All language subtitles for Z.Nation.S05E05.Killing.All.the.Books.720p.WEBRip.2CH.x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,950 --> 00:00:08,540 Previously on Z Nation... 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,220 They are not human. 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,780 You will put them in quarantine, and then we'll all be safe. 4 00:00:15,620 --> 00:00:17,020 Now that I have your attention, 5 00:00:17,050 --> 00:00:19,740 you say you want to form a new country. 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,930 Please do not build it on fear. 7 00:00:22,960 --> 00:00:25,240 You got vigilantes out there that are 8 00:00:25,320 --> 00:00:27,660 sending messages of hate. 9 00:00:27,720 --> 00:00:30,400 You're only alive because of each other. 10 00:00:31,440 --> 00:00:32,940 Oh, God. 11 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 12 00:01:11,710 --> 00:01:13,991 Kaya, this is Warren. We're coming alongside the building. 13 00:01:14,080 --> 00:01:15,680 Kaya! Can you hear me? 14 00:01:15,710 --> 00:01:16,910 Cara! 15 00:01:17,040 --> 00:01:18,590 Cara? What happened? 16 00:01:18,620 --> 00:01:19,859 Some kind of explosion. 17 00:01:19,860 --> 00:01:21,380 We're trying to get the survivors out. 18 00:01:25,220 --> 00:01:27,720 Mayday. The library is under attack. 19 00:01:27,760 --> 00:01:29,690 Help. Save what you can. 20 00:01:29,730 --> 00:01:30,760 It's definitely her. 21 00:01:30,840 --> 00:01:32,480 That means she's still in the library. 22 00:01:32,500 --> 00:01:34,030 She's not the only one. 23 00:01:34,080 --> 00:01:36,700 Mayday. Mayday. Mayday. Pacifica under attack. 24 00:01:36,730 --> 00:01:39,470 Send help. Anyone who can hear me. Mayday. 25 00:01:39,500 --> 00:01:41,810 Mayday. Mayday. Mayday. The library. 26 00:01:43,570 --> 00:01:46,510 Mayday. Mayday. Mayday. Pacifica under attack. 27 00:01:46,540 --> 00:01:49,350 Send help. Send any help. Anyone who can hear me. 28 00:01:49,380 --> 00:01:51,080 Mayday. Mayday. Mayday. 29 00:01:51,100 --> 00:01:53,620 Mayday. The library is under attack. 30 00:01:53,660 --> 00:01:55,620 JZ? 31 00:01:55,660 --> 00:01:56,850 Baby?! 32 00:01:57,480 --> 00:01:58,990 Oh, where'd you go? 33 00:02:08,920 --> 00:02:10,980 JZ! 34 00:02:11,000 --> 00:02:13,170 Nana! 35 00:02:20,780 --> 00:02:22,640 How many more injured inside? 36 00:02:22,720 --> 00:02:26,020 Can't say. People. Zombies. 37 00:02:26,050 --> 00:02:28,450 More bombs. Who knows what else. 38 00:02:28,470 --> 00:02:30,549 Okay. You and Cara set up a triage outside. 39 00:02:30,550 --> 00:02:31,720 - All right? - Got it. 40 00:02:31,740 --> 00:02:33,070 We'll go in and search for survivors. 41 00:02:33,090 --> 00:02:34,799 That way is completely blocked! 42 00:02:34,800 --> 00:02:37,660 I think there's another way on the other side of the building! 43 00:02:54,320 --> 00:02:58,480 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 44 00:03:07,880 --> 00:03:09,190 I'll try this way! 45 00:03:09,290 --> 00:03:11,390 We'll check the library. 46 00:03:33,300 --> 00:03:35,520 Where'd a zombie come from? 47 00:03:53,780 --> 00:03:56,260 Don't know whether to pike him or rescue him. 48 00:03:56,440 --> 00:03:57,810 Save who we can. 49 00:03:58,180 --> 00:04:00,780 And mercy the others. 