All language subtitles for pact-of-silence-s01e06-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:16,683 Έχουν περάσει τρεις μήνες απ' όταν σε βίασε ο ανώμαλος. 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 Πρέπει να ηρεμήσεις, Μαρτίνα. 3 00:00:18,852 --> 00:00:22,981 Άφησέ την, Φερ. Δεν ξεχνιέται αυτό που έπαθε. 4 00:00:23,064 --> 00:00:25,608 Ούτε εμείς ξεχνάμε ότι σκοτώσαμε κάποιον. 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,569 Όμως έχουμε άλλα θέματα τώρα. 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,196 Δεν αποτρέψαμε την εγκυμοσύνη. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,449 Δεν αντέχω άλλο αυτήν τη μαλακία! 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,536 Τι συμβαίνει; Γιατί κλαις; 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,582 Μην ανησυχείς. Καλά είμαστε. 10 00:00:40,665 --> 00:00:43,543 Χρειαζόμαστε βοήθεια. Έχει ξεφύγει η κατάσταση. 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,254 Αν δεν μου πείτε αμέσως, 12 00:00:46,337 --> 00:00:49,299 θα πω στη διευθύντρια να καλέσει τους γονείς σας. 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,051 Το ξέρει ήδη. 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,636 Οι οικογένειές μας δεν πρέπει να το μάθουν. 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,184 Περιμένουμε μωρό. 16 00:01:05,482 --> 00:01:09,402 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,946 Περίμενες να μην το πάρουμε είδηση; 18 00:01:12,530 --> 00:01:15,241 -Γιατί μας πλησίασες; -Τι θέλεις; 19 00:01:15,784 --> 00:01:18,661 Είστε τρελές. Δεν θ' ανεχτώ την παράνοια. 20 00:01:18,745 --> 00:01:21,748 Δεν πας πουθενά, αν δεν μας πεις ποια είσαι. 21 00:01:21,831 --> 00:01:25,919 Αν το ξέχασες, είμαι ινφλουένσερ. Γνωρίζω πολύ κόσμο στη δουλειά. 22 00:01:26,002 --> 00:01:29,047 -Τυχαία γνώρισα τη Φερνάντα και τη Σοφία. -Αλήθεια; 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,258 Τυχαία εκμεταλλεύτηκες τη Σοφία για να με πλησιάσεις; 24 00:01:32,342 --> 00:01:36,304 Με τη δικαιολογία ότι θες να ξεκινήσεις πρόγραμμα πρόνοιας; 25 00:01:36,387 --> 00:01:38,681 Η Ιρένε λέει ότι δεν σου αρέσει το έργο μου. 26 00:01:38,765 --> 00:01:42,352 -Ότι με προσέλαβες για άλλον λόγο. -Ποιον λόγο, Σοφία; 27 00:01:42,435 --> 00:01:45,438 Εξήγησέ μου, για να καταλάβω γιατί μου είπες ψέματα. 28 00:01:45,522 --> 00:01:47,482 Εμείς; Εσύ είπες ψέματα. 29 00:01:47,565 --> 00:01:50,110 Βοήθησες τη Σαμ, έστησες τον καβγά με τη Μαρτίνα. 30 00:01:50,193 --> 00:01:51,861 -Δεν είναι έτσι. -Είναι. 31 00:01:51,945 --> 00:01:54,781 Είχα μπερδευτεί. Εσύ μου είπες ότι ήταν εραστές. 32 00:01:54,864 --> 00:01:56,407 Τι; Είπες τέτοιο πράγμα; 33 00:01:56,491 --> 00:01:58,952 Όχι! Με κατηγορεί για τις εκρήξεις της. 34 00:01:59,035 --> 00:02:01,121 Τι είναι αυτά που λες; Ποια είσαι; 35 00:02:18,888 --> 00:02:20,390 Παραλίγο να με σκοτώσετε. 36 00:02:23,685 --> 00:02:24,936 Να πάτε να γαμηθείτε. 37 00:02:41,286 --> 00:02:46,082 -Ήταν επικίνδυνο να τη φέρουμε εδώ. -Όχι. Ήταν το τέλειο μέρος. 38 00:02:46,166 --> 00:02:48,459 Δεν θα ρισκάραμε να μας δουν μαζί της. 39 00:02:48,543 --> 00:02:51,421 -Κόντεψε να σκοτωθεί. -Και δεν πήραμε απαντήσεις. 40 00:02:51,504 --> 00:02:53,631 Πίστεψες τα ψέματα που σου είπε. 41 00:02:53,715 --> 00:02:55,592 Θα τσακωθείτε τώρα; 42 00:02:55,675 --> 00:02:57,385 Η Μπρέντα θα με απολύσει. 43 00:02:57,468 --> 00:02:59,470 Δεν θα έχω δουλειά ούτε σπίτι. 44 00:02:59,554 --> 00:03:00,889 Δεν καταλαβαίνεις; 45 00:03:02,223 --> 00:03:03,308 Δεν καταλαβαίνετε; 46 00:03:03,933 --> 00:03:08,146 Αν μάθει τι κάναμε, θα χάσουμε περισσότερα από ένα σπίτι ή έναν γκόμενο. 47 00:03:08,229 --> 00:03:09,939 Θα χάσουμε την ελευθερία μας. 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,524 Καταλάβατε; 49 00:03:48,311 --> 00:03:50,521 Ποιος είπε ότι δεν είμαι η μαμά σου; 50 00:03:50,605 --> 00:03:54,651 Τα παιδιά στο σχολείο λένε ότι είσαι μεγάλη για μητέρα μου. 51 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Τα παλιόπαιδα δεν έχουν ιδέα. 52 00:03:59,822 --> 00:04:01,824 Μα το λένε και οι γειτόνισσες. 53 00:04:02,408 --> 00:04:04,035 Δεν σε είδαν ποτέ έγκυο. 54 00:04:09,374 --> 00:04:10,875 Είσαι αρκετά μεγάλη πια. