Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:16,683
Έχουν περάσει τρεις μήνες
απ' όταν σε βίασε ο ανώμαλος.
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
Πρέπει να ηρεμήσεις, Μαρτίνα.
3
00:00:18,852 --> 00:00:22,981
Άφησέ την, Φερ.
Δεν ξεχνιέται αυτό που έπαθε.
4
00:00:23,064 --> 00:00:25,608
Ούτε εμείς ξεχνάμε ότι σκοτώσαμε κάποιον.
5
00:00:25,692 --> 00:00:27,569
Όμως έχουμε άλλα θέματα τώρα.
6
00:00:27,652 --> 00:00:30,196
Δεν αποτρέψαμε την εγκυμοσύνη.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,449
Δεν αντέχω άλλο αυτήν τη μαλακία!
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,536
Τι συμβαίνει; Γιατί κλαις;
9
00:00:38,580 --> 00:00:40,582
Μην ανησυχείς. Καλά είμαστε.
10
00:00:40,665 --> 00:00:43,543
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Έχει ξεφύγει η κατάσταση.
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,254
Αν δεν μου πείτε αμέσως,
12
00:00:46,337 --> 00:00:49,299
θα πω στη διευθύντρια
να καλέσει τους γονείς σας.
13
00:00:49,799 --> 00:00:51,051
Το ξέρει ήδη.
14
00:00:51,134 --> 00:00:53,636
Οι οικογένειές μας
δεν πρέπει να το μάθουν.
15
00:00:57,599 --> 00:00:59,184
Περιμένουμε μωρό.
16
00:01:05,482 --> 00:01:09,402
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
17
00:01:09,486 --> 00:01:11,946
Περίμενες να μην το πάρουμε είδηση;
18
00:01:12,530 --> 00:01:15,241
-Γιατί μας πλησίασες;
-Τι θέλεις;
19
00:01:15,784 --> 00:01:18,661
Είστε τρελές. Δεν θ' ανεχτώ την παράνοια.
20
00:01:18,745 --> 00:01:21,748
Δεν πας πουθενά,
αν δεν μας πεις ποια είσαι.
21
00:01:21,831 --> 00:01:25,919
Αν το ξέχασες, είμαι ινφλουένσερ.
Γνωρίζω πολύ κόσμο στη δουλειά.
22
00:01:26,002 --> 00:01:29,047
-Τυχαία γνώρισα τη Φερνάντα και τη Σοφία.
-Αλήθεια;
23
00:01:29,130 --> 00:01:32,258
Τυχαία εκμεταλλεύτηκες
τη Σοφία για να με πλησιάσεις;
24
00:01:32,342 --> 00:01:36,304
Με τη δικαιολογία ότι θες
να ξεκινήσεις πρόγραμμα πρόνοιας;
25
00:01:36,387 --> 00:01:38,681
Η Ιρένε λέει
ότι δεν σου αρέσει το έργο μου.
26
00:01:38,765 --> 00:01:42,352
-Ότι με προσέλαβες για άλλον λόγο.
-Ποιον λόγο, Σοφία;
27
00:01:42,435 --> 00:01:45,438
Εξήγησέ μου, για να καταλάβω
γιατί μου είπες ψέματα.
28
00:01:45,522 --> 00:01:47,482
Εμείς; Εσύ είπες ψέματα.
29
00:01:47,565 --> 00:01:50,110
Βοήθησες τη Σαμ,
έστησες τον καβγά με τη Μαρτίνα.
30
00:01:50,193 --> 00:01:51,861
-Δεν είναι έτσι.
-Είναι.
31
00:01:51,945 --> 00:01:54,781
Είχα μπερδευτεί.
Εσύ μου είπες ότι ήταν εραστές.
32
00:01:54,864 --> 00:01:56,407
Τι; Είπες τέτοιο πράγμα;
33
00:01:56,491 --> 00:01:58,952
Όχι! Με κατηγορεί για τις εκρήξεις της.
34
00:01:59,035 --> 00:02:01,121
Τι είναι αυτά που λες; Ποια είσαι;
35
00:02:18,888 --> 00:02:20,390
Παραλίγο να με σκοτώσετε.
36
00:02:23,685 --> 00:02:24,936
Να πάτε να γαμηθείτε.
37
00:02:41,286 --> 00:02:46,082
-Ήταν επικίνδυνο να τη φέρουμε εδώ.
-Όχι. Ήταν το τέλειο μέρος.
38
00:02:46,166 --> 00:02:48,459
Δεν θα ρισκάραμε να μας δουν μαζί της.
39
00:02:48,543 --> 00:02:51,421
-Κόντεψε να σκοτωθεί.
-Και δεν πήραμε απαντήσεις.
40
00:02:51,504 --> 00:02:53,631
Πίστεψες τα ψέματα που σου είπε.
41
00:02:53,715 --> 00:02:55,592
Θα τσακωθείτε τώρα;
42
00:02:55,675 --> 00:02:57,385
Η Μπρέντα θα με απολύσει.
43
00:02:57,468 --> 00:02:59,470
Δεν θα έχω δουλειά ούτε σπίτι.
44
00:02:59,554 --> 00:03:00,889
Δεν καταλαβαίνεις;
45
00:03:02,223 --> 00:03:03,308
Δεν καταλαβαίνετε;
46
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
Αν μάθει τι κάναμε, θα χάσουμε
περισσότερα από ένα σπίτι ή έναν γκόμενο.
47
00:03:08,229 --> 00:03:09,939
Θα χάσουμε την ελευθερία μας.
48
00:03:10,440 --> 00:03:11,524
Καταλάβατε;
49
00:03:48,311 --> 00:03:50,521
Ποιος είπε ότι δεν είμαι η μαμά σου;
50
00:03:50,605 --> 00:03:54,651
Τα παιδιά στο σχολείο λένε
ότι είσαι μεγάλη για μητέρα μου.
51
00:03:56,611 --> 00:03:58,363
Τα παλιόπαιδα δεν έχουν ιδέα.
52
00:03:59,822 --> 00:04:01,824
Μα το λένε και οι γειτόνισσες.
53
00:04:02,408 --> 00:04:04,035
Δεν σε είδαν ποτέ έγκυο.
54
00:04:09,374 --> 00:04:10,875
Είσαι αρκετά μεγάλη πια.
55
00:04:10,959 --> 00:04:12,710
Ώρα να μάθεις την αλήθεια.
56
00:04:13,878 --> 00:04:15,213
Σε είχαν εγκαταλείψει.
57
00:04:15,922 --> 00:04:17,590
Τέσσερα κορίτσια σε άφησαν.