50 00:04:08,290 --> 00:04:10,820 All the books we had left were here. 51 00:04:13,480 --> 00:04:16,830 Everything we knew from before. 52 00:04:17,130 --> 00:04:19,660 How to live together. 53 00:04:20,730 --> 00:04:22,430 Build a country. 54 00:04:31,340 --> 00:04:32,980 Boom! 55 00:04:34,010 --> 00:04:35,280 Help! Help! 56 00:04:35,310 --> 00:04:36,510 Hey, hey. It's okay. 57 00:04:37,780 --> 00:04:39,950 You're trapped under this thing. Damn. 58 00:04:39,980 --> 00:04:41,060 I saw... 59 00:04:41,160 --> 00:04:42,160 I saw... 60 00:04:42,170 --> 00:04:44,470 Saw what? I'm with you man. I'm listening. What'd you see? 61 00:04:44,490 --> 00:04:46,520 Explo... 62 00:04:46,560 --> 00:04:47,800 Explo... 63 00:04:47,820 --> 00:04:49,140 Explosion? 64 00:04:50,020 --> 00:04:53,220 Br... 65 00:04:53,620 --> 00:04:55,200 Z... 66 00:04:55,230 --> 00:04:56,800 Zombies. Are you saying zombies? 67 00:04:56,900 --> 00:04:58,300 Zombies! 68 00:04:58,340 --> 00:05:00,300 I got bizkits here. I got them. 69 00:05:02,040 --> 00:05:03,440 Zombies! 70 00:05:41,760 --> 00:05:43,139 Roberta, duck! 71 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 Dead and down the old fashioned way. 72 00:06:01,880 --> 00:06:03,100 Heads up! 73 00:06:08,970 --> 00:06:10,719 Get him! 74 00:06:24,290 --> 00:06:26,950 Looks like Henry Krinkle, MD, here, 75 00:06:26,980 --> 00:06:29,820 was at a plastic surgery convention in Orlando. 76 00:06:31,660 --> 00:06:34,500 Ooh, damn, Dr. Krinkle. 77 00:06:34,600 --> 00:06:36,770 Looks like time's treated you rough. 78 00:06:36,870 --> 00:06:38,060 Might be time for a tune up. 79 00:06:38,140 --> 00:06:41,170 This one looks like it's from old America too. 80 00:06:41,840 --> 00:06:44,270 None of these zombies are ours. 81 00:06:44,340 --> 00:06:46,560 Okay, so how did they all get up here? 82 00:06:47,880 --> 00:06:50,750 And why didn't the Black Rain bring them back? 83 00:06:52,520 --> 00:06:54,250 That sounds human. 84 00:06:56,780 --> 00:07:00,180 Pacifica under attack. Send help. Send any help. 85 00:07:00,240 --> 00:07:02,140 Anyone who can hear me. Mayday. 86 00:07:02,160 --> 00:07:05,060 Mayday. Mayday. Mayday. The library is under... 87 00:08:16,740 --> 00:08:20,420 Kaya! JZ! 88 00:09:08,050 --> 00:09:09,420 Oh, my God. 89 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 JZ! Nana! 90 00:09:11,040 --> 00:09:13,120 I know. Zombies. Old ones. 91 00:09:13,160 --> 00:09:14,930 Yeah. I already killed three. 92 00:09:14,940 --> 00:09:17,060 Gonna kill more. Kill all of them if I have to. 93 00:09:17,140 --> 00:09:18,830 They are not gonna eat my baby! 94 00:09:18,860 --> 00:09:20,300 No way, mama. 95 00:10:06,490 --> 00:10:08,100 Just... take your time. 96 00:10:17,960 --> 00:10:19,210 Dammit! 97 00:10:23,780 --> 00:10:25,240 Let me take a look. 98 00:10:26,540 --> 00:10:28,680 It's fine. 99 00:10:37,080 --> 00:10:39,530 It's not fine. 100 00:10:59,780 --> 00:11:02,650 Maybe you should take a break. 101 00:11:03,320 --> 00:11:05,890 Or use your left hand. 102 00:11:07,900 --> 00:11:09,590 Just forget it. 103 00:11:23,400 --> 00:11:25,300 Hey, hey, hey, stay with me. You're gonna be... 104 00:11:43,220 --> 00:11:45,560 Something tells me we're gonna find a lot more Talkers 105 00:11:45,590 --> 00:11:46,860 before the day is out. 106 00:11:46,890 --> 00:11:48,520 This whole building is unsafe. 