Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,388 --> 00:00:16,933
-Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
-Το κάθαρμα με βίασε!
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,477
Δεν θέλω να το μάθει κανείς.
3
00:00:19,561 --> 00:00:22,063
Αν δεν το πούμε, θα πάμε φυλακή.
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,691
Ήταν αυτοάμυνα. Ποια τον έσπρωξε;
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,317
Τι σημασία έχει;
6
00:00:26,401 --> 00:00:30,572
Όλες τον χτυπήσαμε. Τέλος οι διαφωνίες,
ας ξεφορτωθούμε το πτώμα.
7
00:00:31,322 --> 00:00:33,158
Δεν είμαστε εγκληματίες, δεν…
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,869
-Καλά λέει η Ιρένε.
-Πώς θα το ξεφορτωθούμε;
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,288
Κι αν τον βρει η αστυνομία;
10
00:00:38,371 --> 00:00:39,831
Δεν θα τον αναζητήσουν.
11
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
Ο Πέδρο ήταν πολύ φτωχός και πάντα μόνος.
12
00:00:43,793 --> 00:00:47,088
Δεν θα λείψει από κανέναν το κτήνος!
13
00:00:51,468 --> 00:00:55,388
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
14
00:02:12,048 --> 00:02:13,883
Μπρέντα.
15
00:02:15,593 --> 00:02:19,514
Δεν θα σου επιτρέψω
ν' αναμοχλεύεις το παρελθόν.
16
00:02:20,098 --> 00:02:21,933
Σ' αφήσαμε να ζήσεις μία φορά.
17
00:02:22,809 --> 00:02:25,019
Δεν θα ξανακάνουμε το ίδιο λάθος.
18
00:02:25,520 --> 00:02:28,273
Δεν θα μας καταστρέψεις τις ζωές.
19
00:02:28,356 --> 00:02:31,860
Προτιμάτε να με σκοτώσετε
για να μη μάθω τη μάνα μου;
20
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Έλα.
21
00:02:42,745 --> 00:02:43,872
Ηρέμησε.
22
00:02:45,123 --> 00:02:46,875
Εντάξει, ηρέμησε.
23
00:02:49,169 --> 00:02:50,795
Τραυμάτισες τον αυχένα σου.
24
00:02:51,379 --> 00:02:53,590
Αλλά οι γιατροί λένε ότι είσαι καλά.
25
00:02:57,010 --> 00:02:58,428
Πώς βρέθηκα εδώ;
26
00:02:59,679 --> 00:03:00,972
Πώς το έμαθες;
27
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Κάλεσε ο μάνατζέρ σου.
28
00:03:03,683 --> 00:03:05,518
Ρώτησε αν ήσουν μαζί μου.
29
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Σωστά.
30
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
Σ' εσένα ερχόμουν.
31
00:03:12,901 --> 00:03:16,321
Ένας γνωστός στην αστυνομία
μου είπε ότι είσαι εδώ.
32
00:03:16,404 --> 00:03:17,447
Στην αστυνομία;
33
00:03:19,532 --> 00:03:20,575
Είναι εδώ έξω.
34
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
-Θέλουν να σου μιλήσουν.
-Όχι, δεν…
35
00:03:23,953 --> 00:03:25,914
-Ηρέμησε.
-Δεν θέλω να μιλήσω.
36
00:03:26,497 --> 00:03:29,292
Θέλουν να μάθουν αν θυμάσαι το αμάξι.
37
00:03:30,543 --> 00:03:33,046
Τη μάρκα, το χρώμα. Οτιδήποτε.
38
00:03:36,716 --> 00:03:37,717
Δεν ξέρω.
39
00:03:38,843 --> 00:03:42,180
Κανένας μεθυσμένος οδηγός θα ήταν.
Όλα έγιναν γρήγορα.
40
00:03:42,931 --> 00:03:44,682
Παραμιλούσες στον ύπνο σου.
41
00:03:46,017 --> 00:03:46,976
Είπες…
42
00:03:48,186 --> 00:03:49,520
"Γιατί με μισείτε;"
43
00:03:50,855 --> 00:03:51,981
"Μη με σκοτώσετε".
44
00:03:53,441 --> 00:03:54,776
Ποιους εννοούσες;
45
00:04:01,074 --> 00:04:04,702
Δεν ξέρω. Θα έβλεπα όνειρο.
46
00:04:05,870 --> 00:04:07,747
Θα είχα παραισθήσεις.
47
00:04:07,830 --> 00:04:10,250
Να ξέρεις ότι θα είμαι δίπλα σου.
48
00:04:11,459 --> 00:04:14,170
Αν κινδυνεύεις, μπορώ να σε βοηθήσω.
49
00:04:16,339 --> 00:04:18,007
Ευχαριστώ, απλώς…
50
00:04:19,217 --> 00:04:20,468
Πού είναι ο Άλεξ;
51
00:04:25,723 --> 00:04:26,724
Κι ο σκύλος…
52
00:04:28,893 --> 00:04:31,104
Με συγχωρείτε. Έτοιμο το πρωινό.
53
00:04:31,187 --> 00:04:33,648
Ωραία. Ενημέρωσε τον Αντριάνο.
54
00:04:36,109 --> 00:04:36,985
Τι συμβαίνει;
55
00:04:37,819 --> 00:04:39,028
Δεν γύρισε σπίτι.
56
00:04:39,112 --> 00:04:40,780
Τι πράγμα; Δεν γύρισε σπίτι;
57
00:04:41,364 --> 00:04:42,448
Με ποιον ήταν;
58
00:04:42,532 --> 00:04:43,992
Έφυγε με τον Χασίντο.
59
00:04:44,784 --> 00:04:48,371
Στρώσε τραπέζι
για τους δυο μας. Ευχαριστώ.
60
00:04:48,454 --> 00:04:49,289
Ιρένε.
61
00:04:50,623 --> 00:04:55,003
-Μην ανησυχείς γι' αυτόν. Ενήλικας είναι.
-Το ξέρω ότι είναι ενήλικας.
62
00:04:55,753 --> 00:04:57,588
Αλλά μπορεί να συμβεί κάτι.
63
00:04:57,672 --> 00:05:01,134
Μπορεί να τον απαγάγουν.
Ένας σωματοφύλακας δεν φτάνει.
64
00:05:01,217 --> 00:05:05,555
Ίσως ήθελε να έχει λίγη ησυχία, σωστά;
65
00:05:05,638 --> 00:05:06,931
Ναι. Ιδιωτικότητα.
66
00:05:18,609 --> 00:05:22,155
Τους μιλάει ο Αντριάνο.
Αλλά πρέπει να τους μιλήσεις.
67
00:05:22,238 --> 00:05:26,367
Δεν μου είπες να μην ανησυχώ
για τον περίεργο στη ζωντανή ροή;
68
00:05:27,535 --> 00:05:28,619
Έκανα λάθος.
69
00:05:29,454 --> 00:05:32,790
-Κινδυνεύεις.
-Αυτό αφορά εμένα κι αυτές τις γυναίκες.
70
00:05:32,874 --> 00:05:35,793
Αν εμπλακεί η αστυνομία,
το σχέδιό μου καταρρέει.
71
00:05:35,877 --> 00:05:37,670
Δεν σε νοιάζει αν σκοτωθείς;
72
00:05:43,301 --> 00:05:44,135
Γεια σου.
73
00:05:44,719 --> 00:05:45,636
Γεια.
74
00:05:46,137 --> 00:05:49,515
Συγγνώμη, έφτιαξα και καφέ και τσάι.
75
00:05:49,599 --> 00:05:52,143
-Δεν ξέρω τι προτιμάς.
-Τσάι.
76
00:05:52,226 --> 00:05:53,061
Εντάξει.
77
00:05:53,895 --> 00:05:55,730
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
78
00:05:56,272 --> 00:05:57,440
Να μιλήσουμε λίγο;
79
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
Φυσικά.