58
00:04:31,396 --> 00:04:34,732
Η Ραμόνα ήταν μαζί τους. Το ήξερε.
59
00:04:34,816 --> 00:04:38,528
Δεν καταλαβαίνεις;
Ήθελαν όλες τους να πεθάνεις.
60
00:04:39,779 --> 00:04:42,907
Μόνο εγώ σε αγάπησα. Σε μεγάλωσα.
61
00:04:44,325 --> 00:04:45,702
Δική μου κόρη είσαι!
62
00:04:46,869 --> 00:04:49,789
Καταλαβαίνω, μανούλα. Αλλά θέλω να ξέρω.
63
00:04:49,872 --> 00:04:51,207
Το ποια σε γέννησε;
64
00:04:51,291 --> 00:04:52,458
Ποιος ξέρει;
65
00:04:54,002 --> 00:04:57,797
Εγώ είδα τέσσερα κορίτσια
που έτρεξαν στο αμάξι του οικοτροφείου.
66
00:04:58,589 --> 00:05:00,216
Και δεν ξαναγύρισαν.
67
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
Μαμά! Μανούλα!
68
00:05:04,345 --> 00:05:06,764
Όχι, μανούλα! Μαμά!
69
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
Μαμά!
70
00:05:10,643 --> 00:05:12,395
Μη μ' αφήνεις!
71
00:05:15,773 --> 00:05:17,817
Όχι, μανούλα.
72
00:05:17,900 --> 00:05:19,777
Σε χρειάζομαι.
73
00:05:34,792 --> 00:05:37,086
Έλα, Ιτζέλ. Θέλω να σου δείξω κάτι.
74
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
Τι ψάχνεις, Μπρέντα;
75
00:05:51,392 --> 00:05:53,811
Μόνο αυτό έχω από εκείνες.
76
00:05:54,562 --> 00:05:57,357
Το φορούσα όταν με εγκατέλειψαν.
77
00:06:13,122 --> 00:06:17,835
ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΕΔΩ ΤΙΣ ΠΕΜΠΤΕΣ, ΜΑΜΑ.
78
00:06:23,800 --> 00:06:26,094
ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΕΚΑΤΕΠΕΚ
79
00:06:31,432 --> 00:06:35,770
ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΒΑΓΙΕ ΝΤΕ ΤΣΑΛΚΟ ΣΗΜΕΡΑ
80
00:07:03,798 --> 00:07:05,925
Θέλω να ερευνήσεις την Μπρέντα Ρέι.
81
00:07:06,008 --> 00:07:08,928
Μάθε πού δούλευε πριν,
ποιοι είναι οι γονείς της,
82
00:07:09,011 --> 00:07:11,013
έλεγχο ιστορικού για τα πάντα.
83
00:07:11,514 --> 00:07:12,932
Θα το κάνω, κυρία.
84
00:07:13,015 --> 00:07:16,519
Το αναθέτω σ' εσένα
ως επικεφαλής της ασφάλειάς μου.
85
00:07:16,602 --> 00:07:20,231
Δεν μ' έχεις απογοητεύσει ποτέ.
Να μείνει μεταξύ μας, εντάξει;
86
00:07:28,197 --> 00:07:29,365
Σαμάνθα, άνοιξε.
87
00:07:34,287 --> 00:07:35,371
Σαμάνθα.
88
00:07:38,124 --> 00:07:41,502
Συνειδητοποιείς ότι εγώ
θα έπρεπε να είμαι η συγχυσμένη;
89
00:07:42,503 --> 00:07:45,465
Μόνη σου κατέστρεψες το πάρτι σου.
90
00:07:46,174 --> 00:07:48,301
Εγώ δεν έφταιγα καθόλου.
91
00:07:48,384 --> 00:07:50,219
Φύγετε όλοι! Έξω από δω!
92
00:08:02,690 --> 00:08:03,941
Φεύγεις απ' το σπίτι;
93
00:08:04,650 --> 00:08:06,986
Όχι. Με χρειάζονται τα παιδιά μου.
94
00:08:07,904 --> 00:08:08,821
Τότε;
95
00:08:10,281 --> 00:08:12,241
Θα κοιμηθώ στον ξενώνα.
96
00:08:12,909 --> 00:08:17,163
Δεν θέλω να τσακωνόμαστε,
αλλά δεν ξεχνάω ότι ντρόπιασες τη Σαμ.
97
00:08:17,246 --> 00:08:18,331
Έλα, Ροδρίγο.
98
00:08:18,414 --> 00:08:20,541
Δεν φταις μόνο εσύ.
99
00:08:22,126 --> 00:08:23,503
Κι εγώ την απογοήτευσα.
100
00:08:24,295 --> 00:08:26,631
Δεν είχα καταλάβει πόσο μας χρειαζόταν.
101
00:08:37,558 --> 00:08:40,520
Μωρό! Ήρθαν τα πράγματα για το νέο σπίτι!
102
00:08:40,603 --> 00:08:42,146
-Άνοιξέ τα, μπαμπά.
-Αμέ.
103
00:08:42,230 --> 00:08:43,689
Όχι! Όχι ακόμα.
104
00:08:45,441 --> 00:08:46,275
Γιατί;
105
00:08:46,776 --> 00:08:49,820
Πρέπει να τα δοκιμάσουμε
για να δούμε αν δουλεύουν.
106
00:08:49,904 --> 00:08:52,240
Έχουν εγγύηση τριών μηνών.
107
00:08:52,323 --> 00:08:53,407
Προς τι η βιασύνη;
108
00:08:54,450 --> 00:08:56,953
-Σόφι, όλα καλά;
-Ναι, φυσικά.
109
00:08:57,036 --> 00:09:01,207
Αλλά ας τα βάλουμε στην άκρη αυτά,
μην τα κατουρήσουν τα σκυλιά.
110
00:09:03,125 --> 00:09:04,460
Μην τα κατουρήσεις.
111
00:09:07,672 --> 00:09:08,714
Εντάξει.
112
00:09:11,509 --> 00:09:14,470
Με απειλούσαν και μου φώναζαν,
113
00:09:14,554 --> 00:09:16,764
λέγοντας ότι κάτι τους κρύβω.
114
00:09:16,847 --> 00:09:19,308
Η μαμά σου ήταν η πιο σκληρή απ' όλες.
115
00:09:20,268 --> 00:09:21,435
Συγχώρεσέ την.
116
00:09:22,311 --> 00:09:26,023
Έχει αγχωθεί με τις εκλογές.
Βλέπει παντού εχθρούς.