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,710 Ώρα να μάθεις την αλήθεια. 56 00:04:13,878 --> 00:04:15,213 Σε είχαν εγκαταλείψει. 57 00:04:15,922 --> 00:04:17,590 Τέσσερα κορίτσια σε άφησαν. 58 00:04:31,396 --> 00:04:34,732 Η Ραμόνα ήταν μαζί τους. Το ήξερε. 59 00:04:34,816 --> 00:04:38,528 Δεν καταλαβαίνεις; Ήθελαν όλες τους να πεθάνεις. 60 00:04:39,779 --> 00:04:42,907 Μόνο εγώ σε αγάπησα. Σε μεγάλωσα. 61 00:04:44,325 --> 00:04:45,702 Δική μου κόρη είσαι! 62 00:04:46,869 --> 00:04:49,789 Καταλαβαίνω, μανούλα. Αλλά θέλω να ξέρω. 63 00:04:49,872 --> 00:04:51,207 Το ποια σε γέννησε; 64 00:04:51,291 --> 00:04:52,458 Ποιος ξέρει; 65 00:04:54,002 --> 00:04:57,797 Εγώ είδα τέσσερα κορίτσια που έτρεξαν στο αμάξι του οικοτροφείου. 66 00:04:58,589 --> 00:05:00,216 Και δεν ξαναγύρισαν. 67 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 Μαμά! Μανούλα! 68 00:05:04,345 --> 00:05:06,764 Όχι, μανούλα! Μαμά! 69 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 Μαμά! 70 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 Μη μ' αφήνεις! 71 00:05:15,773 --> 00:05:17,817 Όχι, μανούλα. 72 00:05:17,900 --> 00:05:19,777 Σε χρειάζομαι. 73 00:05:34,792 --> 00:05:37,086 Έλα, Ιτζέλ. Θέλω να σου δείξω κάτι. 74 00:05:43,968 --> 00:05:45,553 Τι ψάχνεις, Μπρέντα; 75 00:05:51,392 --> 00:05:53,811 Μόνο αυτό έχω από εκείνες. 76 00:05:54,562 --> 00:05:57,357 Το φορούσα όταν με εγκατέλειψαν. 77 00:06:13,122 --> 00:06:17,835 ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΕΔΩ ΤΙΣ ΠΕΜΠΤΕΣ, ΜΑΜΑ. 78 00:06:23,800 --> 00:06:26,094 ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΕΚΑΤΕΠΕΚ 79 00:06:31,432 --> 00:06:35,770 ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΒΑΓΙΕ ΝΤΕ ΤΣΑΛΚΟ ΣΗΜΕΡΑ 80 00:07:03,798 --> 00:07:05,925 Θέλω να ερευνήσεις την Μπρέντα Ρέι. 81 00:07:06,008 --> 00:07:08,928 Μάθε πού δούλευε πριν, ποιοι είναι οι γονείς της, 82 00:07:09,011 --> 00:07:11,013 έλεγχο ιστορικού για τα πάντα. 83 00:07:11,514 --> 00:07:12,932 Θα το κάνω, κυρία. 84 00:07:13,015 --> 00:07:16,519 Το αναθέτω σ' εσένα ως επικεφαλής της ασφάλειάς μου. 85 00:07:16,602 --> 00:07:20,231 Δεν μ' έχεις απογοητεύσει ποτέ. Να μείνει μεταξύ μας, εντάξει; 86 00:07:28,197 --> 00:07:29,365 Σαμάνθα, άνοιξε. 87 00:07:34,287 --> 00:07:35,371 Σαμάνθα. 88 00:07:38,124 --> 00:07:41,502 Συνειδητοποιείς ότι εγώ θα έπρεπε να είμαι η συγχυσμένη; 89 00:07:42,503 --> 00:07:45,465 Μόνη σου κατέστρεψες το πάρτι σου. 90 00:07:46,174 --> 00:07:48,301 Εγώ δεν έφταιγα καθόλου. 91 00:07:48,384 --> 00:07:50,219 Φύγετε όλοι! Έξω από δω! 92 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 Φεύγεις απ' το σπίτι; 93 00:08:04,650 --> 00:08:06,986 Όχι. Με χρειάζονται τα παιδιά μου. 94 00:08:07,904 --> 00:08:08,821 Τότε; 95 00:08:10,281 --> 00:08:12,241 Θα κοιμηθώ στον ξενώνα. 96 00:08:12,909 --> 00:08:17,163 Δεν θέλω να τσακωνόμαστε, αλλά δεν ξεχνάω ότι ντρόπιασες τη Σαμ. 97 00:08:17,246 --> 00:08:18,331 Έλα, Ροδρίγο. 98 00:08:18,414 --> 00:08:20,541 Δεν φταις μόνο εσύ. 99 00:08:22,126 --> 00:08:23,503 Κι εγώ την απογοήτευσα. 100 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 Δεν είχα καταλάβει πόσο μας χρειαζόταν. 101 00:08:37,558 --> 00:08:40,520 Μωρό! Ήρθαν τα πράγματα για το νέο σπίτι! 102 00:08:40,603 --> 00:08:42,146 -Άνοιξέ τα, μπαμπά. -Αμέ. 103 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Όχι! Όχι ακόμα. 104 00:08:45,441 --> 00:08:46,275 Γιατί; 105 00:08:46,776 --> 00:08:49,820 Πρέπει να τα δοκιμάσουμε για να δούμε αν δουλεύουν. 106 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 Έχουν εγγύηση τριών μηνών. 107 00:08:52,323 --> 00:08:53,407 Προς τι η βιασύνη; 108 00:08:54,450 --> 00:08:56,953 -Σόφι, όλα καλά; -Ναι, φυσικά. 109 00:08:57,036 --> 00:09:01,207 Αλλά ας τα βάλουμε στην άκρη αυτά, μην τα κατουρήσουν τα σκυλιά. 110 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 Μην τα κατουρήσεις. 111 00:09:07,672 --> 00:09:08,714 Εντάξει. 112 00:09:11,509 --> 00:09:14,470 Με απειλούσαν και μου φώναζαν, 113 00:09:14,554 --> 00:09:16,764 λέγοντας ότι κάτι τους κρύβω. 114 00:09:16,847 --> 00:09:19,308 Η μαμά σου ήταν η πιο σκληρή απ' όλες. 115 00:09:20,268 --> 00:09:21,435 Συγχώρεσέ την. 116 00:09:22,311 --> 00:09:26,023 Έχει αγχωθεί με τις εκλογές. Βλέπει παντού εχθρούς. 