All language subtitles for pact-of-silence-s01e04-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:16,933 -Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. -Το κάθαρμα με βίασε! 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,477 Δεν θέλω να το μάθει κανείς. 3 00:00:19,561 --> 00:00:22,063 Αν δεν το πούμε, θα πάμε φυλακή. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 Ήταν αυτοάμυνα. Ποια τον έσπρωξε; 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,317 Τι σημασία έχει; 6 00:00:26,401 --> 00:00:30,572 Όλες τον χτυπήσαμε. Τέλος οι διαφωνίες, ας ξεφορτωθούμε το πτώμα. 7 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Δεν είμαστε εγκληματίες, δεν… 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 -Καλά λέει η Ιρένε. -Πώς θα το ξεφορτωθούμε; 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,288 Κι αν τον βρει η αστυνομία; 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 Δεν θα τον αναζητήσουν. 11 00:00:39,914 --> 00:00:42,459 Ο Πέδρο ήταν πολύ φτωχός και πάντα μόνος. 12 00:00:43,793 --> 00:00:47,088 Δεν θα λείψει από κανέναν το κτήνος! 13 00:00:51,468 --> 00:00:55,388 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 14 00:02:12,048 --> 00:02:13,883 Μπρέντα. 15 00:02:15,593 --> 00:02:19,514 Δεν θα σου επιτρέψω ν' αναμοχλεύεις το παρελθόν. 16 00:02:20,098 --> 00:02:21,933 Σ' αφήσαμε να ζήσεις μία φορά. 17 00:02:22,809 --> 00:02:25,019 Δεν θα ξανακάνουμε το ίδιο λάθος. 18 00:02:25,520 --> 00:02:28,273 Δεν θα μας καταστρέψεις τις ζωές. 19 00:02:28,356 --> 00:02:31,860 Προτιμάτε να με σκοτώσετε για να μη μάθω τη μάνα μου; 20 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Έλα. 21 00:02:42,745 --> 00:02:43,872 Ηρέμησε. 22 00:02:45,123 --> 00:02:46,875 Εντάξει, ηρέμησε. 23 00:02:49,169 --> 00:02:50,795 Τραυμάτισες τον αυχένα σου. 24 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 Αλλά οι γιατροί λένε ότι είσαι καλά. 25 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 Πώς βρέθηκα εδώ; 26 00:02:59,679 --> 00:03:00,972 Πώς το έμαθες; 27 00:03:01,639 --> 00:03:03,099 Κάλεσε ο μάνατζέρ σου. 28 00:03:03,683 --> 00:03:05,518 Ρώτησε αν ήσουν μαζί μου. 29 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Σωστά. 30 00:03:10,565 --> 00:03:11,649 Σ' εσένα ερχόμουν. 31 00:03:12,901 --> 00:03:16,321 Ένας γνωστός στην αστυνομία μου είπε ότι είσαι εδώ. 32 00:03:16,404 --> 00:03:17,447 Στην αστυνομία; 33 00:03:19,532 --> 00:03:20,575 Είναι εδώ έξω. 34 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 -Θέλουν να σου μιλήσουν. -Όχι, δεν… 35 00:03:23,953 --> 00:03:25,914 -Ηρέμησε. -Δεν θέλω να μιλήσω. 36 00:03:26,497 --> 00:03:29,292 Θέλουν να μάθουν αν θυμάσαι το αμάξι. 37 00:03:30,543 --> 00:03:33,046 Τη μάρκα, το χρώμα. Οτιδήποτε. 38 00:03:36,716 --> 00:03:37,717 Δεν ξέρω. 39 00:03:38,843 --> 00:03:42,180 Κανένας μεθυσμένος οδηγός θα ήταν. Όλα έγιναν γρήγορα. 40 00:03:42,931 --> 00:03:44,682 Παραμιλούσες στον ύπνο σου. 41 00:03:46,017 --> 00:03:46,976 Είπες… 42 00:03:48,186 --> 00:03:49,520 "Γιατί με μισείτε;" 43 00:03:50,855 --> 00:03:51,981 "Μη με σκοτώσετε". 44 00:03:53,441 --> 00:03:54,776 Ποιους εννοούσες; 45 00:04:01,074 --> 00:04:04,702 Δεν ξέρω. Θα έβλεπα όνειρο. 46 00:04:05,870 --> 00:04:07,747 Θα είχα παραισθήσεις. 47 00:04:07,830 --> 00:04:10,250 Να ξέρεις ότι θα είμαι δίπλα σου. 48 00:04:11,459 --> 00:04:14,170 Αν κινδυνεύεις, μπορώ να σε βοηθήσω. 49 00:04:16,339 --> 00:04:18,007 Ευχαριστώ, απλώς… 50 00:04:19,217 --> 00:04:20,468 Πού είναι ο Άλεξ; 51 00:04:25,723 --> 00:04:26,724 Κι ο σκύλος… 52 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 Με συγχωρείτε. Έτοιμο το πρωινό. 53 00:04:31,187 --> 00:04:33,648 Ωραία. Ενημέρωσε τον Αντριάνο. 54 00:04:36,109 --> 00:04:36,985 Τι συμβαίνει; 55 00:04:37,819 --> 00:04:39,028 Δεν γύρισε σπίτι. 56 00:04:39,112 --> 00:04:40,780 Τι πράγμα; Δεν γύρισε σπίτι; 57 00:04:41,364 --> 00:04:42,448 Με ποιον ήταν; 58 00:04:42,532 --> 00:04:43,992 Έφυγε με τον Χασίντο. 59 00:04:44,784 --> 00:04:48,371 Στρώσε τραπέζι για τους δυο μας. Ευχαριστώ. 60 00:04:48,454 --> 00:04:49,289 Ιρένε. 61 00:04:50,623 --> 00:04:55,003 -Μην ανησυχείς γι' αυτόν. Ενήλικας είναι. -Το ξέρω ότι είναι ενήλικας. 62 00:04:55,753 --> 00:04:57,588 Αλλά μπορεί να συμβεί κάτι. 63 00:04:57,672 --> 00:05:01,134 Μπορεί να τον απαγάγουν. Ένας σωματοφύλακας δεν φτάνει. 64 00:05:01,217 --> 00:05:05,555 Ίσως ήθελε να έχει λίγη ησυχία, σωστά; 65 00:05:05,638 --> 00:05:06,931 Ναι. Ιδιωτικότητα. 66 00:05:18,609 --> 00:05:22,155 Τους μιλάει ο Αντριάνο. Αλλά πρέπει να τους μιλήσεις. 67 00:05:22,238 --> 00:05:26,367 Δεν μου είπες να μην ανησυχώ για τον περίεργο στη ζωντανή ροή; 68 00:05:27,535 --> 00:05:28,619 Έκανα λάθος. 69 00:05:29,454 --> 00:05:32,790 -Κινδυνεύεις. -Αυτό αφορά εμένα κι αυτές τις γυναίκες. 70 00:05:32,874 --> 00:05:35,793 Αν εμπλακεί η αστυνομία, το σχέδιό μου καταρρέει. 71 00:05:35,877 --> 00:05:37,670 Δεν σε νοιάζει αν σκοτωθείς; 72 00:05:43,301 --> 00:05:44,135 Γεια σου. 73 00:05:44,719 --> 00:05:45,636 Γεια. 74 00:05:46,137 --> 00:05:49,515 Συγγνώμη, έφτιαξα και καφέ και τσάι. 75 00:05:49,599 --> 00:05:52,143 -Δεν ξέρω τι προτιμάς. -Τσάι. 76 00:05:52,226 --> 00:05:53,061 Εντάξει. 