All language subtitles for Wir (2020).ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,916 --> 00:00:57,748 Парвіс-Джуне, з днем народження! 2 00:00:58,288 --> 00:01:01,124 Бажаємо всього найкращого в наступному році. 3 00:01:01,832 --> 00:01:05,164 Ти точно знайдеш себе. 4 00:01:05,332 --> 00:01:07,540 Не відривайся занадто сильно. 5 00:01:07,708 --> 00:01:09,288 Ми тебе любимо. 6 00:01:10,124 --> 00:01:11,832 Мені це вимкнути? 7 00:02:34,080 --> 00:02:36,332 То звідки ти? 8 00:03:04,832 --> 00:03:08,580 Парвіс-Джуне, де тобі зробили таку зачіску? 9 00:03:08,748 --> 00:03:10,416 Це Фіні зробила. 10 00:03:10,580 --> 00:03:12,540 Виглядає добре. 11 00:03:13,248 --> 00:03:15,624 Вона дуже популярна. 12 00:03:15,788 --> 00:03:19,208 Я чула, що до неї за півроку записуються. 13 00:03:19,748 --> 00:03:22,748 Ці трави з Ірану? - Ширін, можеш... 14 00:03:25,580 --> 00:03:26,872 Мамо! - Ширін? 15 00:03:27,040 --> 00:03:29,080 Передай, будь ласка, редис. 16 00:03:33,288 --> 00:03:34,540 Спасибі. 17 00:03:35,288 --> 00:03:38,080 Дуже смачно. - Дякую. 18 00:04:31,040 --> 00:04:34,208 БЕЗ ОБРАЗ 19 00:05:19,248 --> 00:05:21,332 Парвісе? - Не зараз, мамо. 20 00:05:21,500 --> 00:05:22,916 - Парвісе? - Ні! 21 00:05:23,080 --> 00:05:25,416 Тобі хтось телефонує. 22 00:05:26,788 --> 00:05:29,788 Нехай вони тобі нічого не навішують. Просто кинь слухавку. 23 00:05:29,956 --> 00:05:33,580 Каже, що вона з Червоного Хреста, хоче з тобою поговорити. 24 00:05:41,456 --> 00:05:42,372 Трясця. 25 00:05:42,540 --> 00:05:43,624 П, 26 00:05:43,788 --> 00:05:44,748 A, 27 00:05:44,916 --> 00:05:46,288 Р, В, 28 00:05:46,456 --> 00:05:48,956 I, С, С... - Стоп, можеш почати спочатку? 29 00:05:50,748 --> 00:05:52,000 П... 30 00:05:53,500 --> 00:05:54,956 A, 31 00:05:55,124 --> 00:05:56,416 Р, 32 00:05:56,872 --> 00:05:57,956 В, 33 00:05:58,916 --> 00:06:00,332 I, 34 00:06:00,500 --> 00:06:01,372 С, 35 00:06:02,124 --> 00:06:03,540 А, 36 00:06:04,208 --> 00:06:05,248 Д, 37 00:06:05,416 --> 00:06:06,916 Е, 38 00:06:07,080 --> 00:06:08,288 Х. 39 00:06:18,124 --> 00:06:19,748 Ось так. 40 00:06:19,916 --> 00:06:22,580 120 годин громадських робіт, так? 41 00:06:23,040 --> 00:06:26,288 Головна кухня там. Душ є нагорі та внизу. 42 00:06:26,456 --> 00:06:30,416 Готуємо їжу на общину щовівторка, жіноча група готує щочетверга. 43 00:06:30,580 --> 00:06:34,456 Ми даємо лише найнеобхідніше, ще пропонуємо психологічну підтримку. 44 00:06:35,372 --> 00:06:37,288 Колись це була школа. 45 00:06:38,000 --> 00:06:40,456 Район віддав нам її під житловий проєкт. 46 00:06:40,624 --> 00:06:42,332 Озирніться навколо. 47 00:07:28,288 --> 00:07:29,708 Думаю, він новенький. 48 00:07:30,916 --> 00:07:33,664 Що з ним таке? Він що, тупий? 