117
00:09:26,107 --> 00:09:28,776
Νομίζω ότι με μισεί επειδή είμαστε μαζί.
118
00:09:28,859 --> 00:09:31,487
Θα της ζητήσω να σε σεβαστεί
ως κοπέλα μου.
119
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Φοβάμαι πολύ μη σε χάσω.
120
00:09:35,408 --> 00:09:36,576
Γιατί το λες αυτό;
121
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
Μετά από τα σημερινά,
122
00:09:39,412 --> 00:09:42,415
η μητέρα σου θα κάνει τα πάντα
για να με διαβάλλει.
123
00:09:43,332 --> 00:09:46,168
Δεν θα με χάσεις. Αντιθέτως.
124
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Θέλω να μάθουν όλοι ότι είμαι ερωτευμένος.
125
00:10:03,185 --> 00:10:04,604
Έχεις τρελαθεί τελείως;
126
00:10:05,771 --> 00:10:08,482
Γιατί συνάντησες την Μπρέντα
και την απείλησες;
127
00:10:09,650 --> 00:10:11,944
Έτσι σου είπε; Ότι την απείλησα;
128
00:10:13,070 --> 00:10:15,406
Την πήγες με ψέματα στο εργοτάξιο.
129
00:10:15,489 --> 00:10:18,951
Και μετά την πλευρίσατε
λες και είστε η γαμημένη η μαφία.
130
00:10:19,744 --> 00:10:20,953
Γιατί το έκανες;
131
00:10:22,038 --> 00:10:25,666
Η Φερνάντα θεωρεί ότι αυτή προκάλεσε
την αναστάτωση στο πάρτι.
132
00:10:25,750 --> 00:10:28,669
Και την πιστεύω.
Είναι φίλη μου, τη στηρίζω.
133
00:10:30,129 --> 00:10:33,716
Με τέτοιες φίλες, θα μπλέξουμε άσχημα.
134
00:10:34,842 --> 00:10:36,218
Τη βοήθησα να ηρεμήσει.
135
00:10:37,094 --> 00:10:41,891
Καταλαβαίνεις ότι μπορεί να πάει στον Τύπο
και να τους πει τι συνέβη;
136
00:10:48,773 --> 00:10:49,690
Πώς είσαι;
137
00:10:50,274 --> 00:10:51,108
Καλά.
138
00:10:51,609 --> 00:10:55,738
Άκου, ήταν έκπληξη για όλους μας…
139
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
που σε είδαμε έτσι.
140
00:10:58,574 --> 00:10:59,659
Φαίνομαι άσχημη;
141
00:11:00,409 --> 00:11:02,787
Όχι, καθόλου. Είσαι καταπληκτική.
142
00:11:02,870 --> 00:11:07,208
Απλώς είναι πολύ διαφορετικό.
143
00:11:09,377 --> 00:11:11,921
Νόμιζα ότι θα ντρεπόσουν σαν τη μαμά.
144
00:11:15,341 --> 00:11:17,760
Το σημαντικό είναι αν αρέσει σ' εσένα.
145
00:11:18,928 --> 00:11:23,182
Ειλικρινά, στην ηλικία σου
πειραματίστηκα κι εγώ με διάφορα στιλ.
146
00:11:23,265 --> 00:11:24,725
Όχι.
147
00:11:25,351 --> 00:11:27,311
Δεν είναι τόσο απλό, μπαμπά.
148
00:11:28,979 --> 00:11:32,608
Δεν νιώθω άντρας, αλλά ούτε γυναίκα.
149
00:11:32,692 --> 00:11:35,361
Μερικές φορές ναι.
Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω.
150
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
Ξέρεις τι πιστεύω;
151
00:11:41,283 --> 00:11:45,037
Δεν είναι μια απόφαση
που χρειάζεται να πάρεις τώρα.
152
00:11:45,121 --> 00:11:48,165
Προς το παρόν,
άσ' το να πάρει τον δρόμο του.
153
00:11:48,249 --> 00:11:49,083
Αλήθεια;
154
00:11:49,750 --> 00:11:51,252
Ναι, φυσικά.
155
00:11:51,335 --> 00:11:53,170
Πάντα θα σε στηρίζω.
156
00:11:53,254 --> 00:11:55,005
Ό,τι κι αν αποφασίσεις,
157
00:11:55,089 --> 00:11:56,424
θα είμαι δίπλα σου.
158
00:11:57,466 --> 00:11:58,467
Έλα εδώ.
159
00:11:59,510 --> 00:12:01,971
-Σ' αγαπώ, το ξέρεις;
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
160
00:12:18,154 --> 00:12:20,156
Η ΜΠΡΕΝΤΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΟ ΨΑΞΙΜΟ.
161
00:12:20,239 --> 00:12:22,158
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΣ ΤΟ ΒΟΥΛΩΣΟΥΜΕ…
162
00:12:22,241 --> 00:12:23,284
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ.
163
00:13:45,324 --> 00:13:48,327
ΑΠΟ ΜΠΡΕΝΤΑ: ΠΩΣ ΝΙΩΘΕΙΣ;
164
00:13:48,410 --> 00:13:52,331
ΚΑΛΥΤΕΡΑ. ΜΙΛΗΣΑ ΣΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΜΟΥ ΧΘΕΣ.
165
00:13:56,627 --> 00:14:00,297
ΤΟ ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙΣ
ΝΑ ΒΑΣΙΣΤΕΙΣ Σ' ΕΜΕΝΑ ΓΙΑ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ.
166
00:14:00,381 --> 00:14:05,094
Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
167
00:14:08,180 --> 00:14:12,685
ΠΟΤΕ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΙΔΩΘΟΥΜΕ;
168
00:14:12,768 --> 00:14:15,104
ΔΕΝ ΞΕΡΩ. ΘΑ ΣΟΥ ΠΩ.
169
00:14:19,233 --> 00:14:23,362
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΑΝ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΣ ΚΑΤΙ.
ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΠΑΩ ΟΠΟΥ ΘΕΣ.
170
00:14:42,506 --> 00:14:44,508
Αγάπη μου. Άκουσέ με.
171
00:14:47,386 --> 00:14:50,347
-Γύρνα στο σπίτι.
-Ο μπαμπάς είπε ότι μπορώ να βγω.
172
00:14:52,182 --> 00:14:53,684
Τι σου συμβαίνει;
173
00:14:54,435 --> 00:14:57,396
Πες μου τι συμβαίνει. Εμπιστέψου με.
174
00:14:58,105 --> 00:14:59,398
Παίρνεις ναρκωτικά;
175
00:15:00,608 --> 00:15:02,943
Πόσο λίγο ξέρεις τα παιδιά σου.
