Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,985 --> 00:00:30,739
Πέρασε ένας χρόνος
απ΄ όταν εγκαταλείψατε το μωρό.
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,491
-Μα εμείς…
-Δεν οφείλουμε εξηγήσεις, Σοφία.
3
00:00:34,576 --> 00:00:36,828
Ήρθες ως εδώ για να μας το θυμίσεις;
4
00:00:38,329 --> 00:00:40,206
Λέγε. Γιατί μας κάλεσες ;
5
00:00:42,917 --> 00:00:44,294
Το μωρό πέθανε.
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Τι;
7
00:00:46,254 --> 00:00:47,756
-Πότε;
-Γιατί;
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,132
Πώς το ξέρεις;
9
00:00:49,215 --> 00:00:50,759
Η Κάρμεν μού το είπε,
10
00:00:50,842 --> 00:00:53,762
ώστε να μη μάθει κανείς τι κάναμε.
11
00:00:53,845 --> 00:00:56,973
Αλλά, δυστυχώς, έπαθε πνευμονία.
12
00:00:57,057 --> 00:01:00,977
-Γιατί δεν την πήγαν σε γιατρό;
-Όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
13
00:01:01,061 --> 00:01:04,731
Η ασθένεια τη σκότωσε.
Δεν μπορούσαν να τη σώσουν.
14
00:01:06,399 --> 00:01:07,776
Ελάτε, όχι.
15
00:01:07,859 --> 00:01:09,944
Μην κάνετε σκηνή εδώ, σας παρακαλώ.
16
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Καλύτερα για εσάς που πέθανε.
17
00:01:12,822 --> 00:01:15,784
Θα συνεχίσετε τη ζωή σας
σαν να μη συνέβη τίποτα.
18
00:01:21,122 --> 00:01:22,957
Το παρελθόν πάντα επιστρέφει.
19
00:01:23,458 --> 00:01:26,586
Και θα είναι μια κόλαση για όλες σας.
20
00:01:47,607 --> 00:01:49,400
Δεν θα πει καμία τίποτα;
21
00:01:50,443 --> 00:01:51,736
Τι να πούμε;
22
00:01:51,820 --> 00:01:55,573
Δεν φταίμε για ό,τι συνέβη στη Λουσία.
Έπαθε πνευμονία.
23
00:01:55,657 --> 00:01:58,034
Μπορούσαν να τη σώσουν σε νοσοκομείο.
24
00:01:59,035 --> 00:02:01,579
Αλλά η Κάρμεν δεν είχε λεφτά να την πάει.
25
00:02:01,663 --> 00:02:04,833
Δεν ήταν αυτό! Η Ραμόνα είπε
ότι έγινε πολύ γρήγορα.
26
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
Δεν κάναμε τίποτα για τη Λουσία.
27
00:02:07,043 --> 00:02:09,796
Δεν είναι αλήθεια! Θα την παίρναμε όταν…
28
00:02:09,879 --> 00:02:13,383
Όταν τι, Φερνάντα; Ποιον κοροϊδεύουμε;
29
00:02:13,967 --> 00:02:16,302
Το λέμε για να μη νιώθουμε σκατά.
30
00:02:16,386 --> 00:02:19,681
Αλλά καμιά μας δεν ήθελε
να πάρει στ' αλήθεια τη Λουσία!
31
00:02:21,891 --> 00:02:24,310
Μαρτίνα, ηρέμησε. Πιο αργά.
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,354
Και μη λες ότι φταίνε τα λεφτά!
33
00:02:26,437 --> 00:02:28,857
Με ή χωρίς λεφτά, κι εσύ την άφησες.
34
00:02:28,940 --> 00:02:30,108
Πιο αργά, Μαρτίνα.
35
00:02:30,191 --> 00:02:32,527
Αρκετά, Μαρτίνα! Θες να σκοτωθούμε;
36
00:02:33,570 --> 00:02:34,696
Πρόσεχε!
37
00:02:43,538 --> 00:02:47,208
Μαρτίνα, είσαι τρελή;
Παραλίγο να τη σκοτώσεις τη γυναίκα!
38
00:02:47,292 --> 00:02:50,753
Δεν θέλουμε άλλον θάνατο
βάρος στη συνείδησή μας, Μαρτίνα.
39
00:02:51,462 --> 00:02:55,383
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
40
00:03:44,182 --> 00:03:45,016
Θεέ μου!
41
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
Τι έπαθες;
42
00:03:48,978 --> 00:03:50,104
Είσαι καλά;
43
00:03:52,232 --> 00:03:53,066
Τι συμβαίνει;
44
00:03:55,026 --> 00:03:56,986
Γρήγορα!
45
00:03:59,113 --> 00:04:02,492
Θα είσαι μια χαρά. Θα σε βοηθήσουμε.
46
00:04:02,575 --> 00:04:03,743
Όλα θα πάνε καλά.
47
00:04:09,832 --> 00:04:12,710
Μπρέντα, θα σ' εξετάσω.
Πες μου αν πονέσεις.
48
00:04:13,253 --> 00:04:14,295
Ηρέμησε.
49
00:04:14,379 --> 00:04:15,797
Μπράβο, ήρεμα.
50
00:04:16,297 --> 00:04:17,257
Πονάει;
51
00:04:20,301 --> 00:04:21,177
Εντάξει.
52
00:04:22,929 --> 00:04:24,097
Ωραία.
53
00:04:34,148 --> 00:04:37,151
Σύντομα θα έχουμε τα αποτελέσματα.
Επιστρέφω αμέσως.
54
00:04:47,203 --> 00:04:50,748
Δεν υπάρχουν σημάδια
σεξουαλικής κακοποίησης, ούτε σπέρμα.
55
00:04:50,832 --> 00:04:53,293
Μην ανησυχείς γι' αυτό,
56
00:04:53,376 --> 00:04:54,502
δεν σε βίασαν.
57
00:04:55,545 --> 00:04:58,214
Αλλά η εξέταση βγήκε θετική για GHB.
58
00:04:58,756 --> 00:05:00,883
Ένα φάρμακο γνωστό ως "υγρό Χ".
59
00:05:00,967 --> 00:05:04,595
Είναι πολύ ισχυρό ηρεμιστικό,
σχεδόν μη ανιχνεύσιμο σε ποτά.
60
00:05:04,679 --> 00:05:07,557
Ήπιες τίποτα; Ποιος σου το έδωσε;
61
00:05:09,600 --> 00:05:11,311
Ναι, ήπια σαμπάνια.
62
00:05:11,394 --> 00:05:13,896
Ίσως νιώσεις ναυτία και ταχυκαρδία.
63
00:05:13,980 --> 00:05:17,025
Φέρε το συνταγολόγιο
και το τηλέφωνο της αστυνομίας.