49 00:07:36,124 --> 00:07:37,872 Глянь на його волосся. 50 00:07:43,040 --> 00:07:45,080 Що він там робить? 51 00:08:10,372 --> 00:08:13,248 Мамо, я загубив ключі. Ти вже вдома? 52 00:08:16,332 --> 00:08:18,248 Ти не можеш прийти раніше? 53 00:08:55,416 --> 00:08:56,956 Не чіпай. 54 00:08:58,416 --> 00:09:01,456 Хочете, щоб я заплатив за це 50 центів чи що? 55 00:09:03,748 --> 00:09:07,540 По-перше, не 50 центів, а 75. 56 00:09:09,372 --> 00:09:13,456 І по-друге, я не хочу, щоб ти крав у моїй крамниці. 57 00:09:28,456 --> 00:09:29,916 Ходімо. 58 00:10:49,916 --> 00:10:51,372 Привіт. - Привіт. 59 00:11:00,580 --> 00:11:03,832 Можеш попросити її описати симптоми? 60 00:11:05,580 --> 00:11:07,916 Я ледве розумію її діалект. 61 00:11:08,080 --> 00:11:10,872 Саме так я почуваюся зі своїми колегами з Саксонії. 62 00:11:12,164 --> 00:11:14,372 Можеш розказати про свою проблему? 63 00:11:16,748 --> 00:11:18,416 Що вона каже? 64 00:11:19,872 --> 00:11:21,372 Що вона каже? 65 00:11:29,372 --> 00:11:31,540 У неї проблеми із сном. 66 00:11:37,748 --> 00:11:39,708 Я думаю, в неї травма. 67 00:11:39,872 --> 00:11:41,164 Думаєш? Чудово. 68 00:11:41,332 --> 00:11:44,708 Ти не бачиш, що їй зле? Їй не можна на літак. 69 00:11:44,872 --> 00:11:49,040 Багато в кого травми, але цього недостатньо, аби їх не депортувати. 70 00:11:52,872 --> 00:11:55,372 Мені справді шкода, але я не розумію. 71 00:11:55,540 --> 00:11:57,708 Можеш перекласти? 72 00:12:07,788 --> 00:12:09,956 Вона каже, що вагітна. 73 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 Перші дні – найгірші. 74 00:13:03,500 --> 00:13:05,000 Араб? 75 00:13:06,164 --> 00:13:08,000 Ні, іранець. 76 00:13:12,832 --> 00:13:14,832 Нас тут багато. 77 00:13:26,916 --> 00:13:30,288 Коли ти плачеш, організм втрачає багато солі. 78 00:13:38,040 --> 00:13:39,164 Дякую. 79 00:13:46,956 --> 00:13:49,248 Ти сам приїхав до Німеччини? 80 00:13:53,956 --> 00:13:55,000 Так. 81 00:14:01,500 --> 00:14:02,916 Не переймайся. 82 00:14:03,788 --> 00:14:06,248 Тут ніколи не почуваєшся самотнім. 83 00:14:24,164 --> 00:14:25,748 Амоне! Пограй з нами. 84 00:14:27,872 --> 00:14:30,540 Пізніше. Я маю забрати Бану. 85 00:14:51,248 --> 00:14:53,288 Чому ти з ним говорив? 86 00:14:53,456 --> 00:14:55,580 З ким? - З новим перекладачем. 87 00:14:55,748 --> 00:14:57,916 Не знаю, він щось запитав. 88 00:15:00,000 --> 00:15:03,040 Не розмовляй з ним більше. Це гівно заразне. 89 00:15:47,580 --> 00:15:49,416 Новенький – німець, так? 90 00:15:50,248 --> 00:15:51,708 Напевне. 91 00:15:52,288 --> 00:15:54,456 Я його десь бачила на днях. 92 00:15:54,624 --> 00:15:55,916 Де? 93 00:15:56,080 --> 00:15:57,748 У своїй політичній групі? 