Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,916 --> 00:00:57,748
Парвіс-Джуне, з днем народження!
2
00:00:58,288 --> 00:01:01,124
Бажаємо всього найкращого
в наступному році.
3
00:01:01,832 --> 00:01:05,164
Ти точно знайдеш себе.
4
00:01:05,332 --> 00:01:07,540
Не відривайся занадто сильно.
5
00:01:07,708 --> 00:01:09,288
Ми тебе любимо.
6
00:01:10,124 --> 00:01:11,832
Мені це вимкнути?
7
00:02:34,080 --> 00:02:36,332
То звідки ти?
8
00:03:04,832 --> 00:03:08,580
Парвіс-Джуне, де тобі зробили
таку зачіску?
9
00:03:08,748 --> 00:03:10,416
Це Фіні зробила.
10
00:03:10,580 --> 00:03:12,540
Виглядає добре.
11
00:03:13,248 --> 00:03:15,624
Вона дуже популярна.
12
00:03:15,788 --> 00:03:19,208
Я чула, що до неї
за півроку записуються.
13
00:03:19,748 --> 00:03:22,748
Ці трави з Ірану?
- Ширін, можеш...
14
00:03:25,580 --> 00:03:26,872
Мамо!
- Ширін?
15
00:03:27,040 --> 00:03:29,080
Передай, будь ласка, редис.
16
00:03:33,288 --> 00:03:34,540
Спасибі.
17
00:03:35,288 --> 00:03:38,080
Дуже смачно.
- Дякую.
18
00:04:31,040 --> 00:04:34,208
БЕЗ ОБРАЗ
19
00:05:19,248 --> 00:05:21,332
Парвісе?
- Не зараз, мамо.
20
00:05:21,500 --> 00:05:22,916
- Парвісе?
- Ні!
21
00:05:23,080 --> 00:05:25,416
Тобі хтось телефонує.
22
00:05:26,788 --> 00:05:29,788
Нехай вони тобі нічого не навішують.
Просто кинь слухавку.
23
00:05:29,956 --> 00:05:33,580
Каже, що вона з Червоного Хреста,
хоче з тобою поговорити.
24
00:05:41,456 --> 00:05:42,372
Трясця.
25
00:05:42,540 --> 00:05:43,624
П,
26
00:05:43,788 --> 00:05:44,748
A,
27
00:05:44,916 --> 00:05:46,288
Р, В,
28
00:05:46,456 --> 00:05:48,956
I, С, С...
- Стоп, можеш почати спочатку?
29
00:05:50,748 --> 00:05:52,000
П...
30
00:05:53,500 --> 00:05:54,956
A,
31
00:05:55,124 --> 00:05:56,416
Р,
32
00:05:56,872 --> 00:05:57,956
В,
33
00:05:58,916 --> 00:06:00,332
I,
34
00:06:00,500 --> 00:06:01,372
С,
35
00:06:02,124 --> 00:06:03,540
А,
36
00:06:04,208 --> 00:06:05,248
Д,
37
00:06:05,416 --> 00:06:06,916
Е,
38
00:06:07,080 --> 00:06:08,288
Х.
39
00:06:18,124 --> 00:06:19,748
Ось так.
40
00:06:19,916 --> 00:06:22,580
120 годин громадських робіт, так?
41
00:06:23,040 --> 00:06:26,288
Головна кухня там.
Душ є нагорі та внизу.
42
00:06:26,456 --> 00:06:30,416
Готуємо їжу на общину щовівторка,
жіноча група готує щочетверга.
43
00:06:30,580 --> 00:06:34,456
Ми даємо лише найнеобхідніше,
ще пропонуємо психологічну підтримку.
44
00:06:35,372 --> 00:06:37,288
Колись це була школа.
45
00:06:38,000 --> 00:06:40,456
Район віддав нам її
під житловий проєкт.
46
00:06:40,624 --> 00:06:42,332
Озирніться навколо.
47
00:07:28,288 --> 00:07:29,708
Думаю, він новенький.
48
00:07:30,916 --> 00:07:33,664
Що з ним таке? Він що, тупий?
49
00:07:36,124 --> 00:07:37,872
Глянь на його волосся.
50
00:07:43,040 --> 00:07:45,080
Що він там робить?
51
00:08:10,372 --> 00:08:13,248
Мамо, я загубив ключі. Ти вже вдома?
52
00:08:16,332 --> 00:08:18,248
Ти не можеш прийти раніше?
53
00:08:55,416 --> 00:08:56,956
Не чіпай.
54
00:08:58,416 --> 00:09:01,456
Хочете, щоб я заплатив за це
50 центів чи що?
55
00:09:03,748 --> 00:09:07,540
По-перше, не 50 центів, а 75.
56
00:09:09,372 --> 00:09:13,456
І по-друге, я не хочу,
щоб ти крав у моїй крамниці.
57
00:09:28,456 --> 00:09:29,916
Ходімо.
58
00:10:49,916 --> 00:10:51,372
Привіт.
- Привіт.
59
00:11:00,580 --> 00:11:03,832
Можеш попросити її
описати симптоми?
60
00:11:05,580 --> 00:11:07,916
Я ледве розумію її діалект.
61
00:11:08,080 --> 00:11:10,872
Саме так я почуваюся
зі своїми колегами з Саксонії.
62
00:11:12,164 --> 00:11:14,372
Можеш розказати про свою проблему?
63
00:11:16,748 --> 00:11:18,416
Що вона каже?
64
00:11:19,872 --> 00:11:21,372
Що вона каже?
65
00:11:29,372 --> 00:11:31,540
У неї проблеми із сном.
66
00:11:37,748 --> 00:11:39,708
Я думаю, в неї травма.
67
00:11:39,872 --> 00:11:41,164
Думаєш? Чудово.
68
00:11:41,332 --> 00:11:44,708
Ти не бачиш, що їй зле?
Їй не можна на літак.
69
00:11:44,872 --> 00:11:49,040
Багато в кого травми, але цього
недостатньо, аби їх не депортувати.
70
00:11:52,872 --> 00:11:55,372
Мені справді шкода,
але я не розумію.
71
00:11:55,540 --> 00:11:57,708
Можеш перекласти?
72
00:12:07,788 --> 00:12:09,956
Вона каже, що вагітна.
73
00:12:52,416 --> 00:12:54,708
Перші дні – найгірші.
74
00:13:03,500 --> 00:13:05,000
Араб?
75
00:13:06,164 --> 00:13:08,000
Ні, іранець.
76
00:13:12,832 --> 00:13:14,832
Нас тут багато.