64
00:05:17,108 --> 00:05:18,234
Ευχαριστώ, Χουλιάν.
65
00:05:18,818 --> 00:05:22,613
Αλλά σε παρακαλώ,
μην πεις σε κανέναν γι' αυτό.
66
00:05:23,448 --> 00:05:24,949
Γι 'αυτό ήρθαμε σ' εσένα.
67
00:05:25,033 --> 00:05:26,909
Δεν θα καλέσετε την αστυνομία;
68
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
Όχι, Χουλιάν. Όχι αστυνομία.
69
00:05:38,171 --> 00:05:39,172
Γεια! Τι τρέχει;
70
00:05:39,255 --> 00:05:40,631
-Πώς είσαι;
-Καλά. Εσύ;
71
00:05:40,715 --> 00:05:41,966
-Καλά.
-Τι είναι;
72
00:05:42,050 --> 00:05:43,426
Ψάχνω την Μπρέντα.
73
00:05:43,926 --> 00:05:47,180
Έφυγε πολύ νωρίς και δεν γύρισε ακόμα.
74
00:05:47,263 --> 00:05:50,558
Κατάλαβα. Μπορώ να περιμένω μέσα;
75
00:05:50,641 --> 00:05:53,895
Λυπάμαι, φίλε.
Δεν γίνεται, για λόγους ασφαλείας.
76
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
Φυσικά, κανένα πρόβλημα.
77
00:05:55,605 --> 00:05:57,190
Γεια, μωρό μου. Πώς είσαι;
78
00:05:58,441 --> 00:06:00,860
Όλα καλά; Έγινε κάτι;
79
00:06:02,862 --> 00:06:05,656
Έφυγες και δεν ξέρω γιατί.
80
00:06:06,449 --> 00:06:09,077
Δεν ξέρω αν έπαθες κάτι.
81
00:06:10,036 --> 00:06:11,371
Σ' έψαχνα.
82
00:06:12,372 --> 00:06:13,539
Η αλήθεια είναι…
83
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
ότι ανησυχώ πολύ.
84
00:06:16,793 --> 00:06:18,711
Πάρε με όταν μπορέσεις, εντάξει;
85
00:06:22,548 --> 00:06:24,509
Αφού δεν το αναφέρεις
86
00:06:24,592 --> 00:06:27,178
και δεν μ' αφήνεις
να σου βρω σωματοφύλακα,
87
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
τουλάχιστον πάρε αυτό.
88
00:06:38,856 --> 00:06:41,526
Χρειάζομαι όπλο για προστασία
από τη μάνα μου;
89
00:06:43,069 --> 00:06:45,822
Προτιμά να με θάψει ζωντανή
αντί να με αναγνωρίσει;
90
00:06:46,322 --> 00:06:48,908
-Δεν ξέρουμε αν το έκαναν αυτές.
-Εγώ ξέρω.
91
00:06:50,660 --> 00:06:52,453
Τους είπε η Ιρένε πού ήμουν.
92
00:06:52,537 --> 00:06:55,623
Και σχεδίασαν να με ναρκώσουν
και να με σκοτώσουν.
93
00:06:56,207 --> 00:06:59,043
Αν αυτό ήταν το σχέδιο,
γιατί σε άφησαν ζωντανή;
94
00:06:59,127 --> 00:07:01,421
Δεν ξέρω, Άλεξ! Ίσως…
95
00:07:03,005 --> 00:07:06,175
Ίσως φρίκαραν ή νόμιζαν ότι είμαι νεκρή.
96
00:07:09,137 --> 00:07:10,263
Πρέπει να βγω έξω.
97
00:07:11,055 --> 00:07:12,014
Μπρέντα.
98
00:07:14,976 --> 00:07:16,436
Μπρέντα, είσαι καλά;
99
00:07:18,521 --> 00:07:19,522
Δεν μπορώ άλλο.
100
00:07:21,482 --> 00:07:24,861
Δεν πίστευα ποτέ
ότι η μητέρα μου θα με μισούσε τόσο.
101
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Μπρέντα!
102
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Τι έγινε;
103
00:07:31,826 --> 00:07:32,743
Τι συμβαίνει;
104
00:07:33,911 --> 00:07:35,413
Χαίρομαι που σε βλέπω.
105
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Ηρέμησε.
106
00:07:38,082 --> 00:07:40,918
Συνέχισε τα δυσφημιστικά βίντεο
για την Μπρέντα.
107
00:07:41,002 --> 00:07:43,004
Δεν το κάνω για τα λεφτά.
108
00:07:43,087 --> 00:07:44,589
Μισώ την Μπρέντα.
109
00:07:44,672 --> 00:07:46,132
Ήρθε από το πουθενά
110
00:07:46,215 --> 00:07:50,553
κι έκλεψε δουλειές από άτομα
που πάλεψαν να γίνουν ινφλουένσερ,
111
00:07:50,636 --> 00:07:53,347
να έχουν καλό υλικό.
Εγώ είμαι δημοσιογράφος.
112
00:07:53,431 --> 00:07:54,891
Μην πεις λέξη πουθενά.
113
00:07:55,641 --> 00:07:59,562
Διακυβεύεται η φήμη σου
ως δημοσιογράφος. Μην το ξεχνάς.
114
00:08:19,624 --> 00:08:22,835
ΤΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΑ.
ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΝΑ ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΜΑΖΙ ΜΑΣ.
115
00:08:36,933 --> 00:08:37,808
ΓΕΙΑ, ΚΟΥΚΛΑ.
116
00:08:37,892 --> 00:08:41,145
ΣΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΔΗΛΩΝΕΙΣ ΟΤΙ ΘΕΣ ΣΕΞ.
ΘΕΛΟΥΜΕ ΤΟ ΙΔΙΟ ΠΡΑΓΜΑ.
117
00:08:41,229 --> 00:08:44,857
ΓΕΙΑ ΣΟΥ!
118
00:08:44,941 --> 00:08:49,237
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΑΠΟΨΕ. ΘΕΣ;
119
00:08:55,952 --> 00:08:58,955
ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΤΙΠΟΤΑ.
ΞΕΧΑΣΑ ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΨΩ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΜΟΥ.
120
00:09:03,042 --> 00:09:06,420
ΕΧΕΙΣ ΣΧΕΣΗ;
121
00:09:06,504 --> 00:09:11,842
ΝΑΙ. ΓΕΙΑ.
122
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
Μωρό μου, ακόμα εδώ είσαι.
123
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
Πώς είσαι; Πώς νιώθεις;
124
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
Πολύ καλύτερα.
125
00:09:55,344 --> 00:09:58,055
Σου είπα, δεν χρειαζόταν να μείνεις.
