All language subtitles for pact-of-silence-s01e07-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,985 --> 00:00:30,739 Πέρασε ένας χρόνος απ΄ όταν εγκαταλείψατε το μωρό. 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,491 -Μα εμείς… -Δεν οφείλουμε εξηγήσεις, Σοφία. 3 00:00:34,576 --> 00:00:36,828 Ήρθες ως εδώ για να μας το θυμίσεις; 4 00:00:38,329 --> 00:00:40,206 Λέγε. Γιατί μας κάλεσες ; 5 00:00:42,917 --> 00:00:44,294 Το μωρό πέθανε. 6 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Τι; 7 00:00:46,254 --> 00:00:47,756 -Πότε; -Γιατί; 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,132 Πώς το ξέρεις; 9 00:00:49,215 --> 00:00:50,759 Η Κάρμεν μού το είπε, 10 00:00:50,842 --> 00:00:53,762 ώστε να μη μάθει κανείς τι κάναμε. 11 00:00:53,845 --> 00:00:56,973 Αλλά, δυστυχώς, έπαθε πνευμονία. 12 00:00:57,057 --> 00:01:00,977 -Γιατί δεν την πήγαν σε γιατρό; -Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 13 00:01:01,061 --> 00:01:04,731 Η ασθένεια τη σκότωσε. Δεν μπορούσαν να τη σώσουν. 14 00:01:06,399 --> 00:01:07,776 Ελάτε, όχι. 15 00:01:07,859 --> 00:01:09,944 Μην κάνετε σκηνή εδώ, σας παρακαλώ. 16 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Καλύτερα για εσάς που πέθανε. 17 00:01:12,822 --> 00:01:15,784 Θα συνεχίσετε τη ζωή σας σαν να μη συνέβη τίποτα. 18 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 Το παρελθόν πάντα επιστρέφει. 19 00:01:23,458 --> 00:01:26,586 Και θα είναι μια κόλαση για όλες σας. 20 00:01:47,607 --> 00:01:49,400 Δεν θα πει καμία τίποτα; 21 00:01:50,443 --> 00:01:51,736 Τι να πούμε; 22 00:01:51,820 --> 00:01:55,573 Δεν φταίμε για ό,τι συνέβη στη Λουσία. Έπαθε πνευμονία. 23 00:01:55,657 --> 00:01:58,034 Μπορούσαν να τη σώσουν σε νοσοκομείο. 24 00:01:59,035 --> 00:02:01,579 Αλλά η Κάρμεν δεν είχε λεφτά να την πάει. 25 00:02:01,663 --> 00:02:04,833 Δεν ήταν αυτό! Η Ραμόνα είπε ότι έγινε πολύ γρήγορα. 26 00:02:04,916 --> 00:02:06,960 Δεν κάναμε τίποτα για τη Λουσία. 27 00:02:07,043 --> 00:02:09,796 Δεν είναι αλήθεια! Θα την παίρναμε όταν… 28 00:02:09,879 --> 00:02:13,383 Όταν τι, Φερνάντα; Ποιον κοροϊδεύουμε; 29 00:02:13,967 --> 00:02:16,302 Το λέμε για να μη νιώθουμε σκατά. 30 00:02:16,386 --> 00:02:19,681 Αλλά καμιά μας δεν ήθελε να πάρει στ' αλήθεια τη Λουσία! 31 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 Μαρτίνα, ηρέμησε. Πιο αργά. 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,354 Και μη λες ότι φταίνε τα λεφτά! 33 00:02:26,437 --> 00:02:28,857 Με ή χωρίς λεφτά, κι εσύ την άφησες. 34 00:02:28,940 --> 00:02:30,108 Πιο αργά, Μαρτίνα. 35 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 Αρκετά, Μαρτίνα! Θες να σκοτωθούμε; 36 00:02:33,570 --> 00:02:34,696 Πρόσεχε! 37 00:02:43,538 --> 00:02:47,208 Μαρτίνα, είσαι τρελή; Παραλίγο να τη σκοτώσεις τη γυναίκα! 38 00:02:47,292 --> 00:02:50,753 Δεν θέλουμε άλλον θάνατο βάρος στη συνείδησή μας, Μαρτίνα. 39 00:02:51,462 --> 00:02:55,383 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 40 00:03:44,182 --> 00:03:45,016 Θεέ μου! 41 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 Τι έπαθες; 42 00:03:48,978 --> 00:03:50,104 Είσαι καλά; 43 00:03:52,232 --> 00:03:53,066 Τι συμβαίνει; 44 00:03:55,026 --> 00:03:56,986 Γρήγορα! 45 00:03:59,113 --> 00:04:02,492 Θα είσαι μια χαρά. Θα σε βοηθήσουμε. 46 00:04:02,575 --> 00:04:03,743 Όλα θα πάνε καλά. 47 00:04:09,832 --> 00:04:12,710 Μπρέντα, θα σ' εξετάσω. Πες μου αν πονέσεις. 48 00:04:13,253 --> 00:04:14,295 Ηρέμησε. 49 00:04:14,379 --> 00:04:15,797 Μπράβο, ήρεμα. 50 00:04:16,297 --> 00:04:17,257 Πονάει; 51 00:04:20,301 --> 00:04:21,177 Εντάξει. 52 00:04:22,929 --> 00:04:24,097 Ωραία. 53 00:04:34,148 --> 00:04:37,151 Σύντομα θα έχουμε τα αποτελέσματα. Επιστρέφω αμέσως. 54 00:04:47,203 --> 00:04:50,748 Δεν υπάρχουν σημάδια σεξουαλικής κακοποίησης, ούτε σπέρμα. 55 00:04:50,832 --> 00:04:53,293 Μην ανησυχείς γι' αυτό, 56 00:04:53,376 --> 00:04:54,502 δεν σε βίασαν. 57 00:04:55,545 --> 00:04:58,214 Αλλά η εξέταση βγήκε θετική για GHB. 58 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Ένα φάρμακο γνωστό ως "υγρό Χ". 59 00:05:00,967 --> 00:05:04,595 Είναι πολύ ισχυρό ηρεμιστικό, σχεδόν μη ανιχνεύσιμο σε ποτά. 60 00:05:04,679 --> 00:05:07,557 Ήπιες τίποτα; Ποιος σου το έδωσε; 61 00:05:09,600 --> 00:05:11,311 Ναι, ήπια σαμπάνια. 62 00:05:11,394 --> 00:05:13,896 Ίσως νιώσεις ναυτία και ταχυκαρδία. 