77 00:05:53,895 --> 00:05:55,730 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 78 00:05:56,272 --> 00:05:57,440 Να μιλήσουμε λίγο; 79 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Φυσικά. 80 00:06:02,236 --> 00:06:03,780 Γιατί βρισκόσουν στο μπαρ; 81 00:06:04,447 --> 00:06:05,365 Με ακολούθησες; 82 00:06:06,574 --> 00:06:08,284 Όχι, βέβαια. 83 00:06:08,368 --> 00:06:11,287 Είδα στην ανάρτησή σου ότι βρισκόσουν εκεί και… 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,956 Ήθελα να σε δω. Να πιούμε κάτι, να τα πούμε. 85 00:06:14,040 --> 00:06:15,291 Δεν σε κάλεσα, Ομάρ. 86 00:06:21,130 --> 00:06:22,215 Συγγνώμη. 87 00:06:22,298 --> 00:06:25,009 Το ξέρω ότι θα 'πρεπε να σ' ευχαριστήσω. 88 00:06:25,093 --> 00:06:27,887 Αν δεν ήσουν εσύ, καταλαβαίνεις την εξέλιξη. 89 00:06:30,556 --> 00:06:32,183 Αλλά δεν είναι η πρώτη φορά 90 00:06:32,975 --> 00:06:35,520 που ένας άντρας δεν δέχεται το όχι. 91 00:06:37,063 --> 00:06:39,482 Όταν ρωτάς πώς είμαι, ξέρεις πώς νιώθω; 92 00:06:40,191 --> 00:06:41,317 Αγανακτισμένη. 93 00:06:42,276 --> 00:06:45,154 Γιατί αν πάω στην αστυνομία, θα πουν ότι έφταιγα. 94 00:06:45,738 --> 00:06:47,365 Τι δουλειά είχα στο μπαρ; 95 00:06:47,448 --> 00:06:48,491 Να πίνω; 96 00:06:48,574 --> 00:06:49,534 Ντυμένη έτσι; 97 00:06:49,617 --> 00:06:50,535 Μόνη; 98 00:06:51,160 --> 00:06:52,745 Εμένα θα κρίνουν. 99 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 Εγώ δεν θα σε κρίνω. 100 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 Μπορείς να πηγαίνεις όπου θες. 101 00:07:01,254 --> 00:07:04,340 Κανείς δεν έχει δικαίωμα να σε αγγίξει αν δεν το θες. 102 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Ευχαριστώ. 103 00:07:16,060 --> 00:07:17,311 Γιατί τόσο απόμακρη; 104 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 -Άσ 'το αυτό. -Όχι, Μανού. 105 00:07:24,986 --> 00:07:28,197 Διαβάζω τις προϋποθέσεις της τράπεζας για το δάνειο. 106 00:07:28,698 --> 00:07:30,199 Δες πόσα πράγματα ζητάνε. 107 00:07:33,202 --> 00:07:34,078 Για να δούμε. 108 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 Θα το βάλουμε εδώ. 109 00:07:37,874 --> 00:07:39,459 Ωραία. Πάμε. 110 00:07:42,545 --> 00:07:44,130 Το έμαθα στο ίντερνετ. 111 00:07:47,967 --> 00:07:48,968 Γαμώτο! 112 00:07:53,556 --> 00:07:55,266 -Μαμά! Μπαμπά! -Όλα καλά. 113 00:07:57,101 --> 00:07:59,770 Όχι, Μανού, ξέχνα το. Όχι έτσι. 114 00:08:04,233 --> 00:08:08,196 Πρέπει να βρούμε τον περίεργο. Λογικά αυτός μ' έβγαλε απ' τον δρόμο. 115 00:08:08,696 --> 00:08:11,365 Τους μπλόκαρες όλους, θα είναι δύσκολο. 116 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Αλλά όχι αδύνατον. 117 00:08:13,409 --> 00:08:16,996 Να βρούμε και τον καθηγητή. Πάμε να φύγουμε, σε παρακαλώ. 118 00:08:17,705 --> 00:08:18,748 Συγγνώμη. 119 00:08:19,999 --> 00:08:22,793 -Πήρες εξιτήριο; -Ναι. 120 00:08:22,877 --> 00:08:25,505 Μου είπαν ότι είμαι καλά πέρα από τον αυχένα. 121 00:08:25,588 --> 00:08:27,173 Θα περιμένω έξω. 122 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Σ' ευχαριστώ. 123 00:08:35,431 --> 00:08:38,684 Αν ο Άλεξ έχει δουλειά, θα σε φροντίσω εγώ σήμερα. 124 00:08:38,768 --> 00:08:40,811 Μην ανησυχείς, θα μείνει μαζί μου. 125 00:08:41,437 --> 00:08:45,525 Αν χρειαστείς φάρμακα, μπορώ να σου τα φέρω. 126 00:08:45,608 --> 00:08:46,651 Δεν χρειάζεται. 127 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 Ψάχνεις δικαιολογίες για να είσαι κοντά μου; 128 00:08:51,239 --> 00:08:53,074 Ανησυχώ μ' αυτό που έγινε. 129 00:08:54,158 --> 00:08:56,827 Αλλά επίσης θα ήθελα να είμαι κοντά σου. 130 00:08:57,828 --> 00:09:00,873 Δεν έχει σημασία που δουλεύουμε μαζί. 131 00:09:00,957 --> 00:09:02,208 Θα το διαχειριστούμε. 132 00:09:04,377 --> 00:09:05,211 Είσαι γλυκός. 133 00:09:06,337 --> 00:09:07,713 Αυτό σημαίνει ναι; 134 00:09:08,798 --> 00:09:10,633 Σημαίνει ίσως. 135 00:09:17,056 --> 00:09:17,974 Παρεμπιπτόντως… 136 00:09:19,600 --> 00:09:22,645 Καλύτερα να μην πεις στη μαμά σου ότι ήσουν εδώ. 137 00:09:23,896 --> 00:09:26,816 -Δεν δίνω σε κανέναν εξηγήσεις. -Το ξέρω, αλλά… 138 00:09:27,400 --> 00:09:30,945 δεν νομίζω ότι με συμπαθεί και δεν θέλω προβλήματα μαζί της. 139 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Ο Σάντι έχει την μπάλα… 140 00:09:42,081 --> 00:09:43,708 Έλα, Εσκομπάρ, κοντεύεις! 141 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 Πάμε, Σάντι! Έλα! 142 00:09:45,251 --> 00:09:46,085 Έλα! 143 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 -Σκοράρει! -Γκολ! 144 00:09:49,088 --> 00:09:50,131 Απίστευτο. 145 00:09:51,507 --> 00:09:52,758 Το είδες αυτό; 146 00:09:53,259 --> 00:09:54,510 -Φοβερό! -Τέλεια πάσα. 147 00:09:55,428 --> 00:09:57,597 -Όχι. Μισό λεπτό. -Τέλειο ήταν. 148 00:09:59,807 --> 00:10:02,810 Ο νέος προπονητής δεν είναι φοβερός; 149 00:10:02,893 --> 00:10:04,770 Έκανε καλύτερη την ομάδα. 