80
00:06:02,236 --> 00:06:03,780
Γιατί βρισκόσουν στο μπαρ;
81
00:06:04,447 --> 00:06:05,365
Με ακολούθησες;
82
00:06:06,574 --> 00:06:08,284
Όχι, βέβαια.
83
00:06:08,368 --> 00:06:11,287
Είδα στην ανάρτησή σου
ότι βρισκόσουν εκεί και…
84
00:06:11,371 --> 00:06:13,956
Ήθελα να σε δω.
Να πιούμε κάτι, να τα πούμε.
85
00:06:14,040 --> 00:06:15,291
Δεν σε κάλεσα, Ομάρ.
86
00:06:21,130 --> 00:06:22,215
Συγγνώμη.
87
00:06:22,298 --> 00:06:25,009
Το ξέρω ότι θα 'πρεπε να σ' ευχαριστήσω.
88
00:06:25,093 --> 00:06:27,887
Αν δεν ήσουν εσύ,
καταλαβαίνεις την εξέλιξη.
89
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
Αλλά δεν είναι η πρώτη φορά
90
00:06:32,975 --> 00:06:35,520
που ένας άντρας δεν δέχεται το όχι.
91
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
Όταν ρωτάς πώς είμαι, ξέρεις πώς νιώθω;
92
00:06:40,191 --> 00:06:41,317
Αγανακτισμένη.
93
00:06:42,276 --> 00:06:45,154
Γιατί αν πάω στην αστυνομία,
θα πουν ότι έφταιγα.
94
00:06:45,738 --> 00:06:47,365
Τι δουλειά είχα στο μπαρ;
95
00:06:47,448 --> 00:06:48,491
Να πίνω;
96
00:06:48,574 --> 00:06:49,534
Ντυμένη έτσι;
97
00:06:49,617 --> 00:06:50,535
Μόνη;
98
00:06:51,160 --> 00:06:52,745
Εμένα θα κρίνουν.
99
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
Εγώ δεν θα σε κρίνω.
100
00:06:58,626 --> 00:07:00,420
Μπορείς να πηγαίνεις όπου θες.
101
00:07:01,254 --> 00:07:04,340
Κανείς δεν έχει δικαίωμα
να σε αγγίξει αν δεν το θες.
102
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
Ευχαριστώ.
103
00:07:16,060 --> 00:07:17,311
Γιατί τόσο απόμακρη;
104
00:07:21,107 --> 00:07:22,692
-Άσ 'το αυτό.
-Όχι, Μανού.
105
00:07:24,986 --> 00:07:28,197
Διαβάζω τις προϋποθέσεις
της τράπεζας για το δάνειο.
106
00:07:28,698 --> 00:07:30,199
Δες πόσα πράγματα ζητάνε.
107
00:07:33,202 --> 00:07:34,078
Για να δούμε.
108
00:07:36,247 --> 00:07:37,790
Θα το βάλουμε εδώ.
109
00:07:37,874 --> 00:07:39,459
Ωραία. Πάμε.
110
00:07:42,545 --> 00:07:44,130
Το έμαθα στο ίντερνετ.
111
00:07:47,967 --> 00:07:48,968
Γαμώτο!
112
00:07:53,556 --> 00:07:55,266
-Μαμά! Μπαμπά!
-Όλα καλά.
113
00:07:57,101 --> 00:07:59,770
Όχι, Μανού, ξέχνα το. Όχι έτσι.
114
00:08:04,233 --> 00:08:08,196
Πρέπει να βρούμε τον περίεργο.
Λογικά αυτός μ' έβγαλε απ' τον δρόμο.
115
00:08:08,696 --> 00:08:11,365
Τους μπλόκαρες όλους, θα είναι δύσκολο.
116
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
Αλλά όχι αδύνατον.
117
00:08:13,409 --> 00:08:16,996
Να βρούμε και τον καθηγητή.
Πάμε να φύγουμε, σε παρακαλώ.
118
00:08:17,705 --> 00:08:18,748
Συγγνώμη.
119
00:08:19,999 --> 00:08:22,793
-Πήρες εξιτήριο;
-Ναι.
120
00:08:22,877 --> 00:08:25,505
Μου είπαν ότι είμαι καλά
πέρα από τον αυχένα.
121
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
Θα περιμένω έξω.
122
00:08:31,385 --> 00:08:32,386
Σ' ευχαριστώ.
123
00:08:35,431 --> 00:08:38,684
Αν ο Άλεξ έχει δουλειά,
θα σε φροντίσω εγώ σήμερα.
124
00:08:38,768 --> 00:08:40,811
Μην ανησυχείς, θα μείνει μαζί μου.
125
00:08:41,437 --> 00:08:45,525
Αν χρειαστείς φάρμακα,
μπορώ να σου τα φέρω.
126
00:08:45,608 --> 00:08:46,651
Δεν χρειάζεται.
127
00:08:47,902 --> 00:08:50,571
Ψάχνεις δικαιολογίες
για να είσαι κοντά μου;
128
00:08:51,239 --> 00:08:53,074
Ανησυχώ μ' αυτό που έγινε.
129
00:08:54,158 --> 00:08:56,827
Αλλά επίσης θα ήθελα να είμαι κοντά σου.
130
00:08:57,828 --> 00:09:00,873
Δεν έχει σημασία που δουλεύουμε μαζί.
131
00:09:00,957 --> 00:09:02,208
Θα το διαχειριστούμε.
132
00:09:04,377 --> 00:09:05,211
Είσαι γλυκός.
133
00:09:06,337 --> 00:09:07,713
Αυτό σημαίνει ναι;
134
00:09:08,798 --> 00:09:10,633
Σημαίνει ίσως.
135
00:09:17,056 --> 00:09:17,974
Παρεμπιπτόντως…
136
00:09:19,600 --> 00:09:22,645
Καλύτερα να μην πεις στη μαμά σου
ότι ήσουν εδώ.
137
00:09:23,896 --> 00:09:26,816
-Δεν δίνω σε κανέναν εξηγήσεις.
-Το ξέρω, αλλά…
138
00:09:27,400 --> 00:09:30,945
δεν νομίζω ότι με συμπαθεί
και δεν θέλω προβλήματα μαζί της.
139
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
Ο Σάντι έχει την μπάλα…
140
00:09:42,081 --> 00:09:43,708
Έλα, Εσκομπάρ, κοντεύεις!
141
00:09:43,791 --> 00:09:45,167
Πάμε, Σάντι! Έλα!
142
00:09:45,251 --> 00:09:46,085
Έλα!
143
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
-Σκοράρει!
-Γκολ!
144
00:09:49,088 --> 00:09:50,131
Απίστευτο.
145
00:09:51,507 --> 00:09:52,758
Το είδες αυτό;
146
00:09:53,259 --> 00:09:54,510
-Φοβερό!
-Τέλεια πάσα.
147
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
-Όχι. Μισό λεπτό.
-Τέλειο ήταν.
148
00:09:59,807 --> 00:10:02,810
Ο νέος προπονητής δεν είναι φοβερός;
149
00:10:02,893 --> 00:10:04,770
Έκανε καλύτερη την ομάδα.
150
00:10:08,733 --> 00:10:09,650
Τι είναι;
151
00:10:13,362 --> 00:10:16,282
Θα μιλήσουμε για το βράδυ
που έβαλες τα ρούχα μου;
152
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Μισό, Σαμ.
153
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Μπορείς να μου πεις τα πάντα.
154
00:10:24,332 --> 00:10:25,583
Το εννοώ. Κάτσε κάτω.
155
00:10:28,794 --> 00:10:31,714
Κοίτα, αν είσαι λεσβία, δεν πειράζει.
156
00:10:31,797 --> 00:10:33,215
Αλλά αν είσαι τρανς,
157
00:10:34,258 --> 00:10:36,260
είναι πολύ σοβαρή υπόθεση, φίλε.