63 00:05:13,980 --> 00:05:17,025 Φέρε το συνταγολόγιο και το τηλέφωνο της αστυνομίας. 64 00:05:17,108 --> 00:05:18,234 Ευχαριστώ, Χουλιάν. 65 00:05:18,818 --> 00:05:22,613 Αλλά σε παρακαλώ, μην πεις σε κανέναν γι' αυτό. 66 00:05:23,448 --> 00:05:24,949 Γι 'αυτό ήρθαμε σ' εσένα. 67 00:05:25,033 --> 00:05:26,909 Δεν θα καλέσετε την αστυνομία; 68 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 Όχι, Χουλιάν. Όχι αστυνομία. 69 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 Γεια! Τι τρέχει; 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 -Πώς είσαι; -Καλά. Εσύ; 71 00:05:40,715 --> 00:05:41,966 -Καλά. -Τι είναι; 72 00:05:42,050 --> 00:05:43,426 Ψάχνω την Μπρέντα. 73 00:05:43,926 --> 00:05:47,180 Έφυγε πολύ νωρίς και δεν γύρισε ακόμα. 74 00:05:47,263 --> 00:05:50,558 Κατάλαβα. Μπορώ να περιμένω μέσα; 75 00:05:50,641 --> 00:05:53,895 Λυπάμαι, φίλε. Δεν γίνεται, για λόγους ασφαλείας. 76 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 Φυσικά, κανένα πρόβλημα. 77 00:05:55,605 --> 00:05:57,190 Γεια, μωρό μου. Πώς είσαι; 78 00:05:58,441 --> 00:06:00,860 Όλα καλά; Έγινε κάτι; 79 00:06:02,862 --> 00:06:05,656 Έφυγες και δεν ξέρω γιατί. 80 00:06:06,449 --> 00:06:09,077 Δεν ξέρω αν έπαθες κάτι. 81 00:06:10,036 --> 00:06:11,371 Σ' έψαχνα. 82 00:06:12,372 --> 00:06:13,539 Η αλήθεια είναι… 83 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 ότι ανησυχώ πολύ. 84 00:06:16,793 --> 00:06:18,711 Πάρε με όταν μπορέσεις, εντάξει; 85 00:06:22,548 --> 00:06:24,509 Αφού δεν το αναφέρεις 86 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 και δεν μ' αφήνεις να σου βρω σωματοφύλακα, 87 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 τουλάχιστον πάρε αυτό. 88 00:06:38,856 --> 00:06:41,526 Χρειάζομαι όπλο για προστασία από τη μάνα μου; 89 00:06:43,069 --> 00:06:45,822 Προτιμά να με θάψει ζωντανή αντί να με αναγνωρίσει; 90 00:06:46,322 --> 00:06:48,908 -Δεν ξέρουμε αν το έκαναν αυτές. -Εγώ ξέρω. 91 00:06:50,660 --> 00:06:52,453 Τους είπε η Ιρένε πού ήμουν. 92 00:06:52,537 --> 00:06:55,623 Και σχεδίασαν να με ναρκώσουν και να με σκοτώσουν. 93 00:06:56,207 --> 00:06:59,043 Αν αυτό ήταν το σχέδιο, γιατί σε άφησαν ζωντανή; 94 00:06:59,127 --> 00:07:01,421 Δεν ξέρω, Άλεξ! Ίσως… 95 00:07:03,005 --> 00:07:06,175 Ίσως φρίκαραν ή νόμιζαν ότι είμαι νεκρή. 96 00:07:09,137 --> 00:07:10,263 Πρέπει να βγω έξω. 97 00:07:11,055 --> 00:07:12,014 Μπρέντα. 98 00:07:14,976 --> 00:07:16,436 Μπρέντα, είσαι καλά; 99 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Δεν μπορώ άλλο. 100 00:07:21,482 --> 00:07:24,861 Δεν πίστευα ποτέ ότι η μητέρα μου θα με μισούσε τόσο. 101 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Μπρέντα! 102 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Τι έγινε; 103 00:07:31,826 --> 00:07:32,743 Τι συμβαίνει; 104 00:07:33,911 --> 00:07:35,413 Χαίρομαι που σε βλέπω. 105 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Ηρέμησε. 106 00:07:38,082 --> 00:07:40,918 Συνέχισε τα δυσφημιστικά βίντεο για την Μπρέντα. 107 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 Δεν το κάνω για τα λεφτά. 108 00:07:43,087 --> 00:07:44,589 Μισώ την Μπρέντα. 109 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Ήρθε από το πουθενά 110 00:07:46,215 --> 00:07:50,553 κι έκλεψε δουλειές από άτομα που πάλεψαν να γίνουν ινφλουένσερ, 111 00:07:50,636 --> 00:07:53,347 να έχουν καλό υλικό. Εγώ είμαι δημοσιογράφος. 112 00:07:53,431 --> 00:07:54,891 Μην πεις λέξη πουθενά. 113 00:07:55,641 --> 00:07:59,562 Διακυβεύεται η φήμη σου ως δημοσιογράφος. Μην το ξεχνάς. 114 00:08:19,624 --> 00:08:22,835 ΤΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΑ. ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΝΑ ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΜΑΖΙ ΜΑΣ. 115 00:08:36,933 --> 00:08:37,808 ΓΕΙΑ, ΚΟΥΚΛΑ. 116 00:08:37,892 --> 00:08:41,145 ΣΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΔΗΛΩΝΕΙΣ ΟΤΙ ΘΕΣ ΣΕΞ. ΘΕΛΟΥΜΕ ΤΟ ΙΔΙΟ ΠΡΑΓΜΑ. 117 00:08:41,229 --> 00:08:44,857 ΓΕΙΑ ΣΟΥ! 118 00:08:44,941 --> 00:08:49,237 ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΑΠΟΨΕ. ΘΕΣ; 119 00:08:55,952 --> 00:08:58,955 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΤΙΠΟΤΑ. ΞΕΧΑΣΑ ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΨΩ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΜΟΥ. 120 00:09:03,042 --> 00:09:06,420 ΕΧΕΙΣ ΣΧΕΣΗ; 121 00:09:06,504 --> 00:09:11,842 ΝΑΙ. ΓΕΙΑ. 122 00:09:48,588 --> 00:09:51,215 Μωρό μου, ακόμα εδώ είσαι. 