77
00:13:26,916 --> 00:13:30,288
Коли ти плачеш,
організм втрачає багато солі.
78
00:13:38,040 --> 00:13:39,164
Дякую.
79
00:13:46,956 --> 00:13:49,248
Ти сам приїхав до Німеччини?
80
00:13:53,956 --> 00:13:55,000
Так.
81
00:14:01,500 --> 00:14:02,916
Не переймайся.
82
00:14:03,788 --> 00:14:06,248
Тут ніколи не почуваєшся самотнім.
83
00:14:24,164 --> 00:14:25,748
Амоне! Пограй з нами.
84
00:14:27,872 --> 00:14:30,540
Пізніше.
Я маю забрати Бану.
85
00:14:51,248 --> 00:14:53,288
Чому ти з ним говорив?
86
00:14:53,456 --> 00:14:55,580
З ким?
- З новим перекладачем.
87
00:14:55,748 --> 00:14:57,916
Не знаю, він щось запитав.
88
00:15:00,000 --> 00:15:03,040
Не розмовляй з ним більше.
Це гівно заразне.
89
00:15:47,580 --> 00:15:49,416
Новенький – німець, так?
90
00:15:50,248 --> 00:15:51,708
Напевне.
91
00:15:52,288 --> 00:15:54,456
Я його десь бачила на днях.
92
00:15:54,624 --> 00:15:55,916
Де?
93
00:15:56,080 --> 00:15:57,748
У своїй політичній групі?
94
00:15:57,916 --> 00:15:59,580
Ні.
95
00:15:59,748 --> 00:16:01,288
Не можу згадати.
96
00:16:04,416 --> 00:16:06,124
Він тобі подобається?
97
00:16:07,832 --> 00:16:09,164
Ні.
98
00:16:12,456 --> 00:16:14,000
А тобі?
99
00:16:14,832 --> 00:16:16,080
Ні.
100
00:16:17,832 --> 00:16:19,000
А тобі?
101
00:16:20,956 --> 00:16:22,624
А тобі?
- Припини!
102
00:16:23,580 --> 00:16:25,208
Подобається?
- Припини!
103
00:16:34,500 --> 00:16:37,248
Я приніс трохи одягу.
104
00:16:39,332 --> 00:16:41,000
Для тебе, Амоне.
105
00:16:54,040 --> 00:16:55,956
Гарні рослини.
106
00:16:58,624 --> 00:17:00,208
Це мого брата.
107
00:17:04,288 --> 00:17:07,080
Відколи це нам доставляють
одяг прямо в кімнату?
108
00:17:07,248 --> 00:17:08,788
Це нововведення.
109
00:17:08,956 --> 00:17:11,500
Щоб я міг одразу сказати,
чи це не лахи.
110
00:17:13,456 --> 00:17:15,288
Я піду прийму душ.
111
00:17:29,956 --> 00:17:32,708
Ти завтра йдеш
на літню вечірку?
112
00:17:33,500 --> 00:17:34,332
Так.
113
00:17:34,500 --> 00:17:38,000
Звідки ти?
- З Ісфагана. Але народився тут.
114
00:17:38,624 --> 00:17:40,500
Це помітно.
Я вивчала музику в Тегерані.
115
00:17:40,664 --> 00:17:42,788
Справді? Щоб стати співачкою?
116
00:17:43,500 --> 00:17:45,416
Тоді давай тебе послухаємо.
117
00:17:45,580 --> 00:17:48,372
То жінкам в Ірані
тепер можна бути співачками?
118
00:17:48,540 --> 00:17:50,708
Авжеж. Ти що, не знаєш Ґуґуш?
119
00:17:50,872 --> 00:17:52,500
Що ж там за пісня?
120
00:17:53,080 --> 00:17:54,624
Не можу згадати...
121
00:17:56,288 --> 00:17:58,956
Зажди секунду, дай подумати.
122
00:18:00,080 --> 00:18:03,540
Цю пісню ти точно знаєш.
123
00:18:09,748 --> 00:18:10,708
Ти знаєш!
124
00:18:54,916 --> 00:18:58,208
Парвель, правильно?
- Майже. Парвіс.
125
00:19:00,708 --> 00:19:02,456
Гарна квартира.
126
00:19:02,624 --> 00:19:04,872
Скільки ти тут живеш?
127
00:19:05,040 --> 00:19:06,624
Вже кілька років.
128
00:19:08,208 --> 00:19:10,124
Ти нормально сюди дістався?
129
00:19:12,916 --> 00:19:14,748
Що це за музика?
130
00:19:16,288 --> 00:19:17,624
Хаус.
131
00:19:18,164 --> 00:19:19,332
А, гаразд.
132
00:20:36,080 --> 00:20:39,248
Напевне, це в мене вперше
з таким, як ти.
133
00:20:43,040 --> 00:20:44,080
Що?
134
00:20:44,248 --> 00:20:46,788
Ага, я взагалі не по екзотичних хлопцях.
135
00:20:47,416 --> 00:20:48,788
Екзотичних хлопцях?
136
00:20:49,580 --> 00:20:50,872
Тобто...
137
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
волохаті, з темнішою шкірою...
138
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Турки, греки і таке інше.
139
00:20:57,080 --> 00:20:58,332
Окей, круто.
140
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
Ти взагалі не такий і волохатий.
141
00:21:19,288 --> 00:21:20,956
Без образ.
142
00:21:21,124 --> 00:21:22,788
Мені взагалі також...
143
00:21:23,208 --> 00:21:25,080
не до душі білі сноби.
144
00:22:01,000 --> 00:22:03,248
Ти читав, що ззаду написано?
145
00:22:32,164 --> 00:22:34,248
Парвісе, у тебе є дівчина?
146
00:22:35,624 --> 00:22:39,832
Мені потрібна порада щодо німецьких дівчат.
147
00:22:42,124 --> 00:22:45,832
Не знаю, може, тобі варто...
148
00:22:46,000 --> 00:22:47,872
просто бути собою.
149
00:22:48,040 --> 00:22:49,664
Гаразд, дякую.
150
00:22:51,580 --> 00:22:53,624
Тобі це ледве вдається.
151
00:22:55,288 --> 00:22:56,664
Що саме?
152
00:22:56,832 --> 00:22:58,164
Знайомитися з дівчатами?
153
00:22:59,916 --> 00:23:00,916
Ні.
154
00:23:04,288 --> 00:23:05,332
Дякую.
155
00:23:10,788 --> 00:23:15,040
Я просто не розумію, чому я маю
заспокоювати когось із німецькими документами.