107 00:11:48,600 --> 00:11:50,630 We got to check the other side of the library. 108 00:11:51,780 --> 00:11:53,519 Doc, can you handle triage? 109 00:11:53,520 --> 00:11:54,930 Yeah, I got this, Warren. 110 00:11:54,940 --> 00:11:56,100 Be safe, brother. 111 00:12:12,220 --> 00:12:14,300 - How many zombies are in here? - Too many. 112 00:12:16,360 --> 00:12:19,340 It's bad, it's bad. 113 00:12:30,620 --> 00:12:32,120 I got bizkits. 114 00:12:33,370 --> 00:12:35,510 It's okay, man. I got bizkits. 115 00:12:39,150 --> 00:12:40,550 You good? 116 00:12:41,750 --> 00:12:46,330 My library. Those bastards destroyed my library. 117 00:12:46,360 --> 00:12:47,400 Wait, you saw it? 118 00:12:47,420 --> 00:12:49,720 You saw what happened? Who destroyed the library? 119 00:12:49,760 --> 00:12:51,600 - Zombies... - Zombies? 120 00:12:51,620 --> 00:12:52,890 With... 121 00:12:53,130 --> 00:12:54,690 Phwwwtt. 122 00:12:54,730 --> 00:12:56,330 Exploding chests? 123 00:12:56,430 --> 00:12:57,730 Oh, defibrillator? 124 00:12:57,770 --> 00:12:58,770 No. 125 00:13:00,400 --> 00:13:01,470 Phwwwt. 126 00:13:01,500 --> 00:13:02,740 Exploding vests? 127 00:13:02,760 --> 00:13:04,720 - Like suicide bombers? - Suicide. 128 00:13:05,140 --> 00:13:06,610 More. More... 129 00:13:06,710 --> 00:13:08,010 More explosives? 130 00:13:08,110 --> 00:13:09,840 - More zombies? - More zombies. 131 00:13:09,940 --> 00:13:12,250 Like a second wave like at Altura? 132 00:13:12,350 --> 00:13:15,550 Well, how'd they get in? Did you see? 133 00:13:15,680 --> 00:13:16,900 Talkers. 134 00:13:17,060 --> 00:13:19,460 Talkers? Are you sure? 135 00:13:20,020 --> 00:13:22,860 Save... the books. 136 00:13:23,520 --> 00:13:25,290 We're gonna try. 137 00:13:31,130 --> 00:13:32,200 Cara? 138 00:13:42,440 --> 00:13:44,680 Where are they? They could be anywhere. 139 00:13:44,710 --> 00:13:47,160 No. We need to think strategically. 140 00:13:47,480 --> 00:13:48,920 You mean think like Nana? 141 00:13:48,950 --> 00:13:49,950 Yeah. 142 00:13:52,050 --> 00:13:53,150 What are you doing? 143 00:13:53,190 --> 00:13:55,150 I'm getting into Nana zone. 144 00:13:55,260 --> 00:13:57,190 The panic room at Northern Light, 145 00:13:57,220 --> 00:13:59,439 that was like an out of the way closet, right? 146 00:13:59,440 --> 00:14:00,680 Was it? 147 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 That's where she would go. 148 00:14:01,800 --> 00:14:03,020 So you think that Nana knows 149 00:14:03,040 --> 00:14:04,940 the closet layout of the Pacifica library? 150 00:14:04,970 --> 00:14:06,970 She likes to hide her tobacco stash. 151 00:14:07,000 --> 00:14:09,100 - All right. After you. - Okay. 152 00:14:35,230 --> 00:14:36,600 Shhh. 153 00:14:47,800 --> 00:14:49,440 Zom-bomb. 154 00:14:52,110 --> 00:14:53,810 Be right back. 155 00:15:01,140 --> 00:15:02,140 Help! 156 00:15:03,220 --> 00:15:04,640 Hey! 157 00:15:23,910 --> 00:15:25,880 It's okay. Hang in there Brian. 158 00:15:27,580 --> 00:15:28,850 George. 159 00:15:32,650 --> 00:15:35,190 I got you. I'm here. 160 00:15:35,280 --> 00:15:37,060 I can't move. 161 00:15:37,100 --> 00:15:38,400 My spine. 