176
00:15:03,777 --> 00:15:05,821
Η Μπρέντα σου έκανε πλύση εγκεφάλου.
177
00:15:05,905 --> 00:15:09,909
Σου είπα. Δεν φταίει εκείνη.
Δεν ήξερε καν ότι θα ξυρίσω το κεφάλι.
178
00:15:12,328 --> 00:15:14,997
Θέλω να ξέρεις
ότι μπορείς να μου μιλήσεις.
179
00:15:15,080 --> 00:15:18,000
Αν νιώθεις μπερδεμένη,
θα σου κλείσω σε ψυχολόγο.
180
00:15:18,083 --> 00:15:19,877
Εσύ ποτέ δεν είχες αμφιβολίες;
181
00:15:20,794 --> 00:15:22,838
Δεν έκανες ποτέ λάθη μικρή;
182
00:15:24,298 --> 00:15:26,592
Όχι, βέβαια. Εσύ είσαι τέλεια.
183
00:15:27,217 --> 00:15:29,720
Εγώ θέλω να κάνω λάθη.
Άσε με ν' αναπνεύσω.
184
00:15:38,062 --> 00:15:39,271
Τέλειο!
185
00:15:39,980 --> 00:15:41,357
Είσαι κουκλάρα!
186
00:15:42,608 --> 00:15:45,152
Αυτό σίγουρα θα έχει αντίκτυπο…
187
00:15:45,235 --> 00:15:46,820
Αντίκτυπο;
188
00:15:46,904 --> 00:15:49,365
…στον αριθμό ακολούθων και χορηγών.
189
00:15:49,448 --> 00:15:53,327
Και θα δείξω στην Ιρένε
ότι δεν πρέπει να τα βάζει μαζί μου.
190
00:15:54,161 --> 00:15:56,538
Είσαι υπέροχη. Είσαι η καλύτερη!
191
00:15:56,622 --> 00:15:57,665
Σ' αγαπάω!
192
00:15:59,500 --> 00:16:03,504
Ο άντρας σας, γερουσιαστής Καρβαχάλ,
δεν παρευρίσκεται σε εκδηλώσεις.
193
00:16:03,587 --> 00:16:04,755
Είναι καλά;
194
00:16:04,838 --> 00:16:07,800
Μια χαρά. Ασχολείται
με τα χρηματοοικονομικά.
195
00:16:07,883 --> 00:16:09,426
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστούμε.
196
00:16:09,510 --> 00:16:14,181
Και τώρα, η επόμενη δήμαρχος
της Πόλης του Μεξικού,
197
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
η Ιρένε Μπουσταμάντε.
198
00:16:16,183 --> 00:16:18,560
Ιρένε!
199
00:16:20,229 --> 00:16:21,563
Η Μπρέντα!
200
00:16:21,647 --> 00:16:24,525
Μπρέντα!
201
00:16:31,615 --> 00:16:33,742
Για μισό. Τι κάνεις;
202
00:16:35,536 --> 00:16:37,705
Θα τη διώξεις, προκαλώντας σκάνδαλο;
203
00:16:39,456 --> 00:16:41,458
Μπρέντα!
204
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
Γεια σας.
205
00:16:48,841 --> 00:16:51,927
-Μπρέντα.
-Χαλάρωσε, Ιρένε. Δεν ήρθα για σένα.
206
00:16:52,761 --> 00:16:55,597
Θα κάνω αυτό που ήθελες.
Θα το μάθουν όλοι.
207
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
Μπρέντα! Κοίτα εδώ!
208
00:17:09,611 --> 00:17:13,699
Όταν δούλευα με τον Αντριάνο,
κατάλαβα ότι έχει τεράστια καρδιά.
209
00:17:14,283 --> 00:17:16,035
Αυτό αγαπώ σ' εκείνον.
210
00:17:17,036 --> 00:17:18,746
Πάντα σκέφτεται τους άλλους.
211
00:17:19,663 --> 00:17:22,166
Αυτές τις αξίες μου μετέδωσε η μητέρα μου.
212
00:17:22,249 --> 00:17:25,377
Η σχέση τους αποτελεί
μέρος της εκστρατείας;
213
00:17:25,461 --> 00:17:26,920
Όχι, καθόλου.
214
00:17:27,504 --> 00:17:31,425
Ξέρω ότι πολλοί πολιτικοί
λατρεύουν να μπλέκουν με διάσημους,
215
00:17:31,508 --> 00:17:33,052
αλλά εγώ όχι. Αντιθέτως.
216
00:17:33,135 --> 00:17:37,681
Εστιάζω στον αγώνα για δίκαιη στέγαση,
για τη βελτίωση της οικονομίας.
217
00:17:37,765 --> 00:17:41,351
Όλα όσα χρειαζόμαστε ως πολίτες.
218
00:17:41,894 --> 00:17:45,147
Ιρένε!
219
00:17:48,442 --> 00:17:50,486
Πες κάτι για τους θεατές μας.
220
00:17:50,569 --> 00:17:53,530
Ευχαριστώ για τη στήριξη.
Είμαστε πολύ χαρούμενοι.
221
00:17:56,575 --> 00:17:59,286
Κυρία, τι γνώμη έχετε για την Μπρέντα Ρέι;
222
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
Ευχαριστώ πολύ.
223
00:18:00,621 --> 00:18:04,625
-Σας αρέσει η μελλοντική σας νύφη;
-Αρκεί ν' αρέσει στον γιο μου.
224
00:18:10,547 --> 00:18:12,007
Αυτό μας βολεύει.
225
00:18:12,633 --> 00:18:14,343
Οι νέοι έχουν ξετρελαθεί.
226
00:18:14,968 --> 00:18:19,389
Η Μπρέντα έχει εκατομμύρια ακόλουθους.
Αρέσει στον κόσμο που είναι μαζί του.
227
00:18:20,349 --> 00:18:21,517
Άφησέ μας μόνους.
228
00:18:25,604 --> 00:18:26,730
Κλείσε την πόρτα.
229
00:18:28,315 --> 00:18:31,360
Πρέπει να μάθω άμεσα.
Τι βρήκες για την Μπρέντα Ρέι;
230
00:18:32,402 --> 00:18:34,488
Σας έστειλα τον φάκελο στο tablet.
231
00:18:40,577 --> 00:18:44,414
Οι γονείς της ήταν επιχειρηματίες
που απήχθησαν και δολοφονήθηκαν.
232
00:18:44,915 --> 00:18:47,334
Μεγάλωσε με συγγενείς. Αυτό είναι όλο.