117 00:09:26,107 --> 00:09:28,776 Νομίζω ότι με μισεί επειδή είμαστε μαζί. 118 00:09:28,859 --> 00:09:31,487 Θα της ζητήσω να σε σεβαστεί ως κοπέλα μου. 119 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 Φοβάμαι πολύ μη σε χάσω. 120 00:09:35,408 --> 00:09:36,576 Γιατί το λες αυτό; 121 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 Μετά από τα σημερινά, 122 00:09:39,412 --> 00:09:42,415 η μητέρα σου θα κάνει τα πάντα για να με διαβάλλει. 123 00:09:43,332 --> 00:09:46,168 Δεν θα με χάσεις. Αντιθέτως. 124 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Θέλω να μάθουν όλοι ότι είμαι ερωτευμένος. 125 00:10:03,185 --> 00:10:04,604 Έχεις τρελαθεί τελείως; 126 00:10:05,771 --> 00:10:08,482 Γιατί συνάντησες την Μπρέντα και την απείλησες; 127 00:10:09,650 --> 00:10:11,944 Έτσι σου είπε; Ότι την απείλησα; 128 00:10:13,070 --> 00:10:15,406 Την πήγες με ψέματα στο εργοτάξιο. 129 00:10:15,489 --> 00:10:18,951 Και μετά την πλευρίσατε λες και είστε η γαμημένη η μαφία. 130 00:10:19,744 --> 00:10:20,953 Γιατί το έκανες; 131 00:10:22,038 --> 00:10:25,666 Η Φερνάντα θεωρεί ότι αυτή προκάλεσε την αναστάτωση στο πάρτι. 132 00:10:25,750 --> 00:10:28,669 Και την πιστεύω. Είναι φίλη μου, τη στηρίζω. 133 00:10:30,129 --> 00:10:33,716 Με τέτοιες φίλες, θα μπλέξουμε άσχημα. 134 00:10:34,842 --> 00:10:36,218 Τη βοήθησα να ηρεμήσει. 135 00:10:37,094 --> 00:10:41,891 Καταλαβαίνεις ότι μπορεί να πάει στον Τύπο και να τους πει τι συνέβη; 136 00:10:48,773 --> 00:10:49,690 Πώς είσαι; 137 00:10:50,274 --> 00:10:51,108 Καλά. 138 00:10:51,609 --> 00:10:55,738 Άκου, ήταν έκπληξη για όλους μας… 139 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 που σε είδαμε έτσι. 140 00:10:58,574 --> 00:10:59,659 Φαίνομαι άσχημη; 141 00:11:00,409 --> 00:11:02,787 Όχι, καθόλου. Είσαι καταπληκτική. 142 00:11:02,870 --> 00:11:07,208 Απλώς είναι πολύ διαφορετικό. 143 00:11:09,377 --> 00:11:11,921 Νόμιζα ότι θα ντρεπόσουν σαν τη μαμά. 144 00:11:15,341 --> 00:11:17,760 Το σημαντικό είναι αν αρέσει σ' εσένα. 145 00:11:18,928 --> 00:11:23,182 Ειλικρινά, στην ηλικία σου πειραματίστηκα κι εγώ με διάφορα στιλ. 146 00:11:23,265 --> 00:11:24,725 Όχι. 147 00:11:25,351 --> 00:11:27,311 Δεν είναι τόσο απλό, μπαμπά. 148 00:11:28,979 --> 00:11:32,608 Δεν νιώθω άντρας, αλλά ούτε γυναίκα. 149 00:11:32,692 --> 00:11:35,361 Μερικές φορές ναι. Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω. 150 00:11:39,407 --> 00:11:40,741 Ξέρεις τι πιστεύω; 151 00:11:41,283 --> 00:11:45,037 Δεν είναι μια απόφαση που χρειάζεται να πάρεις τώρα. 152 00:11:45,121 --> 00:11:48,165 Προς το παρόν, άσ' το να πάρει τον δρόμο του. 153 00:11:48,249 --> 00:11:49,083 Αλήθεια; 154 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Ναι, φυσικά. 155 00:11:51,335 --> 00:11:53,170 Πάντα θα σε στηρίζω. 156 00:11:53,254 --> 00:11:55,005 Ό,τι κι αν αποφασίσεις, 157 00:11:55,089 --> 00:11:56,424 θα είμαι δίπλα σου. 158 00:11:57,466 --> 00:11:58,467 Έλα εδώ. 159 00:11:59,510 --> 00:12:01,971 -Σ' αγαπώ, το ξέρεις; -Κι εγώ σ' αγαπώ. 160 00:12:18,154 --> 00:12:20,156 Η ΜΠΡΕΝΤΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΟ ΨΑΞΙΜΟ. 161 00:12:20,239 --> 00:12:22,158 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΣ ΤΟ ΒΟΥΛΩΣΟΥΜΕ… 162 00:12:22,241 --> 00:12:23,284 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 163 00:13:45,324 --> 00:13:48,327 ΑΠΟ ΜΠΡΕΝΤΑ: ΠΩΣ ΝΙΩΘΕΙΣ; 164 00:13:48,410 --> 00:13:52,331 ΚΑΛΥΤΕΡΑ. ΜΙΛΗΣΑ ΣΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΜΟΥ ΧΘΕΣ. 165 00:13:56,627 --> 00:14:00,297 ΤΟ ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΒΑΣΙΣΤΕΙΣ Σ' ΕΜΕΝΑ ΓΙΑ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ. 166 00:14:00,381 --> 00:14:05,094 Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 167 00:14:08,180 --> 00:14:12,685 ΠΟΤΕ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΙΔΩΘΟΥΜΕ; 168 00:14:12,768 --> 00:14:15,104 ΔΕΝ ΞΕΡΩ. ΘΑ ΣΟΥ ΠΩ. 169 00:14:19,233 --> 00:14:23,362 ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΑΝ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΣ ΚΑΤΙ. ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΠΑΩ ΟΠΟΥ ΘΕΣ. 170 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 Αγάπη μου. Άκουσέ με. 171 00:14:47,386 --> 00:14:50,347 -Γύρνα στο σπίτι. -Ο μπαμπάς είπε ότι μπορώ να βγω. 172 00:14:52,182 --> 00:14:53,684 Τι σου συμβαίνει; 173 00:14:54,435 --> 00:14:57,396 Πες μου τι συμβαίνει. Εμπιστέψου με. 174 00:14:58,105 --> 00:14:59,398 Παίρνεις ναρκωτικά; 175 00:15:00,608 --> 00:15:02,943 Πόσο λίγο ξέρεις τα παιδιά σου. 176 00:15:03,777 --> 00:15:05,821 Η Μπρέντα σου έκανε πλύση εγκεφάλου. 177 00:15:05,905 --> 00:15:09,909 Σου είπα. Δεν φταίει εκείνη. Δεν ήξερε καν ότι θα ξυρίσω το κεφάλι. 178 00:15:12,328 --> 00:15:14,997 Θέλω να ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλήσεις. 179 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 Αν νιώθεις μπερδεμένη, θα σου κλείσω σε ψυχολόγο. 180 00:15:18,083 --> 00:15:19,877 Εσύ ποτέ δεν είχες αμφιβολίες; 181 00:15:20,794 --> 00:15:22,838 Δεν έκανες ποτέ λάθη μικρή; 182 00:15:24,298 --> 00:15:26,592 Όχι, βέβαια. Εσύ είσαι τέλεια. 183 00:15:27,217 --> 00:15:29,720 Εγώ θέλω να κάνω λάθη. Άσε με ν' αναπνεύσω. 184 00:15:38,062 --> 00:15:39,271 Τέλειο! 185 00:15:39,980 --> 00:15:41,357 Είσαι κουκλάρα! 186 00:15:42,608 --> 00:15:45,152 Αυτό σίγουρα θα έχει αντίκτυπο… 187 00:15:45,235 --> 00:15:46,820 Αντίκτυπο; 188 00:15:46,904 --> 00:15:49,365 …στον αριθμό ακολούθων και χορηγών. 189 00:15:49,448 --> 00:15:53,327 Και θα δείξω στην Ιρένε ότι δεν πρέπει να τα βάζει μαζί μου. 190 00:15:54,161 --> 00:15:56,538 Είσαι υπέροχη. Είσαι η καλύτερη! 191 00:15:56,622 --> 00:15:57,665 Σ' αγαπάω! 192 00:15:59,500 --> 00:16:03,504 Ο άντρας σας, γερουσιαστής Καρβαχάλ, δεν παρευρίσκεται σε εκδηλώσεις. 193 00:16:03,587 --> 00:16:04,755 Είναι καλά; 194 00:16:04,838 --> 00:16:07,800 Μια χαρά. Ασχολείται με τα χρηματοοικονομικά. 195 00:16:07,883 --> 00:16:09,426 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε. 196 00:16:09,510 --> 00:16:14,181 Και τώρα, η επόμενη δήμαρχος της Πόλης του Μεξικού, 197 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 η Ιρένε Μπουσταμάντε. 198 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 Ιρένε! 199 00:16:20,229 --> 00:16:21,563 Η Μπρέντα! 200 00:16:21,647 --> 00:16:24,525 Μπρέντα! 201 00:16:31,615 --> 00:16:33,742 Για μισό. Τι κάνεις; 202 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Θα τη διώξεις, προκαλώντας σκάνδαλο; 203 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 Μπρέντα! 204 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Γεια σας. 205 00:16:48,841 --> 00:16:51,927 -Μπρέντα. -Χαλάρωσε, Ιρένε. Δεν ήρθα για σένα. 206 00:16:52,761 --> 00:16:55,597 Θα κάνω αυτό που ήθελες. Θα το μάθουν όλοι. 207 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 Μπρέντα! Κοίτα εδώ! 208 00:17:09,611 --> 00:17:13,699 Όταν δούλευα με τον Αντριάνο, κατάλαβα ότι έχει τεράστια καρδιά. 209 00:17:14,283 --> 00:17:16,035 Αυτό αγαπώ σ' εκείνον. 210 00:17:17,036 --> 00:17:18,746 Πάντα σκέφτεται τους άλλους. 211 00:17:19,663 --> 00:17:22,166 Αυτές τις αξίες μου μετέδωσε η μητέρα μου. 212 00:17:22,249 --> 00:17:25,377 Η σχέση τους αποτελεί μέρος της εκστρατείας; 213 00:17:25,461 --> 00:17:26,920 Όχι, καθόλου. 214 00:17:27,504 --> 00:17:31,425 Ξέρω ότι πολλοί πολιτικοί λατρεύουν να μπλέκουν με διάσημους, 215 00:17:31,508 --> 00:17:33,052 αλλά εγώ όχι. Αντιθέτως. 216 00:17:33,135 --> 00:17:37,681 Εστιάζω στον αγώνα για δίκαιη στέγαση, για τη βελτίωση της οικονομίας. 217 00:17:37,765 --> 00:17:41,351 Όλα όσα χρειαζόμαστε ως πολίτες. 218 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 Ιρένε! 219 00:17:48,442 --> 00:17:50,486 Πες κάτι για τους θεατές μας. 220 00:17:50,569 --> 00:17:53,530 Ευχαριστώ για τη στήριξη. Είμαστε πολύ χαρούμενοι. 221 00:17:56,575 --> 00:17:59,286 Κυρία, τι γνώμη έχετε για την Μπρέντα Ρέι; 222 00:17:59,369 --> 00:18:00,537 Ευχαριστώ πολύ. 223 00:18:00,621 --> 00:18:04,625 -Σας αρέσει η μελλοντική σας νύφη; -Αρκεί ν' αρέσει στον γιο μου. 224 00:18:10,547 --> 00:18:12,007 Αυτό μας βολεύει. 225 00:18:12,633 --> 00:18:14,343 Οι νέοι έχουν ξετρελαθεί. 226 00:18:14,968 --> 00:18:19,389 Η Μπρέντα έχει εκατομμύρια ακόλουθους. Αρέσει στον κόσμο που είναι μαζί του. 227 00:18:20,349 --> 00:18:21,517 Άφησέ μας μόνους. 228 00:18:25,604 --> 00:18:26,730 Κλείσε την πόρτα. 