126
00:09:58,139 --> 00:10:00,558
Το ξέρω, αλλά κοιμόσουν τόσο ήρεμη…
127
00:10:00,641 --> 00:10:02,351
Ήθελα να σε φροντίσω.
128
00:10:02,435 --> 00:10:04,061
Σου έδωσαν ηρεμιστικό;
129
00:10:04,604 --> 00:10:07,690
Όχι, μόνο κάτι για τη ναυτία.
130
00:10:07,773 --> 00:10:08,774
Μάλιστα.
131
00:10:09,775 --> 00:10:12,570
Σίγουρα δεν μου κρύβεις τίποτα;
132
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
Δεν σου κρύβω, Αντριάνο.
133
00:10:15,239 --> 00:10:18,618
Σου είπα τι έγινε.
Δεν ένιωθα καλά κι έφυγα.
134
00:10:18,701 --> 00:10:21,203
Δεν μπορούσα να σ' το πω.
Ήσουν στο γήπεδο.
135
00:10:21,287 --> 00:10:22,371
Όταν γύρισα σπίτι,
136
00:10:22,455 --> 00:10:24,874
ο Άλεξ επέμενε να με πάει στο νοσοκομείο.
137
00:10:26,542 --> 00:10:28,544
-Και το κινητό σου;
-Ποιος ξέρει.
138
00:10:28,628 --> 00:10:31,589
Θα το άφησα στο νοσοκομείο.
Δεν πειράζει, έχω άλλα.
139
00:10:33,549 --> 00:10:35,384
Έκλαιγες όταν σε είδα.
140
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
Ναι, γιατί ένιωθα άρρωστη.
141
00:10:42,850 --> 00:10:43,934
Πες μου κάτι.
142
00:10:47,229 --> 00:10:48,522
Δεν είσαι έγκυος;
143
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
-Όχι!
-Όχι;
144
00:10:52,401 --> 00:10:55,905
Όχι, μα τι λες; Μ' εξέτασε ο γιατρός.
145
00:10:56,530 --> 00:10:57,365
Εντάξει.
146
00:10:57,448 --> 00:11:00,409
Θέλω να ξέρεις ότι αν ήσουν,
147
00:11:01,452 --> 00:11:03,329
θα μ' έκανες πολύ ευτυχισμένο.
148
00:11:04,246 --> 00:11:05,790
Δεν είμαι έγκυος.
149
00:11:06,874 --> 00:11:08,292
Να το ξέρεις, πάντως.
150
00:11:09,210 --> 00:11:10,044
Εντάξει.
151
00:11:16,258 --> 00:11:18,386
Σαμάνθα, αν δεν βάλεις περούκα,
152
00:11:18,469 --> 00:11:20,429
τουλάχιστον βάλε τον σκούφο.
153
00:11:20,513 --> 00:11:22,473
Μα πού ζεις, βρε μαμά;
154
00:11:22,556 --> 00:11:24,350
Φερνάντα, τι στο καλό;
155
00:11:24,433 --> 00:11:27,603
Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα
να την πείσω να πάει σχολείο;
156
00:11:28,562 --> 00:11:30,773
Γλυκιά μου, σε παρακαλώ!
157
00:11:31,691 --> 00:11:33,192
Θα σε κοροϊδεύουν!
158
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
Κόφ' το. Σοβαρά.
159
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
Γρήγορα, μπαμπά, αλλιώς δεν πάω.
160
00:11:42,368 --> 00:11:46,038
Φυσικά και θα πας.
Δεν έχεις λόγο να ντρέπεσαι.
161
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
-Σε παρακαλώ…
-Πάψε!
162
00:11:49,208 --> 00:11:50,292
Έλεος.
163
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Σαμ!
164
00:12:02,471 --> 00:12:03,973
-Γεια.
-Έλα δω!
165
00:12:04,056 --> 00:12:06,308
-Φοβερό το νέο λουκ σου.
-Ευχαριστώ.
166
00:12:06,392 --> 00:12:08,602
-Σοβαρά, είσαι γαμάτη.
-Ευχαριστώ.
167
00:12:08,686 --> 00:12:10,354
Είσαι γενναία κοπέλα, Σαμ.
168
00:12:10,438 --> 00:12:13,065
-Όντως.
-Αλλά δεν καταλαβαίνουμε τι παίζει.
169
00:12:13,774 --> 00:12:16,527
Είσαι γκέι; Ή μήπως είσαι τρανς;
170
00:12:17,111 --> 00:12:18,904
Δεν είμαι και τόσο σίγουρη.
171
00:12:18,988 --> 00:12:22,324
Προς το παρόν, προτιμώ
να μη μου βάζω ετικέτες.
172
00:12:23,367 --> 00:12:25,953
-Τέλεια.
-Πολύ κουλ.
173
00:12:26,036 --> 00:12:27,371
Είσαι κούκλα.
174
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
Αγαπημένοι βασιλιάδες και βασίλισσες.
175
00:12:31,459 --> 00:12:37,173
Όπως βλέπετε, ανησυχώ τόσο
για όσα είπε η Τσάλε για μένα,
176
00:12:37,256 --> 00:12:40,926
που αποφάσισα να απαντήσω
από αυτό το εκπληκτικό μέρος.
177
00:12:41,010 --> 00:12:45,181
Να ξέρεις, αγαπητή Τσάλε,
πως δεν γνωρίζω μόνο από μόδα.
178
00:12:45,264 --> 00:12:49,059
Ξέρω ότι κάποιοι θα έκαναν ζημιά
στη φήμη άλλων για λεφτά.
179
00:12:49,560 --> 00:12:52,229
Λες να μην ξέρω
ότι πληρώθηκες για το βίντεο;
180
00:12:53,814 --> 00:12:54,857
Ωστόσο…
181
00:12:54,940 --> 00:12:57,443
αν σε πείραξε τόσο
που φίλησα τον Αντριάνο,
182
00:12:57,526 --> 00:13:01,447
και θεωρείς πως θέλω τα λεφτά του,
έχω κάποιον να σου τα εξηγήσει.
183
00:13:06,368 --> 00:13:10,748
Θέλω να πω σε όσους αρέσει
που είμαι με την Μπρέντα,
184
00:13:10,831 --> 00:13:12,333
ότι αυτό είναι υπέροχο.
185
00:13:12,416 --> 00:13:15,294
Αν δεν σας αρέσει, μην κοιτάτε.
186
00:13:15,377 --> 00:13:16,337
Όλα καλά.
187
00:13:16,420 --> 00:13:20,216
Έφερα την Μπρέντα σ' αυτό
το ιδιαίτερο μέρος, για να της πω ξανά…
188
00:13:21,091 --> 00:13:22,092
ότι σ 'αγαπώ.
189
00:13:24,470 --> 00:13:26,472
Ευχαριστώ για την υποστήριξή σας.