156
00:23:16,248 --> 00:23:17,416
Що?
157
00:23:21,540 --> 00:23:24,372
Чому ти просто не сказав,
що працюєш тут?
158
00:23:26,124 --> 00:23:29,664
Даруй. Напевне, варто було сказати.
159
00:23:33,624 --> 00:23:35,248
Не важливо.
160
00:24:06,164 --> 00:24:07,748
Як справи?
161
00:24:09,372 --> 00:24:11,332
Чудово, еге ж.
162
00:24:15,248 --> 00:24:18,000
Хотів запитати тебе про цю вечірку...
163
00:24:18,208 --> 00:24:20,208
Тобі потрібна якась допомога?
164
00:24:22,124 --> 00:24:23,624
Аніскільки, мені не важко.
165
00:24:23,788 --> 00:24:25,624
Мені більше нічого робити.
166
00:24:31,624 --> 00:24:34,000
Ні, я так і розмовляю. Невимушено.
167
00:26:10,872 --> 00:26:13,456
У мене є купони в той кальян-бар.
Хочеш сходити?
168
00:26:13,624 --> 00:26:15,288
Може, пізніше.
169
00:26:15,956 --> 00:26:17,456
Чому не зараз?
170
00:26:18,040 --> 00:26:19,956
Я маю йти.
171
00:26:39,124 --> 00:26:43,208
Моя мама обожнює "Добрі часи, погані часи".
172
00:26:43,372 --> 00:26:45,208
Ти знаєш?
173
00:26:45,872 --> 00:26:47,956
Допоможе німецьку вивчити?
174
00:26:48,788 --> 00:26:50,872
Німецьку?
- Ага.
175
00:26:51,040 --> 00:26:52,788
Та ти ж говориш німецькою.
176
00:26:52,956 --> 00:26:54,624
Це для брата.
177
00:26:56,456 --> 00:26:58,624
Думаю, так. "Добрі часи, погані часи".
178
00:27:00,288 --> 00:27:02,164
Сказати йому?
179
00:27:02,332 --> 00:27:03,708
Чи ти сам?
180
00:27:05,248 --> 00:27:07,164
Що це означає?
181
00:27:08,832 --> 00:27:11,000
Авжеж, я можу сказати.
182
00:27:11,164 --> 00:27:13,208
Хто перший його побачить.
183
00:27:15,124 --> 00:27:19,248
"Привіт, як ти? Все гаразд?"
184
00:27:19,416 --> 00:27:23,372
"Добре спала?
Як погода? Діти в нормі?"
185
00:27:23,540 --> 00:27:25,708
"Так, дякую. А Парвіс-Джун?"
186
00:27:25,872 --> 00:27:27,832
І я сиджу поруч із нею.
187
00:27:28,000 --> 00:27:30,540
Показую, щоб вона не давала мені слухавку.
188
00:27:30,708 --> 00:27:33,708
Тоді вона каже:
"Парвіс? Авжеж, він поруч".
189
00:27:33,872 --> 00:27:38,624
"Звичайно. Зажди, не вішай слухавку".
І передає телефон.
190
00:28:21,624 --> 00:28:23,872
Хочеш пиво чи щось інше?
191
00:28:24,580 --> 00:28:26,124
Вино?
192
00:28:30,000 --> 00:28:31,040
Я за тобою сумував.
193
00:28:31,208 --> 00:28:33,788
Мені так тебе бракувало!
194
00:28:33,956 --> 00:28:36,788
Не лишай мене більше ніколи!
195
00:28:36,956 --> 00:28:39,664
Мій любий, дорогенький, моє життя.
196
00:28:39,832 --> 00:28:43,164
Мій маленький наважився на камінг-аут!
197
00:28:43,332 --> 00:28:44,788
Ти його знаєш?
198
00:28:44,956 --> 00:28:47,456
Привіт.
- Це Парвіс. Амон.
199
00:28:47,624 --> 00:28:49,500
Ви вже зустрічалися, так?
200
00:28:49,664 --> 00:28:52,040
Ти що, не привітаєшся?
- Привіт.
201
00:28:54,164 --> 00:28:56,416
Не по-німецьки. По-іранськи!
202
00:28:57,788 --> 00:28:59,916
Чи ти не знаєш як?
203
00:29:00,080 --> 00:29:02,372
Я й не думала, що ти знаєш.
204
00:29:06,624 --> 00:29:08,164
Два поцілунки.
205
00:29:08,332 --> 00:29:11,372
Та ну, хлопці!
Він не знає, він німець.
206
00:29:12,832 --> 00:29:14,624
Радий тебе бачити.
207
00:29:14,788 --> 00:29:16,624
Три було б навіть краще.
208
00:29:16,788 --> 00:29:18,080
Дехто робить це чотири рази.
209
00:29:28,164 --> 00:29:30,040
Тихо!
210
00:29:30,208 --> 00:29:31,872
Тихо, всі!
211
00:29:32,580 --> 00:29:34,248
Увага! Будь ласка, послухайте.
212
00:29:34,416 --> 00:29:36,288
Увага! Будь ласка, послухайте.
213
00:29:38,664 --> 00:29:40,748
Цей хлопець, що тут сидить.
214
00:29:40,916 --> 00:29:42,500
Цей чоловік.
215
00:29:44,248 --> 00:29:45,580
Він – мій молодший брат.
216
00:29:45,748 --> 00:29:49,456
І скоро все тут буде його.
217
00:29:49,624 --> 00:29:51,500
Цей ресторан, Гільдесгайм
218
00:29:51,664 --> 00:29:54,456
та весь Ганновер належатимуть йому.
219
00:29:55,664 --> 00:30:00,000
На цій гнилій планеті немає людини,
кращої за нього.
220
00:30:00,164 --> 00:30:02,208
Мій любий.
221
00:30:02,372 --> 00:30:04,916
Ти настільки
кращий за всіх інших.
222
00:30:05,708 --> 00:30:10,164
Оплески! Браво!
223
00:30:17,788 --> 00:30:19,832
Можна попросити твій номер?
224
00:30:32,332 --> 00:30:34,248
Це дерево гінкго.
225
00:30:35,916 --> 00:30:38,040
Найкрутезніша рослина на світі.
226
00:30:38,208 --> 00:30:42,040
Вона навіть допомагає людям
з Альцгеймером покращити пам’ять.
227
00:30:42,580 --> 00:30:44,124
Скільки їй?
228
00:30:44,916 --> 00:30:46,708
Триста мільйонів років.
229
00:30:51,456 --> 00:30:53,288
Станцюй для нас.