229 00:18:28,315 --> 00:18:31,360 Πρέπει να μάθω άμεσα. Τι βρήκες για την Μπρέντα Ρέι; 230 00:18:32,402 --> 00:18:34,488 Σας έστειλα τον φάκελο στο tablet. 231 00:18:40,577 --> 00:18:44,414 Οι γονείς της ήταν επιχειρηματίες που απήχθησαν και δολοφονήθηκαν. 232 00:18:44,915 --> 00:18:47,334 Μεγάλωσε με συγγενείς. Αυτό είναι όλο. 233 00:18:47,835 --> 00:18:49,461 Δεν μπορεί. 234 00:18:49,545 --> 00:18:52,089 -Είσαι σίγουρος; -Απολύτως, κυρία. 235 00:18:52,172 --> 00:18:55,300 Δεν υπάρχει κάτι που μπορεί να βλάψει εμένα ή τον γιο μου; 236 00:18:55,384 --> 00:18:58,387 Απολύτως τίποτα, κυρία. Η Μπρέντα Ρέι είναι καθαρή. 237 00:19:00,013 --> 00:19:00,931 Απίστευτο. 238 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 Αντριάνο; 239 00:19:25,205 --> 00:19:26,290 Πού πηγαίνεις; 240 00:19:27,791 --> 00:19:29,418 Δώσε τα κλειδιά και φύγε. 241 00:19:29,501 --> 00:19:30,961 -Δεν νομίζω… -Φύγε! 242 00:19:36,300 --> 00:19:37,301 Θα έρθεις; 243 00:19:44,641 --> 00:19:48,270 Όπως έχεις εσύ αγαπημένο μέρος, έχω κι εγώ. 244 00:19:49,021 --> 00:19:50,689 Μ' έφερνε εδώ ο πατέρας μου. 245 00:19:51,481 --> 00:19:52,691 Εδώ νιώθω ασφαλής. 246 00:19:53,734 --> 00:19:55,485 Ωραίο μέρος για να σκεφτείς. 247 00:19:56,528 --> 00:19:59,740 Σε έφερα εδώ, γιατί κάτι δεν καταλαβαίνω. 248 00:19:59,823 --> 00:20:00,991 Τι είναι; 249 00:20:02,784 --> 00:20:06,413 Ενώ ήθελες να κρύψεις τη σχέση μας, 250 00:20:06,496 --> 00:20:08,040 το ανακοινώνεις στον Τύπο. 251 00:20:08,957 --> 00:20:11,043 Είπες ότι ήθελες να το μάθουν όλοι. 252 00:20:11,793 --> 00:20:13,712 Καταλαβαίνεις τι εννοώ, Μπρέντα. 253 00:20:14,463 --> 00:20:16,506 Δεν ήθελα να γίνουμε θέαμα. 254 00:20:17,132 --> 00:20:19,635 Δεν θέλω να βλάψω την εκστρατεία. 255 00:20:20,135 --> 00:20:21,094 Να τη βλάψεις; 256 00:20:21,637 --> 00:20:26,058 Ξετρελάθηκαν που είμαστε μαζί. Η δημοτικότητά σου θα εκτοξευθεί. 257 00:20:26,600 --> 00:20:28,268 Η μαμά είναι η υποψήφια. 258 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 Κοίτα, μου αρέσει που στηρίζεις τη μαμά σου. 259 00:20:34,733 --> 00:20:37,277 Αλλά σκέψου και το μέλλον σου, Αντριάνο. 260 00:20:37,986 --> 00:20:41,240 Μπορείς να γίνεις πρόεδρος, αν θέλεις. 261 00:20:44,493 --> 00:20:47,204 Ελπίζω να μην το έκανες για να την εκδικηθείς. 262 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Σοβαρά μιλάς; 263 00:20:52,459 --> 00:20:54,711 Μετά από την επίθεση που δέχτηκα; 264 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 Πάντα τη σεβόμουν. 265 00:20:59,007 --> 00:21:01,343 Δεν με θεωρεί αρκετά καλή για σένα. 266 00:21:01,426 --> 00:21:03,220 Όχι, μην το λες αυτό. 267 00:21:08,600 --> 00:21:10,227 Παρασύρθηκα εκείνη την ώρα. 268 00:21:11,061 --> 00:21:12,688 Συγγνώμη που σε φίλησα. 269 00:21:14,648 --> 00:21:15,899 Εγώ συγγνώμη. 270 00:21:18,610 --> 00:21:20,654 Είμαι περήφανη που είμαι μαζί σου. 271 00:21:22,114 --> 00:21:23,907 Αν ξεφεύγω λιγάκι, 272 00:21:25,117 --> 00:21:26,868 είναι επειδή με τρελαίνεις. 273 00:22:25,302 --> 00:22:28,263 ΕΔΩΣΑ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΗΘΕΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΡΕΝΤΑ. 274 00:22:28,347 --> 00:22:30,766 ΔΕΣ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΑ ΜΠΑΖΑ. 275 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 Έκανα λάθος. 276 00:23:01,213 --> 00:23:04,466 Δεν έχει σχέση μ' εμάς ή την οικογένεια του κηπουρού. 277 00:23:05,175 --> 00:23:06,718 Αυτά είναι σπουδαία νέα. 278 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε πια για την Μπρέντα. 279 00:23:09,721 --> 00:23:13,433 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. Το έψαξε ο επικεφαλής ασφαλείας μου. 280 00:23:13,517 --> 00:23:15,352 -Είναι αξιόπιστος; -Φυσικά. 281 00:23:15,435 --> 00:23:18,855 Δούλευε χρόνια για τον άντρα μου. Δεν μας απογοήτευσε ποτέ. 282 00:23:18,939 --> 00:23:22,192 -Όσα είπε η Μπρέντα για το βιβλίο ισχύουν. -Ναι. 283 00:23:22,692 --> 00:23:24,694 Σας το είπα. Τώρα δεν έχω δουλειά. 284 00:23:24,778 --> 00:23:25,862 Λυπάμαι, ρε συ. 285 00:23:26,530 --> 00:23:29,366 Αν θέλεις, θα σου βρω δουλειά στο κόμμα. 286 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Δεν είναι μόνο τα λεφτά. 287 00:23:31,868 --> 00:23:35,789 Αυτή ήταν η επιτυχία που χρειαζόμουν μετά από 15 χρόνια αποτυχιών. 