233
00:18:47,835 --> 00:18:49,461
Δεν μπορεί.
234
00:18:49,545 --> 00:18:52,089
-Είσαι σίγουρος;
-Απολύτως, κυρία.
235
00:18:52,172 --> 00:18:55,300
Δεν υπάρχει κάτι που μπορεί
να βλάψει εμένα ή τον γιο μου;
236
00:18:55,384 --> 00:18:58,387
Απολύτως τίποτα, κυρία.
Η Μπρέντα Ρέι είναι καθαρή.
237
00:19:00,013 --> 00:19:00,931
Απίστευτο.
238
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
Αντριάνο;
239
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
Πού πηγαίνεις;
240
00:19:27,791 --> 00:19:29,418
Δώσε τα κλειδιά και φύγε.
241
00:19:29,501 --> 00:19:30,961
-Δεν νομίζω…
-Φύγε!
242
00:19:36,300 --> 00:19:37,301
Θα έρθεις;
243
00:19:44,641 --> 00:19:48,270
Όπως έχεις εσύ αγαπημένο μέρος,
έχω κι εγώ.
244
00:19:49,021 --> 00:19:50,689
Μ' έφερνε εδώ ο πατέρας μου.
245
00:19:51,481 --> 00:19:52,691
Εδώ νιώθω ασφαλής.
246
00:19:53,734 --> 00:19:55,485
Ωραίο μέρος για να σκεφτείς.
247
00:19:56,528 --> 00:19:59,740
Σε έφερα εδώ, γιατί κάτι δεν καταλαβαίνω.
248
00:19:59,823 --> 00:20:00,991
Τι είναι;
249
00:20:02,784 --> 00:20:06,413
Ενώ ήθελες να κρύψεις τη σχέση μας,
250
00:20:06,496 --> 00:20:08,040
το ανακοινώνεις στον Τύπο.
251
00:20:08,957 --> 00:20:11,043
Είπες ότι ήθελες να το μάθουν όλοι.
252
00:20:11,793 --> 00:20:13,712
Καταλαβαίνεις τι εννοώ, Μπρέντα.
253
00:20:14,463 --> 00:20:16,506
Δεν ήθελα να γίνουμε θέαμα.
254
00:20:17,132 --> 00:20:19,635
Δεν θέλω να βλάψω την εκστρατεία.
255
00:20:20,135 --> 00:20:21,094
Να τη βλάψεις;
256
00:20:21,637 --> 00:20:26,058
Ξετρελάθηκαν που είμαστε μαζί.
Η δημοτικότητά σου θα εκτοξευθεί.
257
00:20:26,600 --> 00:20:28,268
Η μαμά είναι η υποψήφια.
258
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
Κοίτα, μου αρέσει
που στηρίζεις τη μαμά σου.
259
00:20:34,733 --> 00:20:37,277
Αλλά σκέψου και το μέλλον σου, Αντριάνο.
260
00:20:37,986 --> 00:20:41,240
Μπορείς να γίνεις πρόεδρος, αν θέλεις.
261
00:20:44,493 --> 00:20:47,204
Ελπίζω να μην το έκανες
για να την εκδικηθείς.
262
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
Σοβαρά μιλάς;
263
00:20:52,459 --> 00:20:54,711
Μετά από την επίθεση που δέχτηκα;
264
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
Πάντα τη σεβόμουν.
265
00:20:59,007 --> 00:21:01,343
Δεν με θεωρεί αρκετά καλή για σένα.
266
00:21:01,426 --> 00:21:03,220
Όχι, μην το λες αυτό.
267
00:21:08,600 --> 00:21:10,227
Παρασύρθηκα εκείνη την ώρα.
268
00:21:11,061 --> 00:21:12,688
Συγγνώμη που σε φίλησα.
269
00:21:14,648 --> 00:21:15,899
Εγώ συγγνώμη.
270
00:21:18,610 --> 00:21:20,654
Είμαι περήφανη που είμαι μαζί σου.
271
00:21:22,114 --> 00:21:23,907
Αν ξεφεύγω λιγάκι,
272
00:21:25,117 --> 00:21:26,868
είναι επειδή με τρελαίνεις.
273
00:22:25,302 --> 00:22:28,263
ΕΔΩΣΑ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΠΟΥ ΗΘΕΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΡΕΝΤΑ.
274
00:22:28,347 --> 00:22:30,766
ΔΕΣ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΑ ΜΠΑΖΑ.
275
00:22:59,127 --> 00:23:00,337
Έκανα λάθος.
276
00:23:01,213 --> 00:23:04,466
Δεν έχει σχέση μ' εμάς
ή την οικογένεια του κηπουρού.
277
00:23:05,175 --> 00:23:06,718
Αυτά είναι σπουδαία νέα.
278
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε πια
για την Μπρέντα.
279
00:23:09,721 --> 00:23:13,433
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι. Το έψαξε ο επικεφαλής ασφαλείας μου.
280
00:23:13,517 --> 00:23:15,352
-Είναι αξιόπιστος;
-Φυσικά.
281
00:23:15,435 --> 00:23:18,855
Δούλευε χρόνια για τον άντρα μου.
Δεν μας απογοήτευσε ποτέ.
282
00:23:18,939 --> 00:23:22,192
-Όσα είπε η Μπρέντα για το βιβλίο ισχύουν.
-Ναι.
283
00:23:22,692 --> 00:23:24,694
Σας το είπα. Τώρα δεν έχω δουλειά.
284
00:23:24,778 --> 00:23:25,862
Λυπάμαι, ρε συ.
285
00:23:26,530 --> 00:23:29,366
Αν θέλεις, θα σου βρω δουλειά στο κόμμα.
286
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Δεν είναι μόνο τα λεφτά.
287
00:23:31,868 --> 00:23:35,789
Αυτή ήταν η επιτυχία που χρειαζόμουν
μετά από 15 χρόνια αποτυχιών.
288
00:23:35,872 --> 00:23:38,625
-Σοφ, αν μιλήσεις στην Μπρέντα;
-Όχι!
289
00:23:39,543 --> 00:23:41,920
Αυτό είναι λάθος. Δεν την εμπιστεύομαι.
290
00:23:42,003 --> 00:23:43,630
-Καλά λες.
-Μα, Σόφι…
291
00:23:43,713 --> 00:23:46,133
Θα της μιλήσω. Να το παλέψω, έστω.
292
00:23:47,134 --> 00:23:49,010
-Τώρα θα το κάνεις;
-Θεέ μου.
293
00:23:49,094 --> 00:23:50,804
Πάω μαζί της. Με συγχωρείτε.