158
00:10:36,344 --> 00:10:37,511
Σκάσε, Τομάς.
159
00:10:37,595 --> 00:10:40,723
Το λέω γιατί παίζουν ενέσεις ορμονών,
160
00:10:40,806 --> 00:10:43,726
κι ένα σωρό άλλα πράγματα που δεν τα ξέρω.
161
00:10:44,935 --> 00:10:46,562
Θέλω μόνο να σε βοηθήσω.
162
00:10:47,396 --> 00:10:48,856
Είσαι η αδερφή μου, Σαμ.
163
00:10:50,650 --> 00:10:52,193
-Σκάσε, ρε πρεζόνι!
-Μισό.
164
00:10:54,570 --> 00:10:55,696
Μη με λες έτσι.
165
00:10:58,532 --> 00:11:00,618
Λες να μην το έχει προσέξει κανείς;
166
00:11:04,664 --> 00:11:06,791
Όλοι στο σχολείο με ρωτάνε.
167
00:11:07,375 --> 00:11:08,501
Δεν ξέρω τι να πω.
168
00:11:11,962 --> 00:11:14,173
Το σχέδιο ήταν απλό, Ομάρ!
169
00:11:14,256 --> 00:11:17,718
Ο φίλος σου θα τρόμαζε τη Μαρτίνα,
δεν θα την άγγιζε,
170
00:11:17,802 --> 00:11:20,805
ώστε να τον απωθήσεις
και να φανείς εσύ ο ήρωας.
171
00:11:21,806 --> 00:11:25,226
Το ξέρω. Αλλά τον χτύπησε,
και τη χτύπησε κι ο μαλάκας.
172
00:11:25,309 --> 00:11:28,688
Δεν είπες ότι τον εμπιστεύεσαι;
Ότι είναι συγκάτοικός σου;
173
00:11:29,188 --> 00:11:31,941
Συγγνώμη, Μπρέντα. Κακώς τον εμπιστεύτηκα.
174
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
Κακώς σ' εμπιστεύτηκα εγώ.
175
00:11:33,401 --> 00:11:35,653
Αν κάνεις κι άλλο λάθος,
176
00:11:35,736 --> 00:11:39,156
ξέχνα τα λεφτά για το πτυχίο
και για να φέρεις τη μαμά σου.
177
00:11:41,492 --> 00:11:43,619
Χαλάρωσε. Δεν ελέγχονται όλα.
178
00:11:43,703 --> 00:11:46,664
Άσε που έχεις μπλέξει με ευαίσθητα θέματα.
179
00:11:46,747 --> 00:11:48,874
Οικογένειες, ζωές ανθρώπων.
180
00:11:50,793 --> 00:11:53,587
-Παίζεις με τη φωτιά.
-Ας καώ εγώ.
181
00:11:53,671 --> 00:11:57,425
Μπορεί να τις μισώ,
αλλά δεν θέλω να πάθει κακό μια γυναίκα.
182
00:12:00,970 --> 00:12:02,012
Καλησπέρα.
183
00:12:03,222 --> 00:12:05,850
Φαίνεσαι πολύ κουρασμένος.
184
00:12:08,018 --> 00:12:09,687
-Χρειάζομαι λίγο ύπνο.
-Καλά.
185
00:12:10,855 --> 00:12:14,650
Θα μου πεις το όνομα
αυτής που σε εξάντλησε;
186
00:12:14,734 --> 00:12:15,609
Την ξέρω;
187
00:12:16,193 --> 00:12:19,947
Προφανώς, όλα ήταν τέλεια.
Πες μου, ποια είναι;
188
00:12:22,032 --> 00:12:24,702
-Είχα βγει με φίλους.
-Είσαι σίγουρος;
189
00:12:26,662 --> 00:12:28,914
Καλά, πήγαινε να κοιμηθείς.
190
00:12:33,878 --> 00:12:36,547
ΓΕΙΑ, ΣΟΦΙΑ.
ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΑΥΡΙΟ ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ.
191
00:12:36,630 --> 00:12:38,799
ΕΧΩ ΚΑΛΑ ΝΕΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΠΙΤΙ.
192
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
ΚΙ ΕΧΩ ΚΑΤΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ.
193
00:12:41,469 --> 00:12:43,679
ΞΕΚΟΥΡΑΣΟΥ, ΜΑΡΤΙΝΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΥΝΤΟΜΑ.
194
00:12:43,763 --> 00:12:45,723
ΕΓΙΝΕ. ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ.
195
00:13:02,907 --> 00:13:04,283
Φεύγω με τον Χασίντο.
196
00:13:06,452 --> 00:13:09,455
Έμαθα ότι χθες βράδυ
βγήκες με τον γιο μου.
197
00:13:10,039 --> 00:13:12,500
Ο Αντριάνο ήταν στο νοσοκομείο όλη νύχτα.
198
00:13:12,583 --> 00:13:14,293
Στο νοσοκομείο; Έπαθε κάτι;
199
00:13:14,376 --> 00:13:16,796
Όχι, κυρία. Μην ανησυχείτε.
200
00:13:16,879 --> 00:13:19,048
Πήγε να επισκεφτεί φιλικό πρόσωπο.
201
00:13:19,924 --> 00:13:20,883
Φιλικό πρόσωπο;
202
00:13:22,051 --> 00:13:22,927
Ποιον, δηλαδή;
203
00:13:24,678 --> 00:13:26,180
Δεν σας είπε ο γιος σας;
204
00:13:27,306 --> 00:13:30,059
Αν μου το είχε πει, δεν θα σε ρωτούσα.
205
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
Ο Αντριάνο ήταν με την Μπρέντα.
206
00:13:35,940 --> 00:13:37,775
Την ινφλουένσερ που προσελάβατε.
207
00:13:45,324 --> 00:13:48,202
Γιατί δεν μου το είπες;
Θα σε είχα επισκεφτεί.
208
00:13:48,285 --> 00:13:51,622
Μην ανησυχείς. Καλά είμαι.
Ο νάρθηκας είναι για ασφάλεια.
209
00:13:52,373 --> 00:13:55,251
Χάρηκα που ήρθες να δεις
την κόρη μου να χορεύει.
210
00:13:55,334 --> 00:13:56,836
Είναι πολύ όμορφη.
211
00:13:56,919 --> 00:13:59,338
Προσέλαβα μερικούς χορευτές,
212
00:13:59,421 --> 00:14:02,466
γιατί κάποιοι συμμαθητές της
αρνήθηκαν να έρθουν.
213
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Δεν χρειαζόταν. Δεν έχουν όλες
συνοδούς χορού στα 15α γενέθλια.
214
00:14:07,680 --> 00:14:08,514
Αλήθεια;
215
00:14:09,765 --> 00:14:11,100
Εγώ τους ήθελα πολύ.
216
00:14:11,892 --> 00:14:13,227
Θες λίγο κρασί;
217
00:14:13,310 --> 00:14:15,271
Δεν μπορώ. Παίρνω παυσίπονα.
218
00:14:15,354 --> 00:14:17,982
Μην ανησυχείς, είναι απολύτως ασφαλές.
219
00:14:18,566 --> 00:14:19,650
Κάθισε.
220
00:14:19,733 --> 00:14:23,153
Όχι έτσι, Σαμ. Θυμήσου. Ένα, δύο, τρία.
221
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
Το κοριτσάκι μου είναι τελείως ατσούμπαλο.
222
00:14:26,699 --> 00:14:28,534
Δώσ' της λίγο χρόνο.
223
00:14:31,328 --> 00:14:32,580
Θες τη συμβουλή μου;
224
00:14:33,330 --> 00:14:34,540
Μην κάνεις παιδιά.
225
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
Ειλικρινά, μόνο πρόβλημα είναι.
226
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Πλάκα έκανα.