162 00:15:54,080 --> 00:15:55,100 Shhh. 163 00:15:59,620 --> 00:16:00,940 I'm scared. 164 00:16:01,680 --> 00:16:03,610 I'm right here. 165 00:16:03,960 --> 00:16:06,300 It's okay. I got you. 166 00:16:11,640 --> 00:16:13,140 Cara? 167 00:16:14,660 --> 00:16:16,860 Cara? Cara? Hey. Hey. 168 00:16:18,430 --> 00:16:20,890 Come on. Cara? 169 00:16:21,160 --> 00:16:22,260 Cara? 170 00:16:25,880 --> 00:16:27,520 Hey. Shhh. 171 00:16:27,580 --> 00:16:31,070 Shhh. You just need a bizkit, okay? 172 00:16:39,660 --> 00:16:40,680 I need bizkits! 173 00:16:41,180 --> 00:16:43,480 She's starting to turn. 174 00:16:43,650 --> 00:16:44,880 Bizkits! 175 00:16:44,940 --> 00:16:46,120 Hey, 176 00:16:46,750 --> 00:16:48,380 what do you wanna do here? 177 00:16:52,960 --> 00:16:56,439 We could... just leave them. 178 00:16:56,440 --> 00:16:58,440 Let nature take its course. 179 00:16:59,840 --> 00:17:01,520 Nature? 180 00:17:04,580 --> 00:17:06,910 Look at them. 181 00:17:16,180 --> 00:17:18,580 That's no kind of life for anyone. 182 00:17:18,600 --> 00:17:20,290 Right. 183 00:17:20,300 --> 00:17:21,450 Hey. 184 00:17:26,230 --> 00:17:27,730 I'll do it. 185 00:17:50,300 --> 00:17:53,000 Hey, look at me. Look at me. 186 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 Cara Jones, 187 00:18:08,870 --> 00:18:10,700 I give you mercy. 188 00:19:14,740 --> 00:19:17,870 If I shoot it, probably will blow up. 189 00:19:17,900 --> 00:19:21,040 Pike it, might fall on the timer and trigger it. 190 00:19:29,180 --> 00:19:30,880 Oh, shit. 191 00:19:54,120 --> 00:19:56,360 They killed all the books. 192 00:20:04,840 --> 00:20:07,120 People are dead. 193 00:20:08,360 --> 00:20:10,420 People who were just... 194 00:20:11,990 --> 00:20:17,400 living their lives in what was supposed to be a safe place. 195 00:20:19,220 --> 00:20:20,770 New... 196 00:20:26,410 --> 00:20:27,970 And now everybody is scattered 197 00:20:28,010 --> 00:20:30,680 because we just can't trust Talkers anymore. 198 00:20:30,690 --> 00:20:31,700 You know that's not true. 199 00:20:31,710 --> 00:20:33,020 Doesn't matter what's true. 200 00:20:35,100 --> 00:20:37,060 It matters what people believe. 201 00:20:48,430 --> 00:20:49,820 Listen. 202 00:20:52,770 --> 00:20:57,140 We cannot stop fighting for what we believe in. 203 00:20:58,410 --> 00:21:00,640 - What we believe in. - Yeah. 204 00:21:01,220 --> 00:21:04,380 What we believe in. 205 00:21:07,960 --> 00:21:10,480 _ 206 00:21:12,750 --> 00:21:14,160 What do we do now? 207 00:21:14,750 --> 00:21:17,290 We save who we can. 208 00:21:17,460 --> 00:21:20,300 And we find out who did this. 209 00:21:21,180 --> 00:21:23,780 And we get your damn country back. 210 00:21:26,530 --> 00:21:29,140 We still have friends out there. 211 00:21:29,940 --> 00:21:32,460 You maybe wanna go find them? 212 00:21:45,980 --> 00:21:47,800 _ 213 00:22:04,640 --> 00:22:06,570 Hon. 214 00:22:14,650 --> 00:22:16,780 Gorilla grape flavor. 215 00:22:16,800 --> 00:22:19,290 My boy's been this way. 216 00:22:19,440 --> 00:22:21,460 We're coming, baby! 217 00:22:21,500 --> 00:22:24,220 JZ! Where are you, buddy? 