230
00:30:53,456 --> 00:30:56,000
Ти ж знаєш, я не вмію танцювати.
231
00:30:56,332 --> 00:30:58,748
Цей хлопчина не танцює як іранець.
232
00:30:58,916 --> 00:31:00,788
Що це означає?
233
00:31:00,956 --> 00:31:03,580
Покажи йому іранський колорит.
- Ти можеш краще.
234
00:31:03,748 --> 00:31:06,332
Без музики?
- Не соромся!
235
00:31:16,000 --> 00:31:18,456
Вау, він нічого такий, га?
236
00:31:27,372 --> 00:31:29,456
Того разу ми поїхали до Ісфагана.
237
00:31:30,708 --> 00:31:33,080
Там був старий міст,
а під ним – мокре каміння.
238
00:31:33,788 --> 00:31:35,748
І я грався на цих каменях.
239
00:31:35,916 --> 00:31:38,540
Стрибав з одного на інший.
240
00:31:39,332 --> 00:31:42,124
Тоді я посковзнувся і впав у воду.
241
00:31:42,872 --> 00:31:45,288
Вся моя одежа промокла.
242
00:31:46,288 --> 00:31:47,916
І мій батько...
243
00:31:49,624 --> 00:31:53,332
Він дивився на мене здалеку
і почав горлати:
244
00:31:54,124 --> 00:31:59,540
"Парвісе, я тобі казав,
що ти посковзнешся і впадеш!
245
00:31:59,708 --> 00:32:02,872
Це було очевидно. Я ж тобі казав!"
246
00:32:03,456 --> 00:32:07,540
А всі люди, що проходили повз,
зупинялися і кричали:
247
00:32:07,708 --> 00:32:10,080
"Дитино, чого ти туди поліз?
248
00:32:10,248 --> 00:32:13,416
Звичайно ти послизнешся
і впадеш, дурнику!"
249
00:32:13,580 --> 00:32:17,624
Наче я не знав,
що каміння слизьке.
250
00:32:30,416 --> 00:32:32,500
Тобі сподобалося в Ірані?
251
00:32:33,624 --> 00:32:38,832
Так, але було дивно,
що до мене всі зверталися англійською.
252
00:32:39,664 --> 00:32:44,080
Коли ми повернулися до Німеччини,
я припинив називати себе іранцем.
253
00:32:45,124 --> 00:32:46,456
Чому?
254
00:32:48,624 --> 00:32:50,080
Не знаю.
255
00:32:50,788 --> 00:32:53,372
Думаю, я – багато різних речей.
256
00:32:55,872 --> 00:32:58,332
Щастить, що тобі не треба вирішувати.
257
00:33:06,248 --> 00:33:07,956
Мені треба попісяти.
258
00:33:13,208 --> 00:33:15,956
А де туалет?
- Он там.
259
00:33:16,916 --> 00:33:17,956
Добре.
260
00:33:44,164 --> 00:33:46,124
Можеш, будь ласка...
261
00:33:47,332 --> 00:33:50,040
не розмовляти зі мною в притулку?
262
00:35:17,124 --> 00:35:18,624
Хто це?
263
00:35:19,288 --> 00:35:20,748
Ніхто.
264
00:35:28,788 --> 00:35:30,288
Привіт, Амоне.
265
00:35:30,456 --> 00:35:34,124
Може, ти якось хочеш
потусуватися не в притулку?
266
00:35:35,124 --> 00:35:37,332
Я б допоміг тобі з німецькою...
267
00:35:37,500 --> 00:35:39,956
Твоя сестра сказала,
що в тебе з нею кепсько, тож...
268
00:35:40,124 --> 00:35:41,416
Господи.
269
00:35:43,080 --> 00:35:45,872
У мене вдома є старі книжки,
270
00:35:46,040 --> 00:35:49,208
якщо ти раптом будеш десь поблизу.
271
00:35:51,580 --> 00:35:52,788
Ти молишся?
272
00:35:53,664 --> 00:35:54,708
Ні.
273
00:35:55,332 --> 00:35:57,916
Що ти тут робиш?
- Тебе забираю.
274
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
Куди ми підемо?
275
00:36:04,416 --> 00:36:08,372
Знаєш таке відчуття, коли прокидаєшся,
і все, чого ти хочеш, – тусуватися?
276
00:36:19,416 --> 00:36:21,040
Ви переписуєтесь?
277
00:36:21,708 --> 00:36:22,708
Ага.
278
00:36:22,872 --> 00:36:25,000
ПАРВІС: ХОЧЕШ НА ВЕЧІРКУ
ДЛЯ ТИХ, КОМУ ЗА 30?
279
00:36:25,164 --> 00:36:27,624
Ну, не зовсім. Я пишу його сестрі.
280
00:36:27,788 --> 00:36:29,208
Покажи.
281
00:36:35,040 --> 00:36:36,664
ПАРВІС: ВЧОРА БУЛО ВЕСЕЛО, ДЯКУЮ!
282
00:36:36,832 --> 00:36:38,248
БАНА: НАМ ТЕЖ. ТИ ДУЖЕ КЛАСНИЙ.
283
00:36:38,416 --> 00:36:40,080
ПАРВІС: ХОЧЕШ НА ВЕЧІРКУ
ДЛЯ ТИХ, КОМУ ЗА 30?
284
00:36:40,248 --> 00:36:41,664
Для тих, кому за 30? Ну ти й козел!
285
00:37:27,664 --> 00:37:30,956
Я знаю, що ти питав мій номер,
але мене здивував твій дзвінок.
286
00:37:31,124 --> 00:37:32,664
О, зажди хвилинку...
287
00:37:32,832 --> 00:37:34,956
Я не дуже говорю перською.
288
00:37:36,580 --> 00:37:38,748
Мої батьки ніколи до мене нею не говорили.
289
00:37:55,916 --> 00:37:57,208
Добрий вечір.
290
00:37:57,624 --> 00:37:59,540
Два Піно Ґріджио, будь ласка.
291
00:38:00,080 --> 00:38:04,456
Асорті закусок.
І у вас є оті горішки з васабі?
292
00:38:04,624 --> 00:38:06,456
Так? Чудесно.
- Зараз принесу.
293
00:38:06,624 --> 00:38:07,872
Дякую.
294
00:38:08,916 --> 00:38:11,000
Чи ти не п'єш?
295
00:38:11,832 --> 00:38:15,288
П'ю. Просто думала,
що ти спитаєш, що я хочу.
296
00:38:18,288 --> 00:38:19,456
Вибач!
297
00:38:19,624 --> 00:38:21,500
Мені справді шкода. Це було...