150 00:10:08,733 --> 00:10:09,650 Τι είναι; 151 00:10:13,362 --> 00:10:16,282 Θα μιλήσουμε για το βράδυ που έβαλες τα ρούχα μου; 152 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Μισό, Σαμ. 153 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Μπορείς να μου πεις τα πάντα. 154 00:10:24,332 --> 00:10:25,583 Το εννοώ. Κάτσε κάτω. 155 00:10:28,794 --> 00:10:31,714 Κοίτα, αν είσαι λεσβία, δεν πειράζει. 156 00:10:31,797 --> 00:10:33,215 Αλλά αν είσαι τρανς, 157 00:10:34,258 --> 00:10:36,260 είναι πολύ σοβαρή υπόθεση, φίλε. 158 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Σκάσε, Τομάς. 159 00:10:37,595 --> 00:10:40,723 Το λέω γιατί παίζουν ενέσεις ορμονών, 160 00:10:40,806 --> 00:10:43,726 κι ένα σωρό άλλα πράγματα που δεν τα ξέρω. 161 00:10:44,935 --> 00:10:46,562 Θέλω μόνο να σε βοηθήσω. 162 00:10:47,396 --> 00:10:48,856 Είσαι η αδερφή μου, Σαμ. 163 00:10:50,650 --> 00:10:52,193 -Σκάσε, ρε πρεζόνι! -Μισό. 164 00:10:54,570 --> 00:10:55,696 Μη με λες έτσι. 165 00:10:58,532 --> 00:11:00,618 Λες να μην το έχει προσέξει κανείς; 166 00:11:04,664 --> 00:11:06,791 Όλοι στο σχολείο με ρωτάνε. 167 00:11:07,375 --> 00:11:08,501 Δεν ξέρω τι να πω. 168 00:11:11,962 --> 00:11:14,173 Το σχέδιο ήταν απλό, Ομάρ! 169 00:11:14,256 --> 00:11:17,718 Ο φίλος σου θα τρόμαζε τη Μαρτίνα, δεν θα την άγγιζε, 170 00:11:17,802 --> 00:11:20,805 ώστε να τον απωθήσεις και να φανείς εσύ ο ήρωας. 171 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 Το ξέρω. Αλλά τον χτύπησε, και τη χτύπησε κι ο μαλάκας. 172 00:11:25,309 --> 00:11:28,688 Δεν είπες ότι τον εμπιστεύεσαι; Ότι είναι συγκάτοικός σου; 173 00:11:29,188 --> 00:11:31,941 Συγγνώμη, Μπρέντα. Κακώς τον εμπιστεύτηκα. 174 00:11:32,024 --> 00:11:33,317 Κακώς σ' εμπιστεύτηκα εγώ. 175 00:11:33,401 --> 00:11:35,653 Αν κάνεις κι άλλο λάθος, 176 00:11:35,736 --> 00:11:39,156 ξέχνα τα λεφτά για το πτυχίο και για να φέρεις τη μαμά σου. 177 00:11:41,492 --> 00:11:43,619 Χαλάρωσε. Δεν ελέγχονται όλα. 178 00:11:43,703 --> 00:11:46,664 Άσε που έχεις μπλέξει με ευαίσθητα θέματα. 179 00:11:46,747 --> 00:11:48,874 Οικογένειες, ζωές ανθρώπων. 180 00:11:50,793 --> 00:11:53,587 -Παίζεις με τη φωτιά. -Ας καώ εγώ. 181 00:11:53,671 --> 00:11:57,425 Μπορεί να τις μισώ, αλλά δεν θέλω να πάθει κακό μια γυναίκα. 182 00:12:00,970 --> 00:12:02,012 Καλησπέρα. 183 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 Φαίνεσαι πολύ κουρασμένος. 184 00:12:08,018 --> 00:12:09,687 -Χρειάζομαι λίγο ύπνο. -Καλά. 185 00:12:10,855 --> 00:12:14,650 Θα μου πεις το όνομα αυτής που σε εξάντλησε; 186 00:12:14,734 --> 00:12:15,609 Την ξέρω; 187 00:12:16,193 --> 00:12:19,947 Προφανώς, όλα ήταν τέλεια. Πες μου, ποια είναι; 188 00:12:22,032 --> 00:12:24,702 -Είχα βγει με φίλους. -Είσαι σίγουρος; 189 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Καλά, πήγαινε να κοιμηθείς. 190 00:12:33,878 --> 00:12:36,547 ΓΕΙΑ, ΣΟΦΙΑ. ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΑΥΡΙΟ ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ. 191 00:12:36,630 --> 00:12:38,799 ΕΧΩ ΚΑΛΑ ΝΕΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΠΙΤΙ. 192 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 ΚΙ ΕΧΩ ΚΑΤΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ. 193 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 ΞΕΚΟΥΡΑΣΟΥ, ΜΑΡΤΙΝΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΥΝΤΟΜΑ. 194 00:12:43,763 --> 00:12:45,723 ΕΓΙΝΕ. ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ. 195 00:13:02,907 --> 00:13:04,283 Φεύγω με τον Χασίντο. 196 00:13:06,452 --> 00:13:09,455 Έμαθα ότι χθες βράδυ βγήκες με τον γιο μου. 197 00:13:10,039 --> 00:13:12,500 Ο Αντριάνο ήταν στο νοσοκομείο όλη νύχτα. 198 00:13:12,583 --> 00:13:14,293 Στο νοσοκομείο; Έπαθε κάτι; 199 00:13:14,376 --> 00:13:16,796 Όχι, κυρία. Μην ανησυχείτε. 200 00:13:16,879 --> 00:13:19,048 Πήγε να επισκεφτεί φιλικό πρόσωπο. 201 00:13:19,924 --> 00:13:20,883 Φιλικό πρόσωπο; 202 00:13:22,051 --> 00:13:22,927 Ποιον, δηλαδή; 203 00:13:24,678 --> 00:13:26,180 Δεν σας είπε ο γιος σας; 204 00:13:27,306 --> 00:13:30,059 Αν μου το είχε πει, δεν θα σε ρωτούσα. 205 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 Ο Αντριάνο ήταν με την Μπρέντα. 206 00:13:35,940 --> 00:13:37,775 Την ινφλουένσερ που προσελάβατε. 207 00:13:45,324 --> 00:13:48,202 Γιατί δεν μου το είπες; Θα σε είχα επισκεφτεί. 208 00:13:48,285 --> 00:13:51,622 Μην ανησυχείς. Καλά είμαι. Ο νάρθηκας είναι για ασφάλεια. 209 00:13:52,373 --> 00:13:55,251 Χάρηκα που ήρθες να δεις την κόρη μου να χορεύει. 210 00:13:55,334 --> 00:13:56,836 Είναι πολύ όμορφη. 211 00:13:56,919 --> 00:13:59,338 Προσέλαβα μερικούς χορευτές, 212 00:13:59,421 --> 00:14:02,466 γιατί κάποιοι συμμαθητές της αρνήθηκαν να έρθουν. 213 00:14:02,550 --> 00:14:06,262 Δεν χρειαζόταν. Δεν έχουν όλες συνοδούς χορού στα 15α γενέθλια. 214 00:14:07,680 --> 00:14:08,514 Αλήθεια; 215 00:14:09,765 --> 00:14:11,100 Εγώ τους ήθελα πολύ. 216 00:14:11,892 --> 00:14:13,227 Θες λίγο κρασί; 217 00:14:13,310 --> 00:14:15,271 Δεν μπορώ. Παίρνω παυσίπονα. 