123 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 Πώς είσαι; Πώς νιώθεις; 124 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 Πολύ καλύτερα. 125 00:09:55,344 --> 00:09:58,055 Σου είπα, δεν χρειαζόταν να μείνεις. 126 00:09:58,139 --> 00:10:00,558 Το ξέρω, αλλά κοιμόσουν τόσο ήρεμη… 127 00:10:00,641 --> 00:10:02,351 Ήθελα να σε φροντίσω. 128 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 Σου έδωσαν ηρεμιστικό; 129 00:10:04,604 --> 00:10:07,690 Όχι, μόνο κάτι για τη ναυτία. 130 00:10:07,773 --> 00:10:08,774 Μάλιστα. 131 00:10:09,775 --> 00:10:12,570 Σίγουρα δεν μου κρύβεις τίποτα; 132 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 Δεν σου κρύβω, Αντριάνο. 133 00:10:15,239 --> 00:10:18,618 Σου είπα τι έγινε. Δεν ένιωθα καλά κι έφυγα. 134 00:10:18,701 --> 00:10:21,203 Δεν μπορούσα να σ' το πω. Ήσουν στο γήπεδο. 135 00:10:21,287 --> 00:10:22,371 Όταν γύρισα σπίτι, 136 00:10:22,455 --> 00:10:24,874 ο Άλεξ επέμενε να με πάει στο νοσοκομείο. 137 00:10:26,542 --> 00:10:28,544 -Και το κινητό σου; -Ποιος ξέρει. 138 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Θα το άφησα στο νοσοκομείο. Δεν πειράζει, έχω άλλα. 139 00:10:33,549 --> 00:10:35,384 Έκλαιγες όταν σε είδα. 140 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 Ναι, γιατί ένιωθα άρρωστη. 141 00:10:42,850 --> 00:10:43,934 Πες μου κάτι. 142 00:10:47,229 --> 00:10:48,522 Δεν είσαι έγκυος; 143 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 -Όχι! -Όχι; 144 00:10:52,401 --> 00:10:55,905 Όχι, μα τι λες; Μ' εξέτασε ο γιατρός. 145 00:10:56,530 --> 00:10:57,365 Εντάξει. 146 00:10:57,448 --> 00:11:00,409 Θέλω να ξέρεις ότι αν ήσουν, 147 00:11:01,452 --> 00:11:03,329 θα μ' έκανες πολύ ευτυχισμένο. 148 00:11:04,246 --> 00:11:05,790 Δεν είμαι έγκυος. 149 00:11:06,874 --> 00:11:08,292 Να το ξέρεις, πάντως. 150 00:11:09,210 --> 00:11:10,044 Εντάξει. 151 00:11:16,258 --> 00:11:18,386 Σαμάνθα, αν δεν βάλεις περούκα, 152 00:11:18,469 --> 00:11:20,429 τουλάχιστον βάλε τον σκούφο. 153 00:11:20,513 --> 00:11:22,473 Μα πού ζεις, βρε μαμά; 154 00:11:22,556 --> 00:11:24,350 Φερνάντα, τι στο καλό; 155 00:11:24,433 --> 00:11:27,603 Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα να την πείσω να πάει σχολείο; 156 00:11:28,562 --> 00:11:30,773 Γλυκιά μου, σε παρακαλώ! 157 00:11:31,691 --> 00:11:33,192 Θα σε κοροϊδεύουν! 158 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 Κόφ' το. Σοβαρά. 159 00:11:39,907 --> 00:11:41,826 Γρήγορα, μπαμπά, αλλιώς δεν πάω. 160 00:11:42,368 --> 00:11:46,038 Φυσικά και θα πας. Δεν έχεις λόγο να ντρέπεσαι. 161 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 -Σε παρακαλώ… -Πάψε! 162 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 Έλεος. 163 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Σαμ! 164 00:12:02,471 --> 00:12:03,973 -Γεια. -Έλα δω! 165 00:12:04,056 --> 00:12:06,308 -Φοβερό το νέο λουκ σου. -Ευχαριστώ. 166 00:12:06,392 --> 00:12:08,602 -Σοβαρά, είσαι γαμάτη. -Ευχαριστώ. 167 00:12:08,686 --> 00:12:10,354 Είσαι γενναία κοπέλα, Σαμ. 168 00:12:10,438 --> 00:12:13,065 -Όντως. -Αλλά δεν καταλαβαίνουμε τι παίζει. 169 00:12:13,774 --> 00:12:16,527 Είσαι γκέι; Ή μήπως είσαι τρανς; 170 00:12:17,111 --> 00:12:18,904 Δεν είμαι και τόσο σίγουρη. 171 00:12:18,988 --> 00:12:22,324 Προς το παρόν, προτιμώ να μη μου βάζω ετικέτες. 172 00:12:23,367 --> 00:12:25,953 -Τέλεια. -Πολύ κουλ. 173 00:12:26,036 --> 00:12:27,371 Είσαι κούκλα. 174 00:12:29,290 --> 00:12:31,375 Αγαπημένοι βασιλιάδες και βασίλισσες. 175 00:12:31,459 --> 00:12:37,173 Όπως βλέπετε, ανησυχώ τόσο για όσα είπε η Τσάλε για μένα, 176 00:12:37,256 --> 00:12:40,926 που αποφάσισα να απαντήσω από αυτό το εκπληκτικό μέρος. 177 00:12:41,010 --> 00:12:45,181 Να ξέρεις, αγαπητή Τσάλε, πως δεν γνωρίζω μόνο από μόδα. 178 00:12:45,264 --> 00:12:49,059 Ξέρω ότι κάποιοι θα έκαναν ζημιά στη φήμη άλλων για λεφτά. 179 00:12:49,560 --> 00:12:52,229 Λες να μην ξέρω ότι πληρώθηκες για το βίντεο; 180 00:12:53,814 --> 00:12:54,857 Ωστόσο… 181 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 αν σε πείραξε τόσο που φίλησα τον Αντριάνο, 182 00:12:57,526 --> 00:13:01,447 και θεωρείς πως θέλω τα λεφτά του, έχω κάποιον να σου τα εξηγήσει. 183 00:13:06,368 --> 00:13:10,748 Θέλω να πω σε όσους αρέσει που είμαι με την Μπρέντα, 184 00:13:10,831 --> 00:13:12,333 ότι αυτό είναι υπέροχο. 