94 00:15:57,916 --> 00:15:59,580 Ні. 95 00:15:59,748 --> 00:16:01,288 Не можу згадати. 96 00:16:04,416 --> 00:16:06,124 Він тобі подобається? 97 00:16:07,832 --> 00:16:09,164 Ні. 98 00:16:12,456 --> 00:16:14,000 А тобі? 99 00:16:14,832 --> 00:16:16,080 Ні. 100 00:16:17,832 --> 00:16:19,000 А тобі? 101 00:16:20,956 --> 00:16:22,624 А тобі? - Припини! 102 00:16:23,580 --> 00:16:25,208 Подобається? - Припини! 103 00:16:34,500 --> 00:16:37,248 Я приніс трохи одягу. 104 00:16:39,332 --> 00:16:41,000 Для тебе, Амоне. 105 00:16:54,040 --> 00:16:55,956 Гарні рослини. 106 00:16:58,624 --> 00:17:00,208 Це мого брата. 107 00:17:04,288 --> 00:17:07,080 Відколи це нам доставляють одяг прямо в кімнату? 108 00:17:07,248 --> 00:17:08,788 Це нововведення. 109 00:17:08,956 --> 00:17:11,500 Щоб я міг одразу сказати, чи це не лахи. 110 00:17:13,456 --> 00:17:15,288 Я піду прийму душ. 111 00:17:29,956 --> 00:17:32,708 Ти завтра йдеш на літню вечірку? 112 00:17:33,500 --> 00:17:34,332 Так. 113 00:17:34,500 --> 00:17:38,000 Звідки ти? - З Ісфагана. Але народився тут. 114 00:17:38,624 --> 00:17:40,500 Це помітно. Я вивчала музику в Тегерані. 115 00:17:40,664 --> 00:17:42,788 Справді? Щоб стати співачкою? 116 00:17:43,500 --> 00:17:45,416 Тоді давай тебе послухаємо. 117 00:17:45,580 --> 00:17:48,372 То жінкам в Ірані тепер можна бути співачками? 118 00:17:48,540 --> 00:17:50,708 Авжеж. Ти що, не знаєш Ґуґуш? 119 00:17:50,872 --> 00:17:52,500 Що ж там за пісня? 120 00:17:53,080 --> 00:17:54,624 Не можу згадати... 121 00:17:56,288 --> 00:17:58,956 Зажди секунду, дай подумати. 122 00:18:00,080 --> 00:18:03,540 Цю пісню ти точно знаєш. 123 00:18:09,748 --> 00:18:10,708 Ти знаєш! 124 00:18:54,916 --> 00:18:58,208 Парвель, правильно? - Майже. Парвіс. 125 00:19:00,708 --> 00:19:02,456 Гарна квартира. 126 00:19:02,624 --> 00:19:04,872 Скільки ти тут живеш? 127 00:19:05,040 --> 00:19:06,624 Вже кілька років. 128 00:19:08,208 --> 00:19:10,124 Ти нормально сюди дістався? 129 00:19:12,916 --> 00:19:14,748 Що це за музика? 130 00:19:16,288 --> 00:19:17,624 Хаус. 131 00:19:18,164 --> 00:19:19,332 А, гаразд. 132 00:20:36,080 --> 00:20:39,248 Напевне, це в мене вперше з таким, як ти. 133 00:20:43,040 --> 00:20:44,080 Що? 134 00:20:44,248 --> 00:20:46,788 Ага, я взагалі не по екзотичних хлопцях. 135 00:20:47,416 --> 00:20:48,788 Екзотичних хлопцях? 136 00:20:49,580 --> 00:20:50,872 Тобто... 137 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 волохаті, з темнішою шкірою... 138 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Турки, греки і таке інше. 139 00:20:57,080 --> 00:20:58,332 Окей, круто. 140 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 Ти взагалі не такий і волохатий. 141 00:21:19,288 --> 00:21:20,956 Без образ. 