294
00:23:53,557 --> 00:23:56,518
Σίγουρα προσπάθησε
να με χωρίσει από την κόρη μου.
295
00:23:56,601 --> 00:24:00,564
-Κάνει το ίδιο με τον γιο σου.
-Άσε με. Είδες το φιλί;
296
00:24:01,064 --> 00:24:04,609
Το έκανε επίτηδες για να με τσαντίσει.
297
00:24:04,693 --> 00:24:08,572
Και να κερδίσει ακολούθους.
Ένα τίποτα είναι χωρίς τα ΜΚΔ.
298
00:24:09,489 --> 00:24:10,323
Όντως.
299
00:24:11,032 --> 00:24:12,826
Είναι ένα τίποτα χωρίς τα ΜΚΔ.
300
00:24:16,413 --> 00:24:17,664
Είναι η δουλειά της.
301
00:24:18,790 --> 00:24:23,420
Πριν εργαστείς εδώ,
είχες αναλάβει μεγάλες καμπάνιες.
302
00:24:24,463 --> 00:24:26,756
Σίγουρα θα έχεις πολλές επαφές.
303
00:24:26,840 --> 00:24:29,217
Εταιρείες, χορηγούς.
304
00:24:30,260 --> 00:24:31,553
Ακριβώς, κυρία.
305
00:24:44,357 --> 00:24:49,196
Θέλω να βρεις τους μεγαλύτερους
χορηγούς της Μπρέντα Ρέι.
306
00:24:50,030 --> 00:24:53,742
Και να τους ζητήσεις, ευγενικά,
να διακόψουν τη συνεργασία τους.
307
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Θα ήταν πολύ πιο εύκολο
308
00:24:57,454 --> 00:25:01,875
αν η Μπρέντα είχε κάνει κάτι
που μπορεί να βλάψει την καριέρα της.
309
00:25:01,958 --> 00:25:04,794
Τότε, ρίξ' της λίγη λάσπη.
310
00:25:06,046 --> 00:25:09,299
Δεν ξέρω, ας προσλάβεις
έναν άλλον ινφλουένσερ.
311
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
Ή δημοσιογράφο. Κάποιον να την διασύρει.
312
00:25:12,302 --> 00:25:16,223
Αλλά πρόσεχε. Δεν θέλω
να χαλάσει η φήμη του γιου μου.
313
00:25:17,474 --> 00:25:19,476
Κι αυτό θα μείνει μεταξύ μας.
314
00:25:20,393 --> 00:25:21,770
Καταλαβαίνεις;
315
00:25:23,021 --> 00:25:24,439
Φυσικά, κυρία.
316
00:25:36,368 --> 00:25:37,869
Κοίτα εδώ. Ωραία.
317
00:25:41,623 --> 00:25:43,458
Τέλεια, το έχουμε. Cut.
318
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
Τέλεια. Ευχαριστώ, παιδιά.
319
00:25:45,627 --> 00:25:47,254
Μπρέντα, να βγάλουμε σέλφι;
320
00:25:47,337 --> 00:25:50,131
Γεια σας! Έρχομαι αμέσως.
321
00:25:51,216 --> 00:25:52,342
Γεια σου, Μπρέντα.
322
00:25:53,343 --> 00:25:54,469
Να μιλήσουμε;
323
00:25:55,595 --> 00:25:56,888
Βεβαίως. Εδώ.
324
00:25:57,973 --> 00:26:00,517
Είσαι μόνη σου; Ή είναι κι άλλη παγίδα;
325
00:26:01,726 --> 00:26:05,146
Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη
για ό,τι έγινε. Ήταν λάθος.
326
00:26:05,647 --> 00:26:07,023
Κακώς συμμετείχα.
327
00:26:08,358 --> 00:26:10,443
Εσύ με ξέρεις καλύτερα απ' όλες.
328
00:26:10,944 --> 00:26:12,779
Σου είπα όλη μου τη ζωή.
329
00:26:12,862 --> 00:26:14,322
Ξέρω ότι τα θαλάσσωσα.
330
00:26:15,198 --> 00:26:17,200
Συγγνώμη που πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου.
331
00:26:17,909 --> 00:26:19,995
Εξήγησέ μου, σε παρακαλώ.
332
00:26:20,078 --> 00:26:22,956
Πού είναι το κακό που σας ξέρω όλες;
333
00:26:23,498 --> 00:26:27,127
Φερθήκατε λες και κρύβετε κάτι.
334
00:26:28,545 --> 00:26:31,047
Μου αξίζει μια εξήγηση.
335
00:26:32,215 --> 00:26:35,719
Κοίτα, υπάρχουν πράγματα
που μόνο εμείς οι τέσσερις ξέρουμε.
336
00:26:36,219 --> 00:26:38,013
Λάθη που κάναμε μικρές.
337
00:26:38,096 --> 00:26:41,099
Δεν τα είπαμε πουθενά.
Ούτε στους δικούς μας.
338
00:26:41,975 --> 00:26:45,437
Αλλά ειλικρινά σε εμπιστεύομαι απόλυτα.
339
00:26:46,313 --> 00:26:49,566
Μ' αρέσει να δουλεύω μαζί σου.
Το βιβλίο. Τα πάντα.
340
00:26:53,987 --> 00:26:54,863
Καλά.
341
00:26:56,489 --> 00:26:57,365
Εντάξει.
342
00:26:58,116 --> 00:26:59,242
Κάνουμε νέα αρχή.
343
00:27:00,994 --> 00:27:03,663
-Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
-Ό,τι θες.
344
00:27:04,289 --> 00:27:06,791
Υπάρχει ακόμα ο παλιός εκδοτικός οίκος;
345
00:27:06,875 --> 00:27:10,086
-Ναι.
-Εντάξει. Θέλω να τους μιλήσεις.
346
00:27:10,170 --> 00:27:13,173
Οι δικοί μου εκδότες
δεν μου έκαναν καλή πρόταση.
347
00:27:13,256 --> 00:27:16,051
Θεέ μου, Μπρέντα. Θα ενδιαφερθούν πολύ.
348
00:27:16,134 --> 00:27:19,095
Οι ακόλουθοί σου είναι έτοιμο κοινό.
349
00:27:20,305 --> 00:27:23,892
Ωραία. Θα το αναλάβεις;
Έχω πολλή δουλειά αυτήν τη βδομάδα.
350
00:27:23,975 --> 00:27:25,644
Θα τους τηλεφωνήσω σήμερα.
351
00:27:26,686 --> 00:27:30,231
Και δεν θα σε απογοητεύσω.