227
00:14:42,673 --> 00:14:45,092
Ο προορισμός μας είναι η μητρότητα.
228
00:14:46,010 --> 00:14:50,139
Όχι όλες. Η Μαρτίνα, ας πούμε,
είναι μια χαρά ευτυχισμένη.
229
00:14:51,348 --> 00:14:54,560
Η Μαρτίνα φέρεται περίεργα
απ' όταν γνώρισε έναν τύπο
230
00:14:54,643 --> 00:14:56,729
που γέμισε το γραφείο της λουλούδια.
231
00:14:57,771 --> 00:14:59,398
Τι; Λουλούδια;
232
00:15:00,107 --> 00:15:02,067
Δεν είναι αυτός ο τύπος της.
233
00:15:02,151 --> 00:15:04,695
Οι άντρες της ηλικίας μου
δεν κάνουν τέτοια.
234
00:15:04,778 --> 00:15:07,406
Δεν ξέρω. Δεν μου λέει ποιος είναι.
235
00:15:07,489 --> 00:15:10,075
Δεν του απαντούσε στο τηλέφωνο
μπροστά μου.
236
00:15:10,910 --> 00:15:14,121
Περίεργο. Είστε κολλητές.
Γιατί τόση μυστικότητα;
237
00:15:15,164 --> 00:15:17,291
Ερωτεύτηκε και δεν το παραδέχεται.
238
00:15:20,586 --> 00:15:23,380
Είναι η μασέρ μου.
Πρέπει ν' αλλάξω το ραντεβού.
239
00:15:23,464 --> 00:15:27,343
-Φεύγω από δω να μιλήσω ήρεμα.
-Πήγαινε. Εγώ θα πάω στην τουαλέτα.
240
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
Και κατέβασέ την. Όχι έτσι, Σαμάνθα.
241
00:15:46,570 --> 00:15:48,906
Πρέπει να το κάνεις με χάρη.
242
00:15:48,989 --> 00:15:50,199
Όχι έτσι.
243
00:15:50,282 --> 00:15:52,993
Μετά ξεκινάς τη χορογραφία σου,
244
00:15:53,077 --> 00:15:54,495
και συνεχίζεις τον χορό.
245
00:15:54,578 --> 00:15:58,666
Δύο, τρία, με τα χέρια. Και μετά…
246
00:15:58,749 --> 00:16:01,085
Σαμάνθα, είσαι καλά;
247
00:16:50,300 --> 00:16:51,593
Σαμάνθα!
248
00:16:52,803 --> 00:16:54,471
Τι κάνεις; Έλα εδώ.
249
00:16:55,431 --> 00:16:56,348
Έλα κάτσε.
250
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
Θεέ μου.
251
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
Ήμαρτον.
252
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
Σαμ.
253
00:17:02,563 --> 00:17:06,316
Τι συμβαίνει;
Γιατί το έκανες αυτό; Για να δω.
254
00:17:06,400 --> 00:17:09,528
Αχού, κοίτα πώς έγινες. Τι συμβαίνει;
255
00:17:09,611 --> 00:17:12,448
Δεν θέλω να χορέψω. Δεν μπορώ.
256
00:17:14,283 --> 00:17:18,120
Γελάνε μαζί μου οι συνοδοί,
όπως οι φίλοι του αδελφού μου.
257
00:17:18,203 --> 00:17:19,705
Και όλοι οι άλλοι.
258
00:17:19,788 --> 00:17:22,416
Και βλάπτεις τον εαυτό σου
για τους βλάκες;
259
00:17:22,499 --> 00:17:25,836
Για έναν χαζό χορό;
Δεν αξίζει, γλυκιά μου.
260
00:17:26,587 --> 00:17:28,047
Όλα αυτά διορθώνονται.
261
00:17:28,589 --> 00:17:29,631
Πώς;
262
00:17:32,051 --> 00:17:33,802
Κοίτα, έχω μια ιδέα.
263
00:17:33,886 --> 00:17:36,889
Θα πείσουμε τη μαμά
να σ' αφήσει να έρθεις μαζί μου.
264
00:17:38,557 --> 00:17:39,600
Τι λες;
265
00:17:40,893 --> 00:17:46,023
Δεν νομίζω να υπάρχει πρόβλημα.
Η μαμά μου σε εμπιστεύεται.
266
00:17:49,276 --> 00:17:50,444
Όλα θα πάνε καλά.
267
00:18:22,810 --> 00:18:23,936
Τέλειο!
268
00:18:24,019 --> 00:18:26,939
Η μαμά θα με σκότωνε
αν το έβαζα, αλλά μου αρέσει.
269
00:18:27,022 --> 00:18:30,067
Αν πάθει έμφραγμα,
θα φωνάξουμε καρδιολόγο.
270
00:18:31,276 --> 00:18:32,152
Σαμ.
271
00:18:33,028 --> 00:18:36,240
Είσαι υπέροχη έτσι.
Το θέλεις για τα γενέθλιά σου;
272
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
Ναι.
273
00:18:39,159 --> 00:18:39,993
Ναι;
274
00:18:41,120 --> 00:18:42,204
Δεν ξέρω.
275
00:18:42,287 --> 00:18:44,915
Η μαμά δεν θα με αφήσει να το βάλω.
276
00:18:44,998 --> 00:18:46,375
Μη σκέφτεσαι τη μαμά.
277
00:18:47,417 --> 00:18:49,920
Κοίτα τον εαυτό σου και πες μου.
278
00:18:50,546 --> 00:18:52,172
Θεωρείς πως αυτή είσαι;
279
00:18:53,423 --> 00:18:55,134
Δεν είμαι σίγουρη ποια είμαι.
280
00:18:57,052 --> 00:18:58,971
Μίλα μου σαν μεγάλη αδελφή σου.
281
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Κοίτα, φοβάμαι. Δεν τα πάω καλά με άλλους.
282
00:19:04,560 --> 00:19:07,813
Και δεν ξέρω,
δεν είμαι σαν άλλους που γνωρίζω.
283
00:19:07,896 --> 00:19:10,315
Επειδή ανακαλύπτεις τον εαυτό σου.
284
00:19:10,399 --> 00:19:12,818
Αλλά θα είσαι μια χαρά, σου το υπόσχομαι.
285
00:19:13,318 --> 00:19:15,362
Και πάντα θα σε στηρίζω.
286
00:19:20,617 --> 00:19:21,618
Τέλειο!
287
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
Τέλειο.
288
00:19:26,957 --> 00:19:30,961
Δεν πουλάμε αυτό το σπίτι
που ψάχνεις, στο γραφείο μας.
289
00:19:31,044 --> 00:19:33,797
Αλλά σου βρήκα αυτά.
290
00:19:38,093 --> 00:19:40,012
Είναι πανέμορφα.
291
00:19:40,095 --> 00:19:40,971
Δεν είναι;
292
00:19:42,055 --> 00:19:43,891
Δεν θέλω να γίνομαι αδιάκριτη,
293
00:19:44,433 --> 00:19:47,686
αλλά πώς θα το πληρώσεις χωρίς δουλειά;
294
00:19:47,769 --> 00:19:49,021
Έχω δουλειά.
295
00:19:49,104 --> 00:19:51,565
-Αλήθεια; Βρήκες δουλειά;
-Ναι.
296
00:19:51,648 --> 00:19:53,609
Σόφι! Γιατί δεν μου το είπες;
297
00:19:53,692 --> 00:19:55,110
Πού; Τι είναι;
298
00:19:55,194 --> 00:19:58,739
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σου πω
πριν δημοσιευθεί η βιογραφία.
299
00:19:58,822 --> 00:20:00,115
Βιογραφία είναι;
300
00:20:00,199 --> 00:20:02,743
Τέλειο είναι αυτό! Χαίρομαι πολύ.
301
00:20:02,826 --> 00:20:03,744
Να 'σαι καλά.