185 00:13:12,416 --> 00:13:15,294 Αν δεν σας αρέσει, μην κοιτάτε. 186 00:13:15,377 --> 00:13:16,337 Όλα καλά. 187 00:13:16,420 --> 00:13:20,216 Έφερα την Μπρέντα σ' αυτό το ιδιαίτερο μέρος, για να της πω ξανά… 188 00:13:21,091 --> 00:13:22,092 ότι σ 'αγαπώ. 189 00:13:24,470 --> 00:13:26,472 Ευχαριστώ για την υποστήριξή σας. 190 00:13:26,555 --> 00:13:29,058 Θα συνεχίσουμε ν' ανεβάζουμε διάφορα. 191 00:13:29,141 --> 00:13:32,186 Ευχαριστώ, βασιλιάδες και βασίλισσες, για την καλοσύνη σας. 192 00:13:32,269 --> 00:13:33,479 Σας αγαπάμε. 193 00:13:49,662 --> 00:13:50,913 Πολύ όμορφα αυτά. 194 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Τι κάνεις; 195 00:14:14,687 --> 00:14:16,355 Πειράζεις τα πράγματά μου; 196 00:14:17,356 --> 00:14:18,732 Καθαρίζω, κυρία. 197 00:14:57,605 --> 00:14:58,439 Γεια. 198 00:14:58,939 --> 00:15:01,442 Γεια. Δεν σε περίμενα τόσο νωρίς. 199 00:15:01,525 --> 00:15:03,068 Ήρθα για κάτι φακέλους. 200 00:15:03,152 --> 00:15:05,863 Τι είναι αυτός ο χαμός; Πού είναι η Μιλάγρος; 201 00:15:07,615 --> 00:15:10,200 Βασικά, την απέλυσα. 202 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 Τι; 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Μα τη συμπαθούσες πολύ. 204 00:15:12,661 --> 00:15:16,498 Ναι, όντως τη συμπαθούσα, μα δεν ήταν καλή στη δουλειά της. 205 00:15:17,416 --> 00:15:21,086 Μην ανησυχείς, μίλησα με πρακτορείο και θα στείλουν άλλη. 206 00:15:23,047 --> 00:15:24,089 Άλλωστε… 207 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 θέλω να περιποιηθώ την οικογένειά μου. 208 00:15:28,802 --> 00:15:31,096 Θέλω να γίνουν όλα όπως πριν. 209 00:15:32,306 --> 00:15:33,933 Όχι, ευχαριστώ. Δεν θέλω. 210 00:15:36,060 --> 00:15:38,270 Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο. 211 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 Ήρθα να πάρω τους φακέλους. Εντάξει; 212 00:15:47,112 --> 00:15:50,532 Τους ικέτεψα να δεχτούν χαμηλότερη τιμή. Και δέχτηκαν. 213 00:15:50,616 --> 00:15:53,118 Είναι το σπίτι των ονείρων μου, Μαρτίνα. 214 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 Δεν το πιστεύω. 215 00:15:55,329 --> 00:15:56,455 Ευχαριστώ πολύ. 216 00:15:57,164 --> 00:15:58,916 Έλα να δούμε την κουζίνα. 217 00:15:58,999 --> 00:16:01,377 -Έχει νησίδα. -Ωραία. 218 00:16:02,294 --> 00:16:05,756 Ευτυχώς που έπεισα την Μπρέντα να μη με απολύσει. 219 00:16:05,839 --> 00:16:06,674 Συμφωνώ. 220 00:16:06,757 --> 00:16:10,052 Και πήρα μπόνους επειδή βρήκα εκδότη για το βιβλίο. 221 00:16:10,135 --> 00:16:13,097 Αλήθεια; Χαίρομαι τόσο πολύ, Σοφ! 222 00:16:13,847 --> 00:16:18,686 Δεν έπρεπε να την οδηγήσουμε στο κτήριο. Η Ιρένε και η Φερνάντα έχουν παρανοήσει. 223 00:16:19,353 --> 00:16:23,732 Κι εγώ το βρίσκω πολύ παράξενο που πλησίασε και τις τέσσερίς μας. 224 00:16:23,816 --> 00:16:24,650 Να τες. 225 00:16:24,733 --> 00:16:27,194 Λοιπόν, τι λες; Σου αρέσει; 226 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Είναι τέλειο, έτσι; 227 00:16:29,571 --> 00:16:32,282 Αλλά ίσως κάτι μικρότερο; Τρεις είμαστε. 228 00:16:33,367 --> 00:16:36,704 Πρέπει να κάνεις μεγάλα όνειρα για να πετύχεις στη ζωή. 229 00:16:37,871 --> 00:16:41,625 Το λέω για να μην ξοδεύουμε παραπάνω απ' όσα βγάζουμε. 230 00:16:41,709 --> 00:16:43,669 Αλλά δεν έχει σημασία τι λέω. 231 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Σου αρέσει, γλυκιά μου; 232 00:16:47,464 --> 00:16:48,298 Απίστευτο. 233 00:16:49,258 --> 00:16:51,468 Η Καμίλα θέλει μόνο τον μπαμπά της. 234 00:16:52,428 --> 00:16:53,512 Είναι φυσιολογικό. 235 00:16:54,013 --> 00:16:56,432 Είναι μικρή. Και είναι μαζί του όλη μέρα. 236 00:16:56,515 --> 00:16:58,559 Σωστά. Κι εγώ δουλεύω όλη μέρα. 237 00:16:58,642 --> 00:17:01,520 Θέλω να περνάω χρόνο μαζί της, αλλά δεν μπορώ. 238 00:17:02,021 --> 00:17:04,982 Χάρη σ' εμένα μπορούμε να αγοράσουμε αυτό το σπίτι. 239 00:17:06,608 --> 00:17:07,693 Συμβαίνει κάτι; 240 00:17:09,236 --> 00:17:11,780 Ο Μανουέλ δείχνει να νιώθει άβολα. 241 00:17:11,864 --> 00:17:14,533 Σαν να είναι τεταμένα τα πράγματα ανάμεσά σας. 242 00:17:18,954 --> 00:17:19,830 Ιτζέλ; 243 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Ρε συ; 244 00:17:23,333 --> 00:17:25,377 -Τι έγινε; Πώς είσαι; -Γεια. 245 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Κοίτα. Σου έφερα μερικά πράγματα. 