Τέρμα οι αμφιβολίες.
352
00:27:32,359 --> 00:27:37,656
Χαβιέρ, είναι πολύ καλή συμφωνία.
Το βιβλίο μου ήταν τεράστια επιτυχία.
353
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Πριν πολλά χρόνια, Σοφία.
354
00:27:39,866 --> 00:27:43,119
Θα κάνουμε κι άλλη επιτυχία
με τα απομνημονεύματά της.
355
00:27:43,203 --> 00:27:46,289
Εκατομμύρια ακόλουθοι
ψοφάνε να μάθουν γι' αυτή.
356
00:27:46,790 --> 00:27:49,626
Ακούγεται δελεαστικό.
Γιατί δεν ήρθε η ίδια;
357
00:27:50,460 --> 00:27:53,713
Είναι τόσο απασχολημένη
που μου ζήτησε να το αναλάβω.
358
00:27:53,797 --> 00:27:57,926
-Έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
-Όχι, βέβαια. Σε ξέρω.
359
00:27:58,468 --> 00:28:01,680
Έκανα την έρευνά μου.
Πήρα συνέντευξη από την Μπρέντα.
360
00:28:01,763 --> 00:28:04,099
Είναι εγκεκριμένη αυτοβιογραφία.
361
00:28:06,059 --> 00:28:07,435
Καλά. Σ' εμπιστεύομαι.
362
00:28:07,519 --> 00:28:11,106
Στείλε μου ένα προσχέδιο.
Αν είναι καλό, θα το δημοσιεύσουμε.
363
00:28:18,780 --> 00:28:19,614
Τα δίνεις όλα!
364
00:28:20,782 --> 00:28:23,952
Ήταν δύσκολη μέρα.
Αλλά έτσι θα την αφήσω πίσω μου.
365
00:28:29,666 --> 00:28:31,042
Δεν σε καταλαβαίνω.
366
00:28:33,920 --> 00:28:34,838
Μα σ' αγαπώ.
367
00:28:38,466 --> 00:28:40,093
Μου φαίνεται παράξενο.
368
00:28:40,176 --> 00:28:41,094
Τι;
369
00:28:42,429 --> 00:28:44,222
Λες και τίποτα δεν σ' ενοχλεί.
370
00:28:45,598 --> 00:28:48,393
Είσαι ο τέλειος άντρας. Μάλλον, όχι.
371
00:28:49,352 --> 00:28:51,020
Είσαι σχεδόν τέλειος.
372
00:28:51,980 --> 00:28:53,690
Αν είσαι καλά, είμαι κι εγώ.
373
00:28:53,773 --> 00:28:55,150
Τίποτα άλλο.
374
00:28:57,026 --> 00:28:58,611
Ή είσαι αφελής
375
00:28:59,821 --> 00:29:01,948
ή γνώρισα επιτέλους
άντρα με αυτοπεποίθηση.
376
00:29:02,574 --> 00:29:04,576
Είναι το δεύτερο. Πίστεψέ με.
377
00:29:08,371 --> 00:29:09,622
Ξέρεις τι μ' αρέσει;
378
00:29:11,708 --> 00:29:13,710
Όλοι αυτοί οι τύποι σε χαζεύουν.
379
00:29:14,753 --> 00:29:16,546
Όλοι ζηλεύουν εμένα.
380
00:29:18,590 --> 00:29:19,424
Γιατί;
381
00:29:19,924 --> 00:29:22,343
Λογικά θα μας νομίζουν φίλους.
382
00:29:22,427 --> 00:29:23,928
-Έτσι λες;
-Ναι.
383
00:29:26,264 --> 00:29:27,432
Έλα εδώ.
384
00:29:38,693 --> 00:29:40,737
Τώρα ξέρουν ότι δεν είμαι φίλος.
385
00:30:44,634 --> 00:30:47,095
Πόσο κοστίζει; Όχι, δικά μου.
386
00:30:47,178 --> 00:30:49,347
Εγώ θα πληρώσω. Πήγαινε να κάτσεις.
387
00:30:49,430 --> 00:30:51,307
-Εντάξει, ευχαριστώ.
-Όλα καλά.
388
00:30:57,814 --> 00:30:58,815
Ευχαριστώ.
389
00:31:04,279 --> 00:31:07,115
-Ορίστε, αγάπη μου.
-Ευχαριστώ.
390
00:31:07,866 --> 00:31:08,908
Παρακαλώ.
391
00:31:09,659 --> 00:31:10,994
Πού είναι τα μπισκότα;
392
00:31:13,496 --> 00:31:15,290
-Συγγνώμη, ξέχασα.
-Πάω εγώ.
393
00:31:15,373 --> 00:31:17,250
-Όχι.
-Είναι η σειρά μου. Πάω.
394
00:31:17,333 --> 00:31:18,209
Κάτσε κάτω.
395
00:31:18,835 --> 00:31:19,961
-Σίγουρα;
-Ναι.
396
00:31:22,839 --> 00:31:23,840
Τα μπισκότα;
397
00:31:33,516 --> 00:31:35,268
-Ορίστε.
-Ναι.
398
00:31:35,351 --> 00:31:36,185
Φάε λίγο.
399
00:31:40,481 --> 00:31:41,733
Ανεβαίνουμε.
400
00:31:42,483 --> 00:31:44,068
Η Μπρέντα είχε δίκιο.
401
00:31:44,152 --> 00:31:45,987
Στον κόσμο αρέσει το ρομάντζο.
402
00:31:48,281 --> 00:31:50,074
Κι εσένα σ' αρέσουν τα ψέματα.
403
00:31:51,576 --> 00:31:54,704
Σε ρώτησα αν τρέχει κάτι μεταξύ σας.
404
00:31:55,580 --> 00:31:56,873
Και είπες όχι.
405
00:32:02,879 --> 00:32:05,214
Ήταν νωρίς για να ξέρω.
406
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
Δεν ξέραμε πώς θα πάει.
407
00:32:08,259 --> 00:32:11,012
-Και τώρα ξέρεις;
-Ναι.
408
00:32:12,764 --> 00:32:14,849
Τότε, πάρ' τη στην εκδήλωση αύριο.
409
00:32:17,644 --> 00:32:18,519
Αλήθεια;
410
00:32:18,603 --> 00:32:22,065
Αν σ' αρέσει τόσο, πρέπει να την αποδεχτώ.
411
00:32:22,649 --> 00:32:26,527
Θα κουραστείς στο τέλος.
Θα την ξεπεράσεις, ελπίζω.
412
00:32:27,236 --> 00:32:28,071
Εντάξει.
