All language subtitles for pact-of-silence-s01e05-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,771 --> 00:00:23,773 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 2 00:00:44,878 --> 00:00:45,795 Για να δούμε. 3 00:00:47,505 --> 00:00:48,381 Εδώ πέρα. 4 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Είναι πιο αφράτο εδώ. 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 Φερνάντα! 6 00:00:58,433 --> 00:00:59,851 -Ιρένε! -Σοφία; 7 00:01:00,935 --> 00:01:01,811 Εδώ πέρα. 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,605 Γρήγορα! 9 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Δώσε μου τον φακό. 10 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 Ιρένε; 11 00:02:00,954 --> 00:02:01,830 Κάρμεν. 12 00:02:03,331 --> 00:02:04,499 Γιατί τόσο νωρίς; 13 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Είναι η δουλειά μου. 14 00:02:08,253 --> 00:02:11,172 Έρχομαι νωρίς για να σας φτιάξω πρωινό. 15 00:02:14,968 --> 00:02:16,761 Το σκάσατε από το σχολείο; 16 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 Ήταν ιδιαίτερη περίσταση, Κάρμεν. 17 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Πήγαμε στο πανηγύρι. 18 00:02:21,891 --> 00:02:23,351 Θα το κρατήσεις μυστικό; 19 00:02:23,434 --> 00:02:25,812 Μην το πεις στη διευθύντρια. 20 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Δεν το υπόσχομαι. 21 00:02:27,105 --> 00:02:30,316 Δεν θα χάσω τη δουλειά μου για τη δική σας απερισκεψία. 22 00:02:31,985 --> 00:02:35,905 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,366 Ποιος είναι; 24 00:02:40,535 --> 00:02:42,203 Τι συμβαίνει, Φερ; 25 00:02:42,287 --> 00:02:45,123 Πού είναι αυτός; Το ξέρω ότι είστε μαζί. 26 00:02:45,915 --> 00:02:47,792 Πού είναι αυτός ο μαλάκας; 27 00:02:47,876 --> 00:02:49,294 Ποιον ψάχνεις; 28 00:02:51,421 --> 00:02:54,132 -Σιγά μην πήγε ταξίδι. -Τι τρέχει; Ήπιες; 29 00:02:54,215 --> 00:02:55,175 Τι συμβαίνει; 30 00:02:57,510 --> 00:02:58,678 Τι κάνεις; 31 00:02:59,345 --> 00:03:02,056 Τι γίνεται; Δεν καταλαβαίνω, τι συμβαίνει; 32 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 Μα είναι δυνατόν; 33 00:03:04,267 --> 00:03:07,520 Δεν θα έπαιρνα χαμπάρι ότι κοιμάσαι με τον άντρα μου; 34 00:03:07,604 --> 00:03:09,105 -Τι; -Τόσα τηλέφωνα! 35 00:03:09,189 --> 00:03:11,774 Τα όμορφα λουλούδια στο γραφείο σου! 36 00:03:11,858 --> 00:03:13,193 Τόσα ξενύχτια! 37 00:03:13,276 --> 00:03:15,195 Πώς σκέφτηκες τέτοιο πράγμα; 38 00:03:15,278 --> 00:03:17,447 Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα αυτό. 39 00:03:17,530 --> 00:03:19,282 Πάντα με ζήλευες. 40 00:03:19,866 --> 00:03:22,660 Ζηλεύεις την οικογένειά μου, τον άντρα μου. Όλα! 41 00:03:22,744 --> 00:03:25,205 Έχεις μεθύσει. Θα καλέσω ταξί. 42 00:03:25,288 --> 00:03:26,664 Μη με αγγίζεις! 43 00:03:26,748 --> 00:03:29,876 Εγώ φταίω που έχω φίλη μια τσούλα! 44 00:03:31,419 --> 00:03:35,381 -Δεν ξέρω γιατί λες ότι ο Ροδρίγο κι εγώ… -Τι γιατί; 45 00:03:35,465 --> 00:03:39,135 Εξαιτίας των περίεργων κλήσεων που δεν σηκώνεις. 46 00:03:39,219 --> 00:03:42,722 -Είδα τον λογαριασμό για τα λουλούδια. -Ο Ομάρ τα έστειλε! 47 00:03:42,805 --> 00:03:46,184 Ο Ομάρ; Ποιος Ομάρ; Ξαφνικά έχει όνομα; 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 Ο Ομάρ, ο "ένας τύπος"; 49 00:03:48,353 --> 00:03:50,188 Το λέω για όλους. 50 00:03:50,271 --> 00:03:53,191 Δεν θα αφήσω μια τσούλα να μου διαλύσει το σπίτι. 51 00:03:53,274 --> 00:03:56,110 Μη με προσβάλλεις ξανά. Σου καλώ ταξί. 52 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 -Έφυγες. -Όχι, άσε με. 53 00:03:58,112 --> 00:04:01,574 Ποτέ δεν ξεπέρασες το ότι ο Ροδρίγο διάλεξε εμένα! 