142 00:21:21,124 --> 00:21:22,788 Мені взагалі також... 143 00:21:23,208 --> 00:21:25,080 не до душі білі сноби. 144 00:22:01,000 --> 00:22:03,248 Ти читав, що ззаду написано? 145 00:22:32,164 --> 00:22:34,248 Парвісе, у тебе є дівчина? 146 00:22:35,624 --> 00:22:39,832 Мені потрібна порада щодо німецьких дівчат. 147 00:22:42,124 --> 00:22:45,832 Не знаю, може, тобі варто... 148 00:22:46,000 --> 00:22:47,872 просто бути собою. 149 00:22:48,040 --> 00:22:49,664 Гаразд, дякую. 150 00:22:51,580 --> 00:22:53,624 Тобі це ледве вдається. 151 00:22:55,288 --> 00:22:56,664 Що саме? 152 00:22:56,832 --> 00:22:58,164 Знайомитися з дівчатами? 153 00:22:59,916 --> 00:23:00,916 Ні. 154 00:23:04,288 --> 00:23:05,332 Дякую. 155 00:23:10,788 --> 00:23:15,040 Я просто не розумію, чому я маю заспокоювати когось із німецькими документами. 156 00:23:16,248 --> 00:23:17,416 Що? 157 00:23:21,540 --> 00:23:24,372 Чому ти просто не сказав, що працюєш тут? 158 00:23:26,124 --> 00:23:29,664 Даруй. Напевне, варто було сказати. 159 00:23:33,624 --> 00:23:35,248 Не важливо. 160 00:24:06,164 --> 00:24:07,748 Як справи? 161 00:24:09,372 --> 00:24:11,332 Чудово, еге ж. 162 00:24:15,248 --> 00:24:18,000 Хотів запитати тебе про цю вечірку... 163 00:24:18,208 --> 00:24:20,208 Тобі потрібна якась допомога? 164 00:24:22,124 --> 00:24:23,624 Аніскільки, мені не важко. 165 00:24:23,788 --> 00:24:25,624 Мені більше нічого робити. 166 00:24:31,624 --> 00:24:34,000 Ні, я так і розмовляю. Невимушено. 167 00:26:10,872 --> 00:26:13,456 У мене є купони в той кальян-бар. Хочеш сходити? 168 00:26:13,624 --> 00:26:15,288 Може, пізніше. 169 00:26:15,956 --> 00:26:17,456 Чому не зараз? 170 00:26:18,040 --> 00:26:19,956 Я маю йти. 171 00:26:39,124 --> 00:26:43,208 Моя мама обожнює "Добрі часи, погані часи". 172 00:26:43,372 --> 00:26:45,208 Ти знаєш? 173 00:26:45,872 --> 00:26:47,956 Допоможе німецьку вивчити? 174 00:26:48,788 --> 00:26:50,872 Німецьку? - Ага. 175 00:26:51,040 --> 00:26:52,788 Та ти ж говориш німецькою. 176 00:26:52,956 --> 00:26:54,624 Це для брата. 177 00:26:56,456 --> 00:26:58,624 Думаю, так. "Добрі часи, погані часи". 178 00:27:00,288 --> 00:27:02,164 Сказати йому? 179 00:27:02,332 --> 00:27:03,708 Чи ти сам? 180 00:27:05,248 --> 00:27:07,164 Що це означає? 181 00:27:08,832 --> 00:27:11,000 Авжеж, я можу сказати. 182 00:27:11,164 --> 00:27:13,208 Хто перший його побачить. 183 00:27:15,124 --> 00:27:19,248 "Привіт, як ти? Все гаразд?" 184 00:27:19,416 --> 00:27:23,372 "Добре спала? Як погода? Діти в нормі?" 185 00:27:23,540 --> 00:27:25,708 "Так, дякую. А Парвіс-Джун?" 186 00:27:25,872 --> 00:27:27,832 І я сиджу поруч із нею. 187 00:27:28,000 --> 00:27:30,540 Показую, щоб вона не давала мені слухавку. 