218 00:14:15,354 --> 00:14:17,982 Μην ανησυχείς, είναι απολύτως ασφαλές. 219 00:14:18,566 --> 00:14:19,650 Κάθισε. 220 00:14:19,733 --> 00:14:23,153 Όχι έτσι, Σαμ. Θυμήσου. Ένα, δύο, τρία. 221 00:14:23,237 --> 00:14:26,198 Το κοριτσάκι μου είναι τελείως ατσούμπαλο. 222 00:14:26,699 --> 00:14:28,534 Δώσ' της λίγο χρόνο. 223 00:14:31,328 --> 00:14:32,580 Θες τη συμβουλή μου; 224 00:14:33,330 --> 00:14:34,540 Μην κάνεις παιδιά. 225 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 Ειλικρινά, μόνο πρόβλημα είναι. 226 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Πλάκα έκανα. 227 00:14:42,673 --> 00:14:45,092 Ο προορισμός μας είναι η μητρότητα. 228 00:14:46,010 --> 00:14:50,139 Όχι όλες. Η Μαρτίνα, ας πούμε, είναι μια χαρά ευτυχισμένη. 229 00:14:51,348 --> 00:14:54,560 Η Μαρτίνα φέρεται περίεργα απ' όταν γνώρισε έναν τύπο 230 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 που γέμισε το γραφείο της λουλούδια. 231 00:14:57,771 --> 00:14:59,398 Τι; Λουλούδια; 232 00:15:00,107 --> 00:15:02,067 Δεν είναι αυτός ο τύπος της. 233 00:15:02,151 --> 00:15:04,695 Οι άντρες της ηλικίας μου δεν κάνουν τέτοια. 234 00:15:04,778 --> 00:15:07,406 Δεν ξέρω. Δεν μου λέει ποιος είναι. 235 00:15:07,489 --> 00:15:10,075 Δεν του απαντούσε στο τηλέφωνο μπροστά μου. 236 00:15:10,910 --> 00:15:14,121 Περίεργο. Είστε κολλητές. Γιατί τόση μυστικότητα; 237 00:15:15,164 --> 00:15:17,291 Ερωτεύτηκε και δεν το παραδέχεται. 238 00:15:20,586 --> 00:15:23,380 Είναι η μασέρ μου. Πρέπει ν' αλλάξω το ραντεβού. 239 00:15:23,464 --> 00:15:27,343 -Φεύγω από δω να μιλήσω ήρεμα. -Πήγαινε. Εγώ θα πάω στην τουαλέτα. 240 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 Και κατέβασέ την. Όχι έτσι, Σαμάνθα. 241 00:15:46,570 --> 00:15:48,906 Πρέπει να το κάνεις με χάρη. 242 00:15:48,989 --> 00:15:50,199 Όχι έτσι. 243 00:15:50,282 --> 00:15:52,993 Μετά ξεκινάς τη χορογραφία σου, 244 00:15:53,077 --> 00:15:54,495 και συνεχίζεις τον χορό. 245 00:15:54,578 --> 00:15:58,666 Δύο, τρία, με τα χέρια. Και μετά… 246 00:15:58,749 --> 00:16:01,085 Σαμάνθα, είσαι καλά; 247 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 Σαμάνθα! 248 00:16:52,803 --> 00:16:54,471 Τι κάνεις; Έλα εδώ. 249 00:16:55,431 --> 00:16:56,348 Έλα κάτσε. 250 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Θεέ μου. 251 00:16:58,142 --> 00:16:58,976 Ήμαρτον. 252 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 Σαμ. 253 00:17:02,563 --> 00:17:06,316 Τι συμβαίνει; Γιατί το έκανες αυτό; Για να δω. 254 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Αχού, κοίτα πώς έγινες. Τι συμβαίνει; 255 00:17:09,611 --> 00:17:12,448 Δεν θέλω να χορέψω. Δεν μπορώ. 256 00:17:14,283 --> 00:17:18,120 Γελάνε μαζί μου οι συνοδοί, όπως οι φίλοι του αδελφού μου. 257 00:17:18,203 --> 00:17:19,705 Και όλοι οι άλλοι. 258 00:17:19,788 --> 00:17:22,416 Και βλάπτεις τον εαυτό σου για τους βλάκες; 259 00:17:22,499 --> 00:17:25,836 Για έναν χαζό χορό; Δεν αξίζει, γλυκιά μου. 260 00:17:26,587 --> 00:17:28,047 Όλα αυτά διορθώνονται. 261 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Πώς; 262 00:17:32,051 --> 00:17:33,802 Κοίτα, έχω μια ιδέα. 263 00:17:33,886 --> 00:17:36,889 Θα πείσουμε τη μαμά να σ' αφήσει να έρθεις μαζί μου. 264 00:17:38,557 --> 00:17:39,600 Τι λες; 265 00:17:40,893 --> 00:17:46,023 Δεν νομίζω να υπάρχει πρόβλημα. Η μαμά μου σε εμπιστεύεται. 266 00:17:49,276 --> 00:17:50,444 Όλα θα πάνε καλά. 267 00:18:22,810 --> 00:18:23,936 Τέλειο! 268 00:18:24,019 --> 00:18:26,939 Η μαμά θα με σκότωνε αν το έβαζα, αλλά μου αρέσει. 269 00:18:27,022 --> 00:18:30,067 Αν πάθει έμφραγμα, θα φωνάξουμε καρδιολόγο. 270 00:18:31,276 --> 00:18:32,152 Σαμ. 271 00:18:33,028 --> 00:18:36,240 Είσαι υπέροχη έτσι. Το θέλεις για τα γενέθλιά σου; 272 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 Ναι. 273 00:18:39,159 --> 00:18:39,993 Ναι; 274 00:18:41,120 --> 00:18:42,204 Δεν ξέρω. 275 00:18:42,287 --> 00:18:44,915 Η μαμά δεν θα με αφήσει να το βάλω. 276 00:18:44,998 --> 00:18:46,375 Μη σκέφτεσαι τη μαμά. 277 00:18:47,417 --> 00:18:49,920 Κοίτα τον εαυτό σου και πες μου. 278 00:18:50,546 --> 00:18:52,172 Θεωρείς πως αυτή είσαι; 279 00:18:53,423 --> 00:18:55,134 Δεν είμαι σίγουρη ποια είμαι. 280 00:18:57,052 --> 00:18:58,971 Μίλα μου σαν μεγάλη αδελφή σου. 281 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Κοίτα, φοβάμαι. Δεν τα πάω καλά με άλλους. 282 00:19:04,560 --> 00:19:07,813 Και δεν ξέρω, δεν είμαι σαν άλλους που γνωρίζω. 283 00:19:07,896 --> 00:19:10,315 Επειδή ανακαλύπτεις τον εαυτό σου. 284 00:19:10,399 --> 00:19:12,818 Αλλά θα είσαι μια χαρά, σου το υπόσχομαι. 285 00:19:13,318 --> 00:19:15,362 Και πάντα θα σε στηρίζω. 286 00:19:20,617 --> 00:19:21,618 Τέλειο! 287 00:19:22,536 --> 00:19:23,829 Τέλειο. 288 00:19:26,957 --> 00:19:30,961 Δεν πουλάμε αυτό το σπίτι που ψάχνεις, στο γραφείο μας. 289 00:19:31,044 --> 00:19:33,797 Αλλά σου βρήκα αυτά. 290 00:19:38,093 --> 00:19:40,012 Είναι πανέμορφα. 