54 00:04:02,951 --> 00:04:06,871 Γι 'αυτό κοιμάσαι με τόσους. Μόνο για σεξ κάνεις εσύ. 55 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Φύγε, τώρα. 56 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 Φύγε! 57 00:04:13,253 --> 00:04:15,755 Μην ξαναπατήσεις σ' αυτό το σπίτι! 58 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Αγάπη μου; 59 00:04:31,521 --> 00:04:33,189 -Τι ώρα είναι; -Αργά. 60 00:04:34,190 --> 00:04:37,235 Πες στην Μπρέντα να μη σε κρατάει τόσο αργά. 61 00:04:38,695 --> 00:04:41,447 Η Καμίλα έχει μάθει να την κοιμίζεις εσύ. 62 00:04:41,531 --> 00:04:42,615 Το ξέρω. 63 00:04:43,283 --> 00:04:44,909 Αλλά δεν έχουμε επιλογή. 64 00:04:50,039 --> 00:04:51,874 Η πόλη είναι επικίνδυνη, αγάπη. 65 00:04:52,917 --> 00:04:57,547 Αν είναι για τα λεφτά, θα βρω βραδινή δουλειά. 66 00:04:58,089 --> 00:04:59,048 Τι λες; 67 00:04:59,757 --> 00:05:00,883 Απλώς… 68 00:05:02,802 --> 00:05:06,222 δεν θα αρκούσε για να πάρουμε το σπίτι που θέλουμε. 69 00:05:12,603 --> 00:05:14,689 Μόνο μη μας διαλύσει αυτό το σπίτι. 70 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Βάζω την Καμίλα για ύπνο. 71 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 Έλα, γλυκιά μου. 72 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Πάμε για ύπνο. 73 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 Δεν υπάρχουν άρθρα για τον αγνοούμενο κηπουρό. 74 00:05:46,137 --> 00:05:48,097 Δεν αρκεί το επίθετό του. 75 00:05:48,598 --> 00:05:50,350 Τίποτα στα αρχεία προσωπικού. 76 00:05:53,478 --> 00:05:56,230 Ο καθηγητής είπε ότι είχε οικογένεια. 77 00:05:56,314 --> 00:05:57,440 Σωστά. 78 00:05:57,523 --> 00:05:59,942 Η Ραμόνα δεν ανταποκρίθηκε στις εκκλήσεις τους, 79 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 για να αποφύγει άλλο ένα σκάνδαλο. 80 00:06:03,071 --> 00:06:07,909 Η Ραμόνα δεν πίεσε καταστάσεις, και η αστυνομία το αγνόησε, όπως πάντα. 81 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 Όπως και τα ΜΜΕ. 82 00:06:11,245 --> 00:06:13,748 Κανείς δεν νοιάστηκε για το αν έπαθε κάτι. 83 00:06:20,171 --> 00:06:21,756 Αυτό είναι για σένα. 84 00:06:22,340 --> 00:06:25,009 Να το ευχαριστηθείς και να διαβάζεις πολύ. 85 00:06:27,762 --> 00:06:28,930 Να διαβάζεις πολύ. 86 00:06:30,014 --> 00:06:32,600 Εσύ, μικρέ κύριε, φαίνεσαι ατακτούλης. 87 00:06:32,683 --> 00:06:35,311 Αλλά σίγουρα έχεις τέλειους βαθμούς. 88 00:06:35,395 --> 00:06:36,729 Ευχαριστώ πολύ, κυρία. 89 00:06:37,313 --> 00:06:39,148 Αυτό είναι για σένα. 90 00:06:39,232 --> 00:06:41,651 Θα είστε σπουδαίοι μαθητές! 91 00:06:42,318 --> 00:06:43,903 Αυτό εδώ είναι για σένα. 92 00:06:45,113 --> 00:06:46,531 Έχεις δει τον Αντριάνο; 93 00:06:47,240 --> 00:06:48,783 Όχι, δεν νομίζω ότι ήρθε. 94 00:06:48,866 --> 00:06:49,700 Αλήθεια; 95 00:06:51,327 --> 00:06:52,453 Αυτό για σένα. 96 00:06:54,497 --> 00:06:56,582 -Κι αυτό για σένα. -Ευχαριστώ. 97 00:06:56,666 --> 00:06:59,877 -Λοιπόν; Σας άρεσε η εκδήλωση; -Ναι! 98 00:06:59,961 --> 00:07:01,921 Ναι; Σας άρεσαν τα σχολικά; 99 00:07:02,004 --> 00:07:03,214 -Ναι! -Όχι! 100 00:07:03,297 --> 00:07:04,465 Γιατί όχι; 101 00:07:04,549 --> 00:07:05,925 Ήθελα παιχνίδια. 102 00:07:06,008 --> 00:07:08,594 Όμως τα σχολικά είναι πιο σημαντικά. 103 00:07:08,678 --> 00:07:11,472 Η Ιρένε Μπουσταμάντε σκέφτεται το μέλλον σας. 104 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 -Να βγάλουμε φωτογραφία; -Παρακαλούμε! 105 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Μπρέντα! Να σου πω λίγο; 106 00:07:16,310 --> 00:07:18,813 Λοιπόν, με καλεί η υποψήφια. 107 00:07:18,896 --> 00:07:23,067 Πάω να της μιλήσω, και όταν γυρίσω, θα βγάλουμε φωτογραφία. 108 00:07:23,151 --> 00:07:28,072 -Θα τραβήξουμε και βίντεο, θα χορέψουμε! -Θα γυρίσει αμέσως. 109 00:07:29,866 --> 00:07:32,702 Έδειχνες απόμακρη στη διάρκεια της εκδήλωσης. 