188 00:27:30,708 --> 00:27:33,708 Тоді вона каже: "Парвіс? Авжеж, він поруч". 189 00:27:33,872 --> 00:27:38,624 "Звичайно. Зажди, не вішай слухавку". І передає телефон. 190 00:28:21,624 --> 00:28:23,872 Хочеш пиво чи щось інше? 191 00:28:24,580 --> 00:28:26,124 Вино? 192 00:28:30,000 --> 00:28:31,040 Я за тобою сумував. 193 00:28:31,208 --> 00:28:33,788 Мені так тебе бракувало! 194 00:28:33,956 --> 00:28:36,788 Не лишай мене більше ніколи! 195 00:28:36,956 --> 00:28:39,664 Мій любий, дорогенький, моє життя. 196 00:28:39,832 --> 00:28:43,164 Мій маленький наважився на камінг-аут! 197 00:28:43,332 --> 00:28:44,788 Ти його знаєш? 198 00:28:44,956 --> 00:28:47,456 Привіт. - Це Парвіс. Амон. 199 00:28:47,624 --> 00:28:49,500 Ви вже зустрічалися, так? 200 00:28:49,664 --> 00:28:52,040 Ти що, не привітаєшся? - Привіт. 201 00:28:54,164 --> 00:28:56,416 Не по-німецьки. По-іранськи! 202 00:28:57,788 --> 00:28:59,916 Чи ти не знаєш як? 203 00:29:00,080 --> 00:29:02,372 Я й не думала, що ти знаєш. 204 00:29:06,624 --> 00:29:08,164 Два поцілунки. 205 00:29:08,332 --> 00:29:11,372 Та ну, хлопці! Він не знає, він німець. 206 00:29:12,832 --> 00:29:14,624 Радий тебе бачити. 207 00:29:14,788 --> 00:29:16,624 Три було б навіть краще. 208 00:29:16,788 --> 00:29:18,080 Дехто робить це чотири рази. 209 00:29:28,164 --> 00:29:30,040 Тихо! 210 00:29:30,208 --> 00:29:31,872 Тихо, всі! 211 00:29:32,580 --> 00:29:34,248 Увага! Будь ласка, послухайте. 212 00:29:34,416 --> 00:29:36,288 Увага! Будь ласка, послухайте. 213 00:29:38,664 --> 00:29:40,748 Цей хлопець, що тут сидить. 214 00:29:40,916 --> 00:29:42,500 Цей чоловік. 215 00:29:44,248 --> 00:29:45,580 Він – мій молодший брат. 216 00:29:45,748 --> 00:29:49,456 І скоро все тут буде його. 217 00:29:49,624 --> 00:29:51,500 Цей ресторан, Гільдесгайм 218 00:29:51,664 --> 00:29:54,456 та весь Ганновер належатимуть йому. 219 00:29:55,664 --> 00:30:00,000 На цій гнилій планеті немає людини, кращої за нього. 220 00:30:00,164 --> 00:30:02,208 Мій любий. 221 00:30:02,372 --> 00:30:04,916 Ти настільки кращий за всіх інших. 222 00:30:05,708 --> 00:30:10,164 Оплески! Браво! 223 00:30:17,788 --> 00:30:19,832 Можна попросити твій номер? 224 00:30:32,332 --> 00:30:34,248 Це дерево гінкго. 225 00:30:35,916 --> 00:30:38,040 Найкрутезніша рослина на світі. 226 00:30:38,208 --> 00:30:42,040 Вона навіть допомагає людям з Альцгеймером покращити пам’ять. 227 00:30:42,580 --> 00:30:44,124 Скільки їй? 228 00:30:44,916 --> 00:30:46,708 Триста мільйонів років. 229 00:30:51,456 --> 00:30:53,288 Станцюй для нас. 230 00:30:53,456 --> 00:30:56,000 Ти ж знаєш, я не вмію танцювати. 231 00:30:56,332 --> 00:30:58,748 Цей хлопчина не танцює як іранець. 