298
00:38:23,372 --> 00:38:25,580
Все гаразд.
- Хочеш, візьмемо червоне?
299
00:38:32,748 --> 00:38:34,372
БАНА: ДОПОМОЖИ! ВІН ОГИДНИЙ!
300
00:38:34,540 --> 00:38:37,580
ПАРВІС: ТУТ ДУЖЕ КЛАСНО.
НУ, БУЛО Б, ЯКБИ ТИ ПРИЙШЛА.
301
00:38:37,748 --> 00:38:39,500
ПАРВІС: ЛОКАЦІЮ НАДІСЛАВ.
ТИ БУДЕШ?
302
00:38:49,748 --> 00:38:50,916
Парвіс?
303
00:38:51,580 --> 00:38:52,916
Моя випивка.
304
00:38:56,624 --> 00:38:58,416
Це моя випивка.
305
00:38:59,332 --> 00:39:01,164
Я думав, ти відійшов.
306
00:39:02,624 --> 00:39:03,624
Ні.
307
00:39:03,788 --> 00:39:05,080
А ти?
308
00:39:05,956 --> 00:39:07,540
А на що схоже?
309
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Ти на місяць поспішив із Прайдом!
310
00:39:12,956 --> 00:39:15,664
Тоді в тебе ще багато часу,
щоб зробити камінг-аут.
311
00:39:45,624 --> 00:39:46,832
Парвіс?
312
00:39:51,832 --> 00:39:53,164
Як справи?
313
00:39:55,788 --> 00:39:57,248
Тобі допомоги?
314
00:39:59,372 --> 00:40:00,832
Я думаю...
315
00:40:01,000 --> 00:40:02,832
Мабуть, з'їв щось не те.
316
00:40:05,248 --> 00:40:07,000
Ви тут давно?
317
00:40:42,956 --> 00:40:45,540
Дуже круто, що ви прийшли.
318
00:40:46,456 --> 00:40:48,208
Типу, просто супер.
319
00:40:57,788 --> 00:40:59,332
Поглянь сюди.
320
00:40:59,500 --> 00:41:02,208
Це старі фото?
- Ага.
321
00:41:02,372 --> 00:41:04,664
Господи, поглянь.
- Покажи.
322
00:41:07,000 --> 00:41:08,288
Хочу подивитися.
323
00:41:19,708 --> 00:41:21,248
Нам час іти?
324
00:41:31,624 --> 00:41:33,956
Може, треба ще трохи з ним побути.
325
00:41:39,500 --> 00:41:41,416
Піди подивись, як він.
326
00:42:05,288 --> 00:42:07,708
Ти тут в порядку?
327
00:42:28,872 --> 00:42:30,372
Я знаю.
328
00:42:39,872 --> 00:42:42,664
Потримаєш?
329
00:43:14,372 --> 00:43:17,248
Можна тобі щось сказати?
330
00:43:20,832 --> 00:43:24,788
На днях я уявляв,
як ми разом помираємо.
331
00:43:28,956 --> 00:43:30,788
Чи всяке, що було до цього.
332
00:44:30,332 --> 00:44:32,500
Ти, мабуть, Банафше.
- Так, привіт.
333
00:44:34,372 --> 00:44:36,788
А ти Міна?
- Рада знайомству.
334
00:44:39,416 --> 00:44:40,664
Банафше-Джун.
- Привіт.
335
00:44:40,832 --> 00:44:43,832
Пий багато води,
твоя голова тобі подякує.
336
00:44:55,788 --> 00:44:57,416
Ти витріщаєшся на мене?
337
00:44:57,580 --> 00:44:58,748
Ні.
338
00:45:04,832 --> 00:45:06,500
Де Бана?
339
00:45:09,124 --> 00:45:11,040
Гадаю, вона пішла.
340
00:46:39,164 --> 00:46:40,708
Гарненько.
341
00:46:43,000 --> 00:46:45,372
Ким ти вчора був одягнений?
342
00:46:46,164 --> 00:46:47,956
Ти не знаєш Сейлор Мун?
343
00:46:49,580 --> 00:46:51,872
Захисницю любові та справедливості!
344
00:46:52,456 --> 00:46:54,416
Ніколи не чув.
345
00:46:56,540 --> 00:46:58,664
Чому ти ніколи не говориш німецькою?
346
00:47:00,000 --> 00:47:01,832
Тобі некомфортно?
347
00:47:02,788 --> 00:47:03,956
Ні.
348
00:47:05,288 --> 00:47:09,372
Собою бути вже складно.
А тоді робити це ще й німецькою...
349
00:47:10,248 --> 00:47:15,664
Я часом відчуваю,
що мої батьки не можуть мене зрозуміти.
350
00:47:19,208 --> 00:47:20,416
Що?
351
00:47:20,956 --> 00:47:22,708
Через акцент?
352
00:47:24,372 --> 00:47:26,872
Та ну, невже все так кепсько?
353
00:47:33,372 --> 00:47:35,208
Вони зараз удома?
354
00:47:35,916 --> 00:47:37,664
Мої батьки?
355
00:47:39,080 --> 00:47:41,580
Не думаю. А що?
356
00:48:00,288 --> 00:48:04,164
Мармеладу, Банафше? Прямісінько з Ірану.
О ні, дякую.
357
00:48:04,332 --> 00:48:07,040
- Не потрібно соромитись.
- Ні, справді. Дякую.
358
00:48:07,208 --> 00:48:09,708
Вранці добре.
359
00:48:18,040 --> 00:48:20,288
Ти тут виглядаєш щасливою.
360
00:48:21,456 --> 00:48:23,832
Так не завжди було.
361
00:48:24,000 --> 00:48:28,500
Все було по-іншому,
коли ми тільки сюди приїхали.
362
00:48:29,748 --> 00:48:32,040
Коли народилася Міна,
363
00:48:32,208 --> 00:48:37,080
я сиділа біля її колиски весь день і шила.
364
00:48:37,664 --> 00:48:39,832
Роками...
- Ти була швачкою?
365
00:48:40,000 --> 00:48:42,540
Не професійною.
366
00:48:42,708 --> 00:48:46,664
Я навчилася цьому в Ірані,
це був гарний спосіб заробити.
367
00:48:46,832 --> 00:48:48,372
Цим і займалася.
368
00:48:48,540 --> 00:48:50,788
А тато Парвіса...
369
00:48:54,040 --> 00:48:57,708
- Чим він займався?
- Йому давали завдання в центрі зайнятості.