110 00:07:33,202 --> 00:07:35,079 Έψαχνες κάποιον; 111 00:07:35,163 --> 00:07:37,582 Ναι. Ήλπιζα να δω τον Αντριάνο. 112 00:07:37,665 --> 00:07:38,541 Μάλιστα. 113 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 Γιατί; 114 00:07:42,336 --> 00:07:44,505 Είναι το αφεντικό μου στο πρότζεκτ. 115 00:07:45,173 --> 00:07:47,341 Όχι, εγώ είμαι το αφεντικό σου. 116 00:07:47,842 --> 00:07:50,470 Και δεν πρέπει να ενοχλείς τον Αντριάνο. 117 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 Ούτε να τον εκμεταλλεύεσαι. 118 00:07:54,348 --> 00:07:57,810 Αν έχει σχέση με το ότι ήρθε στο νοσοκομείο, έχεις δίκιο. 119 00:07:58,394 --> 00:08:00,188 Θα κρατήσω τις αποστάσεις μου. 120 00:08:01,022 --> 00:08:05,651 Δεν έχω φτάσει εδώ που είμαι με το να είμαι αφελής. 121 00:08:05,735 --> 00:08:08,404 Δεν πιστεύω ότι θες να κρατήσεις αποστάσεις. 122 00:08:09,822 --> 00:08:13,242 Από όταν ξεκίνησε η συνεργασία, νιώθω ότι με αντιπαθείς. 123 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 Ό,τι κι αν κάνω σ' ενοχλεί. 124 00:08:16,120 --> 00:08:17,413 Γιατί με προσέλαβες; 125 00:08:17,497 --> 00:08:20,875 Έχεις δίκιο. Εμείς οι δύο διαφέρουμε στην εργασιακή ηθική. 126 00:08:21,459 --> 00:08:23,753 Νομίζω ότι φέρεσαι αντιεπαγγελματικά, 127 00:08:23,836 --> 00:08:26,172 και δεν σε θεωρώ αξιόπιστη. 128 00:08:26,255 --> 00:08:28,007 Έτσι έχουν τα πράγματα. 129 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Ευχαριστώ πολύ. Απολύεσαι. 130 00:08:38,226 --> 00:08:41,729 Αυτή παντρεύτηκε πολιτικό για να προωθηθεί. 131 00:08:41,812 --> 00:08:43,689 Εμένα δεν μου χαρίστηκε τίποτα. 132 00:08:44,690 --> 00:08:47,652 Η Ιρένε σε απέλυσε επειδή ο Αντριάνο δεν ήταν εκεί. 133 00:08:48,402 --> 00:08:50,279 Έχεις δίκιο σ' αυτό. 134 00:08:50,363 --> 00:08:53,199 Άρα, ουσιαστικά, κάνει ό,τι της πει ο Αντριάνο. 135 00:08:53,699 --> 00:08:55,284 Δεν θέλει να συγκρουστούν. 136 00:09:00,039 --> 00:09:01,832 Δεν ήταν τριήμερο το ταξίδι; 137 00:09:01,916 --> 00:09:03,876 Δεν θα με ρωτήσεις καν πώς πήγε; 138 00:09:03,960 --> 00:09:08,172 Μάλλον σου είπε αυτή ότι το έμαθα και αποφάσισες να γυρίσεις. 139 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Ποια; Τι εννοείς; 140 00:09:14,053 --> 00:09:16,847 -Δεν είναι δικό μου αυτό. -Ήταν στο συρτάρι σου. 141 00:09:17,473 --> 00:09:20,142 Δεν υπάρχει σε λογαριασμό μου αυτό το ποσόν. 142 00:09:20,226 --> 00:09:23,938 Μπορεί να έχεις κρυφό λογαριασμό για τα ξενοδοχεία και τα δώρα. 143 00:09:24,647 --> 00:09:28,067 Δεν τρέχει τίποτα ανάμεσα στη Μαρτίνα κι εμένα. Πας καλά; 144 00:09:28,150 --> 00:09:32,154 Μην αρχίζεις! Δεν θα με βγάλεις χαζή. 145 00:09:32,238 --> 00:09:36,033 Δεν υπάρχει άλλη περίπτωση να κατηγορείς τη Μαρτίνα 146 00:09:36,117 --> 00:09:38,953 και να καταστρέφεις μια φιλία ζωής. 147 00:10:01,434 --> 00:10:03,311 Πώς γίνεται να μην καταλαβαίνει 148 00:10:04,228 --> 00:10:05,813 πόσο υπέροχος είσαι; 149 00:10:06,397 --> 00:10:07,607 Συγγνώμη, Φερ. 150 00:10:07,690 --> 00:10:10,318 Τσακωθήκαμε με τη Μαρτίνα. 151 00:10:10,401 --> 00:10:11,736 Μα είμαστε ακόμα μαζί. 152 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Δεν θα σε πάρει ποτέ στα σοβαρά. 153 00:10:14,405 --> 00:10:17,283 -Η Μαρτίνα βγαίνει με άλλους. -Δεν είναι αλήθεια. 154 00:10:17,366 --> 00:10:21,621 Δεν θέλει σοβαρή σχέση. Της αρέσει να παίζει με τους άλλους. 155 00:10:21,704 --> 00:10:24,540 Αλλά εγώ, από την άλλη… 156 00:10:26,584 --> 00:10:27,668 Τι κάνεις; 157 00:10:29,712 --> 00:10:30,880 Είμαι παρθένα. 158 00:10:32,590 --> 00:10:37,970 Και θέλω να σου αποδείξω ότι θα έκανα τα πάντα για σένα. 159 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 Γεια. 160 00:11:27,687 --> 00:11:29,021 Πού είναι ο νάρθηκας; 161 00:11:29,105 --> 00:11:31,899 Τον έβγαλα για λίγο. Ένιωθα ασφυξία. 