288 00:23:35,872 --> 00:23:38,625 -Σοφ, αν μιλήσεις στην Μπρέντα; -Όχι! 289 00:23:39,543 --> 00:23:41,920 Αυτό είναι λάθος. Δεν την εμπιστεύομαι. 290 00:23:42,003 --> 00:23:43,630 -Καλά λες. -Μα, Σόφι… 291 00:23:43,713 --> 00:23:46,133 Θα της μιλήσω. Να το παλέψω, έστω. 292 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 -Τώρα θα το κάνεις; -Θεέ μου. 293 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 Πάω μαζί της. Με συγχωρείτε. 294 00:23:53,557 --> 00:23:56,518 Σίγουρα προσπάθησε να με χωρίσει από την κόρη μου. 295 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 -Κάνει το ίδιο με τον γιο σου. -Άσε με. Είδες το φιλί; 296 00:24:01,064 --> 00:24:04,609 Το έκανε επίτηδες για να με τσαντίσει. 297 00:24:04,693 --> 00:24:08,572 Και να κερδίσει ακολούθους. Ένα τίποτα είναι χωρίς τα ΜΚΔ. 298 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 Όντως. 299 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 Είναι ένα τίποτα χωρίς τα ΜΚΔ. 300 00:24:16,413 --> 00:24:17,664 Είναι η δουλειά της. 301 00:24:18,790 --> 00:24:23,420 Πριν εργαστείς εδώ, είχες αναλάβει μεγάλες καμπάνιες. 302 00:24:24,463 --> 00:24:26,756 Σίγουρα θα έχεις πολλές επαφές. 303 00:24:26,840 --> 00:24:29,217 Εταιρείες, χορηγούς. 304 00:24:30,260 --> 00:24:31,553 Ακριβώς, κυρία. 305 00:24:44,357 --> 00:24:49,196 Θέλω να βρεις τους μεγαλύτερους χορηγούς της Μπρέντα Ρέι. 306 00:24:50,030 --> 00:24:53,742 Και να τους ζητήσεις, ευγενικά, να διακόψουν τη συνεργασία τους. 307 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο 308 00:24:57,454 --> 00:25:01,875 αν η Μπρέντα είχε κάνει κάτι που μπορεί να βλάψει την καριέρα της. 309 00:25:01,958 --> 00:25:04,794 Τότε, ρίξ' της λίγη λάσπη. 310 00:25:06,046 --> 00:25:09,299 Δεν ξέρω, ας προσλάβεις έναν άλλον ινφλουένσερ. 311 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 Ή δημοσιογράφο. Κάποιον να την διασύρει. 312 00:25:12,302 --> 00:25:16,223 Αλλά πρόσεχε. Δεν θέλω να χαλάσει η φήμη του γιου μου. 313 00:25:17,474 --> 00:25:19,476 Κι αυτό θα μείνει μεταξύ μας. 314 00:25:20,393 --> 00:25:21,770 Καταλαβαίνεις; 315 00:25:23,021 --> 00:25:24,439 Φυσικά, κυρία. 316 00:25:36,368 --> 00:25:37,869 Κοίτα εδώ. Ωραία. 317 00:25:41,623 --> 00:25:43,458 Τέλεια, το έχουμε. Cut. 318 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 Τέλεια. Ευχαριστώ, παιδιά. 319 00:25:45,627 --> 00:25:47,254 Μπρέντα, να βγάλουμε σέλφι; 320 00:25:47,337 --> 00:25:50,131 Γεια σας! Έρχομαι αμέσως. 321 00:25:51,216 --> 00:25:52,342 Γεια σου, Μπρέντα. 322 00:25:53,343 --> 00:25:54,469 Να μιλήσουμε; 323 00:25:55,595 --> 00:25:56,888 Βεβαίως. Εδώ. 324 00:25:57,973 --> 00:26:00,517 Είσαι μόνη σου; Ή είναι κι άλλη παγίδα; 325 00:26:01,726 --> 00:26:05,146 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη για ό,τι έγινε. Ήταν λάθος. 326 00:26:05,647 --> 00:26:07,023 Κακώς συμμετείχα. 327 00:26:08,358 --> 00:26:10,443 Εσύ με ξέρεις καλύτερα απ' όλες. 328 00:26:10,944 --> 00:26:12,779 Σου είπα όλη μου τη ζωή. 329 00:26:12,862 --> 00:26:14,322 Ξέρω ότι τα θαλάσσωσα. 330 00:26:15,198 --> 00:26:17,200 Συγγνώμη που πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου. 331 00:26:17,909 --> 00:26:19,995 Εξήγησέ μου, σε παρακαλώ. 332 00:26:20,078 --> 00:26:22,956 Πού είναι το κακό που σας ξέρω όλες; 333 00:26:23,498 --> 00:26:27,127 Φερθήκατε λες και κρύβετε κάτι. 334 00:26:28,545 --> 00:26:31,047 Μου αξίζει μια εξήγηση. 335 00:26:32,215 --> 00:26:35,719 Κοίτα, υπάρχουν πράγματα που μόνο εμείς οι τέσσερις ξέρουμε. 336 00:26:36,219 --> 00:26:38,013 Λάθη που κάναμε μικρές. 337 00:26:38,096 --> 00:26:41,099 Δεν τα είπαμε πουθενά. Ούτε στους δικούς μας. 338 00:26:41,975 --> 00:26:45,437 Αλλά ειλικρινά σε εμπιστεύομαι απόλυτα. 339 00:26:46,313 --> 00:26:49,566 Μ' αρέσει να δουλεύω μαζί σου. Το βιβλίο. Τα πάντα. 340 00:26:53,987 --> 00:26:54,863 Καλά. 341 00:26:56,489 --> 00:26:57,365 Εντάξει. 342 00:26:58,116 --> 00:26:59,242 Κάνουμε νέα αρχή. 343 00:27:00,994 --> 00:27:03,663 -Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. -Ό,τι θες. 344 00:27:04,289 --> 00:27:06,791 Υπάρχει ακόμα ο παλιός εκδοτικός οίκος; 345 00:27:06,875 --> 00:27:10,086 -Ναι. -Εντάξει. Θέλω να τους μιλήσεις. 