232 00:30:58,916 --> 00:31:00,788 Що це означає? 233 00:31:00,956 --> 00:31:03,580 Покажи йому іранський колорит. - Ти можеш краще. 234 00:31:03,748 --> 00:31:06,332 Без музики? - Не соромся! 235 00:31:16,000 --> 00:31:18,456 Вау, він нічого такий, га? 236 00:31:27,372 --> 00:31:29,456 Того разу ми поїхали до Ісфагана. 237 00:31:30,708 --> 00:31:33,080 Там був старий міст, а під ним – мокре каміння. 238 00:31:33,788 --> 00:31:35,748 І я грався на цих каменях. 239 00:31:35,916 --> 00:31:38,540 Стрибав з одного на інший. 240 00:31:39,332 --> 00:31:42,124 Тоді я посковзнувся і впав у воду. 241 00:31:42,872 --> 00:31:45,288 Вся моя одежа промокла. 242 00:31:46,288 --> 00:31:47,916 І мій батько... 243 00:31:49,624 --> 00:31:53,332 Він дивився на мене здалеку і почав горлати: 244 00:31:54,124 --> 00:31:59,540 "Парвісе, я тобі казав, що ти посковзнешся і впадеш! 245 00:31:59,708 --> 00:32:02,872 Це було очевидно. Я ж тобі казав!" 246 00:32:03,456 --> 00:32:07,540 А всі люди, що проходили повз, зупинялися і кричали: 247 00:32:07,708 --> 00:32:10,080 "Дитино, чого ти туди поліз? 248 00:32:10,248 --> 00:32:13,416 Звичайно ти послизнешся і впадеш, дурнику!" 249 00:32:13,580 --> 00:32:17,624 Наче я не знав, що каміння слизьке. 250 00:32:30,416 --> 00:32:32,500 Тобі сподобалося в Ірані? 251 00:32:33,624 --> 00:32:38,832 Так, але було дивно, що до мене всі зверталися англійською. 252 00:32:39,664 --> 00:32:44,080 Коли ми повернулися до Німеччини, я припинив називати себе іранцем. 253 00:32:45,124 --> 00:32:46,456 Чому? 254 00:32:48,624 --> 00:32:50,080 Не знаю. 255 00:32:50,788 --> 00:32:53,372 Думаю, я – багато різних речей. 256 00:32:55,872 --> 00:32:58,332 Щастить, що тобі не треба вирішувати. 257 00:33:06,248 --> 00:33:07,956 Мені треба попісяти. 258 00:33:13,208 --> 00:33:15,956 А де туалет? - Он там. 259 00:33:16,916 --> 00:33:17,956 Добре. 260 00:33:44,164 --> 00:33:46,124 Можеш, будь ласка... 261 00:33:47,332 --> 00:33:50,040 не розмовляти зі мною в притулку? 262 00:35:17,124 --> 00:35:18,624 Хто це? 263 00:35:19,288 --> 00:35:20,748 Ніхто. 264 00:35:28,788 --> 00:35:30,288 Привіт, Амоне. 265 00:35:30,456 --> 00:35:34,124 Може, ти якось хочеш потусуватися не в притулку? 266 00:35:35,124 --> 00:35:37,332 Я б допоміг тобі з німецькою... 267 00:35:37,500 --> 00:35:39,956 Твоя сестра сказала, що в тебе з нею кепсько, тож... 268 00:35:40,124 --> 00:35:41,416 Господи. 269 00:35:43,080 --> 00:35:45,872 У мене вдома є старі книжки, 270 00:35:46,040 --> 00:35:49,208 якщо ти раптом будеш десь поблизу. 271 00:35:51,580 --> 00:35:52,788 Ти молишся? 272 00:35:53,664 --> 00:35:54,708 Ні. 273 00:35:55,332 --> 00:35:57,916 Що ти тут робиш? - Тебе забираю. 274 00:36:01,500 --> 00:36:03,000 Куди ми підемо? 