162 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Ανησύχησα που τηλεφώνησες. 163 00:11:37,947 --> 00:11:39,073 Τι υπέροχη θέα. 164 00:11:39,824 --> 00:11:43,619 Έρχομαι εδώ όταν θέλω να σκεφτώ. Να ξεφύγω από τον κόσμο. 165 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Έγινε κάτι; 166 00:11:47,790 --> 00:11:49,125 Η μαμά σου με απέλυσε. 167 00:11:50,167 --> 00:11:53,212 -Γιατί; Θα της μιλήσω. -Όχι, δεν χρειάζεται. 168 00:11:53,295 --> 00:11:55,506 -Δεν με νοιάζει. -Δεν είναι δίκαιο. 169 00:11:55,589 --> 00:11:56,590 Καλύτερα έτσι. 170 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Ήταν δύσκολο να δουλεύω μαζί σου, τόσο που μ' αρέσεις. 171 00:12:02,638 --> 00:12:05,558 -Δεν χρειάζεται ν' αφήσεις την καμπάνια. -Το θέλω. 172 00:12:06,225 --> 00:12:10,020 Αν πρέπει να διαλέξω τη δουλειά με τη μαμά σου ή εσένα, 173 00:12:10,104 --> 00:12:11,063 διαλέγω εσένα. 174 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Χωρίς δεύτερη σκέψη. 175 00:14:00,297 --> 00:14:01,841 ΔΕΝ ΣΟΥ ΕΦΤΑΝΕ ΤΟ ΑΤΥΧΗΜΑ; 176 00:14:01,924 --> 00:14:03,425 Ποιος σου έστειλε μήνυμα; 177 00:14:05,719 --> 00:14:07,721 Τίποτα, μια επείγουσα δουλειά. 178 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 Πρέπει να φύγω αμέσως. 179 00:14:11,225 --> 00:14:13,102 -Όλα εντάξει; -Ναι. 180 00:14:13,185 --> 00:14:15,396 Μην ανησυχείς. Τα λέμε αργότερα. 181 00:14:30,286 --> 00:14:31,620 Είναι τρομακτικό. 182 00:14:32,288 --> 00:14:35,416 Όποιος τις έστειλε, σε είδε όταν σκοτώθηκε η Ραμόνα. 183 00:14:35,499 --> 00:14:37,459 Ίσως είναι ο φονιάς της Ραμόνα. 184 00:14:37,543 --> 00:14:40,379 Μπορεί να στείλει τις φωτογραφίες στην αστυνομία. 185 00:14:40,462 --> 00:14:43,340 Δεν το έκαναν ως τώρα. Θέλουν να με τρομάξουν. 186 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Σωστά, όπως με το ατύχημα. 187 00:14:46,760 --> 00:14:48,762 Πρέπει να προσλάβεις σωματοφύλακα. 188 00:14:48,846 --> 00:14:50,556 Βάζεις τη ζωή σου σε κίνδυνο. 189 00:14:58,814 --> 00:15:02,318 Σου έστειλα τον αριθμό που έστειλε το μήνυμα. Βρες τον. 190 00:15:02,401 --> 00:15:04,486 Θα προσπαθήσω να το ψάξω κι εγώ. 191 00:15:04,570 --> 00:15:06,447 Εντάξει. Το κάνω άμεσα. 192 00:15:23,422 --> 00:15:26,467 Μάτια μου, πώς είσαι; Τι έγινε; 193 00:15:26,550 --> 00:15:29,803 -Ρωτούσε κανείς για μένα; -Δεν ξέρω. Τι είναι αυτό; 194 00:15:29,887 --> 00:15:33,140 Προσπάθησε να θυμηθείς, σε παρακαλώ. Την έχω βάψει. 195 00:15:33,223 --> 00:15:35,643 -Θυμήσου. -Αν ρωτούσαν για σένα; 196 00:15:39,271 --> 00:15:40,314 Ήρθε καμία εδώ; 197 00:15:42,691 --> 00:15:44,485 Αυτές σε εγκατέλειψαν; 198 00:15:45,319 --> 00:15:46,362 Ναι. 199 00:15:46,445 --> 00:15:50,616 Κάποιος με ακολουθεί. Ξέρουν για μένα και μου επιτέθηκαν. 200 00:15:50,699 --> 00:15:53,953 Ακόμα ψάχνεις τη μαμά σου; Δεν σε ήθελε. 201 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Έχεις πάθει εμμονή. 202 00:15:56,872 --> 00:15:58,165 Ιτζέλ, σε χρειάζομαι. 203 00:15:59,917 --> 00:16:04,254 Εντάξει. Μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου, όπως πάντα. Αυτές δεν ήρθαν εδώ. 204 00:16:09,802 --> 00:16:10,803 Τι φάση αυτό το αμάξι; 205 00:16:12,429 --> 00:16:13,806 Ήρθε εδώ όταν έφτασα. 206 00:16:14,640 --> 00:16:16,642 Ίσως είναι αυτός που με ακολουθεί. 207 00:16:18,102 --> 00:16:19,061 Εσύ! 208 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 Εσύ! Περίμενε! 209 00:16:42,209 --> 00:16:43,127 Γαμώτο. 210 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Σχεδόν μ' έπιασε η Μπρέντα. 211 00:16:52,970 --> 00:16:56,265 Το ξέρω, αλλά δεν έφταιγα εγώ. Με κατάλαβε αυτή η σκύλα. 212 00:16:58,058 --> 00:16:59,852 Άφησα το αμάξι εκεί που είπες. 