346 00:27:10,170 --> 00:27:13,173 Οι δικοί μου εκδότες δεν μου έκαναν καλή πρόταση. 347 00:27:13,256 --> 00:27:16,051 Θεέ μου, Μπρέντα. Θα ενδιαφερθούν πολύ. 348 00:27:16,134 --> 00:27:19,095 Οι ακόλουθοί σου είναι έτοιμο κοινό. 349 00:27:20,305 --> 00:27:23,892 Ωραία. Θα το αναλάβεις; Έχω πολλή δουλειά αυτήν τη βδομάδα. 350 00:27:23,975 --> 00:27:25,644 Θα τους τηλεφωνήσω σήμερα. 351 00:27:26,686 --> 00:27:30,231 Και δεν θα σε απογοητεύσω. Τέρμα οι αμφιβολίες. 352 00:27:32,359 --> 00:27:37,656 Χαβιέρ, είναι πολύ καλή συμφωνία. Το βιβλίο μου ήταν τεράστια επιτυχία. 353 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 Πριν πολλά χρόνια, Σοφία. 354 00:27:39,866 --> 00:27:43,119 Θα κάνουμε κι άλλη επιτυχία με τα απομνημονεύματά της. 355 00:27:43,203 --> 00:27:46,289 Εκατομμύρια ακόλουθοι ψοφάνε να μάθουν γι' αυτή. 356 00:27:46,790 --> 00:27:49,626 Ακούγεται δελεαστικό. Γιατί δεν ήρθε η ίδια; 357 00:27:50,460 --> 00:27:53,713 Είναι τόσο απασχολημένη που μου ζήτησε να το αναλάβω. 358 00:27:53,797 --> 00:27:57,926 -Έχεις πρόβλημα μ' αυτό; -Όχι, βέβαια. Σε ξέρω. 359 00:27:58,468 --> 00:28:01,680 Έκανα την έρευνά μου. Πήρα συνέντευξη από την Μπρέντα. 360 00:28:01,763 --> 00:28:04,099 Είναι εγκεκριμένη αυτοβιογραφία. 361 00:28:06,059 --> 00:28:07,435 Καλά. Σ' εμπιστεύομαι. 362 00:28:07,519 --> 00:28:11,106 Στείλε μου ένα προσχέδιο. Αν είναι καλό, θα το δημοσιεύσουμε. 363 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 Τα δίνεις όλα! 364 00:28:20,782 --> 00:28:23,952 Ήταν δύσκολη μέρα. Αλλά έτσι θα την αφήσω πίσω μου. 365 00:28:29,666 --> 00:28:31,042 Δεν σε καταλαβαίνω. 366 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Μα σ' αγαπώ. 367 00:28:38,466 --> 00:28:40,093 Μου φαίνεται παράξενο. 368 00:28:40,176 --> 00:28:41,094 Τι; 369 00:28:42,429 --> 00:28:44,222 Λες και τίποτα δεν σ' ενοχλεί. 370 00:28:45,598 --> 00:28:48,393 Είσαι ο τέλειος άντρας. Μάλλον, όχι. 371 00:28:49,352 --> 00:28:51,020 Είσαι σχεδόν τέλειος. 372 00:28:51,980 --> 00:28:53,690 Αν είσαι καλά, είμαι κι εγώ. 373 00:28:53,773 --> 00:28:55,150 Τίποτα άλλο. 374 00:28:57,026 --> 00:28:58,611 Ή είσαι αφελής 375 00:28:59,821 --> 00:29:01,948 ή γνώρισα επιτέλους άντρα με αυτοπεποίθηση. 376 00:29:02,574 --> 00:29:04,576 Είναι το δεύτερο. Πίστεψέ με. 377 00:29:08,371 --> 00:29:09,622 Ξέρεις τι μ' αρέσει; 378 00:29:11,708 --> 00:29:13,710 Όλοι αυτοί οι τύποι σε χαζεύουν. 379 00:29:14,753 --> 00:29:16,546 Όλοι ζηλεύουν εμένα. 380 00:29:18,590 --> 00:29:19,424 Γιατί; 381 00:29:19,924 --> 00:29:22,343 Λογικά θα μας νομίζουν φίλους. 382 00:29:22,427 --> 00:29:23,928 -Έτσι λες; -Ναι. 383 00:29:26,264 --> 00:29:27,432 Έλα εδώ. 384 00:29:38,693 --> 00:29:40,737 Τώρα ξέρουν ότι δεν είμαι φίλος. 385 00:30:44,634 --> 00:30:47,095 Πόσο κοστίζει; Όχι, δικά μου. 386 00:30:47,178 --> 00:30:49,347 Εγώ θα πληρώσω. Πήγαινε να κάτσεις. 387 00:30:49,430 --> 00:30:51,307 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Όλα καλά. 388 00:30:57,814 --> 00:30:58,815 Ευχαριστώ. 389 00:31:04,279 --> 00:31:07,115 -Ορίστε, αγάπη μου. -Ευχαριστώ. 390 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 Παρακαλώ. 391 00:31:09,659 --> 00:31:10,994 Πού είναι τα μπισκότα; 392 00:31:13,496 --> 00:31:15,290 -Συγγνώμη, ξέχασα. -Πάω εγώ. 393 00:31:15,373 --> 00:31:17,250 -Όχι. -Είναι η σειρά μου. Πάω. 394 00:31:17,333 --> 00:31:18,209 Κάτσε κάτω. 395 00:31:18,835 --> 00:31:19,961 -Σίγουρα; -Ναι. 396 00:31:22,839 --> 00:31:23,840 Τα μπισκότα; 397 00:31:33,516 --> 00:31:35,268 -Ορίστε. -Ναι. 398 00:31:35,351 --> 00:31:36,185 Φάε λίγο. 399 00:31:40,481 --> 00:31:41,733 Ανεβαίνουμε. 400 00:31:42,483 --> 00:31:44,068 Η Μπρέντα είχε δίκιο. 401 00:31:44,152 --> 00:31:45,987 Στον κόσμο αρέσει το ρομάντζο. 402 00:31:48,281 --> 00:31:50,074 Κι εσένα σ' αρέσουν τα ψέματα. 403 00:31:51,576 --> 00:31:54,704 Σε ρώτησα αν τρέχει κάτι μεταξύ σας. 404 00:31:55,580 --> 00:31:56,873 Και είπες όχι. 405 00:32:02,879 --> 00:32:05,214 Ήταν νωρίς για να ξέρω. 406 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 Δεν ξέραμε πώς θα πάει. 407 00:32:08,259 --> 00:32:11,012 -Και τώρα ξέρεις; -Ναι. 408 00:32:12,764 --> 00:32:14,849 Τότε, πάρ' τη στην εκδήλωση αύριο. 