218 00:22:24,300 --> 00:22:26,890 JZ! Where are you? 219 00:22:27,990 --> 00:22:30,180 - Momma? - Good work, babe. 220 00:22:30,280 --> 00:22:32,970 Yeah. We'll be right there, baby. 221 00:22:33,000 --> 00:22:35,300 Momma! Momma! 222 00:22:49,180 --> 00:22:51,800 Oh! He's gonna blow! 223 00:22:58,490 --> 00:23:00,300 Ah, man? 224 00:23:03,880 --> 00:23:06,260 Come here, you damn Z bomb! 225 00:23:24,680 --> 00:23:26,710 No, don't fight him! He's gonna blow! 226 00:23:28,480 --> 00:23:30,299 Here, zombie, zombie, zombie. 227 00:23:30,300 --> 00:23:32,140 Here, zombie. 228 00:23:41,160 --> 00:23:44,219 No, no! Go back! Call him! Call him back! 229 00:23:44,220 --> 00:23:46,570 - Hey! - Come on! Over here! 230 00:23:52,970 --> 00:23:55,220 Here, zombie, zombie, zombie! 231 00:24:04,520 --> 00:24:06,579 Fire in the hole! 232 00:24:16,670 --> 00:24:20,240 Oh no, don't worry about me. I'm good. 233 00:24:21,940 --> 00:24:23,300 But I could use a light. 234 00:24:23,380 --> 00:24:24,960 JZ! Mama's here. 235 00:24:35,750 --> 00:24:37,600 Good God, come here. 236 00:25:01,910 --> 00:25:03,440 _ 237 00:27:05,940 --> 00:27:07,630 Jesus. 238 00:27:08,540 --> 00:27:11,710 Hey, hey, a little help here. 239 00:27:12,820 --> 00:27:15,210 Goddamn apocalypse. 240 00:27:15,240 --> 00:27:17,579 - Kaya. - I see her. 241 00:27:17,580 --> 00:27:18,859 It's okay, baby. 242 00:27:18,860 --> 00:27:20,319 - We'll take care of you. - She's turning! 243 00:27:20,320 --> 00:27:22,880 - Just come with us now, okay? - Someone help her! 244 00:27:27,680 --> 00:27:29,539 What do I do? What do I do? 245 00:27:29,540 --> 00:27:31,720 I'm out of bizkits. Hold her down. 246 00:27:55,030 --> 00:27:57,730 Mercy her! Someone! Before she bites us all! 247 00:27:57,770 --> 00:27:59,240 She just needs a bizkit! 248 00:27:59,270 --> 00:28:00,770 We don't have any bizkits! 249 00:28:01,380 --> 00:28:02,710 Mercy her! 250 00:28:02,740 --> 00:28:04,110 Move! 251 00:28:11,780 --> 00:28:13,800 If we would have quarantined the Talkers, 252 00:28:13,840 --> 00:28:15,380 none of this would have happened! 253 00:28:15,390 --> 00:28:16,450 It's not safe here! 254 00:28:16,490 --> 00:28:17,860 It's a Talker uprising! 255 00:28:17,890 --> 00:28:19,360 Only I don't see 256 00:28:19,390 --> 00:28:22,820 any of our Talkers out there among the bombers, do you? 257 00:28:22,900 --> 00:28:24,799 Where have you been this whole time 258 00:28:24,800 --> 00:28:26,360 while we were under attack? 259 00:28:27,330 --> 00:28:31,100 Actually, I was busy dying. 260 00:28:38,510 --> 00:28:40,910 And what about the Talkers who fled? 261 00:28:40,950 --> 00:28:42,750 You all plotted this together, didn't you? 262 00:28:42,780 --> 00:28:45,179 All I see are zombies out there 263 00:28:45,180 --> 00:28:46,396 and the humans that they turned. 264 00:28:46,420 --> 00:28:47,720 Zombies. That's who attacked you. 265 00:28:47,740 --> 00:28:50,420 - Not Talkers. - But who sent the zombies? 266 00:28:50,440 --> 00:28:52,590 I bet your friend Dante knows. 267 00:28:53,790 --> 00:28:55,190 He might. 268 00:28:55,660 --> 00:28:57,460 He might also be dead. 269 00:28:59,340 --> 00:29:02,530 I know a lot of you think our dream here is over. 270 00:29:02,800 --> 00:29:05,340 Talkers and humans can't live together. 