291 00:19:40,095 --> 00:19:40,971 Δεν είναι; 292 00:19:42,055 --> 00:19:43,891 Δεν θέλω να γίνομαι αδιάκριτη, 293 00:19:44,433 --> 00:19:47,686 αλλά πώς θα το πληρώσεις χωρίς δουλειά; 294 00:19:47,769 --> 00:19:49,021 Έχω δουλειά. 295 00:19:49,104 --> 00:19:51,565 -Αλήθεια; Βρήκες δουλειά; -Ναι. 296 00:19:51,648 --> 00:19:53,609 Σόφι! Γιατί δεν μου το είπες; 297 00:19:53,692 --> 00:19:55,110 Πού; Τι είναι; 298 00:19:55,194 --> 00:19:58,739 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σου πω πριν δημοσιευθεί η βιογραφία. 299 00:19:58,822 --> 00:20:00,115 Βιογραφία είναι; 300 00:20:00,199 --> 00:20:02,743 Τέλειο είναι αυτό! Χαίρομαι πολύ. 301 00:20:02,826 --> 00:20:03,744 Να 'σαι καλά. 302 00:20:03,827 --> 00:20:06,997 Λοιπόν, έχω κι άλλα καλά νέα. 303 00:20:07,080 --> 00:20:10,042 Μίλησα με κάποιους για να βοηθήσουν με το δάνειο. 304 00:20:10,125 --> 00:20:12,461 Πες τους ότι σου τους σύστησα εγώ. 305 00:20:13,170 --> 00:20:14,213 Ευχαριστώ πολύ. 306 00:20:14,296 --> 00:20:17,299 Συγχαρητήρια. Τώρα χρειάζεσαι μόνο ένα σπίτι. 307 00:20:17,382 --> 00:20:18,217 Για να δούμε. 308 00:20:20,427 --> 00:20:22,346 -Ανέκρινες τον Χασίντο; -Ναι. 309 00:20:22,971 --> 00:20:24,056 Ναι, το έκανα. 310 00:20:24,640 --> 00:20:29,353 Είπες ότι βγήκες με φίλους, μα ήσουν με την Μπρέντα. Είπες ψέματα. 311 00:20:29,436 --> 00:20:31,647 Δεν ήθελα να μπερδέψω τα πράγματα. 312 00:20:31,730 --> 00:20:34,399 Μόνο εσύ τα μπερδεύεις. 313 00:20:34,483 --> 00:20:37,903 -Δεν το καταλαβαίνεις; Δουλεύει για μας. -Έπαθε ατύχημα. 314 00:20:37,986 --> 00:20:41,865 Δεν έχει φίλους; Οικογένεια; Όχι, έπρεπε να πας εσύ να βοηθήσεις. 315 00:20:41,949 --> 00:20:44,034 Το τι κάνουμε δεν σε αφορά. 316 00:20:44,117 --> 00:20:45,619 -Δεν με αφορά; -Όχι. 317 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 -Δεν με αφορά. -Όχι. 318 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 Εντάξει, τότε… 319 00:20:50,207 --> 00:20:54,378 Τι θα πεις στον Τύπο, όταν ρωτήσουν γιατί είσαι με μια κοπέλα 320 00:20:54,461 --> 00:20:58,590 που δείχνει τον πισινό της στο ίντερνετ; Πες μου, είμαι πολύ περίεργη. 321 00:21:04,012 --> 00:21:06,223 Τον έδειρε για να σε υπερασπιστεί; 322 00:21:06,306 --> 00:21:09,685 Τι θα είχε συμβεί, αν δεν εμφανιζόταν ο Ομάρ; 323 00:21:10,394 --> 00:21:13,480 Δεν μπόρεσα να αμυνθώ. Πάγωσα σαν ηλίθια. 324 00:21:13,981 --> 00:21:17,025 Τόσα χρόνια σκεφτόμουν τι θα έκανα αν ξαναγινόταν. 325 00:21:17,109 --> 00:21:19,987 Κι εγώ στεκόμουν ακίνητη σαν χαζή. 326 00:21:20,570 --> 00:21:23,031 Και μετά λιποθύμησα. 327 00:21:23,115 --> 00:21:27,077 Μου φαίνεται φυσιολογική αντίδραση, μετά από όσα πέρασες. 328 00:21:29,204 --> 00:21:32,082 Δεν περίμενα να ξαναγίνει κάτι τέτοιο. 329 00:21:34,751 --> 00:21:35,585 Και… 330 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 Δεν ξέρω, μερικές φορές σκέφτομαι ότι φταίω εγώ. 331 00:21:42,009 --> 00:21:43,552 Μη γίνεσαι σκληρή. 332 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Ήμουν τόσο ευάλωτη, Σόφι. Άφησα τον Ομάρ να το δει. 333 00:21:49,266 --> 00:21:54,062 -Δεν είναι λάθος να 'σαι ευάλωτη. -Για μένα είναι. Γι' αυτό τα παθαίνω αυτά. 334 00:21:54,146 --> 00:21:55,772 Γι 'αυτό με κακοποιούν οι άντρες. 335 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 Και δεν μου αρέσει αυτό! 336 00:21:57,858 --> 00:21:59,651 Μ' αρέσει να έχω τον έλεγχο. 337 00:22:02,487 --> 00:22:03,363 Φυσικά. 338 00:22:04,364 --> 00:22:08,035 Σου αρέσει να έχεις τον έλεγχο, προτού σε χρησιμοποιήσουν 339 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 ή σε κακοποιήσουν. 340 00:22:11,163 --> 00:22:11,997 Ναι. 341 00:22:27,512 --> 00:22:28,555 Μπρέντα. 342 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 Μπρέντα! Πώς θα σε πείσω να μην μπεις; 343 00:22:33,185 --> 00:22:36,438 Κάποια κρεμάστηκε ή τη σκότωσαν εδώ, πριν λίγο καιρό. 344 00:22:37,105 --> 00:22:40,942 Μόνο έτσι θα βρούμε τον καθηγητή. Δεν υπήρχε τίποτα στο διαδίκτυο. 345 00:22:42,444 --> 00:22:43,779 Απίστευτο. 346 00:22:47,574 --> 00:22:49,910 Όταν ακολούθησα τη Ραμόνα, η πύλη ήταν ανοιχτή. 347 00:22:51,161 --> 00:22:54,122 Τώρα είναι κλειστή. Πάμε, δεν θα πηδήξουμε κάγκελα. 348 00:22:55,749 --> 00:22:56,708 Μπρέντα! 349 00:23:08,887 --> 00:23:10,680 Κάτσε, δεν θα πας μόνη. 350 00:23:10,764 --> 00:23:11,973 Κράτα τον φακό. 351 00:23:13,558 --> 00:23:14,643 Πάτα εκεί πάνω. 352 00:23:16,478 --> 00:23:17,396 Ορίστε. 353 00:23:18,855 --> 00:23:19,689 Είσαι καλά; 354 00:23:22,109 --> 00:23:24,653 Βλέπεις; Δεν ήταν δύσκολο. 355 00:23:26,238 --> 00:23:28,615 Μη βιάζεσαι, εντάξει; Φοβάμαι. 356 00:23:29,449 --> 00:23:31,243 Οι ιδιοκτήτες έφυγαν βιαστικά. 357 00:23:31,743 --> 00:23:34,704 Όταν παραιτήθηκε η Ραμόνα, το σχολείο χρεοκόπησε. 358 00:23:34,788 --> 00:23:36,623 Έκλεισε κι εγκαταλείφθηκε. 359 00:23:39,251 --> 00:23:41,670 Γιατί δεν προσπάθησαν να το πουλήσουν; 360 00:23:42,295 --> 00:23:43,839 Έστω τα έπιπλα. 361 00:23:45,966 --> 00:23:48,385 Δεν ήταν πια της μόδας τα οικοτροφεία. 362 00:23:48,468 --> 00:23:49,845 Ίσως δεν μπορούσαν. 363 00:24:03,066 --> 00:24:05,068 Τέλειο. Κοίτα. 364 00:24:07,571 --> 00:24:09,739 Γρήγορα, Μπρέντα. Πρέπει να φύγουμε. 