δολοφόνο; 578 00:39:41,962 --> 00:39:43,964 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 55505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.