246 00:17:29,256 --> 00:17:31,341 -Τι έγινε; -Ευχαριστώ. Η Μπρέντα; 247 00:17:32,468 --> 00:17:33,927 Ξεκουράζεται. 248 00:17:34,636 --> 00:17:37,347 Τι; Δεν κοιμάται ποτέ τέτοια ώρα. 249 00:17:38,432 --> 00:17:41,518 Θα σου πω αργότερα. Πρέπει να φύγω. 250 00:17:41,602 --> 00:17:43,353 Τι θα μου πεις αργότερα; 251 00:17:44,563 --> 00:17:47,066 -Όχι, πες μου αμέσως. -Πρέπει να… 252 00:17:47,733 --> 00:17:51,111 Μου είπε για το ατύχημα. Κάποιος την ακολουθούσε. 253 00:17:51,195 --> 00:17:53,197 Λέγε, αλλιώς πάω να τη βρω τώρα. 254 00:17:56,408 --> 00:17:57,367 Ιτζέλ… 255 00:18:02,247 --> 00:18:04,792 -Έλα, Άλεξ. -Μη λες το όνομά μου. 256 00:18:04,875 --> 00:18:05,834 Συγγνώμη. 257 00:18:05,918 --> 00:18:08,003 Σε έφερα επειδή επέμενες. 258 00:18:08,670 --> 00:18:10,047 Αλλά μη μιλάς, εντάξει; 259 00:18:15,302 --> 00:18:16,762 -Τι τρέχει; -Δεν ξέρω. 260 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Φαίνεται ότι το υλικό διαγράφηκε. 261 00:18:19,389 --> 00:18:21,308 Μπορείς να το γυρίσεις πίσω; 262 00:18:29,691 --> 00:18:33,403 -Κακώς σου το είπε ο Άλεξ. -Δεν ήθελε, τον ανάγκασα. 263 00:18:33,487 --> 00:18:34,863 Άσε με να σε βοηθήσω. 264 00:18:34,947 --> 00:18:38,158 -Είναι επικίνδυνο. -Ακριβώς γι' αυτό άσε με να βοηθήσω. 265 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Παραλίγο να σκοτωθείς. Θέλω να βοηθήσω. 266 00:18:40,828 --> 00:18:42,621 Έχεις πάρει τίποτα; 267 00:18:43,163 --> 00:18:44,915 Αλήθεια, δεν είμαι φτιαγμένη. 268 00:18:44,998 --> 00:18:47,251 -Πιο σιγά! -Πες της, Άλεξ. 269 00:18:47,334 --> 00:18:49,878 Νιώθω άχρηστη αν δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 270 00:18:50,712 --> 00:18:51,713 Εντάξει. 271 00:18:52,422 --> 00:18:55,592 Αλλά υποσχέσου μου ότι θα είσαι πολύ προσεκτική. 272 00:18:55,676 --> 00:18:57,052 Αν πάθεις κάτι… 273 00:18:58,428 --> 00:19:00,139 δεν θα μου το συγχωρέσω ποτέ. 274 00:19:01,306 --> 00:19:02,516 Μην ανησυχείς. 275 00:19:05,227 --> 00:19:06,186 Αυτή είναι. 276 00:19:06,770 --> 00:19:08,105 Πρέπει να κλείσω, ναι; 277 00:19:10,232 --> 00:19:11,275 Πήγαινε. 278 00:19:22,619 --> 00:19:23,537 Γεια σου. 279 00:19:24,454 --> 00:19:25,289 Γεια. 280 00:19:26,331 --> 00:19:28,792 Καινούργια είσαι; Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ. 281 00:19:29,960 --> 00:19:30,836 Ναι. 282 00:19:32,087 --> 00:19:35,716 -Αλλά δεν θα με κρατήσουν για πολύ. -Γιατί το λες αυτό; 283 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 -Όχι, μη. -Σκάσε, σκύλα! 284 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 Ποιος σε έβαλε να ναρκώσεις τη φίλη μου; 285 00:19:41,013 --> 00:19:45,267 Με πλήρωσαν. Αλλά κανονίστηκε μέσω μηνύματος. 286 00:19:45,350 --> 00:19:48,395 Ποτέ δεν είδα ποιος ήταν. Αλήθεια λέω. 287 00:19:48,478 --> 00:19:51,190 -Το κινητό σου! -Στην τσάντα μου. 288 00:19:51,273 --> 00:19:52,357 Τσέκαρέ το. 289 00:19:52,441 --> 00:19:54,943 Σου λέω την αλήθεια. Σταμάτα, σε παρακαλώ. 290 00:20:04,203 --> 00:20:06,622 Γεια σου, κούκλα. 291 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Τι; 292 00:20:08,457 --> 00:20:12,544 Τι λες να πάμε για έναν καφέ τώρα; 293 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 Είμαι παντρεμένη γυναίκα. 294 00:20:14,713 --> 00:20:17,674 Δεν είναι το κατάλληλο μέρος για άσεμνες προτάσεις. 295 00:20:19,218 --> 00:20:21,553 Τι άσεμνες; Για έναν καφέ σε κάλεσα. 296 00:20:21,637 --> 00:20:23,889 Πω πω, είσαι άγρια τύπισσα. Γουστάρω. 297 00:20:24,514 --> 00:20:26,308 Ποια είσαι εσύ; Τι θες εδώ; 298 00:20:26,391 --> 00:20:28,143 Έψαχνα να βρω την τουαλέτα. 299 00:20:28,852 --> 00:20:30,479 Πάμε. Γρήγορα! 300 00:20:36,818 --> 00:20:38,695 Ευχαριστώ που με δέχτηκες. 301 00:20:38,779 --> 00:20:41,365 Κι ας με είχες να περιμένω τόσον καιρό. 302 00:20:42,991 --> 00:20:46,119 Πλησιάζουν οι εκλογές. Βάζουμε προτεραιότητες. 303 00:20:46,995 --> 00:20:48,789 Με θεωρούσα προτεραιότητα, 304 00:20:48,872 --> 00:20:52,042 αφού σπατάλησες χρόνο να διώξεις τους σπόνσορές μου. 305 00:20:52,125 --> 00:20:56,463 Νόμιζες ότι αν μιλούσες με πελάτες μου θα ξέμενα από δουλειά; 306 00:20:57,089 --> 00:20:59,883 Μίλησα μαζί τους. Θα συνεχίσουν να με στηρίζουν, 307 00:20:59,967 --> 00:21:02,177 χάρη στις αναρτήσεις με τον γιο σου. 308 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 Ξέρουν ότι αρέσει στον κόσμο να είμαστε μαζί. 309 00:21:05,013 --> 00:21:05,847 Σωστά. 