365 00:24:15,454 --> 00:24:17,873 -Σίγουρα δεν είναι κανείς εδώ; -Χαλάρωσε. 366 00:24:30,010 --> 00:24:31,386 Γαμημένη Ραμόνα. 367 00:24:32,637 --> 00:24:34,598 Δεν ψηφιοποίησε τα αρχεία; 368 00:24:35,098 --> 00:24:37,434 Θα μείνουμε για ώρα εδώ. 369 00:24:39,102 --> 00:24:41,605 Για να δούμε. Τάξη του '95. 370 00:24:41,688 --> 00:24:43,231 Από το 1995 ως το 1997. 371 00:25:03,293 --> 00:25:04,294 Τίποτα ακόμα; 372 00:25:05,045 --> 00:25:06,755 Όχι, πάμε να φύγουμε. 373 00:25:07,714 --> 00:25:09,758 -Κοίταξες εδώ; -Όχι. 374 00:25:09,841 --> 00:25:10,717 Για να δούμε. 375 00:25:14,721 --> 00:25:16,723 Γαμώτο! Είναι γεμάτο κατσαρίδες! 376 00:25:16,806 --> 00:25:17,974 Ηρέμησε. 377 00:25:19,184 --> 00:25:20,435 Τίποτα χρήσιμο. 378 00:25:21,269 --> 00:25:24,272 Στοιχεία επικοινωνίας του καθηγητή που κατηγορήθηκε για βιασμό. 379 00:25:24,940 --> 00:25:25,774 Κοίτα. 380 00:25:31,738 --> 00:25:33,031 Είναι εδώ κοντά. 381 00:25:34,366 --> 00:25:37,452 Μπρέντα, η διεύθυνση είναι της δεκαετίας του '90. 382 00:25:37,953 --> 00:25:39,162 Κάτι είναι κι αυτό. 383 00:25:40,872 --> 00:25:41,706 Πάμε. 384 00:25:51,007 --> 00:25:52,342 Τι ωραία που μυρίζεις. 385 00:25:56,054 --> 00:25:57,931 Και είσαι κούκλος. 386 00:26:04,020 --> 00:26:06,940 Συγγνώμη. Έχω ένα ραντεβού πριν το ταξίδι. 387 00:26:08,733 --> 00:26:11,861 Χρειάζομαι ραντεβού για να κοιμηθώ με τον άντρα μου; 388 00:26:11,945 --> 00:26:14,239 -Φερ… -Έτσι είναι! 389 00:26:14,322 --> 00:26:16,241 Όλο απασχολημένος είσαι 390 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 ή στο γυμναστήριο ή με τους φίλους σου. 391 00:26:19,244 --> 00:26:22,372 Πάντα έχεις δικαιολογία, όπως με τον Τομάς στο πρωινό. 392 00:26:23,331 --> 00:26:25,959 Δεν ήταν δικαιολογία. Αφορούσε τον γιο μας. 393 00:26:27,836 --> 00:26:29,379 Κοίτα, θα αργήσω. 394 00:26:29,462 --> 00:26:32,465 Υπόσχομαι να βρούμε λύση όταν γυρίσω. 395 00:26:33,258 --> 00:26:34,593 Καλά, ξέχνα το. 396 00:26:34,676 --> 00:26:37,804 Θα είμαι εδώ να σου ετοιμάζω στην εντέλεια τη βαλίτσα, 397 00:26:37,887 --> 00:26:39,472 με τα πάντα οργανωμένα. 398 00:26:40,307 --> 00:26:41,808 Γι' αυτό σου κάνω, έτσι; 399 00:27:02,495 --> 00:27:05,290 Αυτή είναι η στιγμή που ο λογικός σου φίλος 400 00:27:05,373 --> 00:27:07,083 σου λέει να σταματήσεις. 401 00:27:07,167 --> 00:27:10,086 Σύμφωνα με το άρθρο, ο καθηγητής δεν ήταν βίαιος. 402 00:27:11,671 --> 00:27:13,340 Κακοποίησε μαθήτριές του. 403 00:27:13,423 --> 00:27:17,177 Το ξέρω. Ήταν ένας ενήλικας που χειραγωγούσε 16χρονα κορίτσια. 404 00:27:17,260 --> 00:27:20,930 Καταχράστηκε την εξουσία του και πρέπει να το πληρώσει. 405 00:27:22,182 --> 00:27:26,186 Το σπίτι είναι στη μέση του πουθενά. Τουλάχιστον, να έρθω μαζί. 406 00:27:27,187 --> 00:27:29,147 Μπορεί να τρομάξει αν δει άντρα. 407 00:27:29,981 --> 00:27:31,524 Για να ηρεμήσεις… 408 00:27:34,194 --> 00:27:37,155 σου κάνω κλήση. Θα τ' ακούς όλα. 409 00:27:37,238 --> 00:27:38,823 Ωραία, ανακουφίστηκα. 410 00:27:46,998 --> 00:27:50,085 -Ορίστε. -Γεια σας. Είστε ο Ενρίκε Χερνάντεζ; 411 00:27:50,835 --> 00:27:52,712 Ναι. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 412 00:27:52,796 --> 00:27:56,591 -Είμαι δημοσιογράφος και… -Σας παρακαλώ να φύγετε. 413 00:27:57,425 --> 00:27:59,636 Δεν ήρθα να σας υπονομεύσω. Αντίθετα. 414 00:27:59,719 --> 00:28:01,971 -Έκανα έρευνα… -Για μένα; 415 00:28:02,681 --> 00:28:03,682 Ποια είστε; 416 00:28:04,557 --> 00:28:07,644 Μπορώ να σας βοηθήσω. Δεν πιστεύω όσα είπαν για εσάς. 417 00:28:28,707 --> 00:28:29,833 Πώς σε λένε; 418 00:28:30,417 --> 00:28:31,543 Ρακέλ Άλβαρεζ. 419 00:28:31,626 --> 00:28:32,627 Κάθισε. 420 00:28:32,711 --> 00:28:33,712 Ευχαριστώ. 421 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 -Πού δουλεύεις; -Στα Νέα του Mexico TV. 422 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Ερευνώ υποθέσεις σεξουαλικής κακοποίησης σε οικοτροφεία δεκαετίας του '90. 423 00:28:43,179 --> 00:28:45,849 Ποτέ δεν άγγιξα μαθήτριά μου. 424 00:28:46,766 --> 00:28:48,226 Καμιά. Το ορκίζομαι. 425 00:28:48,727 --> 00:28:52,147 Μπορείς να μου πεις την εκδοχή σου για το τι συνέβη; 426 00:28:52,230 --> 00:28:55,108 Από πού προήλθαν οι κατηγορίες, πιστεύεις; 427 00:28:55,191 --> 00:28:58,528 Ήμουν νεαρός δάσκαλος. Πέρασαν άπειρα χρόνια από τότε. 428 00:28:58,611 --> 00:29:01,656 Είχα πάθος με τη διδασκαλία της λογοτεχνίας. 429 00:29:02,532 --> 00:29:06,327 Το κακό με την ποίηση είναι ότι γίνεται μαγνήτης. 430 00:29:06,411 --> 00:29:08,288 Κάποιες μαθήτριες μπερδεύτηκαν. 431 00:29:08,371 --> 00:29:11,291 Και όταν τις απέρριψα επειδή ήταν ανήλικες, 432 00:29:13,001 --> 00:29:14,753 δεν το πήραν καλά. 433 00:29:14,836 --> 00:29:18,548 Μπορείς να μου δώσεις τα ονόματα των μαθητριών που σε ανέφεραν; 434 00:29:18,631 --> 00:29:21,217 -Θυμάσαι κάποιο όνομα; -Τι νόημα έχει τώρα; 435 00:29:23,470 --> 00:29:25,054 Πήγα στη φυλακή. 436 00:29:27,223 --> 00:29:29,142 Έχασα τον γάμο μου, 437 00:29:29,225 --> 00:29:30,727 τη φήμη μου, 438 00:29:31,728 --> 00:29:32,687 τα πάντα. 