370
00:48:58,748 --> 00:49:02,080
Вдень – замітати вулиці,
371
00:49:03,664 --> 00:49:08,500
а вночі – працювати
на ковбасному заводі.
372
00:49:08,664 --> 00:49:11,288
Кожну ніч він простоював за конвеєром.
373
00:49:17,956 --> 00:49:25,040
Пізніше нам пощастило,
і ми отримали невеликий супермаркет.
374
00:49:25,872 --> 00:49:28,832
Тоді й з'явився Парвіс.
375
00:49:29,000 --> 00:49:33,664
Я возила його на роботу
в колясці.
376
00:49:34,332 --> 00:49:37,456
Він був з вами в супермаркеті?
- Він там виріс.
377
00:49:38,332 --> 00:49:40,956
Часом я думаю, що Парвіс не усвідомлює,
378
00:49:41,124 --> 00:49:45,624
як тяжко ми працювали,
аби він мав те, що має сьогодні.
379
00:49:47,416 --> 00:49:49,332
Точно не усвідомлює.
380
00:49:51,332 --> 00:49:57,080
Я так добре пам'ятаю його лице, коли він спав.
381
00:49:57,832 --> 00:50:03,040
Спав, коли ми йшли на роботу вранці
і коли поверталися додому.
382
00:50:25,000 --> 00:50:26,664
Амоне!
- Вибачте.
383
00:50:27,040 --> 00:50:28,288
Зажди...
384
00:50:28,456 --> 00:50:30,500
Зажди, ти не мусиш іти.
385
00:50:31,000 --> 00:50:32,416
Амоне, почекай.
386
00:50:33,124 --> 00:50:35,788
- У тебе телефон дзвонив.
- Що ти йому сказав?
387
00:50:35,956 --> 00:50:37,916
Чому ти так просто заходиш?
388
00:50:38,080 --> 00:50:39,872
Я нічого не сказав!
389
00:50:40,040 --> 00:50:42,708
Та що з тобою, Парвісе?
390
00:52:02,748 --> 00:52:05,332
Тільки щоб мої чудові біцепси
точно були в кадрі.
391
00:52:06,500 --> 00:52:08,872
Ти їх побрив?
392
00:52:09,708 --> 00:52:11,456
Звичайно ні, придурку.
393
00:52:12,040 --> 00:52:14,080
Я купив спеціальну пінку.
394
00:52:16,580 --> 00:52:18,956
Сфоткав?
- Нащо таке робити?
395
00:52:19,124 --> 00:52:21,000
Мужик, ну ти й телепень.
396
00:52:21,164 --> 00:52:22,748
Німкеням не подобаються волохаті мужики.
397
00:52:22,916 --> 00:52:25,788
Днями мій друг повів дівчину додому,
398
00:52:25,956 --> 00:52:29,248
та коли вона побачила його волохаті груди,
вона одразу ж пішла.
399
00:52:32,872 --> 00:52:34,580
Чого смієтеся?
400
00:52:37,456 --> 00:52:39,664
Що означає "активувати SIM-карту"?
401
00:52:39,832 --> 00:52:41,664
Дорогенький.
402
00:52:42,456 --> 00:52:44,164
Красеню.
403
00:52:45,500 --> 00:52:48,372
У тебе хоч був секс?
404
00:52:50,208 --> 00:52:52,288
З кимось, крім твоєї сестри.
405
00:52:55,332 --> 00:52:57,000
Просто жартую, чувак.
406
00:53:00,416 --> 00:53:03,580
Та де ти був минулої ночі?
- А тобі що?
407
00:53:03,748 --> 00:53:05,416
Чого мені цікаво?
408
00:53:05,580 --> 00:53:07,000
Ти про що?
409
00:53:07,164 --> 00:53:09,788
Просто переймаюся за брата.
410
00:53:09,956 --> 00:53:13,124
Що як потрапиш не до тої компанії.
- Не чіпай мене.
411
00:53:14,456 --> 00:53:16,040
Ну ж бо, розказуй.
412
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
Гуляв у місті.
413
00:53:18,580 --> 00:53:20,288
З ким?
414
00:53:23,080 --> 00:53:24,788
З дівчиною з німецької.
415
00:53:41,372 --> 00:53:43,416
Класні штани.
416
00:53:53,956 --> 00:53:56,372
Тебе збуджує те, що треба ховатися?
417
00:54:01,664 --> 00:54:03,288
Бо мене – ні..
418
00:54:41,248 --> 00:54:42,372
Банафше?
419
00:54:43,580 --> 00:54:44,788
Так?
420
00:54:47,416 --> 00:54:49,164
Можеш підійти на секунду?
421
00:54:49,332 --> 00:54:51,332
Не можу знайти той документ.
422
00:54:51,500 --> 00:54:53,248
Гадки не маю, де він.
423
00:54:57,372 --> 00:54:58,456
Гаразд...
424
00:55:13,708 --> 00:55:15,540
Ось він.
- Чудово.
425
00:55:16,456 --> 00:55:18,040
Ти супер.
426
00:55:19,916 --> 00:55:23,248
Якщо це все, то я піду.
427
00:55:25,248 --> 00:55:27,956
Я чув про твій наказ про депортацію.
428
00:55:34,748 --> 00:55:38,624
Ти ж знаєш, ми справді все спробували
з апеляцією та іншим?
429
00:55:40,040 --> 00:55:41,248
Ага.
430
00:55:53,208 --> 00:55:55,872
Ти коли-небуть думала
про шлюб за розрахунком?
431
00:55:57,580 --> 00:56:00,124
Тоді ти могла б залишитися з братом.
432
00:56:00,288 --> 00:56:02,080
Так, але хто на таке піде?
433
00:56:04,040 --> 00:56:05,624
Я.
434
00:56:11,288 --> 00:56:15,080
Звичайно, я мав би стати
центром твого життя ненадовго.
435
00:56:15,456 --> 00:56:17,872
Ти мала б знати про мене все.
436
00:56:18,580 --> 00:56:20,124
Мою улюблену страву,
437
00:56:20,288 --> 00:56:22,332
імена моїх братів і сестер,
438
00:56:24,248 --> 00:56:26,124
розмір мого члена.
439
00:56:32,372 --> 00:56:36,332
Та треба було б зробити це хутчіше,
поки в тебе ще легальний статус.
440
00:56:49,248 --> 00:56:53,332
ПАРВІС: ДАВАЙ ЗРОБИМО КРАЩІ ФОТКИ
НА ТВІЙ ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ
441
00:57:30,956 --> 00:57:33,000
Я, було, відчувала...
442
00:57:33,624 --> 00:57:35,916
що ми просто не могли почати рухатися.