213 00:17:00,602 --> 00:17:01,770 Φεύγω. Αντίο. 214 00:17:07,067 --> 00:17:08,360 Έτοιμο το δείπνο. 215 00:17:13,782 --> 00:17:16,118 Φερ, δεν γίνεται να συνεχίσουμε έτσι. 216 00:17:16,201 --> 00:17:19,329 Νιώθω απαίσια που σου φώναξα χθες. 217 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 Αλλά δεν καταλαβαίνω… 218 00:17:21,749 --> 00:17:24,293 Όταν κάνεις έτσι, δεν σε καταλαβαίνω. 219 00:17:25,169 --> 00:17:27,421 Ξέρω ότι ο γάμος μας δεν πάει καλά. 220 00:17:28,213 --> 00:17:30,007 Ότι είμαι δύσκολος άνθρωπος. 221 00:17:30,090 --> 00:17:32,092 Αλλά όλο με αποφεύγεις, Ροδρίγο. 222 00:17:35,971 --> 00:17:36,847 Γλυκιά μου… 223 00:17:37,389 --> 00:17:40,350 Δεν περνάω χρόνο μαζί σου επειδή είμαι στη δουλειά. 224 00:17:40,434 --> 00:17:43,395 -Δεν έχει σχέση με τη Μαρτίνα. -Φυσικά κι έχει. 225 00:17:43,479 --> 00:17:47,316 Νιώθω ότι βαριέσαι μαζί μου και είσαι χαρούμενος μαζί της. 226 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 -Ακόμα κι άλλοι το βλέπουν. -Ποιοι άλλοι; 227 00:17:50,903 --> 00:17:53,864 Πες μου, σου βάζει κάποιος ιδέες; 228 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Ήμουν πολύ αναστατωμένη. 229 00:17:57,242 --> 00:17:58,660 Έκανα αυτό που έπρεπε. 230 00:18:04,958 --> 00:18:06,043 Θα τα καταφέρουμε. 231 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 Δεν θέλω να βλέπεις τη Μαρτίνα. 232 00:18:16,929 --> 00:18:17,805 Σοβαρά; 233 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 Πάλι τα ίδια; 234 00:18:20,641 --> 00:18:21,975 Θέλω να το υποσχεθείς. 235 00:18:34,113 --> 00:18:36,490 -Χρόνια πολλά, αγάπη μου. -Χρόνια πολλά! 236 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 Έγινες 15 χρόνων! 237 00:18:39,409 --> 00:18:42,955 Χρόνια σου πολλά 238 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 Χαρούμενα γενέθλια 239 00:18:45,124 --> 00:18:47,584 Χρόνια πολλά 240 00:18:47,668 --> 00:18:50,295 Χαρούμενα γενέθλια 241 00:18:56,009 --> 00:19:01,348 Εγώ κι ο μπαμπάς ήμασταν χάλια. Αργούσαμε παντού. Πάντα. 242 00:19:01,431 --> 00:19:04,726 Αλλά το χειρότερο είναι ότι δεν μπορώ να το αλλάξω. 243 00:19:04,810 --> 00:19:06,478 Όσο κι αν προσπαθώ. 244 00:19:07,062 --> 00:19:08,230 Τι να πω; 245 00:19:08,313 --> 00:19:10,899 Όσο πιο πολύ μου λες για τη ζωή σου, 246 00:19:10,983 --> 00:19:13,944 τόσο πείθομαι ότι το βιβλίο θα σκίσει. 247 00:19:14,027 --> 00:19:17,531 Ανυπομονώ να το διαβάσω. Έχεις έτοιμο το πρώτο προσχέδιο; 248 00:19:17,614 --> 00:19:18,907 Όχι. 249 00:19:21,785 --> 00:19:22,661 Τι; 250 00:19:24,037 --> 00:19:26,999 Σοφ, οι εκδότες το θέλουν αύριο το πρωί. 251 00:19:27,082 --> 00:19:28,250 Σου το είπα. 252 00:19:29,418 --> 00:19:30,377 Όχι. 253 00:19:30,460 --> 00:19:34,423 Δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο. Κρατάω σημειώσεις για όλα. 254 00:19:34,506 --> 00:19:36,633 Θεέ μου. Σοφ, δεν ξέρω τι να πω. 255 00:19:36,717 --> 00:19:39,803 Το θέλουν αύριο. Δεν γίνεται να τους κρεμάσουμε. 256 00:19:41,221 --> 00:19:43,849 Ναι, αλλά θα μου πάρει όλη νύχτα. 257 00:19:43,932 --> 00:19:46,852 Αν δεν το υποβάλουμε, θα καθυστερήσουν την έκδοση. 258 00:19:46,935 --> 00:19:52,024 Ποιος ξέρει πότε θα πληρωθείς μετά; Και ανυπομονώ να κυκλοφορήσει. 259 00:19:53,692 --> 00:19:55,861 Μήπως είχες κανονίσει κάτι άλλο; 260 00:19:57,446 --> 00:20:00,699 Ναι, ένα πάρτι για την κόρη της φίλης μου. Γίνεται 15. 261 00:20:01,700 --> 00:20:04,745 Αλλά δεν πειράζει. Αυτό είναι πιο σημαντικό. 262 00:20:07,289 --> 00:20:08,665 Είσαι στο αεροδρόμιο; 263 00:20:08,749 --> 00:20:12,294 Φεύγω με τη μητέρα μου σε μία ώρα. Μπορώ να περάσω να σε δω. 264 00:20:12,794 --> 00:20:16,173 Όχι, ένα σύντομο ταξίδι είναι, μην κάνεις τον κόπο. 265 00:20:19,843 --> 00:20:22,221 Ο πατέρας μου υποψιάζεται ότι βλέπω κάποια. 