190
00:13:26,555 --> 00:13:29,058
Θα συνεχίσουμε ν' ανεβάζουμε διάφορα.
191
00:13:29,141 --> 00:13:32,186
Ευχαριστώ, βασιλιάδες και βασίλισσες,
για την καλοσύνη σας.
192
00:13:32,269 --> 00:13:33,479
Σας αγαπάμε.
193
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
Πολύ όμορφα αυτά.
194
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Τι κάνεις;
195
00:14:14,687 --> 00:14:16,355
Πειράζεις τα πράγματά μου;
196
00:14:17,356 --> 00:14:18,732
Καθαρίζω, κυρία.
197
00:14:57,605 --> 00:14:58,439
Γεια.
198
00:14:58,939 --> 00:15:01,442
Γεια. Δεν σε περίμενα τόσο νωρίς.
199
00:15:01,525 --> 00:15:03,068
Ήρθα για κάτι φακέλους.
200
00:15:03,152 --> 00:15:05,863
Τι είναι αυτός ο χαμός;
Πού είναι η Μιλάγρος;
201
00:15:07,615 --> 00:15:10,200
Βασικά, την απέλυσα.
202
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
Τι;
203
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Μα τη συμπαθούσες πολύ.
204
00:15:12,661 --> 00:15:16,498
Ναι, όντως τη συμπαθούσα,
μα δεν ήταν καλή στη δουλειά της.
205
00:15:17,416 --> 00:15:21,086
Μην ανησυχείς, μίλησα
με πρακτορείο και θα στείλουν άλλη.
206
00:15:23,047 --> 00:15:24,089
Άλλωστε…
207
00:15:25,466 --> 00:15:28,218
θέλω να περιποιηθώ την οικογένειά μου.
208
00:15:28,802 --> 00:15:31,096
Θέλω να γίνουν όλα όπως πριν.
209
00:15:32,306 --> 00:15:33,933
Όχι, ευχαριστώ. Δεν θέλω.
210
00:15:36,060 --> 00:15:38,270
Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο.
211
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
Ήρθα να πάρω τους φακέλους. Εντάξει;
212
00:15:47,112 --> 00:15:50,532
Τους ικέτεψα να δεχτούν
χαμηλότερη τιμή. Και δέχτηκαν.
213
00:15:50,616 --> 00:15:53,118
Είναι το σπίτι των ονείρων μου, Μαρτίνα.
214
00:15:53,202 --> 00:15:54,828
Δεν το πιστεύω.
215
00:15:55,329 --> 00:15:56,455
Ευχαριστώ πολύ.
216
00:15:57,164 --> 00:15:58,916
Έλα να δούμε την κουζίνα.
217
00:15:58,999 --> 00:16:01,377
-Έχει νησίδα.
-Ωραία.
218
00:16:02,294 --> 00:16:05,756
Ευτυχώς που έπεισα την Μπρέντα
να μη με απολύσει.
219
00:16:05,839 --> 00:16:06,674
Συμφωνώ.
220
00:16:06,757 --> 00:16:10,052
Και πήρα μπόνους
επειδή βρήκα εκδότη για το βιβλίο.
221
00:16:10,135 --> 00:16:13,097
Αλήθεια; Χαίρομαι τόσο πολύ, Σοφ!
222
00:16:13,847 --> 00:16:18,686
Δεν έπρεπε να την οδηγήσουμε στο κτήριο.
Η Ιρένε και η Φερνάντα έχουν παρανοήσει.
223
00:16:19,353 --> 00:16:23,732
Κι εγώ το βρίσκω πολύ παράξενο
που πλησίασε και τις τέσσερίς μας.
224
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
Να τες.
225
00:16:24,733 --> 00:16:27,194
Λοιπόν, τι λες; Σου αρέσει;
226
00:16:27,945 --> 00:16:29,488
Είναι τέλειο, έτσι;
227
00:16:29,571 --> 00:16:32,282
Αλλά ίσως κάτι μικρότερο; Τρεις είμαστε.
228
00:16:33,367 --> 00:16:36,704
Πρέπει να κάνεις μεγάλα όνειρα
για να πετύχεις στη ζωή.
229
00:16:37,871 --> 00:16:41,625
Το λέω για να μην ξοδεύουμε
παραπάνω απ' όσα βγάζουμε.
230
00:16:41,709 --> 00:16:43,669
Αλλά δεν έχει σημασία τι λέω.
231
00:16:45,170 --> 00:16:46,588
Σου αρέσει, γλυκιά μου;
232
00:16:47,464 --> 00:16:48,298
Απίστευτο.
233
00:16:49,258 --> 00:16:51,468
Η Καμίλα θέλει μόνο τον μπαμπά της.
234
00:16:52,428 --> 00:16:53,512
Είναι φυσιολογικό.
235
00:16:54,013 --> 00:16:56,432
Είναι μικρή. Και είναι μαζί του όλη μέρα.
236
00:16:56,515 --> 00:16:58,559
Σωστά. Κι εγώ δουλεύω όλη μέρα.
237
00:16:58,642 --> 00:17:01,520
Θέλω να περνάω χρόνο μαζί της,
αλλά δεν μπορώ.
238
00:17:02,021 --> 00:17:04,982
Χάρη σ' εμένα μπορούμε
να αγοράσουμε αυτό το σπίτι.
239
00:17:06,608 --> 00:17:07,693
Συμβαίνει κάτι;
240
00:17:09,236 --> 00:17:11,780
Ο Μανουέλ δείχνει να νιώθει άβολα.
241
00:17:11,864 --> 00:17:14,533
Σαν να είναι τεταμένα
τα πράγματα ανάμεσά σας.
242
00:17:18,954 --> 00:17:19,830
Ιτζέλ;
243
00:17:21,206 --> 00:17:22,041
Ρε συ;
244
00:17:23,333 --> 00:17:25,377
-Τι έγινε; Πώς είσαι;
-Γεια.
245
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Κοίτα. Σου έφερα μερικά πράγματα.
246
00:17:29,256 --> 00:17:31,341
-Τι έγινε;
-Ευχαριστώ. Η Μπρέντα;
247
00:17:32,468 --> 00:17:33,927
Ξεκουράζεται.
248
00:17:34,636 --> 00:17:37,347
Τι; Δεν κοιμάται ποτέ τέτοια ώρα.
249
00:17:38,432 --> 00:17:41,518
Θα σου πω αργότερα. Πρέπει να φύγω.
250
00:17:41,602 --> 00:17:43,353
Τι θα μου πεις αργότερα;
251
00:17:44,563 --> 00:17:47,066
-Όχι, πες μου αμέσως.
-Πρέπει να…
252
00:17:47,733 --> 00:17:51,111
Μου είπε για το ατύχημα.
Κάποιος την ακολουθούσε.