302
00:20:03,827 --> 00:20:06,997
Λοιπόν, έχω κι άλλα καλά νέα.
303
00:20:07,080 --> 00:20:10,042
Μίλησα με κάποιους
για να βοηθήσουν με το δάνειο.
304
00:20:10,125 --> 00:20:12,461
Πες τους ότι σου τους σύστησα εγώ.
305
00:20:13,170 --> 00:20:14,213
Ευχαριστώ πολύ.
306
00:20:14,296 --> 00:20:17,299
Συγχαρητήρια.
Τώρα χρειάζεσαι μόνο ένα σπίτι.
307
00:20:17,382 --> 00:20:18,217
Για να δούμε.
308
00:20:20,427 --> 00:20:22,346
-Ανέκρινες τον Χασίντο;
-Ναι.
309
00:20:22,971 --> 00:20:24,056
Ναι, το έκανα.
310
00:20:24,640 --> 00:20:29,353
Είπες ότι βγήκες με φίλους,
μα ήσουν με την Μπρέντα. Είπες ψέματα.
311
00:20:29,436 --> 00:20:31,647
Δεν ήθελα να μπερδέψω τα πράγματα.
312
00:20:31,730 --> 00:20:34,399
Μόνο εσύ τα μπερδεύεις.
313
00:20:34,483 --> 00:20:37,903
-Δεν το καταλαβαίνεις; Δουλεύει για μας.
-Έπαθε ατύχημα.
314
00:20:37,986 --> 00:20:41,865
Δεν έχει φίλους; Οικογένεια;
Όχι, έπρεπε να πας εσύ να βοηθήσεις.
315
00:20:41,949 --> 00:20:44,034
Το τι κάνουμε δεν σε αφορά.
316
00:20:44,117 --> 00:20:45,619
-Δεν με αφορά;
-Όχι.
317
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
-Δεν με αφορά.
-Όχι.
318
00:20:48,247 --> 00:20:50,123
Εντάξει, τότε…
319
00:20:50,207 --> 00:20:54,378
Τι θα πεις στον Τύπο,
όταν ρωτήσουν γιατί είσαι με μια κοπέλα
320
00:20:54,461 --> 00:20:58,590
που δείχνει τον πισινό της στο ίντερνετ;
Πες μου, είμαι πολύ περίεργη.
321
00:21:04,012 --> 00:21:06,223
Τον έδειρε για να σε υπερασπιστεί;
322
00:21:06,306 --> 00:21:09,685
Τι θα είχε συμβεί,
αν δεν εμφανιζόταν ο Ομάρ;
323
00:21:10,394 --> 00:21:13,480
Δεν μπόρεσα να αμυνθώ. Πάγωσα σαν ηλίθια.
324
00:21:13,981 --> 00:21:17,025
Τόσα χρόνια σκεφτόμουν
τι θα έκανα αν ξαναγινόταν.
325
00:21:17,109 --> 00:21:19,987
Κι εγώ στεκόμουν ακίνητη σαν χαζή.
326
00:21:20,570 --> 00:21:23,031
Και μετά λιποθύμησα.
327
00:21:23,115 --> 00:21:27,077
Μου φαίνεται φυσιολογική αντίδραση,
μετά από όσα πέρασες.
328
00:21:29,204 --> 00:21:32,082
Δεν περίμενα να ξαναγίνει κάτι τέτοιο.
329
00:21:34,751 --> 00:21:35,585
Και…
330
00:21:36,670 --> 00:21:40,549
Δεν ξέρω, μερικές φορές
σκέφτομαι ότι φταίω εγώ.
331
00:21:42,009 --> 00:21:43,552
Μη γίνεσαι σκληρή.
332
00:21:45,929 --> 00:21:49,182
Ήμουν τόσο ευάλωτη, Σόφι.
Άφησα τον Ομάρ να το δει.
333
00:21:49,266 --> 00:21:54,062
-Δεν είναι λάθος να 'σαι ευάλωτη.
-Για μένα είναι. Γι' αυτό τα παθαίνω αυτά.
334
00:21:54,146 --> 00:21:55,772
Γι 'αυτό με κακοποιούν οι άντρες.
335
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
Και δεν μου αρέσει αυτό!
336
00:21:57,858 --> 00:21:59,651
Μ' αρέσει να έχω τον έλεγχο.
337
00:22:02,487 --> 00:22:03,363
Φυσικά.
338
00:22:04,364 --> 00:22:08,035
Σου αρέσει να έχεις τον έλεγχο,
προτού σε χρησιμοποιήσουν
339
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
ή σε κακοποιήσουν.
340
00:22:11,163 --> 00:22:11,997
Ναι.
341
00:22:27,512 --> 00:22:28,555
Μπρέντα.
342
00:22:29,389 --> 00:22:32,476
Μπρέντα! Πώς θα σε πείσω να μην μπεις;
343
00:22:33,185 --> 00:22:36,438
Κάποια κρεμάστηκε
ή τη σκότωσαν εδώ, πριν λίγο καιρό.
344
00:22:37,105 --> 00:22:40,942
Μόνο έτσι θα βρούμε τον καθηγητή.
Δεν υπήρχε τίποτα στο διαδίκτυο.
345
00:22:42,444 --> 00:22:43,779
Απίστευτο.
346
00:22:47,574 --> 00:22:49,910
Όταν ακολούθησα τη Ραμόνα,
η πύλη ήταν ανοιχτή.
347
00:22:51,161 --> 00:22:54,122
Τώρα είναι κλειστή.
Πάμε, δεν θα πηδήξουμε κάγκελα.
348
00:22:55,749 --> 00:22:56,708
Μπρέντα!
349
00:23:08,887 --> 00:23:10,680
Κάτσε, δεν θα πας μόνη.
350
00:23:10,764 --> 00:23:11,973
Κράτα τον φακό.
351
00:23:13,558 --> 00:23:14,643
Πάτα εκεί πάνω.
352
00:23:16,478 --> 00:23:17,396
Ορίστε.
353
00:23:18,855 --> 00:23:19,689
Είσαι καλά;
354
00:23:22,109 --> 00:23:24,653
Βλέπεις; Δεν ήταν δύσκολο.
355
00:23:26,238 --> 00:23:28,615
Μη βιάζεσαι, εντάξει; Φοβάμαι.
356
00:23:29,449 --> 00:23:31,243
Οι ιδιοκτήτες έφυγαν βιαστικά.
357
00:23:31,743 --> 00:23:34,704
Όταν παραιτήθηκε η Ραμόνα,
το σχολείο χρεοκόπησε.
358
00:23:34,788 --> 00:23:36,623
Έκλεισε κι εγκαταλείφθηκε.
359
00:23:39,251 --> 00:23:41,670
Γιατί δεν προσπάθησαν να το πουλήσουν;
360
00:23:42,295 --> 00:23:43,839
Έστω τα έπιπλα.
361
00:23:45,966 --> 00:23:48,385
Δεν ήταν πια της μόδας τα οικοτροφεία.
362
00:23:48,468 --> 00:23:49,845
Ίσως δεν μπορούσαν.
363
00:24:03,066 --> 00:24:05,068
Τέλειο. Κοίτα.
364
00:24:07,571 --> 00:24:09,739
Γρήγορα, Μπρέντα. Πρέπει να φύγουμε.
365
00:24:15,454 --> 00:24:17,873
-Σίγουρα δεν είναι κανείς εδώ;
-Χαλάρωσε.
366
00:24:30,010 --> 00:24:31,386
Γαμημένη Ραμόνα.
367
00:24:32,637 --> 00:24:34,598
Δεν ψηφιοποίησε τα αρχεία;
368
00:24:35,098 --> 00:24:37,434
Θα μείνουμε για ώρα εδώ.
369
00:24:39,102 --> 00:24:41,605
Για να δούμε. Τάξη του '95.