275 00:36:04,416 --> 00:36:08,372 Знаєш таке відчуття, коли прокидаєшся, і все, чого ти хочеш, – тусуватися? 276 00:36:19,416 --> 00:36:21,040 Ви переписуєтесь? 277 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 Ага. 278 00:36:22,872 --> 00:36:25,000 ПАРВІС: ХОЧЕШ НА ВЕЧІРКУ ДЛЯ ТИХ, КОМУ ЗА 30? 279 00:36:25,164 --> 00:36:27,624 Ну, не зовсім. Я пишу його сестрі. 280 00:36:27,788 --> 00:36:29,208 Покажи. 281 00:36:35,040 --> 00:36:36,664 ПАРВІС: ВЧОРА БУЛО ВЕСЕЛО, ДЯКУЮ! 282 00:36:36,832 --> 00:36:38,248 БАНА: НАМ ТЕЖ. ТИ ДУЖЕ КЛАСНИЙ. 283 00:36:38,416 --> 00:36:40,080 ПАРВІС: ХОЧЕШ НА ВЕЧІРКУ ДЛЯ ТИХ, КОМУ ЗА 30? 284 00:36:40,248 --> 00:36:41,664 Для тих, кому за 30? Ну ти й козел! 285 00:37:27,664 --> 00:37:30,956 Я знаю, що ти питав мій номер, але мене здивував твій дзвінок. 286 00:37:31,124 --> 00:37:32,664 О, зажди хвилинку... 287 00:37:32,832 --> 00:37:34,956 Я не дуже говорю перською. 288 00:37:36,580 --> 00:37:38,748 Мої батьки ніколи до мене нею не говорили. 289 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 Добрий вечір. 290 00:37:57,624 --> 00:37:59,540 Два Піно Ґріджио, будь ласка. 291 00:38:00,080 --> 00:38:04,456 Асорті закусок. І у вас є оті горішки з васабі? 292 00:38:04,624 --> 00:38:06,456 Так? Чудесно. - Зараз принесу. 293 00:38:06,624 --> 00:38:07,872 Дякую. 294 00:38:08,916 --> 00:38:11,000 Чи ти не п'єш? 295 00:38:11,832 --> 00:38:15,288 П'ю. Просто думала, що ти спитаєш, що я хочу. 296 00:38:18,288 --> 00:38:19,456 Вибач! 297 00:38:19,624 --> 00:38:21,500 Мені справді шкода. Це було... 298 00:38:23,372 --> 00:38:25,580 Все гаразд. - Хочеш, візьмемо червоне? 299 00:38:32,748 --> 00:38:34,372 БАНА: ДОПОМОЖИ! ВІН ОГИДНИЙ! 300 00:38:34,540 --> 00:38:37,580 ПАРВІС: ТУТ ДУЖЕ КЛАСНО. НУ, БУЛО Б, ЯКБИ ТИ ПРИЙШЛА. 301 00:38:37,748 --> 00:38:39,500 ПАРВІС: ЛОКАЦІЮ НАДІСЛАВ. ТИ БУДЕШ? 302 00:38:49,748 --> 00:38:50,916 Парвіс? 303 00:38:51,580 --> 00:38:52,916 Моя випивка. 304 00:38:56,624 --> 00:38:58,416 Це моя випивка. 305 00:38:59,332 --> 00:39:01,164 Я думав, ти відійшов. 306 00:39:02,624 --> 00:39:03,624 Ні. 307 00:39:03,788 --> 00:39:05,080 А ти? 308 00:39:05,956 --> 00:39:07,540 А на що схоже? 309 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Ти на місяць поспішив із Прайдом! 310 00:39:12,956 --> 00:39:15,664 Тоді в тебе ще багато часу, щоб зробити камінг-аут. 311 00:39:45,624 --> 00:39:46,832 Парвіс? 312 00:39:51,832 --> 00:39:53,164 Як справи? 313 00:39:55,788 --> 00:39:57,248 Тобі допомоги? 314 00:39:59,372 --> 00:40:00,832 Я думаю... 315 00:40:01,000 --> 00:40:02,832 Мабуть, з'їв щось не те. 316 00:40:05,248 --> 00:40:07,000 Ви тут давно? 317 00:40:42,956 --> 00:40:45,540 Дуже круто, що ви прийшли. 318 00:40:46,456 --> 00:40:48,208 Типу, просто супер. 