310 00:21:07,432 --> 00:21:11,270 Ο κόσμος λατρεύει και το τσίρκο, αλλά ο κλόουν παραμένει κλόουν. 311 00:21:11,770 --> 00:21:12,771 Σαν εσένα. 312 00:21:13,730 --> 00:21:18,026 Αυτό που έκανες με τον Αντριάνο σήμερα; Αυτό το βίντεο ήταν γελοίο. 313 00:21:19,152 --> 00:21:20,320 Δεν τον ανάγκασα. 314 00:21:20,904 --> 00:21:24,616 Δική του ιδέα ήταν να δηλώσει την αγάπη του για μένα σε όλους. 315 00:21:25,409 --> 00:21:29,538 Αν θες, του τηλεφωνούμε, να σου το πει ο ίδιος. 316 00:21:31,540 --> 00:21:34,334 Νομίζεις ότι θα κλέψεις την αγάπη του για μένα; 317 00:21:34,418 --> 00:21:39,256 Νομίζεις ότι ο άντρας που μεγάλωσα και ανάθρεψα, 318 00:21:39,339 --> 00:21:41,800 ώστε να γίνει αυτός που είναι σήμερα, 319 00:21:41,883 --> 00:21:43,927 θα διάλεγε εσένα αντί για μένα; 320 00:21:45,470 --> 00:21:48,307 Μη θεωρείς πως είσαι σημαντική, γιατί δεν είσαι. 321 00:21:48,890 --> 00:21:50,100 Ας το ξεκαθαρίσουμε. 322 00:21:52,477 --> 00:21:54,396 Τι έκανες μετά την εκδήλωση; 323 00:21:58,233 --> 00:22:01,611 Γιατί δεν απαντάς; Θέλω να μάθω πού ήσουν. 324 00:22:02,904 --> 00:22:04,656 Δεν σε αφορά αυτό. 325 00:22:06,033 --> 00:22:07,617 Θέλεις να με ξεφορτωθείς. 326 00:22:08,285 --> 00:22:11,204 Εξαιτίας του Αντριάνο; Ή υπάρχει άλλος λόγος; 327 00:22:11,288 --> 00:22:13,498 Με κατηγορείς για κάτι; 328 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Ας πούμε ότι… 329 00:22:17,336 --> 00:22:18,462 σε προειδοποιώ 330 00:22:19,254 --> 00:22:21,673 ότι δεν θα με ξεφορτωθείς εύκολα. 331 00:22:23,550 --> 00:22:26,303 Δεν με κατηγόρησε μόνο ότι σαμποτάρω τη δουλειά της, 332 00:22:26,386 --> 00:22:29,056 αλλά υπονόησε ότι θέλω να την εξαφανίσω. 333 00:22:29,556 --> 00:22:32,434 -Απίστευτο το θράσος της. -Το ξέρω. 334 00:22:33,143 --> 00:22:34,853 Με ρώτησε γιατί τη μισώ. 335 00:22:34,936 --> 00:22:37,564 Ρώτησε αν γίνεται λόγω του Αντριάνο ή για άλλον λόγο. 336 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 Είναι περίεργο. 337 00:22:39,858 --> 00:22:43,320 Αν δεν σχετίζεται με τον κηπουρό, τι θέλει από μας; 338 00:22:45,697 --> 00:22:47,908 Το τηλέφωνο της σερβιτόρας. Σε νάρκωσε. 339 00:22:49,284 --> 00:22:51,078 Έμαθες ποιος την πλήρωσε; 340 00:22:51,578 --> 00:22:52,454 Όχι. 341 00:22:52,537 --> 00:22:56,124 Το μήνυμα είναι αγνώστου αποστολέα. Δεν τον εντοπίσαμε. 342 00:22:58,335 --> 00:22:59,169 Εντάξει. 343 00:23:00,962 --> 00:23:02,714 ΣΑΜΑΝΘΑ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 344 00:23:03,298 --> 00:23:04,758 Σαμ, τι συμβαίνει; 345 00:23:04,841 --> 00:23:06,676 Η μαμά μου τρελάθηκε. 346 00:23:06,760 --> 00:23:09,429 Σήμερα απέλυσε τη Μιλάγρος, την οικονόμο μας. 347 00:23:09,513 --> 00:23:11,098 Δούλευε εδώ χρόνια. 348 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 Ζήτησε ήδη από το πρακτορείο άλλη υπηρέτρια. 349 00:23:13,809 --> 00:23:16,686 Και την άκουσα να μιλάει με την Ιρένε για σένα. 350 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 Τι έλεγαν; 351 00:23:18,021 --> 00:23:21,400 Κάτι για έναν κηπουρό που σχετίζεται με σένα. 352 00:23:22,442 --> 00:23:25,612 -Για ποιον κηπουρό λένε; -Δεν έχω ιδέα, Σαμ. 353 00:23:25,695 --> 00:23:30,659 Άκου. Μην το πεις σε κανέναν. Τα πράγματα είναι τεταμένα με τη μαμά σου. 354 00:23:30,742 --> 00:23:32,536 Όχι, βέβαια. Εννοείται. 355 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Δεν θέλει να σου μιλάω. 356 00:23:34,704 --> 00:23:36,665 Το περίμενα. Τα λέμε αύριο. 357 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Αντίο. 358 00:23:46,508 --> 00:23:50,429 Τι έγινε με την ψευτορεπόρτερ; Επέστρεψε ποτέ; 359 00:23:50,512 --> 00:23:52,889 Όχι. Δεν είχα ξανά νέα της. 360 00:23:59,729 --> 00:24:02,774 Κοίτα. Το υπέβαλλα στον εκδότη. 361 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Αλλά έχω χρόνο για μερικές διορθώσεις. 362 00:24:06,236 --> 00:24:07,946 "Είμαστε όλες βασίλισσες". 363 00:24:08,447 --> 00:24:10,740 Η κοπέλα είναι λίγο αφελής, έτσι; 364 00:24:10,824 --> 00:24:13,285 Πες της ότι κάθε βασίλισσα έχει βασιλιά. 365 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 Δική της είναι η ζωή. 366 00:24:27,966 --> 00:24:30,260 Τι είναι; Δεν σου αρέσει η αρχή; 367 00:24:32,137 --> 00:24:34,556 Θα έλεγα ότι η εισαγωγή χρειάζεται… 368 00:24:35,682 --> 00:24:38,059 πιο πολύ πάθος, κάτι να σε κρατήσει. 369 00:24:38,768 --> 00:24:39,978 Θα με βοηθήσεις; 370 00:24:41,188 --> 00:24:44,399 -Το ήξερα ότι δεν μπορούσα χωρίς εσένα. -Φυσικά. 