266 00:20:22,721 --> 00:20:24,056 Με ξέρει καλά. 267 00:20:25,224 --> 00:20:27,351 Τι ωραία που έχετε τέτοιο δεσμό. 268 00:20:28,101 --> 00:20:31,897 Δεν θέλω να του λέω ψέματα. Άλλωστε, δεν δουλεύουμε πια μαζί. 269 00:20:32,606 --> 00:20:34,274 Καλά, εντάξει. 270 00:20:34,858 --> 00:20:37,903 Αν θέλεις, το ανακοινώνουμε όταν γυρίσεις. 271 00:20:37,986 --> 00:20:39,446 Και στη μαμά σου. 272 00:20:39,529 --> 00:20:41,740 Το υπόσχομαι. Θα τα πούμε. 273 00:20:44,117 --> 00:20:47,204 Φαντάσου την αντίδρασή της όταν το μάθει. 274 00:20:47,287 --> 00:20:50,249 Το σημαντικό τώρα είναι ότι αυτή είναι σε ταξίδι, 275 00:20:50,332 --> 00:20:52,376 και η Σοφία τρέχει με το βιβλίο. 276 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Τώρα κατάλαβα. 277 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Δεν θες να βρεθούν στο πάρτι της Σαμάνθα. 278 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 Και βέβαια όχι. 279 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Αν μάθουν ότι ξέρω και τις τέσσερις, θα φανεί ύποπτο. 280 00:21:07,683 --> 00:21:10,018 Τέλεια. Δεν υπάρχει ασφάλεια. 281 00:21:10,102 --> 00:21:12,479 Αλλά θα έχει κόσμο μέσα. 282 00:21:12,562 --> 00:21:17,150 Να θυμάσαι. Αν ρωτήσει κανείς, είσαι μακιγιέρ. 283 00:21:17,234 --> 00:21:19,069 Δεν πρέπει να μας δουν μαζί. 284 00:21:19,152 --> 00:21:20,737 Είσαι τρελή. 285 00:21:20,821 --> 00:21:24,283 Πόσα κάνω για σένα. Δεν έχω ξαναπάει απρόσκλητος σε πάρτι. 286 00:21:24,366 --> 00:21:28,370 Η Σαμ ξέρει ποιος είσαι. Πήγαινε εκεί που ετοιμάζεται και περίμενε. 287 00:21:28,912 --> 00:21:30,163 Εντάξει; Πήγαινε. 288 00:21:33,292 --> 00:21:35,085 Κι αν χαθώ; 289 00:21:35,168 --> 00:21:38,422 Χίλιες φορές σου είπα ότι δεν πρόκειται. Τελείωνε. 290 00:21:38,505 --> 00:21:39,673 Καλά, ντε. 291 00:21:43,093 --> 00:21:45,804 -Μην το ξεχάσεις αυτό. -Ξέρω, το παίρνω. 292 00:21:45,887 --> 00:21:47,055 -Χαλάρωσε. -Γρήγορα! 293 00:21:47,764 --> 00:21:49,933 Αυτές τις βαλίτσες βρήκες να πάρεις; 294 00:21:59,901 --> 00:22:02,988 Δεν θα με αγκαλιάσεις; Δεν θα μου κρατήσεις το χέρι; 295 00:22:05,324 --> 00:22:08,577 -Γεια, πώς είστε; Ευχαριστούμε που ήρθατε. -Γεια σας. 296 00:22:10,454 --> 00:22:12,873 Η μαμά διάλεξε αυτό το φόρεμα, όχι εγώ. 297 00:22:13,498 --> 00:22:14,458 Ηρέμησε. 298 00:22:14,541 --> 00:22:18,462 Θα το φοράς μέχρι να έρθουν να σε δουν οι γονείς σου. 299 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 Μετά μπορείς να είσαι όπως θέλεις. 300 00:22:20,881 --> 00:22:23,842 Σαμ, το ξέρεις ότι σε στηρίζω, αλλά είσαι σίγουρη; 301 00:22:23,925 --> 00:22:26,303 Μου έμαθες να είμαι ο εαυτός μου. 302 00:22:26,386 --> 00:22:29,056 Να ξέρεις ότι δεν υπάρχει επιστροφή. 303 00:22:29,639 --> 00:22:31,767 Φοβάμαι, αλλά είμαι σίγουρη. 304 00:22:31,850 --> 00:22:34,770 Αν δεν το κάνω τώρα, δεν θα γλιτώσω απ' τη μαμά. 305 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 Εντάξει. 306 00:22:36,563 --> 00:22:37,731 Καλή επιτυχία. 307 00:22:48,033 --> 00:22:51,078 -Μπρέντα! Είσαι πανέμορφη. -Ευχαριστώ! 308 00:22:51,161 --> 00:22:54,498 -Να βγάλουμε φωτογραφία; -Βεβαίως, αλλά βιάζομαι. 309 00:22:57,542 --> 00:22:59,086 -Τα λέμε. -Ευχαριστούμε. 310 00:23:01,129 --> 00:23:03,757 -Είμαι κι εγώ θαυμαστής. -Τομάς, με τρόμαξες. 311 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 Σε ακολουθώ παντού. 312 00:23:05,384 --> 00:23:06,426 Τι είπες; 313 00:23:07,344 --> 00:23:09,346 Όλοι έχουν ξετρελαθεί μαζί σου. 314 00:23:10,263 --> 00:23:11,264 Ακόμα κι εγώ. 315 00:23:12,474 --> 00:23:14,476 -Είσαι κουκλάρα. -Τι στον διάολο; 316 00:23:14,559 --> 00:23:17,020 Σε περνάω εφτά χρόνια. Μπορούσα να είμαι αδελφή σου. 317 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Ναι, αλλά δεν είσαι. 