439 00:29:33,855 --> 00:29:38,443 Η συζήτηση με τις μαθήτριες ίσως βοηθήσει στην υπεράσπισή σου. 440 00:29:38,526 --> 00:29:40,653 Η διευθύντρια έφταιγε για όλα. 441 00:29:40,737 --> 00:29:42,989 Με γνώριζε, ήξερε πως ήμουν αθώος. 442 00:29:43,072 --> 00:29:44,783 Και δεν με υπερασπίστηκε. 443 00:29:44,866 --> 00:29:48,036 Γιατί δεν σε υπερασπίστηκε, θεωρείς; 444 00:29:48,119 --> 00:29:51,915 Ίσως νόμιζε ότι είχε πιο σημαντικά προβλήματα. 445 00:29:51,998 --> 00:29:55,835 Ένας υπάλληλος του οικοτροφείου εξαφανίστηκε την ίδια περίοδο. 446 00:29:55,919 --> 00:29:57,170 Ένας κηπουρός. 447 00:30:00,006 --> 00:30:01,174 Ένας κηπουρός; 448 00:30:02,509 --> 00:30:05,011 -Θυμάσαι το όνομά του; -Έχει σημασία; 449 00:30:05,678 --> 00:30:06,596 Τεράστια. 450 00:30:07,347 --> 00:30:11,100 Ίσως αποκαλύψουμε ένα μοτίβο αμέλειας της διευθύντριας. 451 00:30:15,438 --> 00:30:19,192 Πέδρο τον έλεγαν, νομίζω. Ήταν περίεργος τύπος. 452 00:30:19,275 --> 00:30:20,109 ΚΗΠΟΥΡΟΣ ΠΕΔΡΟ 453 00:30:20,193 --> 00:30:21,569 Είχε ένα θέμα υγείας. 454 00:30:21,653 --> 00:30:24,197 Μία μέρα πήγε για δουλειά και δεν επέστρεψε. 455 00:30:24,280 --> 00:30:27,784 Η οικογένειά του ζήτησε να τον ψάξουν. 456 00:30:27,867 --> 00:30:29,702 Η διευθύντρια πάλι δεν ασχολήθηκε. 457 00:30:29,786 --> 00:30:31,037 ΜΑΘΑΙΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ 458 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Κάτι έγινε μόλις. 459 00:30:38,211 --> 00:30:40,338 Όχι, πρέπει να σου το πω από κοντά. 460 00:30:41,464 --> 00:30:42,298 Ναι. 461 00:31:05,196 --> 00:31:06,573 Κυρία, πείτε μου μόνο… 462 00:31:06,656 --> 00:31:07,907 ΑΝΘΟΠΩΛΕΙΟ ALGARABIA 463 00:31:07,991 --> 00:31:09,659 αν παραδόθηκαν τα λουλούδια. 464 00:31:09,742 --> 00:31:13,246 Τα στείλαμε πριν λίγες μέρες και δεν πήραμε ακόμα απάντηση. 465 00:31:13,329 --> 00:31:16,082 Θα το ελέγξω. Ένα λεπτό, παρακαλώ. 466 00:31:18,042 --> 00:31:22,505 Ναι, παραδόθηκαν στα γραφεία του μεσιτικού γραφείου Ρόμπλες, 467 00:31:22,589 --> 00:31:24,340 για τη Μαρτίνα Ρόμπλες. 468 00:31:24,424 --> 00:31:26,551 Λέτε ότι δεν τα έλαβε; 469 00:31:26,634 --> 00:31:28,344 Κάποιο λάθος θα έγινε. 470 00:31:28,887 --> 00:31:29,929 Όχι. 471 00:31:30,013 --> 00:31:33,099 Σύμφωνα με το αρχείο, ήταν για τη Μαρτίνα Ρόμπλες. 472 00:31:33,182 --> 00:31:35,727 Υπήρχε κάποια κάρτα; Κάποιο μήνυμα; 473 00:31:36,436 --> 00:31:40,607 Λυπάμαι, δεν κρατάμε τέτοιες πληροφορίες στο σύστημά μας. 474 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 Ένα λεπτό. 475 00:32:08,092 --> 00:32:08,968 Γεια. 476 00:32:09,052 --> 00:32:12,138 Τι έγινε; Ξέρεις πόση ώρα μου πήρε να έρθω; 477 00:32:14,140 --> 00:32:15,934 Είσαι όμορφη, όπως πάντα. 478 00:32:23,691 --> 00:32:25,068 Γι' αυτό μ' έφερες εδώ; 479 00:32:25,902 --> 00:32:27,612 Είπα ψέματα στον Μανουέλ. 480 00:32:28,529 --> 00:32:30,907 Και τι έγινε; Δεν τον αγαπάς. 481 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 Είπες ότι είναι επείγον. 482 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 Ναι. 483 00:32:40,208 --> 00:32:42,418 Ήρθε να με δει μια δημοσιογράφος. 484 00:32:46,255 --> 00:32:50,468 Ερευνά τις κατηγορίες κακοποίησης που δήθεν διέπραξα στο Λα Βικτόρια. 485 00:32:51,052 --> 00:32:54,639 Επέμενε να της πω για τις πρώην μαθήτριές μου. 486 00:32:54,722 --> 00:32:57,225 Είμαι σίγουρη ότι είχε σχέση με τη Σοφία. 487 00:32:57,308 --> 00:33:00,895 Αλλιώς, γιατί είχε τόσα αντίγραφα του βιβλίου της; 488 00:33:02,397 --> 00:33:06,234 Ο τύπος μπήκε φυλακή οκτώ μήνες πριν γεννηθείς. 489 00:33:07,402 --> 00:33:08,945 Ίσως είναι ο μπαμπάς σου. 490 00:33:15,493 --> 00:33:16,786 Ελπίζω πως όχι. 491 00:33:17,954 --> 00:33:21,541 Ακόμα κι αν η Σοφία ήταν ερωτευμένη, ο τύπος είναι απαίσιος. 492 00:33:22,208 --> 00:33:23,710 Είναι παιδεραστής. 493 00:33:24,794 --> 00:33:28,548 Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω γιατί κράτησε ο Αντριάνο το άρθρο. 494 00:33:28,631 --> 00:33:30,258 Πώς συνδέεται με την Ιρένε; 495 00:33:31,134 --> 00:33:35,138 Γιατί δεν τον βγάλατε από πίσω; Γρήγορα, δεν θέλω να τον δουν. 496 00:33:37,640 --> 00:33:39,267 Γρήγορα, αστυνόμε! 497 00:33:39,350 --> 00:33:40,852 Γιατί ήρθε η αστυνομία; 498 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 Έκαναν καταγγελία κάποια κορίτσια. 499 00:33:43,896 --> 00:33:46,107 Δεν είναι αλήθεια. Να τον βοηθήσουμε. 500 00:33:46,816 --> 00:33:48,568 -Αφήστε με. -Σόφι, όχι. 501 00:33:57,243 --> 00:33:58,494 Να τον βοηθήσουμε. 502 00:33:59,120 --> 00:34:01,664 Μείνε μακριά, μη μάθουν και για σένα. 503 00:34:01,748 --> 00:34:04,333 Θέλεις να σε ανακρίνουν; Στο δικαστήριο; 504 00:34:04,876 --> 00:34:07,545 Οι δικοί σου θα μάθουν ότι έκανες σεξ με καθηγητή. 505 00:34:08,171 --> 00:34:10,673 -Τον αγαπώ! -Σοφία, ηρέμησε. 506 00:34:10,757 --> 00:34:13,176 ΑΣΤΥΝΟΜΊΑ 507 00:34:28,775 --> 00:34:33,279 Το όνομα της είναι Ρακέλ Άλβαρεζ. Εργάζεται στα Νέα του Mexico TV. 508 00:34:34,697 --> 00:34:35,573 Αλήθεια; 509 00:34:36,866 --> 00:34:38,159 Ναι, καταλαβαίνω. 510 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 Αυτό βοήθησε πολύ, Τάνια. Ευχαριστώ. 