370
00:24:41,688 --> 00:24:43,231
Από το 1995 ως το 1997.
371
00:25:03,293 --> 00:25:04,294
Τίποτα ακόμα;
372
00:25:05,045 --> 00:25:06,755
Όχι, πάμε να φύγουμε.
373
00:25:07,714 --> 00:25:09,758
-Κοίταξες εδώ;
-Όχι.
374
00:25:09,841 --> 00:25:10,717
Για να δούμε.
375
00:25:14,721 --> 00:25:16,723
Γαμώτο! Είναι γεμάτο κατσαρίδες!
376
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
Ηρέμησε.
377
00:25:19,184 --> 00:25:20,435
Τίποτα χρήσιμο.
378
00:25:21,269 --> 00:25:24,272
Στοιχεία επικοινωνίας του καθηγητή
που κατηγορήθηκε για βιασμό.
379
00:25:24,940 --> 00:25:25,774
Κοίτα.
380
00:25:31,738 --> 00:25:33,031
Είναι εδώ κοντά.
381
00:25:34,366 --> 00:25:37,452
Μπρέντα, η διεύθυνση
είναι της δεκαετίας του '90.
382
00:25:37,953 --> 00:25:39,162
Κάτι είναι κι αυτό.
383
00:25:40,872 --> 00:25:41,706
Πάμε.
384
00:25:51,007 --> 00:25:52,342
Τι ωραία που μυρίζεις.
385
00:25:56,054 --> 00:25:57,931
Και είσαι κούκλος.
386
00:26:04,020 --> 00:26:06,940
Συγγνώμη. Έχω ένα ραντεβού πριν το ταξίδι.
387
00:26:08,733 --> 00:26:11,861
Χρειάζομαι ραντεβού
για να κοιμηθώ με τον άντρα μου;
388
00:26:11,945 --> 00:26:14,239
-Φερ…
-Έτσι είναι!
389
00:26:14,322 --> 00:26:16,241
Όλο απασχολημένος είσαι
390
00:26:16,324 --> 00:26:18,702
ή στο γυμναστήριο ή με τους φίλους σου.
391
00:26:19,244 --> 00:26:22,372
Πάντα έχεις δικαιολογία,
όπως με τον Τομάς στο πρωινό.
392
00:26:23,331 --> 00:26:25,959
Δεν ήταν δικαιολογία.
Αφορούσε τον γιο μας.
393
00:26:27,836 --> 00:26:29,379
Κοίτα, θα αργήσω.
394
00:26:29,462 --> 00:26:32,465
Υπόσχομαι να βρούμε λύση όταν γυρίσω.
395
00:26:33,258 --> 00:26:34,593
Καλά, ξέχνα το.
396
00:26:34,676 --> 00:26:37,804
Θα είμαι εδώ να σου ετοιμάζω
στην εντέλεια τη βαλίτσα,
397
00:26:37,887 --> 00:26:39,472
με τα πάντα οργανωμένα.
398
00:26:40,307 --> 00:26:41,808
Γι' αυτό σου κάνω, έτσι;
399
00:27:02,495 --> 00:27:05,290
Αυτή είναι η στιγμή
που ο λογικός σου φίλος
400
00:27:05,373 --> 00:27:07,083
σου λέει να σταματήσεις.
401
00:27:07,167 --> 00:27:10,086
Σύμφωνα με το άρθρο,
ο καθηγητής δεν ήταν βίαιος.
402
00:27:11,671 --> 00:27:13,340
Κακοποίησε μαθήτριές του.
403
00:27:13,423 --> 00:27:17,177
Το ξέρω. Ήταν ένας ενήλικας
που χειραγωγούσε 16χρονα κορίτσια.
404
00:27:17,260 --> 00:27:20,930
Καταχράστηκε την εξουσία του
και πρέπει να το πληρώσει.
405
00:27:22,182 --> 00:27:26,186
Το σπίτι είναι στη μέση του πουθενά.
Τουλάχιστον, να έρθω μαζί.
406
00:27:27,187 --> 00:27:29,147
Μπορεί να τρομάξει αν δει άντρα.
407
00:27:29,981 --> 00:27:31,524
Για να ηρεμήσεις…
408
00:27:34,194 --> 00:27:37,155
σου κάνω κλήση. Θα τ' ακούς όλα.
409
00:27:37,238 --> 00:27:38,823
Ωραία, ανακουφίστηκα.
410
00:27:46,998 --> 00:27:50,085
-Ορίστε.
-Γεια σας. Είστε ο Ενρίκε Χερνάντεζ;
411
00:27:50,835 --> 00:27:52,712
Ναι. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
412
00:27:52,796 --> 00:27:56,591
-Είμαι δημοσιογράφος και…
-Σας παρακαλώ να φύγετε.
413
00:27:57,425 --> 00:27:59,636
Δεν ήρθα να σας υπονομεύσω. Αντίθετα.
414
00:27:59,719 --> 00:28:01,971
-Έκανα έρευνα…
-Για μένα;
415
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
Ποια είστε;
416
00:28:04,557 --> 00:28:07,644
Μπορώ να σας βοηθήσω.
Δεν πιστεύω όσα είπαν για εσάς.
417
00:28:28,707 --> 00:28:29,833
Πώς σε λένε;
418
00:28:30,417 --> 00:28:31,543
Ρακέλ Άλβαρεζ.
419
00:28:31,626 --> 00:28:32,627
Κάθισε.
420
00:28:32,711 --> 00:28:33,712
Ευχαριστώ.
421
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
-Πού δουλεύεις;
-Στα Νέα του Mexico TV.
422
00:28:38,800 --> 00:28:43,096
Ερευνώ υποθέσεις σεξουαλικής κακοποίησης
σε οικοτροφεία δεκαετίας του '90.
423
00:28:43,179 --> 00:28:45,849
Ποτέ δεν άγγιξα μαθήτριά μου.
424
00:28:46,766 --> 00:28:48,226
Καμιά. Το ορκίζομαι.
425
00:28:48,727 --> 00:28:52,147
Μπορείς να μου πεις την εκδοχή σου
για το τι συνέβη;
426
00:28:52,230 --> 00:28:55,108
Από πού προήλθαν οι κατηγορίες, πιστεύεις;
427
00:28:55,191 --> 00:28:58,528
Ήμουν νεαρός δάσκαλος.
Πέρασαν άπειρα χρόνια από τότε.
428
00:28:58,611 --> 00:29:01,656
Είχα πάθος με τη διδασκαλία
της λογοτεχνίας.
429
00:29:02,532 --> 00:29:06,327
Το κακό με την ποίηση
είναι ότι γίνεται μαγνήτης.
430
00:29:06,411 --> 00:29:08,288
Κάποιες μαθήτριες μπερδεύτηκαν.
431
00:29:08,371 --> 00:29:11,291
Και όταν τις απέρριψα
επειδή ήταν ανήλικες,
432
00:29:13,001 --> 00:29:14,753
δεν το πήραν καλά.
433
00:29:14,836 --> 00:29:18,548
Μπορείς να μου δώσεις τα ονόματα
των μαθητριών που σε ανέφεραν;
434
00:29:18,631 --> 00:29:21,217
-Θυμάσαι κάποιο όνομα;
-Τι νόημα έχει τώρα;
435
00:29:23,470 --> 00:29:25,054
Πήγα στη φυλακή.
436
00:29:27,223 --> 00:29:29,142
Έχασα τον γάμο μου,
437
00:29:29,225 --> 00:29:30,727
τη φήμη μου,
438
00:29:31,728 --> 00:29:32,687
τα πάντα.
439
00:29:33,855 --> 00:29:38,443
Η συζήτηση με τις μαθήτριες
ίσως βοηθήσει στην υπεράσπισή σου.
440
00:29:38,526 --> 00:29:40,653
Η διευθύντρια έφταιγε για όλα.