318 00:23:19,481 --> 00:23:20,565 Έχεις μαστουρώσει; 319 00:23:22,734 --> 00:23:23,944 Τι σε νοιάζει; 320 00:23:24,027 --> 00:23:26,113 Δεν σε νοιάζει η αδελφή σου; 321 00:23:27,322 --> 00:23:28,490 Αηδιάζω. 322 00:23:29,574 --> 00:23:30,826 Ιρένε! 323 00:23:31,743 --> 00:23:34,037 -Πώς είσαι; -Καλά. Είναι πολύ ωραία. 324 00:23:34,121 --> 00:23:36,289 -Πώς και είσαι εδώ; -Θες να φύγω; 325 00:23:36,373 --> 00:23:39,167 Όχι, βέβαια! Η Φερνάντα είπε ότι δεν θα έρθεις! 326 00:23:39,251 --> 00:23:41,753 Έστειλα τον Αντριάνο στην εκδήλωση. 327 00:23:42,462 --> 00:23:45,424 -Να χαίρεστε τη Σαμάνθα. Έγινε 15! -Ευχαριστούμε! 328 00:23:45,507 --> 00:23:46,800 Πώς περνάει ο χρόνος. 329 00:23:46,883 --> 00:23:48,510 Είναι όλα υπέροχα. 330 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 Η Μπρέντα; 331 00:23:51,513 --> 00:23:52,764 Γιατί είναι εδώ αυτή; 332 00:23:52,848 --> 00:23:56,726 Είναι φίλη της Φερνάντα και βοήθησε πολύ με το πάρτι. 333 00:23:56,810 --> 00:23:58,145 Από πού την ξέρεις; 334 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 Μου έκανε μια δουλειά. 335 00:24:05,986 --> 00:24:07,154 Είσαι πολύ όμορφη. 336 00:24:07,237 --> 00:24:10,866 Πάντα σε φανταζόμουν έτσι. Τόσο όμορφη, σαν πριγκίπισσα. 337 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 -Είσαι χαρούμενη; Χαμογέλα, Σαμάνθα! -Σταμάτα, μαμά. 338 00:24:14,744 --> 00:24:17,247 Είσαι ομορφότερη από ποτέ. 339 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 Κάθε συνοδός χορού θα σε ερωτευτεί. 340 00:24:20,292 --> 00:24:21,543 Είμαι πολύ χαρούμενη. 341 00:24:21,626 --> 00:24:23,670 Ευχαριστώ, παιδιά. Είναι κούκλα. 342 00:24:29,885 --> 00:24:30,886 Έφυγε; 343 00:24:31,970 --> 00:24:33,096 Κλείδωσε την πόρτα. 344 00:24:34,931 --> 00:24:38,602 Ήρθε η ώρα. Έτοιμοι για τη μεταμόρφωση. 345 00:24:45,567 --> 00:24:47,819 Γεια! Είσαι πολύ όμορφη. 346 00:24:48,403 --> 00:24:50,113 -Γεια! -Πώς είσαι; 347 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 Πώς ξέρεις την Μπρέντα Ρέι; 348 00:24:53,658 --> 00:24:54,618 Απίστευτο. 349 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 Μην κάνεις καμιά χαζομάρα στο πάρτι της κόρης σου. 350 00:25:00,832 --> 00:25:01,833 Φερ. 351 00:25:02,626 --> 00:25:04,044 Είναι η μητέρα της Σαμ. 352 00:25:04,127 --> 00:25:07,005 -Τι κάνεις εδώ; -Με παρακάλεσε η βαφτισιμιά μου. 353 00:25:07,088 --> 00:25:09,966 -Αμφιβάλλω ότι η κόρη μου… -Να σας συστήσω. 354 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 Αυτός είναι ο Ομάρ. 355 00:25:11,885 --> 00:25:14,679 Που έστειλε τα λουλούδια στο γραφείο μου. 356 00:25:15,805 --> 00:25:16,806 Χάρηκα. 357 00:25:18,517 --> 00:25:22,687 Η Φερνάντα ήταν παρούσα τη μέρα που τηλεφώνησες και δεν το σήκωσα. 358 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 -Εντάξει. -Δεν πιστεύει ότι υπάρχεις. 359 00:25:25,690 --> 00:25:27,734 Νόμιζε ότι ήσουν κάποιος άλλος. 360 00:25:27,817 --> 00:25:30,737 -Επειδή δεν σήκωνες το τηλέφωνο; -Ακριβώς. 361 00:25:30,820 --> 00:25:33,198 -Ουάου. -Η Φερ έχει ζωηρή φαντασία. 362 00:25:33,281 --> 00:25:34,741 Ειδικά όταν πίνει. 363 00:25:35,408 --> 00:25:37,827 -Πάω στη βαφτισιμιά μου. -Μας συγχωρείτε. 364 00:25:39,162 --> 00:25:40,205 Όλα καλά; 365 00:25:43,124 --> 00:25:45,043 Ήρθε για να με προκαλέσει. 366 00:25:47,212 --> 00:25:50,757 -Κοίτα, είναι ινφλουένσερ. Την ξέρεις; -Όχι. 367 00:25:50,840 --> 00:25:52,342 -Εκατομμύρια ακόλουθοι. -Μαρτίνα. 368 00:25:52,425 --> 00:25:54,553 -Γεια. Είσαι πολύ όμορφη. -Κι εσύ. 369 00:25:54,636 --> 00:25:56,638 -Ο Ομάρ. Η Μπρέντα. -Χαίρω πολύ. 370 00:25:56,721 --> 00:25:59,474 Επίσης. Ευχαριστώ για τη χειραψία. 