511 00:34:43,915 --> 00:34:47,418 Η Τάνια είναι επικεφαλής προσωπικού εκεί και δεν την ξέρει. 512 00:34:48,252 --> 00:34:51,506 -Δεν σου έδειξε ταυτότητα; -Όχι, βέβαια. 513 00:34:53,049 --> 00:34:54,425 Έτσι συστήθηκε. 514 00:34:54,509 --> 00:34:58,012 Τι τη νοιάζει μια υπόθεση που έκλεισε εδώ και χρόνια; 515 00:34:58,805 --> 00:35:00,890 Δεν μπορώ να ξαναπεράσω τα ίδια. 516 00:35:00,973 --> 00:35:04,435 Δεν μπορώ να ξανακατηγορηθώ άδικα. 517 00:35:04,519 --> 00:35:05,978 Να ξαναμπώ φυλακή. 518 00:35:06,062 --> 00:35:08,606 Όχι, Ενρίκε. Μην το λες αυτό. 519 00:35:09,148 --> 00:35:10,149 Δεν θα συμβεί. 520 00:35:10,233 --> 00:35:12,318 Ξέρεις τι κάνουν στους παιδεραστές στη φυλακή; 521 00:35:12,401 --> 00:35:16,239 Δεν αντέχω να ξαναζήσω τον εξευτελισμό. 522 00:35:17,949 --> 00:35:20,284 Είσαι ο μόνος άνθρωπος που με πίστεψε. 523 00:35:20,368 --> 00:35:23,246 Αν δεν ήσουν εσύ, θα είχα αυτοκτονήσει. 524 00:35:23,329 --> 00:35:24,622 Μην το λες αυτό. 525 00:35:24,705 --> 00:35:26,874 Πάντα θα είμαι δίπλα σου. 526 00:35:27,792 --> 00:35:28,835 Σ΄ ευχαριστώ. 527 00:35:35,299 --> 00:35:36,175 Ευχαριστώ. 528 00:35:38,010 --> 00:35:38,970 Πρέπει να φύγω. 529 00:35:43,975 --> 00:35:45,893 Σε παρακαλώ. Μη μ' αφήνεις μόνο. 530 00:35:46,769 --> 00:35:48,104 Όχι τώρα, σε παρακαλώ. 531 00:35:52,567 --> 00:35:53,526 Σε παρακαλώ. 532 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 Ηρέμησε. 533 00:35:56,779 --> 00:35:58,030 Όλα καλά. 534 00:36:04,078 --> 00:36:04,912 Σε παρακαλώ. 535 00:36:40,281 --> 00:36:45,578 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΦΕΡΝΑΝΤΑ 536 00:36:47,079 --> 00:36:48,164 Σοφία, εγώ είμαι. 537 00:36:48,831 --> 00:36:51,167 Όταν ακούσεις το μήνυμα, πάρε με. 538 00:36:51,250 --> 00:36:52,251 Είναι επείγον. 539 00:36:56,756 --> 00:36:59,675 Η εκστρατεία θα βασίζεται σε τρεις πυλώνες. 540 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΦΕΡΝΑΝΤΑ 541 00:37:02,887 --> 00:37:04,388 Συνεχίστε εσείς. 542 00:37:30,373 --> 00:37:31,332 Άλεξ! 543 00:37:31,415 --> 00:37:32,708 Βάλε ανοιχτή ακρόαση. 544 00:37:34,835 --> 00:37:36,003 Φερ, πώς είσαι; 545 00:37:36,587 --> 00:37:40,383 Είμαι εδώ μόνη και δεν νιώθω καλά. 546 00:37:40,466 --> 00:37:43,010 Πήρα όλες τις φίλες μου, αλλά έχουν δουλειά. 547 00:37:43,094 --> 00:37:45,388 Πού είσαι; Στείλε τοποθεσία να έρθω. 548 00:37:47,723 --> 00:37:49,308 Μπρέντα, έλα τώρα. 549 00:37:49,809 --> 00:37:51,352 Όντως θα πας; 550 00:37:51,435 --> 00:37:54,772 Είσαι άυπνη και παραλίγο να σκοτωθείς πριν λίγες μέρες. 551 00:37:58,985 --> 00:38:00,194 Μάλιστα, θα πας. 552 00:38:00,778 --> 00:38:01,904 Αλλά όχι μόνη. 553 00:38:04,031 --> 00:38:07,618 Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. Η Μαρτίνα είναι κολλητή μου. 554 00:38:07,702 --> 00:38:10,496 Βρήκες τον λογαριασμό ανάμεσα στα πράγματά του. 555 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 Τι άλλη εξήγηση να υπάρχει; 556 00:38:13,291 --> 00:38:15,167 Είναι η νονά της κόρης μου. 557 00:38:15,251 --> 00:38:18,462 Όσοι εμπιστευόμαστε είναι οι χειρότεροι προδότες. 558 00:38:18,963 --> 00:38:20,172 Γι' αυτό πονάει. 559 00:38:21,215 --> 00:38:23,092 Πόσον καιρό είστε φίλες; 560 00:38:24,176 --> 00:38:25,261 Πάρα πολύ. 561 00:38:26,262 --> 00:38:27,305 Από το σχολείο. 562 00:38:27,972 --> 00:38:29,765 Έχουμε μοιραστεί τόσα πολλά. 563 00:38:31,809 --> 00:38:33,477 Τώρα και τον άντρα σου. 564 00:38:34,854 --> 00:38:37,231 Δεν τους είχα ικανούς γι' αυτό. 565 00:38:37,315 --> 00:38:40,776 Μου είπες ότι η Μαρτίνα και ο Ροδρίγο είχαν σχέση, σωστά; 566 00:38:41,610 --> 00:38:44,322 Ίσως δεν το ξεπέρασε ποτέ και ήθελε εκδίκηση. 567 00:38:45,531 --> 00:38:47,825 Ίσως να μην έπαψε ποτέ να τον αγαπάει. 568 00:38:49,201 --> 00:38:50,661 Λες να τον αποπλάνησε; 569 00:38:51,203 --> 00:38:53,080 Δεν θα ρίξω λάδι στη φωτιά. 570 00:38:53,831 --> 00:38:56,417 Αλλά η ζήλια και η εμπάθεια 571 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 είναι βασικοί λόγοι για να προδώσεις κάποιον. 572 00:39:02,048 --> 00:39:03,215 Εσύ τι θα έκανες; 573 00:39:03,716 --> 00:39:05,259 Αυτό είναι δικό σου θέμα. 574 00:39:06,135 --> 00:39:08,387 Μα στη θέση σου, θα ζητούσα εξηγήσεις. 575 00:39:08,929 --> 00:39:12,933 Μπορεί να μην πήγε καν ταξίδι και να είναι μαζί της τώρα. 576 00:39:32,495 --> 00:39:33,537 Χαμογέλα, Φερ. 577 00:39:33,621 --> 00:39:36,916 Σου αξίζει το καλύτερο. Κάνεις το σωστό. 578 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 Άκου. 579 00:39:41,003 --> 00:39:44,090 Το θέμα αφορά προσωπικά εσάς τους τρεις. 580 00:39:45,049 --> 00:39:46,717 Μη με αναφέρεις, καλύτερα. 581 00:40:06,779 --> 00:40:08,823 Αυτό που κάνεις είναι αρρωστημένο. 582 00:40:09,573 --> 00:40:10,991 Θα καταλήξει σε τραγωδία. 583 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 Αν όλα πάνε καλά, μια φιλία ετών τελειώνει σήμερα. 584 00:42:42,560 --> 00:42:44,562 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 54722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.