371 00:24:45,650 --> 00:24:48,945 Είναι κάτι που δεν μπορείς να μοιραστείς με τον Μανουέλ. 372 00:24:49,029 --> 00:24:50,614 Η δημιουργικότητά σου. 373 00:24:52,574 --> 00:24:53,658 Το ταλέντο σου. 374 00:24:55,285 --> 00:24:56,786 Ας μη μιλάμε γι 'αυτόν. 375 00:25:04,211 --> 00:25:05,378 Δεν τον αγαπάς. 376 00:25:06,254 --> 00:25:08,089 Είσαι μαζί του από συνήθεια. 377 00:25:09,633 --> 00:25:10,884 Ίσως και από οίκτο. 378 00:25:12,469 --> 00:25:15,096 Δεν τον θαυμάζεις και δεν τον αγαπάς. 379 00:25:17,224 --> 00:25:19,351 Δεν μ' αρέσει να μου λες πώς νιώθω. 380 00:25:25,857 --> 00:25:26,733 Μήπως… 381 00:25:27,817 --> 00:25:29,569 επειδή έχω πάντα δίκιο; 382 00:25:35,367 --> 00:25:37,702 Σε ξέρω καλύτερα από όλους, Σοφία. 383 00:25:46,253 --> 00:25:47,379 Τι κάνεις ξύπνιος; 384 00:25:50,173 --> 00:25:51,383 Πρέπει να μιλήσουμε. 385 00:26:00,684 --> 00:26:04,854 -Τελειώνουν οι συνεντεύξεις της Μπρέντα. -Δεν είναι αυτό, Σοφία. 386 00:26:08,817 --> 00:26:10,652 Τι πρόβλημα έχεις μαζί μου; 387 00:26:11,319 --> 00:26:12,612 Τι εννοείς; 388 00:26:14,030 --> 00:26:14,864 Κοίτα… 389 00:26:16,157 --> 00:26:19,119 Νιώθω ότι δεν με ακούς πια. 390 00:26:20,287 --> 00:26:22,998 Ξέρω ότι εσύ φέρνεις τα λεφτά στο σπίτι. 391 00:26:23,081 --> 00:26:25,917 Μην το λες αυτό. Είμαστε ομάδα. 392 00:26:26,001 --> 00:26:27,586 Είμαστε ζευγάρι, Σοφία. 393 00:26:28,420 --> 00:26:29,588 Και… 394 00:26:29,671 --> 00:26:34,217 νιώθω ότι μεγαλώνει η απόσταση μεταξύ μας κάθε μέρα που περνάει. 395 00:26:36,761 --> 00:26:40,140 Δεν βρίσκουμε ποτέ χρόνο για εμάς. 396 00:26:41,474 --> 00:26:43,768 -Έλα εδώ. -Όχι, Μανού. 397 00:26:43,852 --> 00:26:45,937 Όχι σήμερα. Λυπάμαι. 398 00:26:46,938 --> 00:26:49,441 Είμαι πολύ κουρασμένη. Και θέλω ένα ντους. 399 00:26:57,741 --> 00:27:00,076 Υπέροχο μαγαζί. Λατρεύω το φαγητό. 400 00:27:00,702 --> 00:27:02,203 Κι εγώ λατρεύω την παρέα. 401 00:27:03,747 --> 00:27:06,124 Δεν με κουράζει ποτέ να είμαι μαζί σου. 402 00:27:06,207 --> 00:27:08,793 -Επειδή είναι κάτι καινούργιο. -Το εννοώ. 403 00:27:08,877 --> 00:27:11,546 Αυτό είναι που βρίσκω ασφυκτικό στις σχέσεις. 404 00:27:12,172 --> 00:27:16,676 Μία από τις καλύτερες φίλες μου έχει πρόβλημα με τον γάμο της. 405 00:27:16,760 --> 00:27:19,054 Νομίζω ότι φταίει η ρουτίνα. 406 00:27:19,137 --> 00:27:21,848 Αν αγαπιούνται ακόμα, διορθώνεται. 407 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 Σοβαρολογώ. 408 00:27:24,476 --> 00:27:26,686 -Δεν το θεωρείς αφέλεια αυτό; -Όχι. 409 00:27:26,770 --> 00:27:29,648 Πιστεύεις όντως ότι η αγάπη τα πάντα νικά; 410 00:27:29,731 --> 00:27:30,607 Φυσικά. 411 00:27:30,690 --> 00:27:33,193 Η αγάπη όλα τα λύνει, όλα τα συγχωρεί. 412 00:27:33,276 --> 00:27:35,654 -Χρειάζεται εμπιστοσύνη. -Όχι μόνο. 413 00:27:35,737 --> 00:27:37,447 Βοήθεια! Έναν γιατρό! 414 00:27:37,530 --> 00:27:39,741 -Με συγχωρείς. -Υπάρχει γιατρός; 415 00:27:39,824 --> 00:27:41,868 Θα βοηθήσω εγώ. Ένα ασθενοφόρο! 416 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 Κύριε. Μ' ακούτε; 417 00:27:45,080 --> 00:27:45,955 Ήρεμα. 418 00:27:50,251 --> 00:27:52,253 Δεν είναι και τόσο φοβερό. 419 00:27:52,337 --> 00:27:53,630 Μιλάς σοβαρά; 420 00:27:53,713 --> 00:27:57,008 Αν δεν ήσουν εκεί, θα πέθαινε ο άνθρωπος. 421 00:27:58,468 --> 00:28:00,720 Ήσουν ένας υπερήρωας απόψε. 422 00:28:01,554 --> 00:28:03,348 Μόνο η κάπα σου έλειπε. 423 00:28:04,057 --> 00:28:06,726 Έκανα ό,τι θα έκανε ο κάθε γιατρός. 424 00:28:08,061 --> 00:28:10,271 -Θέλω να εξομολογηθώ κάτι. -Εντάξει. 425 00:28:11,147 --> 00:28:13,066 Το να σε βλέπω επί το έργον 426 00:28:13,650 --> 00:28:15,068 ήταν τρομερά σέξι. 427 00:28:15,151 --> 00:28:16,736 -Αλήθεια; -Ναι. 428 00:28:16,820 --> 00:28:19,698 Μάλλον πρέπει να με πάρεις στη δουλειά. 429 00:28:20,198 --> 00:28:23,535 Αν σε ξαναδώ σε τέτοια φάση, δεν ξέρω… 430 00:28:24,369 --> 00:28:26,996 Όποτε θες. Θα ήταν χαρά μου. 431 00:28:28,790 --> 00:28:31,876 Μπορώ να σε βοηθήσω να βρεις χώρο για το ιατρείο σου. 432 00:28:31,960 --> 00:28:34,504 Αρκεί να αποφασίσεις σε ποια περιοχή το θες. 433 00:28:35,797 --> 00:28:36,756 Αυτή εδώ. 434 00:29:15,211 --> 00:29:19,466 Κάναμε έρευνα για τον κηπουρό, επειδή εξαφανίστηκε την ίδια περίοδο. 435 00:29:19,549 --> 00:29:22,594 Τώρα ξέρουμε ότι είχαν κάποια σχέση αυτές. 