271 00:29:05,370 --> 00:29:08,300 I'm not giving up on Newmerica. 272 00:29:08,770 --> 00:29:10,270 Not yet. 273 00:29:10,540 --> 00:29:11,910 You're gonna get us all killed! 274 00:29:11,940 --> 00:29:13,580 Talkers are not humans! 275 00:29:13,620 --> 00:29:15,950 I just don't feel safe here anymore! 276 00:29:15,980 --> 00:29:17,400 They're scared. 277 00:29:17,500 --> 00:29:19,120 And they should be. 278 00:29:19,920 --> 00:29:22,860 We got to find Dante. 279 00:29:22,940 --> 00:29:25,290 We need to find who's doing this. 280 00:29:26,020 --> 00:29:27,590 Indeed. 281 00:29:29,490 --> 00:29:31,520 It's Altura. They came. 282 00:29:31,580 --> 00:29:33,660 Hey! Over here! Hi! 283 00:29:39,280 --> 00:29:42,310 Altura. Must've heard Kaya's SOS. 284 00:29:44,240 --> 00:29:45,700 They're here to take people away. 285 00:29:45,720 --> 00:29:47,876 Yeah, well that's a good thing, right? They're here to help. 286 00:29:47,900 --> 00:29:51,120 Thank you so much for coming! Thank you. Thank you. 287 00:29:52,320 --> 00:29:55,490 No. Not all the people. 288 00:31:18,600 --> 00:31:21,040 Uh-uh, uh-uh. No wounded. 289 00:31:21,140 --> 00:31:22,770 What do you mean no wounded? 290 00:31:22,810 --> 00:31:24,900 We have a right to safety just like anyone else. 291 00:31:24,940 --> 00:31:27,240 Those are our orders. Humans only. 292 00:31:32,360 --> 00:31:33,600 Whoa, whoa, whoa. 293 00:31:34,290 --> 00:31:36,220 I said humans only. 294 00:31:36,280 --> 00:31:37,880 No, man, I'm not a Talker. 295 00:31:38,620 --> 00:31:39,620 Hey, no, wait. No! No! 296 00:31:41,930 --> 00:31:43,160 You shot me! 297 00:31:43,240 --> 00:31:44,760 And yet you're still talking. 298 00:31:45,340 --> 00:31:47,930 Sorry, but you stay. 299 00:31:49,300 --> 00:31:51,640 There are no bizkits here. We're gonna... 300 00:31:51,670 --> 00:31:53,640 What, what, what? Turn? 301 00:31:54,040 --> 00:31:56,580 That's exactly why you can't come with us. 302 00:32:02,680 --> 00:32:04,280 No, no, no. No books. 303 00:32:07,850 --> 00:32:09,890 It's okay. It's okay. You go. 304 00:32:09,920 --> 00:32:11,480 These will be here when you get back. 305 00:32:11,620 --> 00:32:14,959 If any living humans want to seek refuge in Altura, 306 00:32:14,960 --> 00:32:16,860 we leave in five minutes. 307 00:32:16,890 --> 00:32:17,930 Five minutes? 308 00:32:17,960 --> 00:32:19,980 But the books... Archives... 309 00:32:20,040 --> 00:32:21,610 That's not enough time to save everything. 310 00:32:21,630 --> 00:32:24,140 We're not here to save books. We're here to save humans. 311 00:32:25,200 --> 00:32:28,500 If you're going, you need to leave now before it gets dark. 312 00:32:32,240 --> 00:32:34,440 We can't keep you safe here after that. 313 00:32:34,480 --> 00:32:36,110 Listen here, bro. 314 00:32:36,160 --> 00:32:37,359 Why don't you give them one hour 315 00:32:37,360 --> 00:32:39,360 and let them save what they can? 316 00:32:42,040 --> 00:32:43,800 Let's go. 317 00:32:46,720 --> 00:32:48,620 Three minutes! 318 00:32:51,300 --> 00:32:52,560 Hey. 319 00:32:52,840 --> 00:32:54,459 We're sending Nana and JZ to Altura. 320 00:32:54,460 --> 00:32:55,769 They'll be safer there. 321 00:32:55,770 --> 00:32:58,640 We're not giving up. We're staying. 