441
00:29:40,737 --> 00:29:42,989
Με γνώριζε, ήξερε πως ήμουν αθώος.
442
00:29:43,072 --> 00:29:44,783
Και δεν με υπερασπίστηκε.
443
00:29:44,866 --> 00:29:48,036
Γιατί δεν σε υπερασπίστηκε, θεωρείς;
444
00:29:48,119 --> 00:29:51,915
Ίσως νόμιζε ότι είχε
πιο σημαντικά προβλήματα.
445
00:29:51,998 --> 00:29:55,835
Ένας υπάλληλος του οικοτροφείου
εξαφανίστηκε την ίδια περίοδο.
446
00:29:55,919 --> 00:29:57,170
Ένας κηπουρός.
447
00:30:00,006 --> 00:30:01,174
Ένας κηπουρός;
448
00:30:02,509 --> 00:30:05,011
-Θυμάσαι το όνομά του;
-Έχει σημασία;
449
00:30:05,678 --> 00:30:06,596
Τεράστια.
450
00:30:07,347 --> 00:30:11,100
Ίσως αποκαλύψουμε
ένα μοτίβο αμέλειας της διευθύντριας.
451
00:30:15,438 --> 00:30:19,192
Πέδρο τον έλεγαν, νομίζω.
Ήταν περίεργος τύπος.
452
00:30:19,275 --> 00:30:20,109
ΚΗΠΟΥΡΟΣ ΠΕΔΡΟ
453
00:30:20,193 --> 00:30:21,569
Είχε ένα θέμα υγείας.
454
00:30:21,653 --> 00:30:24,197
Μία μέρα πήγε για δουλειά
και δεν επέστρεψε.
455
00:30:24,280 --> 00:30:27,784
Η οικογένειά του ζήτησε να τον ψάξουν.
456
00:30:27,867 --> 00:30:29,702
Η διευθύντρια πάλι δεν ασχολήθηκε.
457
00:30:29,786 --> 00:30:31,037
ΜΑΘΑΙΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ
458
00:30:35,208 --> 00:30:36,960
Κάτι έγινε μόλις.
459
00:30:38,211 --> 00:30:40,338
Όχι, πρέπει να σου το πω από κοντά.
460
00:30:41,464 --> 00:30:42,298
Ναι.
461
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
Κυρία, πείτε μου μόνο…
462
00:31:06,656 --> 00:31:07,907
ΑΝΘΟΠΩΛΕΙΟ ALGARABIA
463
00:31:07,991 --> 00:31:09,659
αν παραδόθηκαν τα λουλούδια.
464
00:31:09,742 --> 00:31:13,246
Τα στείλαμε πριν λίγες μέρες
και δεν πήραμε ακόμα απάντηση.
465
00:31:13,329 --> 00:31:16,082
Θα το ελέγξω. Ένα λεπτό, παρακαλώ.
466
00:31:18,042 --> 00:31:22,505
Ναι, παραδόθηκαν στα γραφεία
του μεσιτικού γραφείου Ρόμπλες,
467
00:31:22,589 --> 00:31:24,340
για τη Μαρτίνα Ρόμπλες.
468
00:31:24,424 --> 00:31:26,551
Λέτε ότι δεν τα έλαβε;
469
00:31:26,634 --> 00:31:28,344
Κάποιο λάθος θα έγινε.
470
00:31:28,887 --> 00:31:29,929
Όχι.
471
00:31:30,013 --> 00:31:33,099
Σύμφωνα με το αρχείο,
ήταν για τη Μαρτίνα Ρόμπλες.
472
00:31:33,182 --> 00:31:35,727
Υπήρχε κάποια κάρτα; Κάποιο μήνυμα;
473
00:31:36,436 --> 00:31:40,607
Λυπάμαι, δεν κρατάμε
τέτοιες πληροφορίες στο σύστημά μας.
474
00:31:56,873 --> 00:31:57,832
Ένα λεπτό.
475
00:32:08,092 --> 00:32:08,968
Γεια.
476
00:32:09,052 --> 00:32:12,138
Τι έγινε; Ξέρεις πόση ώρα
μου πήρε να έρθω;
477
00:32:14,140 --> 00:32:15,934
Είσαι όμορφη, όπως πάντα.
478
00:32:23,691 --> 00:32:25,068
Γι' αυτό μ' έφερες εδώ;
479
00:32:25,902 --> 00:32:27,612
Είπα ψέματα στον Μανουέλ.
480
00:32:28,529 --> 00:32:30,907
Και τι έγινε; Δεν τον αγαπάς.
481
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
Είπες ότι είναι επείγον.
482
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
Ναι.
483
00:32:40,208 --> 00:32:42,418
Ήρθε να με δει μια δημοσιογράφος.
484
00:32:46,255 --> 00:32:50,468
Ερευνά τις κατηγορίες κακοποίησης
που δήθεν διέπραξα στο Λα Βικτόρια.
485
00:32:51,052 --> 00:32:54,639
Επέμενε να της πω
για τις πρώην μαθήτριές μου.
486
00:32:54,722 --> 00:32:57,225
Είμαι σίγουρη ότι είχε σχέση με τη Σοφία.
487
00:32:57,308 --> 00:33:00,895
Αλλιώς, γιατί είχε
τόσα αντίγραφα του βιβλίου της;
488
00:33:02,397 --> 00:33:06,234
Ο τύπος μπήκε φυλακή
οκτώ μήνες πριν γεννηθείς.
489
00:33:07,402 --> 00:33:08,945
Ίσως είναι ο μπαμπάς σου.
490
00:33:15,493 --> 00:33:16,786
Ελπίζω πως όχι.
491
00:33:17,954 --> 00:33:21,541
Ακόμα κι αν η Σοφία ήταν ερωτευμένη,
ο τύπος είναι απαίσιος.
492
00:33:22,208 --> 00:33:23,710
Είναι παιδεραστής.
493
00:33:24,794 --> 00:33:28,548
Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω
γιατί κράτησε ο Αντριάνο το άρθρο.
494
00:33:28,631 --> 00:33:30,258
Πώς συνδέεται με την Ιρένε;
495
00:33:31,134 --> 00:33:35,138
Γιατί δεν τον βγάλατε από πίσω;
Γρήγορα, δεν θέλω να τον δουν.
496
00:33:37,640 --> 00:33:39,267
Γρήγορα, αστυνόμε!
497
00:33:39,350 --> 00:33:40,852
Γιατί ήρθε η αστυνομία;
498
00:33:41,602 --> 00:33:43,813
Έκαναν καταγγελία κάποια κορίτσια.
499
00:33:43,896 --> 00:33:46,107
Δεν είναι αλήθεια. Να τον βοηθήσουμε.
500
00:33:46,816 --> 00:33:48,568
-Αφήστε με.
-Σόφι, όχι.
501
00:33:57,243 --> 00:33:58,494
Να τον βοηθήσουμε.
502
00:33:59,120 --> 00:34:01,664
Μείνε μακριά, μη μάθουν και για σένα.
503
00:34:01,748 --> 00:34:04,333
Θέλεις να σε ανακρίνουν; Στο δικαστήριο;
504
00:34:04,876 --> 00:34:07,545
Οι δικοί σου θα μάθουν
ότι έκανες σεξ με καθηγητή.
505
00:34:08,171 --> 00:34:10,673
-Τον αγαπώ!
-Σοφία, ηρέμησε.
506
00:34:10,757 --> 00:34:13,176
ΑΣΤΥΝΟΜΊΑ
507
00:34:28,775 --> 00:34:33,279
Το όνομα της είναι Ρακέλ Άλβαρεζ.
Εργάζεται στα Νέα του Mexico TV.
508
00:34:34,697 --> 00:34:35,573
Αλήθεια;
509
00:34:36,866 --> 00:34:38,159
Ναι, καταλαβαίνω.