443
00:57:37,332 --> 00:57:38,708
А зараз...
444
00:57:45,332 --> 00:57:46,456
Амоне...
445
00:57:47,332 --> 00:57:49,288
Я маю тобі дещо сказати.
446
00:57:53,624 --> 00:57:55,916
Я більше не можу тут залишатися.
447
00:58:00,372 --> 00:58:02,956
Не можеш залишитись, доки я не засну?
448
00:58:05,748 --> 00:58:06,916
Гаразд.
449
00:58:30,372 --> 00:58:34,580
Амоне, ти виглядаєш як персонаж
із дешевого підліткового фільму.
450
00:59:53,416 --> 00:59:56,708
Хочеш знову залишитися в мене сьогодні?
451
00:59:59,000 --> 01:00:01,080
У будинку твоїх батьків?
452
01:00:01,248 --> 01:00:03,748
Саме тому я й хочу собі окреме житло.
453
01:00:03,916 --> 01:00:05,288
Окреме житло?
454
01:00:11,872 --> 01:00:14,080
А знаєш, що я хочу?
- Що?
455
01:00:14,248 --> 01:00:15,416
Це.
456
01:00:29,288 --> 01:00:31,916
Що ви тут робите?
- Стули пельку.
457
01:00:33,788 --> 01:00:35,748
Ти ким себе уявляєш?
458
01:00:35,916 --> 01:00:37,872
Нашим спасителем?
459
01:00:38,040 --> 01:00:41,832
Ти навіть перською нормально не говориш.
- Заспокойся, гаразд?
460
01:00:44,664 --> 01:00:47,040
Парвісе, не втручайся! Справа не в тобі.
461
01:00:48,000 --> 01:00:49,500
Ми не мусимо ховатися.
462
01:00:49,664 --> 01:00:51,248
Просто замовкни.
463
01:00:58,788 --> 01:01:02,124
Він уже тебе трахнув?
Брудний шматок лайна.
464
01:01:04,832 --> 01:01:07,500
Я знаю, тобі це подобається.
- Шматок лайна.
465
01:01:08,456 --> 01:01:10,288
Мені прикро за твоїх батьків.
466
01:01:13,288 --> 01:01:15,456
Що тут відбувається?
467
01:01:15,624 --> 01:01:17,500
Я тебе вб'ю!
468
01:01:19,080 --> 01:01:20,500
Від'їбися.
469
01:01:21,080 --> 01:01:22,500
Просто відчепися від мене.
470
01:01:54,748 --> 01:01:56,748
Нічого не змінилося, Бано.
471
01:02:00,788 --> 01:02:02,580
Закрий рота.
472
01:02:03,332 --> 01:02:04,748
Будь ласка.
473
01:02:20,288 --> 01:02:21,416
Мамо...
474
01:02:22,208 --> 01:02:23,832
Прокидайся.
475
01:02:39,748 --> 01:02:43,788
СВІТЛА ТРИКІМНАТНА КВАРТИРА
В СЕРЦІ ТЕГЕРАНУ
476
01:02:54,080 --> 01:02:55,624
Мамо, йди до ліжка.
477
01:02:57,332 --> 01:02:59,332
Лягай спати.
478
01:03:02,708 --> 01:03:04,580
Добраніч.
479
01:03:38,416 --> 01:03:42,040
ПАРВІС: ЗАТЕЛЕФОНУЙ МЕНІ, БУДЬ ЛАСКА
480
01:03:42,208 --> 01:03:44,416
Я ХОЧУ З ТОБОЮ ПОГОВОРИТИ.
481
01:04:13,664 --> 01:04:15,540
Я тебе розчарував?
482
01:04:27,916 --> 01:04:30,748
Я просто хочу
краще тебе розуміти.
483
01:04:33,288 --> 01:04:35,124
Що ти хочеш знати, мамо?
484
01:04:36,000 --> 01:04:40,872
Я не розумію, чому ти не ділишся тим,
що відбувається в тебе в голові
485
01:04:41,040 --> 01:04:44,456
і чому ти не навчаєшся
на досвіді своєї родини.
486
01:04:45,288 --> 01:04:47,624
Коли я міг це зробити?
487
01:04:47,788 --> 01:04:50,416
Вночі, коли ти приходила з роботи?
488
01:04:52,872 --> 01:04:56,000
Ти що, не бачиш,
що ми все це робили для тебе?
489
01:04:58,788 --> 01:05:02,000
Ми ніколи не почувалися тут
як вдома.
490
01:05:04,164 --> 01:05:07,500
І думка про те, що ти почуваєшся так само,
491
01:05:07,664 --> 01:05:11,164
знецінює всю нашу роботу
за останні 30 років.
492
01:05:12,416 --> 01:05:14,748
Мамо, я тут як вдома.
493
01:05:15,288 --> 01:05:19,124
Та я маю набратися власного досвіду.
494
01:05:23,624 --> 01:05:26,124
Гаразд, наступного разу
ми тебе не турбуватимемо.
495
01:05:34,872 --> 01:05:39,456
Їм, мабуть, також нелегко тут жити?
496
01:05:39,624 --> 01:05:44,748
Я не думаю, що в Ірані легше
тим, хто...
497
01:05:45,956 --> 01:05:49,372
В Ірані взагалі є для цього назва?
498
01:05:53,540 --> 01:05:54,788
"Гей"?
499
01:05:55,456 --> 01:05:56,580
Назва для "гей"?
500
01:05:56,748 --> 01:05:58,456
Так, "гей."
501
01:05:59,124 --> 01:06:00,288
Так.
502
01:06:08,664 --> 01:06:10,372
"Hamjenssgara".
503
01:06:10,540 --> 01:06:12,288
"Hamjenssgara"?
504
01:06:15,624 --> 01:06:20,416
Чому ти хочеш повернутися?
Я не розумію.
505
01:06:22,540 --> 01:06:26,708
Домівка твого батька – все ще те місце,
звідки ми поїхали 30 років тому.
506
01:06:26,872 --> 01:06:28,916
Не тут, де ми жили.
507
01:06:30,500 --> 01:06:32,500
Іран – все ще наш дім.
508
01:06:47,208 --> 01:06:48,872
Мені шкода.
509
01:06:52,288 --> 01:06:56,708
Якщо ти не поїдеш сама,
вони призначать депортацію.
510
01:06:56,872 --> 01:06:59,832
То вони відхилили мою апеляцію?
511
01:07:01,624 --> 01:07:02,748
Так.
512
01:07:06,956 --> 01:07:08,708
З якої причини?