253
00:17:51,195 --> 00:17:53,197
Λέγε, αλλιώς πάω να τη βρω τώρα.
254
00:17:56,408 --> 00:17:57,367
Ιτζέλ…
255
00:18:02,247 --> 00:18:04,792
-Έλα, Άλεξ.
-Μη λες το όνομά μου.
256
00:18:04,875 --> 00:18:05,834
Συγγνώμη.
257
00:18:05,918 --> 00:18:08,003
Σε έφερα επειδή επέμενες.
258
00:18:08,670 --> 00:18:10,047
Αλλά μη μιλάς, εντάξει;
259
00:18:15,302 --> 00:18:16,762
-Τι τρέχει;
-Δεν ξέρω.
260
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Φαίνεται ότι το υλικό διαγράφηκε.
261
00:18:19,389 --> 00:18:21,308
Μπορείς να το γυρίσεις πίσω;
262
00:18:29,691 --> 00:18:33,403
-Κακώς σου το είπε ο Άλεξ.
-Δεν ήθελε, τον ανάγκασα.
263
00:18:33,487 --> 00:18:34,863
Άσε με να σε βοηθήσω.
264
00:18:34,947 --> 00:18:38,158
-Είναι επικίνδυνο.
-Ακριβώς γι' αυτό άσε με να βοηθήσω.
265
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Παραλίγο να σκοτωθείς. Θέλω να βοηθήσω.
266
00:18:40,828 --> 00:18:42,621
Έχεις πάρει τίποτα;
267
00:18:43,163 --> 00:18:44,915
Αλήθεια, δεν είμαι φτιαγμένη.
268
00:18:44,998 --> 00:18:47,251
-Πιο σιγά!
-Πες της, Άλεξ.
269
00:18:47,334 --> 00:18:49,878
Νιώθω άχρηστη αν δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
270
00:18:50,712 --> 00:18:51,713
Εντάξει.
271
00:18:52,422 --> 00:18:55,592
Αλλά υποσχέσου μου
ότι θα είσαι πολύ προσεκτική.
272
00:18:55,676 --> 00:18:57,052
Αν πάθεις κάτι…
273
00:18:58,428 --> 00:19:00,139
δεν θα μου το συγχωρέσω ποτέ.
274
00:19:01,306 --> 00:19:02,516
Μην ανησυχείς.
275
00:19:05,227 --> 00:19:06,186
Αυτή είναι.
276
00:19:06,770 --> 00:19:08,105
Πρέπει να κλείσω, ναι;
277
00:19:10,232 --> 00:19:11,275
Πήγαινε.
278
00:19:22,619 --> 00:19:23,537
Γεια σου.
279
00:19:24,454 --> 00:19:25,289
Γεια.
280
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
Καινούργια είσαι; Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ.
281
00:19:29,960 --> 00:19:30,836
Ναι.
282
00:19:32,087 --> 00:19:35,716
-Αλλά δεν θα με κρατήσουν για πολύ.
-Γιατί το λες αυτό;
283
00:19:36,216 --> 00:19:38,468
-Όχι, μη.
-Σκάσε, σκύλα!
284
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
Ποιος σε έβαλε να ναρκώσεις τη φίλη μου;
285
00:19:41,013 --> 00:19:45,267
Με πλήρωσαν.
Αλλά κανονίστηκε μέσω μηνύματος.
286
00:19:45,350 --> 00:19:48,395
Ποτέ δεν είδα ποιος ήταν. Αλήθεια λέω.
287
00:19:48,478 --> 00:19:51,190
-Το κινητό σου!
-Στην τσάντα μου.
288
00:19:51,273 --> 00:19:52,357
Τσέκαρέ το.
289
00:19:52,441 --> 00:19:54,943
Σου λέω την αλήθεια. Σταμάτα, σε παρακαλώ.
290
00:20:04,203 --> 00:20:06,622
Γεια σου, κούκλα.
291
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Τι;
292
00:20:08,457 --> 00:20:12,544
Τι λες να πάμε για έναν καφέ τώρα;
293
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
Είμαι παντρεμένη γυναίκα.
294
00:20:14,713 --> 00:20:17,674
Δεν είναι το κατάλληλο μέρος
για άσεμνες προτάσεις.
295
00:20:19,218 --> 00:20:21,553
Τι άσεμνες; Για έναν καφέ σε κάλεσα.
296
00:20:21,637 --> 00:20:23,889
Πω πω, είσαι άγρια τύπισσα. Γουστάρω.
297
00:20:24,514 --> 00:20:26,308
Ποια είσαι εσύ; Τι θες εδώ;
298
00:20:26,391 --> 00:20:28,143
Έψαχνα να βρω την τουαλέτα.
299
00:20:28,852 --> 00:20:30,479
Πάμε. Γρήγορα!
300
00:20:36,818 --> 00:20:38,695
Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
301
00:20:38,779 --> 00:20:41,365
Κι ας με είχες να περιμένω τόσον καιρό.
302
00:20:42,991 --> 00:20:46,119
Πλησιάζουν οι εκλογές.
Βάζουμε προτεραιότητες.
303
00:20:46,995 --> 00:20:48,789
Με θεωρούσα προτεραιότητα,
304
00:20:48,872 --> 00:20:52,042
αφού σπατάλησες χρόνο
να διώξεις τους σπόνσορές μου.
305
00:20:52,125 --> 00:20:56,463
Νόμιζες ότι αν μιλούσες με πελάτες μου
θα ξέμενα από δουλειά;
306
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
Μίλησα μαζί τους.
Θα συνεχίσουν να με στηρίζουν,
307
00:20:59,967 --> 00:21:02,177
χάρη στις αναρτήσεις με τον γιο σου.
308
00:21:02,261 --> 00:21:04,930
Ξέρουν ότι αρέσει στον κόσμο
να είμαστε μαζί.
309
00:21:05,013 --> 00:21:05,847
Σωστά.
310
00:21:07,432 --> 00:21:11,270
Ο κόσμος λατρεύει και το τσίρκο,
αλλά ο κλόουν παραμένει κλόουν.
311
00:21:11,770 --> 00:21:12,771
Σαν εσένα.
312
00:21:13,730 --> 00:21:18,026
Αυτό που έκανες με τον Αντριάνο σήμερα;
Αυτό το βίντεο ήταν γελοίο.
313
00:21:19,152 --> 00:21:20,320
Δεν τον ανάγκασα.
314
00:21:20,904 --> 00:21:24,616
Δική του ιδέα ήταν να δηλώσει
την αγάπη του για μένα σε όλους.
315
00:21:25,409 --> 00:21:29,538
Αν θες, του τηλεφωνούμε,
να σου το πει ο ίδιος.