409 00:32:17,644 --> 00:32:18,519 Αλήθεια; 410 00:32:18,603 --> 00:32:22,065 Αν σ' αρέσει τόσο, πρέπει να την αποδεχτώ. 411 00:32:22,649 --> 00:32:26,527 Θα κουραστείς στο τέλος. Θα την ξεπεράσεις, ελπίζω. 412 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 Εντάξει. 413 00:32:28,154 --> 00:32:32,408 Καλώς ήρθατε στο 70ό ετήσιο τουρνουά γκολφ. 414 00:32:32,492 --> 00:32:34,118 Καλώς ήρθατε, παίκτες. 415 00:32:34,202 --> 00:32:38,665 Μην ξεχάσετε να επιβεβαιώσετε τη συμμετοχή σας στη ρεσεψιόν. 416 00:32:38,748 --> 00:32:41,626 Το τουρνουά ξεκινά σε 30 λεπτά. 417 00:32:41,709 --> 00:32:44,462 Το σιχαίνομαι όταν αργεί κάποιος. Το ξέρεις. 418 00:32:46,089 --> 00:32:47,632 Μην αρχίζεις, σε παρακαλώ. 419 00:32:48,508 --> 00:32:51,094 Ήρθαμε για διασκέδαση, όχι για δουλειά. 420 00:32:51,177 --> 00:32:52,136 Φυσικά. 421 00:32:54,180 --> 00:32:57,058 Πες το στην κοπέλα σου αυτό. Κοίτα. 422 00:32:57,934 --> 00:32:59,560 -Ευχαριστούμε. -Χαρά μου. 423 00:33:00,144 --> 00:33:02,480 Λατρεύει την προσοχή. Πόσο απαίσιο. 424 00:33:04,065 --> 00:33:05,233 -Γεια. -Γεια. 425 00:33:08,569 --> 00:33:09,779 -Ιρένε. -Μπρέντα. 426 00:33:12,991 --> 00:33:13,992 Ευχαριστούμε. 427 00:33:16,285 --> 00:33:19,038 Θα ήθελα να μείνω να μιλήσουμε, αλλά άργησες. 428 00:33:19,122 --> 00:33:21,040 Έχω να χαιρετίσω κάτι φίλους. 429 00:33:21,749 --> 00:33:22,667 Στην υγειά σου. 430 00:33:26,754 --> 00:33:28,881 -Μπορώ να βγάλω φωτογραφία; -Φυσικά. 431 00:33:33,261 --> 00:33:34,220 Ευχαριστώ. 432 00:33:36,973 --> 00:33:38,891 ΜΠΡΕΝΤΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΔΕΙΣ ΑΥΤΟ. 433 00:33:38,975 --> 00:33:40,351 ΔΕΣ ΤΟ ΑΜΕΣΑ. 434 00:33:41,436 --> 00:33:43,438 -Συγγνώμη, το βάζω σε σίγαση. -Όχι. 435 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 Μην ανησυχείς, πρέπει να φύγω. 436 00:33:45,606 --> 00:33:46,983 -Εντάξει. -Τα λέμε μετά; 437 00:33:47,066 --> 00:33:49,068 -Ναι. Καλή επιτυχία. -Ευχαριστώ. 438 00:33:59,120 --> 00:34:02,874 Κάποιες σχέσεις βασίζονται στην αγάπη. Ενώ άλλες… 439 00:34:04,834 --> 00:34:05,668 Αίσχος! 440 00:34:05,752 --> 00:34:08,171 Έτσι έλεγε η γιαγιά μου. 441 00:34:08,254 --> 00:34:09,964 Ξέρετε την Μπρέντα Ρέι; 442 00:34:10,048 --> 00:34:12,842 Η Μπρέντα μάλλον θέλει να γίνει Πρώτη Κυρία. 443 00:34:13,634 --> 00:34:16,220 Ο καημένος ο Αντριάνο Μπουσταμάντε. 444 00:34:16,304 --> 00:34:20,641 Τον έπιασε μια θηρευτής που κυνηγάει προϊόντα για προώθηση. 445 00:34:20,725 --> 00:34:22,852 Αίσχος. Ας πούμε για το φιλί. 446 00:34:22,935 --> 00:34:27,565 Αυτό το φιλί έχει χορογραφηθεί πιο πολύ κι από τους χορευτές της Lady Gaga. 447 00:34:27,648 --> 00:34:30,693 Πού 'σαι, Αντριάνο. Πρέπει να ξυπνήσεις. 448 00:34:30,777 --> 00:34:33,196 Γιατί η μαμά σου είναι γαμάτη. 449 00:34:33,279 --> 00:34:35,656 Οι γυναίκες προσπαθούμε να ακουστούμε. 450 00:34:35,740 --> 00:34:39,077 Παλεύουμε για θετικούς εκπρόσωπους. Αλλά…αίσχος! 451 00:34:39,160 --> 00:34:43,372 Βάζεις μια κούκλα Barbie που δεν αρθρώνει λέξη 452 00:34:43,456 --> 00:34:45,917 σε δημόσια πολιτική εκδήλωση; 453 00:34:46,417 --> 00:34:48,795 Όχι, κυρία μου. Δεν μας εκπροσωπεί αυτή. 454 00:34:52,757 --> 00:34:54,175 Άλεξ, μόλις το είδα. 455 00:34:54,258 --> 00:34:57,678 Μόλις πήραν από τις εταιρείες μέικ απ κι ενεργειακών ποτών. 456 00:34:57,762 --> 00:35:01,724 -Δεν θέλουν να συνεργάζεστε πια. -Τι; Εξαιτίας της Τσάλε; 457 00:35:01,808 --> 00:35:03,142 Δεν υπάρχει περίπτωση. 458 00:35:03,226 --> 00:35:05,186 Δεν έχει τόση δύναμη αυτή η χαζή. 459 00:35:06,479 --> 00:35:08,106 Η Ιρένε θα το έκανε. 460 00:35:08,189 --> 00:35:11,275 Έχει αρκετή δύναμη κι επαφές για να διώξει τους χορηγούς. 461 00:35:11,359 --> 00:35:15,404 Και τι σύμπτωση που η Τσάλε μιλάει τόσο όμορφα για την Ιρένε. 462 00:35:16,030 --> 00:35:18,157 Να μιλήσεις στο προφίλ σου γι' αυτό. 463 00:35:18,866 --> 00:35:20,243 Ναι, αυτό θα κάνω. 464 00:35:20,827 --> 00:35:22,870 Δεν θα μου καταστρέψει τη ζωή. 465 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 Πού πάμε; 466 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Τι θα της κάνεις; 467 00:36:07,373 --> 00:36:08,916 Δεν θα τη σκοτώσεις, έτσι; 468 00:38:57,960 --> 00:38:59,962 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 45343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.