513
01:07:17,580 --> 01:07:19,332
Будь ласка, поговори з ним.
514
01:07:56,832 --> 01:07:58,624
Я тут трохи гроші відкладала.
515
01:07:58,788 --> 01:08:00,580
Може, спробуємо Швейцарію?
516
01:08:03,080 --> 01:08:04,832
Що ти таке говориш?
517
01:08:06,080 --> 01:08:08,040
Знову пройти через усе це лайно?
518
01:08:10,288 --> 01:08:11,332
Так.
519
01:08:12,248 --> 01:08:13,500
Чому ні?
520
01:08:17,332 --> 01:08:18,872
Чому ні?
521
01:08:25,456 --> 01:08:27,124
Мій любий.
522
01:08:30,956 --> 01:08:32,956
Поглянь на мене.
523
01:09:11,540 --> 01:09:13,456
Для чого тоді я тут?
524
01:10:24,080 --> 01:10:25,664
Вибач.
525
01:10:28,164 --> 01:10:30,040
За що?
526
01:10:30,208 --> 01:10:32,332
Що закохався в мого брата?
527
01:10:35,832 --> 01:10:38,500
Чи що Німеччина виявилася
такою ж сракою, як і Іран?
528
01:10:48,708 --> 01:10:51,624
Думаєш, я можу з ним побачитись?
529
01:10:57,416 --> 01:10:58,708
Він спить.
530
01:10:58,872 --> 01:11:00,788
Зараз не найкращий час.
531
01:11:09,956 --> 01:11:12,080
Тоді можеш це йому передати?
532
01:11:24,748 --> 01:11:26,080
Добре.
533
01:11:27,288 --> 01:11:28,916
Тому що...
534
01:11:29,080 --> 01:11:31,080
завтра я тут останній день.
535
01:11:41,708 --> 01:11:43,580
Мене депортують.
536
01:11:46,832 --> 01:11:48,416
Вас обох?
537
01:12:03,748 --> 01:12:05,000
Я йому передам.
538
01:15:52,540 --> 01:15:55,080
Днями мама мені сказала, що турбується,
539
01:15:56,248 --> 01:15:58,080
що я не почуваюся тут як вдома.
540
01:16:01,288 --> 01:16:02,416
І?
541
01:16:03,124 --> 01:16:04,708
Це так?
542
01:16:08,080 --> 01:16:09,708
Я не знаю.
543
01:16:12,624 --> 01:16:14,788
Часом я справді відчуваю, що я вдома.
544
01:16:16,164 --> 01:16:18,916
Хочеться кричати людям в обличчя:
545
01:16:19,080 --> 01:16:20,832
"Я – майбутнє!"
546
01:16:23,416 --> 01:16:26,080
Та бувають дні, коли я почуваюся...
547
01:16:27,916 --> 01:16:31,664
лише нагадуванням
про біль мами й тата.
548
01:17:01,416 --> 01:17:03,540
Банафше. Послухай...
549
01:17:04,372 --> 01:17:06,248
Поліція вже в дорозі.
550
01:17:28,916 --> 01:17:30,164
Амоне!
551
01:17:30,332 --> 01:17:31,872
Встань.
552
01:17:32,040 --> 01:17:33,580
Ти маєш піднятися.
553
01:17:40,748 --> 01:17:43,000
Що відбувається?
- Нічого.
554
01:17:43,164 --> 01:17:44,832
Ми маємо їхати.
555
01:17:45,000 --> 01:17:46,748
Давай, вдягни це.
556
01:17:51,164 --> 01:17:54,288
І що тепер?
- Я подзвонила Парвісу. Він чекає надворі.
557
01:19:22,248 --> 01:19:24,164
Я не знаю, що робити.
558
01:19:31,164 --> 01:19:33,708
Ти думала,
я не зможу з цим впоратися?
559
01:19:49,080 --> 01:19:51,916
Ти маєш дозволити мені
підтримати тебе, гаразд?
560
01:19:58,416 --> 01:20:00,124
Ми тримаємося разом.
561
01:20:30,208 --> 01:20:33,248
Може, це химерна думка, але...
562
01:20:33,956 --> 01:20:37,624
Може, це химерна думка, але...
563
01:20:40,288 --> 01:20:42,872
Ти тут ні до чого, Парвісе.
564
01:20:46,080 --> 01:20:47,916
Відколи ми приїхали сюди,
565
01:20:48,580 --> 01:20:51,624
мені здається, що я завжди
все проживаю двічі:
566
01:20:52,500 --> 01:20:54,624
Як людина, якою я могла б бути,
567
01:20:55,288 --> 01:20:57,456
і як людина, якою я зараз є.
568
01:21:16,500 --> 01:21:18,456
Цей світ належить нам!
569
01:22:18,580 --> 01:22:20,664
Ти боїшся майбутнього?
570
01:22:24,416 --> 01:22:25,748
Так.
571
01:22:27,456 --> 01:22:28,624
А ти?
572
01:22:31,248 --> 01:22:32,624
Не завжди.
573
01:22:46,872 --> 01:22:48,872
Можеш мені дещо пообіцяти?
574
01:22:51,040 --> 01:22:52,416
Що?
575
01:22:53,332 --> 01:22:56,208
Наглядатимеш за Амоном за мене?
576
01:23:03,456 --> 01:23:04,832
Обіцяю.
577
01:23:05,580 --> 01:23:06,956
Дякую.
578
01:23:22,580 --> 01:23:23,872
Так?
579
01:23:35,208 --> 01:23:36,872
Де Бана?
580
01:23:37,580 --> 01:23:39,288
Вийшла прогулятися.
581
01:25:29,956 --> 01:25:32,456
Не кидай мене, добре?
582
01:26:46,288 --> 01:26:49,872
Вибач, я пропустила слушний момент,
щоб попрощатися.
583
01:26:56,956 --> 01:27:01,372
Бляха, цей чувак витріщається на мене,
бо я плачу в його телефон.
584
01:27:01,540 --> 01:27:04,332
Він напевне думає,
що ти щойно зі мною порвав.
585
01:27:10,208 --> 01:27:11,748
Серце моє.
586
01:27:12,040 --> 01:27:15,000
Ми будемо одне в одного
до кінця життя.
587
01:27:18,872 --> 01:27:20,956
Ти скоро отримаєш від мене звістку.
588
01:27:25,248 --> 01:27:27,580
Зараз я справді почала рухатися.
589
01:27:28,832 --> 01:27:30,540
Ти теж.
590
01:27:33,748 --> 01:27:35,500
Майбутнє належить нам.
49936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.