316
00:21:31,540 --> 00:21:34,334
Νομίζεις ότι θα κλέψεις
την αγάπη του για μένα;
317
00:21:34,418 --> 00:21:39,256
Νομίζεις ότι ο άντρας
που μεγάλωσα και ανάθρεψα,
318
00:21:39,339 --> 00:21:41,800
ώστε να γίνει αυτός που είναι σήμερα,
319
00:21:41,883 --> 00:21:43,927
θα διάλεγε εσένα αντί για μένα;
320
00:21:45,470 --> 00:21:48,307
Μη θεωρείς πως είσαι σημαντική,
γιατί δεν είσαι.
321
00:21:48,890 --> 00:21:50,100
Ας το ξεκαθαρίσουμε.
322
00:21:52,477 --> 00:21:54,396
Τι έκανες μετά την εκδήλωση;
323
00:21:58,233 --> 00:22:01,611
Γιατί δεν απαντάς; Θέλω να μάθω πού ήσουν.
324
00:22:02,904 --> 00:22:04,656
Δεν σε αφορά αυτό.
325
00:22:06,033 --> 00:22:07,617
Θέλεις να με ξεφορτωθείς.
326
00:22:08,285 --> 00:22:11,204
Εξαιτίας του Αντριάνο;
Ή υπάρχει άλλος λόγος;
327
00:22:11,288 --> 00:22:13,498
Με κατηγορείς για κάτι;
328
00:22:14,624 --> 00:22:16,710
Ας πούμε ότι…
329
00:22:17,336 --> 00:22:18,462
σε προειδοποιώ
330
00:22:19,254 --> 00:22:21,673
ότι δεν θα με ξεφορτωθείς εύκολα.
331
00:22:23,550 --> 00:22:26,303
Δεν με κατηγόρησε μόνο
ότι σαμποτάρω τη δουλειά της,
332
00:22:26,386 --> 00:22:29,056
αλλά υπονόησε ότι θέλω να την εξαφανίσω.
333
00:22:29,556 --> 00:22:32,434
-Απίστευτο το θράσος της.
-Το ξέρω.
334
00:22:33,143 --> 00:22:34,853
Με ρώτησε γιατί τη μισώ.
335
00:22:34,936 --> 00:22:37,564
Ρώτησε αν γίνεται
λόγω του Αντριάνο ή για άλλον λόγο.
336
00:22:38,648 --> 00:22:39,775
Είναι περίεργο.
337
00:22:39,858 --> 00:22:43,320
Αν δεν σχετίζεται με τον κηπουρό,
τι θέλει από μας;
338
00:22:45,697 --> 00:22:47,908
Το τηλέφωνο της σερβιτόρας. Σε νάρκωσε.
339
00:22:49,284 --> 00:22:51,078
Έμαθες ποιος την πλήρωσε;
340
00:22:51,578 --> 00:22:52,454
Όχι.
341
00:22:52,537 --> 00:22:56,124
Το μήνυμα είναι αγνώστου αποστολέα.
Δεν τον εντοπίσαμε.
342
00:22:58,335 --> 00:22:59,169
Εντάξει.
343
00:23:00,962 --> 00:23:02,714
ΣΑΜΑΝΘΑ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
344
00:23:03,298 --> 00:23:04,758
Σαμ, τι συμβαίνει;
345
00:23:04,841 --> 00:23:06,676
Η μαμά μου τρελάθηκε.
346
00:23:06,760 --> 00:23:09,429
Σήμερα απέλυσε τη Μιλάγρος,
την οικονόμο μας.
347
00:23:09,513 --> 00:23:11,098
Δούλευε εδώ χρόνια.
348
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
Ζήτησε ήδη από το πρακτορείο
άλλη υπηρέτρια.
349
00:23:13,809 --> 00:23:16,686
Και την άκουσα να μιλάει
με την Ιρένε για σένα.
350
00:23:16,770 --> 00:23:17,938
Τι έλεγαν;
351
00:23:18,021 --> 00:23:21,400
Κάτι για έναν κηπουρό
που σχετίζεται με σένα.
352
00:23:22,442 --> 00:23:25,612
-Για ποιον κηπουρό λένε;
-Δεν έχω ιδέα, Σαμ.
353
00:23:25,695 --> 00:23:30,659
Άκου. Μην το πεις σε κανέναν.
Τα πράγματα είναι τεταμένα με τη μαμά σου.
354
00:23:30,742 --> 00:23:32,536
Όχι, βέβαια. Εννοείται.
355
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Δεν θέλει να σου μιλάω.
356
00:23:34,704 --> 00:23:36,665
Το περίμενα. Τα λέμε αύριο.
357
00:23:36,748 --> 00:23:37,666
Αντίο.
358
00:23:46,508 --> 00:23:50,429
Τι έγινε με την ψευτορεπόρτερ;
Επέστρεψε ποτέ;
359
00:23:50,512 --> 00:23:52,889
Όχι. Δεν είχα ξανά νέα της.
360
00:23:59,729 --> 00:24:02,774
Κοίτα. Το υπέβαλλα στον εκδότη.
361
00:24:02,858 --> 00:24:05,193
Αλλά έχω χρόνο για μερικές διορθώσεις.
362
00:24:06,236 --> 00:24:07,946
"Είμαστε όλες βασίλισσες".
363
00:24:08,447 --> 00:24:10,740
Η κοπέλα είναι λίγο αφελής, έτσι;
364
00:24:10,824 --> 00:24:13,285
Πες της ότι κάθε βασίλισσα έχει βασιλιά.
365
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
Δική της είναι η ζωή.
366
00:24:27,966 --> 00:24:30,260
Τι είναι; Δεν σου αρέσει η αρχή;
367
00:24:32,137 --> 00:24:34,556
Θα έλεγα ότι η εισαγωγή χρειάζεται…
368
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
πιο πολύ πάθος, κάτι να σε κρατήσει.
369
00:24:38,768 --> 00:24:39,978
Θα με βοηθήσεις;
370
00:24:41,188 --> 00:24:44,399
-Το ήξερα ότι δεν μπορούσα χωρίς εσένα.
-Φυσικά.
371
00:24:45,650 --> 00:24:48,945
Είναι κάτι που δεν μπορείς
να μοιραστείς με τον Μανουέλ.
372
00:24:49,029 --> 00:24:50,614
Η δημιουργικότητά σου.
373
00:24:52,574 --> 00:24:53,658
Το ταλέντο σου.
374
00:24:55,285 --> 00:24:56,786
Ας μη μιλάμε γι 'αυτόν.
375
00:25:04,211 --> 00:25:05,378
Δεν τον αγαπάς.
376
00:25:06,254 --> 00:25:08,089
Είσαι μαζί του από συνήθεια.
377
00:25:09,633 --> 00:25:10,884
Ίσως και από οίκτο.