510
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
Αυτό βοήθησε πολύ, Τάνια. Ευχαριστώ.
511
00:34:43,915 --> 00:34:47,418
Η Τάνια είναι επικεφαλής προσωπικού
εκεί και δεν την ξέρει.
512
00:34:48,252 --> 00:34:51,506
-Δεν σου έδειξε ταυτότητα;
-Όχι, βέβαια.
513
00:34:53,049 --> 00:34:54,425
Έτσι συστήθηκε.
514
00:34:54,509 --> 00:34:58,012
Τι τη νοιάζει μια υπόθεση
που έκλεισε εδώ και χρόνια;
515
00:34:58,805 --> 00:35:00,890
Δεν μπορώ να ξαναπεράσω τα ίδια.
516
00:35:00,973 --> 00:35:04,435
Δεν μπορώ να ξανακατηγορηθώ άδικα.
517
00:35:04,519 --> 00:35:05,978
Να ξαναμπώ φυλακή.
518
00:35:06,062 --> 00:35:08,606
Όχι, Ενρίκε. Μην το λες αυτό.
519
00:35:09,148 --> 00:35:10,149
Δεν θα συμβεί.
520
00:35:10,233 --> 00:35:12,318
Ξέρεις τι κάνουν
στους παιδεραστές στη φυλακή;
521
00:35:12,401 --> 00:35:16,239
Δεν αντέχω να ξαναζήσω τον εξευτελισμό.
522
00:35:17,949 --> 00:35:20,284
Είσαι ο μόνος άνθρωπος που με πίστεψε.
523
00:35:20,368 --> 00:35:23,246
Αν δεν ήσουν εσύ, θα είχα αυτοκτονήσει.
524
00:35:23,329 --> 00:35:24,622
Μην το λες αυτό.
525
00:35:24,705 --> 00:35:26,874
Πάντα θα είμαι δίπλα σου.
526
00:35:27,792 --> 00:35:28,835
Σ΄ ευχαριστώ.
527
00:35:35,299 --> 00:35:36,175
Ευχαριστώ.
528
00:35:38,010 --> 00:35:38,970
Πρέπει να φύγω.
529
00:35:43,975 --> 00:35:45,893
Σε παρακαλώ. Μη μ' αφήνεις μόνο.
530
00:35:46,769 --> 00:35:48,104
Όχι τώρα, σε παρακαλώ.
531
00:35:52,567 --> 00:35:53,526
Σε παρακαλώ.
532
00:35:54,986 --> 00:35:55,945
Ηρέμησε.
533
00:35:56,779 --> 00:35:58,030
Όλα καλά.
534
00:36:04,078 --> 00:36:04,912
Σε παρακαλώ.
535
00:36:40,281 --> 00:36:45,578
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΦΕΡΝΑΝΤΑ
536
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
Σοφία, εγώ είμαι.
537
00:36:48,831 --> 00:36:51,167
Όταν ακούσεις το μήνυμα, πάρε με.
538
00:36:51,250 --> 00:36:52,251
Είναι επείγον.
539
00:36:56,756 --> 00:36:59,675
Η εκστρατεία θα βασίζεται
σε τρεις πυλώνες.
540
00:37:01,093 --> 00:37:02,803
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΦΕΡΝΑΝΤΑ
541
00:37:02,887 --> 00:37:04,388
Συνεχίστε εσείς.
542
00:37:30,373 --> 00:37:31,332
Άλεξ!
543
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
Βάλε ανοιχτή ακρόαση.
544
00:37:34,835 --> 00:37:36,003
Φερ, πώς είσαι;
545
00:37:36,587 --> 00:37:40,383
Είμαι εδώ μόνη και δεν νιώθω καλά.
546
00:37:40,466 --> 00:37:43,010
Πήρα όλες τις φίλες μου,
αλλά έχουν δουλειά.
547
00:37:43,094 --> 00:37:45,388
Πού είσαι; Στείλε τοποθεσία να έρθω.
548
00:37:47,723 --> 00:37:49,308
Μπρέντα, έλα τώρα.
549
00:37:49,809 --> 00:37:51,352
Όντως θα πας;
550
00:37:51,435 --> 00:37:54,772
Είσαι άυπνη και παραλίγο
να σκοτωθείς πριν λίγες μέρες.
551
00:37:58,985 --> 00:38:00,194
Μάλιστα, θα πας.
552
00:38:00,778 --> 00:38:01,904
Αλλά όχι μόνη.
553
00:38:04,031 --> 00:38:07,618
Κάποια εξήγηση θα υπάρχει.
Η Μαρτίνα είναι κολλητή μου.
554
00:38:07,702 --> 00:38:10,496
Βρήκες τον λογαριασμό
ανάμεσα στα πράγματά του.
555
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
Τι άλλη εξήγηση να υπάρχει;
556
00:38:13,291 --> 00:38:15,167
Είναι η νονά της κόρης μου.
557
00:38:15,251 --> 00:38:18,462
Όσοι εμπιστευόμαστε
είναι οι χειρότεροι προδότες.
558
00:38:18,963 --> 00:38:20,172
Γι' αυτό πονάει.
559
00:38:21,215 --> 00:38:23,092
Πόσον καιρό είστε φίλες;
560
00:38:24,176 --> 00:38:25,261
Πάρα πολύ.
561
00:38:26,262 --> 00:38:27,305
Από το σχολείο.
562
00:38:27,972 --> 00:38:29,765
Έχουμε μοιραστεί τόσα πολλά.
563
00:38:31,809 --> 00:38:33,477
Τώρα και τον άντρα σου.
564
00:38:34,854 --> 00:38:37,231
Δεν τους είχα ικανούς γι' αυτό.
565
00:38:37,315 --> 00:38:40,776
Μου είπες ότι η Μαρτίνα
και ο Ροδρίγο είχαν σχέση, σωστά;
566
00:38:41,610 --> 00:38:44,322
Ίσως δεν το ξεπέρασε ποτέ
και ήθελε εκδίκηση.
567
00:38:45,531 --> 00:38:47,825
Ίσως να μην έπαψε ποτέ να τον αγαπάει.
568
00:38:49,201 --> 00:38:50,661
Λες να τον αποπλάνησε;
569
00:38:51,203 --> 00:38:53,080
Δεν θα ρίξω λάδι στη φωτιά.
570
00:38:53,831 --> 00:38:56,417
Αλλά η ζήλια και η εμπάθεια
571
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
είναι βασικοί λόγοι
για να προδώσεις κάποιον.
572
00:39:02,048 --> 00:39:03,215
Εσύ τι θα έκανες;
573
00:39:03,716 --> 00:39:05,259
Αυτό είναι δικό σου θέμα.
574
00:39:06,135 --> 00:39:08,387
Μα στη θέση σου, θα ζητούσα εξηγήσεις.
575
00:39:08,929 --> 00:39:12,933
Μπορεί να μην πήγε καν ταξίδι
και να είναι μαζί της τώρα.
576
00:39:32,495 --> 00:39:33,537
Χαμογέλα, Φερ.
577
00:39:33,621 --> 00:39:36,916
Σου αξίζει το καλύτερο. Κάνεις το σωστό.
578
00:39:39,960 --> 00:39:40,920
Άκου.
579
00:39:41,003 --> 00:39:44,090
Το θέμα αφορά προσωπικά εσάς τους τρεις.
580
00:39:45,049 --> 00:39:46,717
Μη με αναφέρεις, καλύτερα.
581
00:40:06,779 --> 00:40:08,823
Αυτό που κάνεις είναι αρρωστημένο.
582
00:40:09,573 --> 00:40:10,991
Θα καταλήξει σε τραγωδία.
583
00:40:12,785 --> 00:40:15,746
Αν όλα πάνε καλά,
μια φιλία ετών τελειώνει σήμερα.
584
00:42:42,560 --> 00:42:44,562
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
54722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.