322 00:32:58,840 --> 00:33:02,380 You're right. They'll be safer there. You should go too. 323 00:33:02,550 --> 00:33:03,579 What? 324 00:33:03,580 --> 00:33:05,640 Look, the first attacks happened there. 325 00:33:05,680 --> 00:33:07,980 We want to know who's behind this. 326 00:33:08,010 --> 00:33:10,420 I think someone needs to be on the inside. 327 00:33:10,520 --> 00:33:12,180 Good thinking. 328 00:33:14,580 --> 00:33:17,520 All right, boss. We can do that. 329 00:33:17,540 --> 00:33:18,550 Deuces. 330 00:33:18,560 --> 00:33:22,140 Deuces. Hey buddy, we're going on a trip. 331 00:33:36,860 --> 00:33:38,420 Anyone else going? 332 00:33:39,740 --> 00:33:41,550 Any humans? 333 00:33:41,700 --> 00:33:42,980 No? 334 00:33:44,380 --> 00:33:46,580 Suit yourself. 335 00:34:23,690 --> 00:34:25,940 Let's get this over with. 336 00:36:23,840 --> 00:36:26,010 So much destruction. 337 00:36:26,380 --> 00:36:31,850 And now everyone, humans, are scattered in the wind. 338 00:36:31,950 --> 00:36:35,080 I really don't want to leave it like this. 339 00:36:38,650 --> 00:36:40,120 Stronger together, right? 340 00:36:40,220 --> 00:36:42,219 Isn't that what you say? 341 00:36:42,220 --> 00:36:43,280 I did. 342 00:36:43,960 --> 00:36:48,200 That was just an idea, really. A hope. 343 00:36:48,500 --> 00:36:50,970 Maybe that's not enough anymore. 344 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 Come on. 345 00:36:52,600 --> 00:36:54,400 Hope is... 346 00:36:54,800 --> 00:36:57,410 Sometimes that's all we got. 347 00:36:57,440 --> 00:36:59,440 And sometimes... 348 00:36:59,810 --> 00:37:03,080 Hope is all you need. 349 00:37:04,480 --> 00:37:07,720 Yeah, I think you were nicknamed George for a reason. 350 00:37:07,820 --> 00:37:12,580 You know, sometimes a great idea is worth more than you think. 351 00:37:12,820 --> 00:37:15,890 Here. That'll keep you going. 352 00:37:15,960 --> 00:37:17,919 _ 353 00:37:17,920 --> 00:37:19,720 Thank you. 354 00:37:25,630 --> 00:37:26,900 Okay. 355 00:37:27,870 --> 00:37:29,770 I'm ready to go now. 356 00:39:10,280 --> 00:39:13,040 What do we have here? 357 00:39:13,320 --> 00:39:17,360 Looks like Homer, yes. 358 00:39:17,780 --> 00:39:19,219 Greek Mythology. 359 00:39:19,220 --> 00:39:21,920 That'd be over by Yolanda. 360 00:39:23,920 --> 00:39:25,750 Here's three more. 361 00:39:36,960 --> 00:39:40,760 Guess we all go green eventually, right? 362 00:39:50,540 --> 00:39:52,750 All right. Give them black leaves. 363 00:39:52,780 --> 00:39:56,050 At least now they won't be forgotten. 364 00:40:21,040 --> 00:40:23,520 Would've been nice of Dante to leave me a message. 365 00:40:23,540 --> 00:40:25,710 Hey, maybe he did. 366 00:40:28,150 --> 00:40:30,080 We're definitely on the right track. 367 00:40:33,290 --> 00:40:34,840 That's a trail marker. 368 00:40:34,920 --> 00:40:37,830 Safe passage for the Talkers? 369 00:40:38,030 --> 00:40:39,460 Hopefully. 370 00:40:39,520 --> 00:40:41,960 - We better get there first. - Indeed. 371 00:41:27,760 --> 00:41:32,760 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 372 00:41:33,305 --> 00:42:33,797 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7byub Help other users to choose the best subtitles24475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.