378
00:25:12,469 --> 00:25:15,096
Δεν τον θαυμάζεις και δεν τον αγαπάς.
379
00:25:17,224 --> 00:25:19,351
Δεν μ' αρέσει να μου λες πώς νιώθω.
380
00:25:25,857 --> 00:25:26,733
Μήπως…
381
00:25:27,817 --> 00:25:29,569
επειδή έχω πάντα δίκιο;
382
00:25:35,367 --> 00:25:37,702
Σε ξέρω καλύτερα από όλους, Σοφία.
383
00:25:46,253 --> 00:25:47,379
Τι κάνεις ξύπνιος;
384
00:25:50,173 --> 00:25:51,383
Πρέπει να μιλήσουμε.
385
00:26:00,684 --> 00:26:04,854
-Τελειώνουν οι συνεντεύξεις της Μπρέντα.
-Δεν είναι αυτό, Σοφία.
386
00:26:08,817 --> 00:26:10,652
Τι πρόβλημα έχεις μαζί μου;
387
00:26:11,319 --> 00:26:12,612
Τι εννοείς;
388
00:26:14,030 --> 00:26:14,864
Κοίτα…
389
00:26:16,157 --> 00:26:19,119
Νιώθω ότι δεν με ακούς πια.
390
00:26:20,287 --> 00:26:22,998
Ξέρω ότι εσύ φέρνεις τα λεφτά στο σπίτι.
391
00:26:23,081 --> 00:26:25,917
Μην το λες αυτό. Είμαστε ομάδα.
392
00:26:26,001 --> 00:26:27,586
Είμαστε ζευγάρι, Σοφία.
393
00:26:28,420 --> 00:26:29,588
Και…
394
00:26:29,671 --> 00:26:34,217
νιώθω ότι μεγαλώνει η απόσταση
μεταξύ μας κάθε μέρα που περνάει.
395
00:26:36,761 --> 00:26:40,140
Δεν βρίσκουμε ποτέ χρόνο για εμάς.
396
00:26:41,474 --> 00:26:43,768
-Έλα εδώ.
-Όχι, Μανού.
397
00:26:43,852 --> 00:26:45,937
Όχι σήμερα. Λυπάμαι.
398
00:26:46,938 --> 00:26:49,441
Είμαι πολύ κουρασμένη. Και θέλω ένα ντους.
399
00:26:57,741 --> 00:27:00,076
Υπέροχο μαγαζί. Λατρεύω το φαγητό.
400
00:27:00,702 --> 00:27:02,203
Κι εγώ λατρεύω την παρέα.
401
00:27:03,747 --> 00:27:06,124
Δεν με κουράζει ποτέ να είμαι μαζί σου.
402
00:27:06,207 --> 00:27:08,793
-Επειδή είναι κάτι καινούργιο.
-Το εννοώ.
403
00:27:08,877 --> 00:27:11,546
Αυτό είναι που βρίσκω
ασφυκτικό στις σχέσεις.
404
00:27:12,172 --> 00:27:16,676
Μία από τις καλύτερες φίλες μου
έχει πρόβλημα με τον γάμο της.
405
00:27:16,760 --> 00:27:19,054
Νομίζω ότι φταίει η ρουτίνα.
406
00:27:19,137 --> 00:27:21,848
Αν αγαπιούνται ακόμα, διορθώνεται.
407
00:27:23,224 --> 00:27:24,392
Σοβαρολογώ.
408
00:27:24,476 --> 00:27:26,686
-Δεν το θεωρείς αφέλεια αυτό;
-Όχι.
409
00:27:26,770 --> 00:27:29,648
Πιστεύεις όντως ότι η αγάπη τα πάντα νικά;
410
00:27:29,731 --> 00:27:30,607
Φυσικά.
411
00:27:30,690 --> 00:27:33,193
Η αγάπη όλα τα λύνει, όλα τα συγχωρεί.
412
00:27:33,276 --> 00:27:35,654
-Χρειάζεται εμπιστοσύνη.
-Όχι μόνο.
413
00:27:35,737 --> 00:27:37,447
Βοήθεια! Έναν γιατρό!
414
00:27:37,530 --> 00:27:39,741
-Με συγχωρείς.
-Υπάρχει γιατρός;
415
00:27:39,824 --> 00:27:41,868
Θα βοηθήσω εγώ. Ένα ασθενοφόρο!
416
00:27:41,951 --> 00:27:43,870
Κύριε. Μ' ακούτε;
417
00:27:45,080 --> 00:27:45,955
Ήρεμα.
418
00:27:50,251 --> 00:27:52,253
Δεν είναι και τόσο φοβερό.
419
00:27:52,337 --> 00:27:53,630
Μιλάς σοβαρά;
420
00:27:53,713 --> 00:27:57,008
Αν δεν ήσουν εκεί, θα πέθαινε ο άνθρωπος.
421
00:27:58,468 --> 00:28:00,720
Ήσουν ένας υπερήρωας απόψε.
422
00:28:01,554 --> 00:28:03,348
Μόνο η κάπα σου έλειπε.
423
00:28:04,057 --> 00:28:06,726
Έκανα ό,τι θα έκανε ο κάθε γιατρός.
424
00:28:08,061 --> 00:28:10,271
-Θέλω να εξομολογηθώ κάτι.
-Εντάξει.
425
00:28:11,147 --> 00:28:13,066
Το να σε βλέπω επί το έργον
426
00:28:13,650 --> 00:28:15,068
ήταν τρομερά σέξι.
427
00:28:15,151 --> 00:28:16,736
-Αλήθεια;
-Ναι.
428
00:28:16,820 --> 00:28:19,698
Μάλλον πρέπει να με πάρεις στη δουλειά.
429
00:28:20,198 --> 00:28:23,535
Αν σε ξαναδώ σε τέτοια φάση, δεν ξέρω…
430
00:28:24,369 --> 00:28:26,996
Όποτε θες. Θα ήταν χαρά μου.
431
00:28:28,790 --> 00:28:31,876
Μπορώ να σε βοηθήσω
να βρεις χώρο για το ιατρείο σου.
432
00:28:31,960 --> 00:28:34,504
Αρκεί να αποφασίσεις
σε ποια περιοχή το θες.
433
00:28:35,797 --> 00:28:36,756
Αυτή εδώ.
434
00:29:15,211 --> 00:29:19,466
Κάναμε έρευνα για τον κηπουρό,
επειδή εξαφανίστηκε την ίδια περίοδο.
435
00:29:19,549 --> 00:29:22,594
Τώρα ξέρουμε ότι είχαν κάποια σχέση αυτές.
436
00:29:22,677 --> 00:29:23,887
Αλλά με ποιον τρόπο;
437
00:29:24,763 --> 00:29:26,890
Θα πάμε αύριο στην πόλη να μάθουμε.