371 00:25:59,558 --> 00:26:01,893 -Η οικοδέσποινα αρνήθηκε. -Αλήθεια; 372 00:26:01,977 --> 00:26:04,271 Η Φερνάντα μας σνόμπαρε. 373 00:26:04,354 --> 00:26:06,898 Υπομονή. Την ξέρεις, άλλωστε. 374 00:26:08,400 --> 00:26:10,485 Συγγνώμη, πρέπει να τηλεφωνήσω. 375 00:26:12,821 --> 00:26:14,656 Άλεξ, είστε έτοιμοι; 376 00:26:15,490 --> 00:26:17,534 Εντάξει. Καλή επιτυχία, γεια. 377 00:26:20,996 --> 00:26:21,955 Έλα μαζί μου. 378 00:26:24,332 --> 00:26:26,209 Από πού ξέρεις την Μπρέντα Ρέι; 379 00:26:28,503 --> 00:26:32,757 Βρήκε τον σκύλο της Φερνάντα. Ήμουν στο σπίτι της και μας σύστησε. 380 00:26:32,841 --> 00:26:36,469 Το ξέρεις ότι η Μπρέντα είναι που προσέλαβε τη Σοφία; 381 00:26:37,470 --> 00:26:40,056 Και η Σοφία πρότεινε να τη συναντήσω. 382 00:26:41,182 --> 00:26:42,851 -Την ξέρεις κι εσύ; -Ναι. 383 00:26:43,727 --> 00:26:46,521 Δεν είναι παράξενο που ξέρει και τις τέσσερις; 384 00:26:50,275 --> 00:26:51,234 Πολύ παράξενο. 385 00:27:29,356 --> 00:27:34,527 Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω τη γενεθλιάζουσα, Σαμάνθα Ντουράν. 386 00:28:01,346 --> 00:28:03,264 Θέλω να χορέψω μαζί σου, μπαμπά. 387 00:28:04,766 --> 00:28:05,642 Έλα εδώ. 388 00:28:06,226 --> 00:28:07,477 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 389 00:28:09,479 --> 00:28:10,397 Πάμε; 390 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 Κοίτα την! 391 00:28:39,843 --> 00:28:41,052 Τι χάλι. 392 00:28:43,888 --> 00:28:45,014 Μα τι φοράει; 393 00:28:45,098 --> 00:28:46,266 Είναι τρελή. 394 00:28:55,442 --> 00:28:56,735 Τι πρόβλημα έχεις; 395 00:28:57,610 --> 00:28:59,112 Τι έχεις πάθει; 396 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 Γιατί μου το έκανες αυτό; 397 00:29:01,990 --> 00:29:03,324 Πού είναι το φόρεμα; 398 00:29:03,408 --> 00:29:06,035 Φερνάντα! Τι κάνεις; 399 00:29:38,526 --> 00:29:39,944 Όχι! 400 00:29:40,612 --> 00:29:41,863 Αρκετά, μαμά! 401 00:29:43,782 --> 00:29:45,116 Δεν ξέρω ποια είμαι. 402 00:29:45,909 --> 00:29:50,413 Δεν είμαι σίγουρη ότι με καταλαβαίνω, αλλά ξέρω ότι δεν είμαι σαν εσένα! 403 00:29:54,793 --> 00:29:58,213 Δεν είναι δικό μου πάρτι, αλλά δικό σου. Πάρε το κωλοφόρεμα 404 00:29:58,296 --> 00:29:59,506 και φόρα το εσύ! 405 00:30:27,951 --> 00:30:28,952 Σαμάνθα! 406 00:30:44,384 --> 00:30:45,927 Μη με καταγράφεις! Σταμάτα! 407 00:30:46,010 --> 00:30:48,471 Το θεωρείς αστείο; 408 00:30:48,555 --> 00:30:52,267 Δεν είναι αστείο, αφήστε με. Φύγετε όλοι από δω! 409 00:30:52,350 --> 00:30:53,601 Φύγετε από δω. 410 00:31:04,320 --> 00:31:06,823 Μαρτίνα. Χαίρομαι που πήρες. 411 00:31:06,906 --> 00:31:09,909 Ανησυχώ πολύ γι' αυτό που έγινε στο πάρτι. 412 00:31:10,660 --> 00:31:12,161 Θέλω να βοηθήσω τη Σαμ. 413 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 Φυσικά. Ναι, κι εγώ. 414 00:31:14,247 --> 00:31:17,000 Πρέπει να μιλήσουμε για τη βαφτισιμιά μου. 415 00:31:17,083 --> 00:31:20,795 Ξέρω ότι είστε δεμένες. Ας συναντηθούμε αύριο το πρωί. 416 00:32:03,755 --> 00:32:04,672 Μαρτίνα. 417 00:32:05,548 --> 00:32:08,927 -Συγγνώμη για τον χώρο συνάντησης. -Κουράστηκα. 418 00:32:09,010 --> 00:32:11,638 -Το ξέρω. Τουλάχιστον γυμνάστηκες. -Ναι. 419 00:32:12,680 --> 00:32:14,599 Επιτέλους μπορούμε να μιλήσουμε. 420 00:32:14,682 --> 00:32:15,642 Σωστά. Γεια. 421 00:32:17,352 --> 00:32:19,687 Κι εμείς θέλουμε να σου μιλήσουμε. 422 00:32:21,314 --> 00:32:23,066 Δεν πιστεύω στις συμπτώσεις 423 00:32:23,149 --> 00:32:26,986 και είναι παράξενο που γνωρίζεις και τις τέσσερις μας, οπότε λέγε… 424 00:32:29,155 --> 00:32:30,239 Τι θέλεις; 425 00:32:30,740 --> 00:32:31,658 Και ποια είσαι; 426 00:35:03,226 --> 00:35:05,228 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 40122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.