413
00:32:28,154 --> 00:32:32,408
Καλώς ήρθατε στο 70ό ετήσιο
τουρνουά γκολφ.
414
00:32:32,492 --> 00:32:34,118
Καλώς ήρθατε, παίκτες.
415
00:32:34,202 --> 00:32:38,665
Μην ξεχάσετε να επιβεβαιώσετε
τη συμμετοχή σας στη ρεσεψιόν.
416
00:32:38,748 --> 00:32:41,626
Το τουρνουά ξεκινά σε 30 λεπτά.
417
00:32:41,709 --> 00:32:44,462
Το σιχαίνομαι όταν αργεί
κάποιος. Το ξέρεις.
418
00:32:46,089 --> 00:32:47,632
Μην αρχίζεις, σε παρακαλώ.
419
00:32:48,508 --> 00:32:51,094
Ήρθαμε για διασκέδαση, όχι για δουλειά.
420
00:32:51,177 --> 00:32:52,136
Φυσικά.
421
00:32:54,180 --> 00:32:57,058
Πες το στην κοπέλα σου αυτό. Κοίτα.
422
00:32:57,934 --> 00:32:59,560
-Ευχαριστούμε.
-Χαρά μου.
423
00:33:00,144 --> 00:33:02,480
Λατρεύει την προσοχή. Πόσο απαίσιο.
424
00:33:04,065 --> 00:33:05,233
-Γεια.
-Γεια.
425
00:33:08,569 --> 00:33:09,779
-Ιρένε.
-Μπρέντα.
426
00:33:12,991 --> 00:33:13,992
Ευχαριστούμε.
427
00:33:16,285 --> 00:33:19,038
Θα ήθελα να μείνω
να μιλήσουμε, αλλά άργησες.
428
00:33:19,122 --> 00:33:21,040
Έχω να χαιρετίσω κάτι φίλους.
429
00:33:21,749 --> 00:33:22,667
Στην υγειά σου.
430
00:33:26,754 --> 00:33:28,881
-Μπορώ να βγάλω φωτογραφία;
-Φυσικά.
431
00:33:33,261 --> 00:33:34,220
Ευχαριστώ.
432
00:33:36,973 --> 00:33:38,891
ΜΠΡΕΝΤΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΔΕΙΣ ΑΥΤΟ.
433
00:33:38,975 --> 00:33:40,351
ΔΕΣ ΤΟ ΑΜΕΣΑ.
434
00:33:41,436 --> 00:33:43,438
-Συγγνώμη, το βάζω σε σίγαση.
-Όχι.
435
00:33:43,521 --> 00:33:45,523
Μην ανησυχείς, πρέπει να φύγω.
436
00:33:45,606 --> 00:33:46,983
-Εντάξει.
-Τα λέμε μετά;
437
00:33:47,066 --> 00:33:49,068
-Ναι. Καλή επιτυχία.
-Ευχαριστώ.
438
00:33:59,120 --> 00:34:02,874
Κάποιες σχέσεις βασίζονται
στην αγάπη. Ενώ άλλες…
439
00:34:04,834 --> 00:34:05,668
Αίσχος!
440
00:34:05,752 --> 00:34:08,171
Έτσι έλεγε η γιαγιά μου.
441
00:34:08,254 --> 00:34:09,964
Ξέρετε την Μπρέντα Ρέι;
442
00:34:10,048 --> 00:34:12,842
Η Μπρέντα μάλλον θέλει
να γίνει Πρώτη Κυρία.
443
00:34:13,634 --> 00:34:16,220
Ο καημένος ο Αντριάνο Μπουσταμάντε.
444
00:34:16,304 --> 00:34:20,641
Τον έπιασε μια θηρευτής
που κυνηγάει προϊόντα για προώθηση.
445
00:34:20,725 --> 00:34:22,852
Αίσχος. Ας πούμε για το φιλί.
446
00:34:22,935 --> 00:34:27,565
Αυτό το φιλί έχει χορογραφηθεί πιο πολύ
κι από τους χορευτές της Lady Gaga.
447
00:34:27,648 --> 00:34:30,693
Πού 'σαι, Αντριάνο. Πρέπει να ξυπνήσεις.
448
00:34:30,777 --> 00:34:33,196
Γιατί η μαμά σου είναι γαμάτη.
449
00:34:33,279 --> 00:34:35,656
Οι γυναίκες προσπαθούμε να ακουστούμε.
450
00:34:35,740 --> 00:34:39,077
Παλεύουμε για θετικούς εκπρόσωπους.
Αλλά…αίσχος!
451
00:34:39,160 --> 00:34:43,372
Βάζεις μια κούκλα Barbie
που δεν αρθρώνει λέξη
452
00:34:43,456 --> 00:34:45,917
σε δημόσια πολιτική εκδήλωση;
453
00:34:46,417 --> 00:34:48,795
Όχι, κυρία μου. Δεν μας εκπροσωπεί αυτή.
454
00:34:52,757 --> 00:34:54,175
Άλεξ, μόλις το είδα.
455
00:34:54,258 --> 00:34:57,678
Μόλις πήραν από τις εταιρείες
μέικ απ κι ενεργειακών ποτών.
456
00:34:57,762 --> 00:35:01,724
-Δεν θέλουν να συνεργάζεστε πια.
-Τι; Εξαιτίας της Τσάλε;
457
00:35:01,808 --> 00:35:03,142
Δεν υπάρχει περίπτωση.
458
00:35:03,226 --> 00:35:05,186
Δεν έχει τόση δύναμη αυτή η χαζή.
459
00:35:06,479 --> 00:35:08,106
Η Ιρένε θα το έκανε.
460
00:35:08,189 --> 00:35:11,275
Έχει αρκετή δύναμη κι επαφές
για να διώξει τους χορηγούς.
461
00:35:11,359 --> 00:35:15,404
Και τι σύμπτωση που η Τσάλε
μιλάει τόσο όμορφα για την Ιρένε.
462
00:35:16,030 --> 00:35:18,157
Να μιλήσεις στο προφίλ σου γι' αυτό.
463
00:35:18,866 --> 00:35:20,243
Ναι, αυτό θα κάνω.
464
00:35:20,827 --> 00:35:22,870
Δεν θα μου καταστρέψει τη ζωή.
465
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
Πού πάμε;
466
00:36:05,413 --> 00:36:06,622
Τι θα της κάνεις;
467
00:36:07,373 --> 00:36:08,916
Δεν θα τη σκοτώσεις, έτσι;
468
00:38:57,960 --> 00:38:59,962
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
45343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.