438
00:29:27,390 --> 00:29:28,224
Εντάξει.
439
00:29:29,726 --> 00:29:30,852
Εγώ τι θα κάνω;
440
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
Θέλω να βοηθήσω.
441
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Σε παρακαλώ, πάντα με στηρίζεις.
Άσε με να βοηθήσω.
442
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
Ξέρω έναν τρόπο να βοηθήσει η Ιτζέλ.
443
00:29:41,488 --> 00:29:43,823
Άλεξ, δεν ξέρω τι κάνεις.
444
00:29:43,907 --> 00:29:45,617
Χάκαρα το email της Φερνάντα.
445
00:29:45,700 --> 00:29:49,287
Βρήκα το μήνυμα που έστειλε
στο πρακτορείο υπηρεσίας.
446
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
Πρότειναν τη Λιλιάνα Ορτίζ.
447
00:29:51,372 --> 00:29:55,210
Θα απαντήσω στο πρακτορείο
ότι τελικά δεν τη χρειάζεται.
448
00:29:56,920 --> 00:29:59,339
Μετά, θα σβήσω αυτό το μήνυμα.
449
00:29:59,839 --> 00:30:01,758
Έτσι, η Φερνάντα δεν θα το δει.
450
00:30:02,509 --> 00:30:03,635
Αυτό ήταν.
451
00:30:03,718 --> 00:30:06,221
-Τι;
-Θα είσαι η νέα Λιλιάνα Ορτίζ.
452
00:30:30,495 --> 00:30:33,331
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΣ;
ΣΟΥ ΕΧΩ ΣΤΕΙΛΕΙ ΜΗΝΥΜΑΤΑ.
453
00:30:33,414 --> 00:30:35,625
ΜΗ ΜΟΥ ΚΡΥΒΕΣΑΙ. ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙ.
454
00:30:50,098 --> 00:30:51,474
Γεια, πώς είστε;
455
00:30:52,016 --> 00:30:55,478
Μήπως γνωρίζατε κάποιον Πέδρο Σίλβα;
456
00:30:55,562 --> 00:30:59,774
Έμενε εδώ πριν πολύ καιρό.
Ήταν κηπουρός στο Οικοτροφείο Λα Βικτόρια.
457
00:30:59,858 --> 00:31:01,025
Πέδρο Σίλβα;
458
00:31:01,818 --> 00:31:03,069
Όχι. Λυπάμαι.
459
00:31:05,655 --> 00:31:06,739
Τι έγινε;
460
00:31:08,908 --> 00:31:10,827
Κανείς δεν γνωρίζει τον κηπουρό.
461
00:31:10,910 --> 00:31:14,706
Ο Πέδρο εξαφανίστηκε 25 χρόνια πριν.
Ρώτα τους ηλικιωμένους.
462
00:31:16,124 --> 00:31:18,251
Είμαι συγγενής των Σίλβα.
463
00:31:18,334 --> 00:31:21,838
Έχω καιρό να τους δω
και θέλω να τους βοηθήσω.
464
00:31:21,921 --> 00:31:23,923
Είναι δύσκολοι καιροί, σωστά;
465
00:31:24,632 --> 00:31:27,135
Σ' εμάς το λέτε; Δεν πουλήσαμε τίποτα.
466
00:31:27,218 --> 00:31:28,928
Ως τώρα.
467
00:31:29,012 --> 00:31:31,806
Θα πάρω αυτά τα δύο μπουκέτα.
468
00:31:33,808 --> 00:31:37,770
Αλλά βοηθήστε με να βρω τους δικούς μου.
Γι' αυτούς τα παίρνω.
469
00:31:37,854 --> 00:31:41,316
Το μόνο που θυμάμαι
είναι ότι ο Πέδρο είχε αδερφό.
470
00:31:43,443 --> 00:31:46,487
Ξέρετε κάτι; Θα πάρω κι αυτά.
471
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
Θα τα λατρέψουν.
472
00:31:48,656 --> 00:31:52,619
Νομίζω ότι ο αδερφός μένει στο ίδιο μέρος.
473
00:31:53,870 --> 00:31:55,747
Και πού είναι αυτό;
474
00:31:55,830 --> 00:31:58,458
Ευθεία προς τα εκεί. Στην οδό Καντέρα 12.
475
00:31:58,541 --> 00:32:00,919
Εκεί βρίσκεται το σπίτι.
476
00:32:02,170 --> 00:32:04,422
-Ευχαριστώ.
-Και τα λουλούδια;
477
00:32:04,505 --> 00:32:08,718
-Δώρο για εσάς, υπέροχες κυρίες μου.
-Ευχαριστούμε!
478
00:32:13,848 --> 00:32:14,891
Εμπρός;
479
00:32:16,476 --> 00:32:17,727
Δεν είναι κανείς εδώ.
480
00:32:18,394 --> 00:32:20,647
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
481
00:32:22,315 --> 00:32:23,149
Ορίστε.
482
00:32:23,983 --> 00:32:25,735
Έλεος, ρισκάρεις πολύ.
483
00:32:26,319 --> 00:32:28,863
Κάτι έμαθα απ' όταν ζούσα στους δρόμους.
484
00:32:32,617 --> 00:32:33,576
Θα έρθεις;
485
00:32:34,077 --> 00:32:35,036
Ναι.
486
00:32:59,894 --> 00:33:01,020
Κάποιος μένει εδώ.
487
00:33:02,855 --> 00:33:04,649
Μπρέντα. Έλα εδώ.
488
00:33:13,157 --> 00:33:14,283
Ο Πέδρο ζούσε τότε.
489
00:33:16,452 --> 00:33:17,453
Αλλά όχι εδώ.
490
00:33:18,287 --> 00:33:19,747
Φαίνονται λυπημένοι.
491
00:33:19,831 --> 00:33:21,624
Φυσικά. Κανείς δεν βοήθησε.
492
00:33:55,116 --> 00:33:57,869
Ποιος θα τα κρατούσε
όλα αυτά επί 25 χρόνια;
493
00:33:57,952 --> 00:34:00,371
Μια οικογένεια που περιμένει τον γιο της.
494
00:34:01,664 --> 00:34:03,750
Που έχουν ακόμα ελπίδες.
495
00:34:04,709 --> 00:34:06,210
Που πιστεύουν ότι ζει.
496
00:34:09,505 --> 00:34:10,339
Άλεξ.
497
00:34:10,923 --> 00:34:14,177
Βγάλε φωτογραφίες του σπιτιού.
Θα μείνω εδώ.
498
00:35:35,091 --> 00:35:37,093
ΜΑΡΤΙΝΑ
499
00:36:10,710 --> 00:36:11,752
Ποια είσαι εσύ;
500
00:38:41,777 --> 00:38:43,779
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
46942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.