436 00:29:22,677 --> 00:29:23,887 Αλλά με ποιον τρόπο; 437 00:29:24,763 --> 00:29:26,890 Θα πάμε αύριο στην πόλη να μάθουμε. 438 00:29:27,390 --> 00:29:28,224 Εντάξει. 439 00:29:29,726 --> 00:29:30,852 Εγώ τι θα κάνω; 440 00:29:31,811 --> 00:29:33,021 Θέλω να βοηθήσω. 441 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Σε παρακαλώ, πάντα με στηρίζεις. Άσε με να βοηθήσω. 442 00:29:38,818 --> 00:29:40,987 Ξέρω έναν τρόπο να βοηθήσει η Ιτζέλ. 443 00:29:41,488 --> 00:29:43,823 Άλεξ, δεν ξέρω τι κάνεις. 444 00:29:43,907 --> 00:29:45,617 Χάκαρα το email της Φερνάντα. 445 00:29:45,700 --> 00:29:49,287 Βρήκα το μήνυμα που έστειλε στο πρακτορείο υπηρεσίας. 446 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 Πρότειναν τη Λιλιάνα Ορτίζ. 447 00:29:51,372 --> 00:29:55,210 Θα απαντήσω στο πρακτορείο ότι τελικά δεν τη χρειάζεται. 448 00:29:56,920 --> 00:29:59,339 Μετά, θα σβήσω αυτό το μήνυμα. 449 00:29:59,839 --> 00:30:01,758 Έτσι, η Φερνάντα δεν θα το δει. 450 00:30:02,509 --> 00:30:03,635 Αυτό ήταν. 451 00:30:03,718 --> 00:30:06,221 -Τι; -Θα είσαι η νέα Λιλιάνα Ορτίζ. 452 00:30:30,495 --> 00:30:33,331 ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΣ; ΣΟΥ ΕΧΩ ΣΤΕΙΛΕΙ ΜΗΝΥΜΑΤΑ. 453 00:30:33,414 --> 00:30:35,625 ΜΗ ΜΟΥ ΚΡΥΒΕΣΑΙ. ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙ. 454 00:30:50,098 --> 00:30:51,474 Γεια, πώς είστε; 455 00:30:52,016 --> 00:30:55,478 Μήπως γνωρίζατε κάποιον Πέδρο Σίλβα; 456 00:30:55,562 --> 00:30:59,774 Έμενε εδώ πριν πολύ καιρό. Ήταν κηπουρός στο Οικοτροφείο Λα Βικτόρια. 457 00:30:59,858 --> 00:31:01,025 Πέδρο Σίλβα; 458 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 Όχι. Λυπάμαι. 459 00:31:05,655 --> 00:31:06,739 Τι έγινε; 460 00:31:08,908 --> 00:31:10,827 Κανείς δεν γνωρίζει τον κηπουρό. 461 00:31:10,910 --> 00:31:14,706 Ο Πέδρο εξαφανίστηκε 25 χρόνια πριν. Ρώτα τους ηλικιωμένους. 462 00:31:16,124 --> 00:31:18,251 Είμαι συγγενής των Σίλβα. 463 00:31:18,334 --> 00:31:21,838 Έχω καιρό να τους δω και θέλω να τους βοηθήσω. 464 00:31:21,921 --> 00:31:23,923 Είναι δύσκολοι καιροί, σωστά; 465 00:31:24,632 --> 00:31:27,135 Σ' εμάς το λέτε; Δεν πουλήσαμε τίποτα. 466 00:31:27,218 --> 00:31:28,928 Ως τώρα. 467 00:31:29,012 --> 00:31:31,806 Θα πάρω αυτά τα δύο μπουκέτα. 468 00:31:33,808 --> 00:31:37,770 Αλλά βοηθήστε με να βρω τους δικούς μου. Γι' αυτούς τα παίρνω. 469 00:31:37,854 --> 00:31:41,316 Το μόνο που θυμάμαι είναι ότι ο Πέδρο είχε αδερφό. 470 00:31:43,443 --> 00:31:46,487 Ξέρετε κάτι; Θα πάρω κι αυτά. 471 00:31:46,571 --> 00:31:48,573 Θα τα λατρέψουν. 472 00:31:48,656 --> 00:31:52,619 Νομίζω ότι ο αδερφός μένει στο ίδιο μέρος. 473 00:31:53,870 --> 00:31:55,747 Και πού είναι αυτό; 474 00:31:55,830 --> 00:31:58,458 Ευθεία προς τα εκεί. Στην οδό Καντέρα 12. 475 00:31:58,541 --> 00:32:00,919 Εκεί βρίσκεται το σπίτι. 476 00:32:02,170 --> 00:32:04,422 -Ευχαριστώ. -Και τα λουλούδια; 477 00:32:04,505 --> 00:32:08,718 -Δώρο για εσάς, υπέροχες κυρίες μου. -Ευχαριστούμε! 478 00:32:13,848 --> 00:32:14,891 Εμπρός; 479 00:32:16,476 --> 00:32:17,727 Δεν είναι κανείς εδώ. 480 00:32:18,394 --> 00:32:20,647 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 481 00:32:22,315 --> 00:32:23,149 Ορίστε. 482 00:32:23,983 --> 00:32:25,735 Έλεος, ρισκάρεις πολύ. 483 00:32:26,319 --> 00:32:28,863 Κάτι έμαθα απ' όταν ζούσα στους δρόμους. 484 00:32:32,617 --> 00:32:33,576 Θα έρθεις; 485 00:32:34,077 --> 00:32:35,036 Ναι. 486 00:32:59,894 --> 00:33:01,020 Κάποιος μένει εδώ. 487 00:33:02,855 --> 00:33:04,649 Μπρέντα. Έλα εδώ. 488 00:33:13,157 --> 00:33:14,283 Ο Πέδρο ζούσε τότε. 489 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Αλλά όχι εδώ. 490 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Φαίνονται λυπημένοι. 491 00:33:19,831 --> 00:33:21,624 Φυσικά. Κανείς δεν βοήθησε. 492 00:33:55,116 --> 00:33:57,869 Ποιος θα τα κρατούσε όλα αυτά επί 25 χρόνια; 493 00:33:57,952 --> 00:34:00,371 Μια οικογένεια που περιμένει τον γιο της. 494 00:34:01,664 --> 00:34:03,750 Που έχουν ακόμα ελπίδες. 495 00:34:04,709 --> 00:34:06,210 Που πιστεύουν ότι ζει. 496 00:34:09,505 --> 00:34:10,339 Άλεξ. 497 00:34:10,923 --> 00:34:14,177 Βγάλε φωτογραφίες του σπιτιού. Θα μείνω εδώ. 498 00:35:35,091 --> 00:35:37,093 ΜΑΡΤΙΝΑ 499 00:36:10,710 --> 00:36:11,752 Ποια είσαι εσύ; 500 00:38:41,777 --> 00:38:43,779 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 46942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.