319 00:40:57,788 --> 00:40:59,332 Поглянь сюди. 320 00:40:59,500 --> 00:41:02,208 Це старі фото? - Ага. 321 00:41:02,372 --> 00:41:04,664 Господи, поглянь. - Покажи. 322 00:41:07,000 --> 00:41:08,288 Хочу подивитися. 323 00:41:19,708 --> 00:41:21,248 Нам час іти? 324 00:41:31,624 --> 00:41:33,956 Може, треба ще трохи з ним побути. 325 00:41:39,500 --> 00:41:41,416 Піди подивись, як він. 326 00:42:05,288 --> 00:42:07,708 Ти тут в порядку? 327 00:42:28,872 --> 00:42:30,372 Я знаю. 328 00:42:39,872 --> 00:42:42,664 Потримаєш? 329 00:43:14,372 --> 00:43:17,248 Можна тобі щось сказати? 330 00:43:20,832 --> 00:43:24,788 На днях я уявляв, як ми разом помираємо. 331 00:43:28,956 --> 00:43:30,788 Чи всяке, що було до цього. 332 00:44:30,332 --> 00:44:32,500 Ти, мабуть, Банафше. - Так, привіт. 333 00:44:34,372 --> 00:44:36,788 А ти Міна? - Рада знайомству. 334 00:44:39,416 --> 00:44:40,664 Банафше-Джун. - Привіт. 335 00:44:40,832 --> 00:44:43,832 Пий багато води, твоя голова тобі подякує. 336 00:44:55,788 --> 00:44:57,416 Ти витріщаєшся на мене? 337 00:44:57,580 --> 00:44:58,748 Ні. 338 00:45:04,832 --> 00:45:06,500 Де Бана? 339 00:45:09,124 --> 00:45:11,040 Гадаю, вона пішла. 340 00:46:39,164 --> 00:46:40,708 Гарненько. 341 00:46:43,000 --> 00:46:45,372 Ким ти вчора був одягнений? 342 00:46:46,164 --> 00:46:47,956 Ти не знаєш Сейлор Мун? 343 00:46:49,580 --> 00:46:51,872 Захисницю любові та справедливості! 344 00:46:52,456 --> 00:46:54,416 Ніколи не чув. 345 00:46:56,540 --> 00:46:58,664 Чому ти ніколи не говориш німецькою? 346 00:47:00,000 --> 00:47:01,832 Тобі некомфортно? 347 00:47:02,788 --> 00:47:03,956 Ні. 348 00:47:05,288 --> 00:47:09,372 Собою бути вже складно. А тоді робити це ще й німецькою... 349 00:47:10,248 --> 00:47:15,664 Я часом відчуваю, що мої батьки не можуть мене зрозуміти. 350 00:47:19,208 --> 00:47:20,416 Що? 351 00:47:20,956 --> 00:47:22,708 Через акцент? 352 00:47:24,372 --> 00:47:26,872 Та ну, невже все так кепсько? 353 00:47:33,372 --> 00:47:35,208 Вони зараз удома? 354 00:47:35,916 --> 00:47:37,664 Мої батьки? 355 00:47:39,080 --> 00:47:41,580 Не думаю. А що? 356 00:48:00,288 --> 00:48:04,164 Мармеладу, Банафше? Прямісінько з Ірану. О ні, дякую. 357 00:48:04,332 --> 00:48:07,040 - Не потрібно соромитись. - Ні, справді. Дякую. 358 00:48:07,208 --> 00:48:09,708 Вранці добре. 359 00:48:18,040 --> 00:48:20,288 Ти тут виглядаєш щасливою. 360 00:48:21,456 --> 00:48:23,832 Так не завжди було. 361 00:48:24,000 --> 00:48:28,500 Все було по-іншому, коли ми тільки сюди приїхали. 362 00:48:29,748 --> 00:48:32,040 Коли народилася Міна, 363 00:48:32,208 --> 00:48:37,080 я сиділа біля її колиски весь день і шила. 364 00:48:37,664 --> 00:48:39,832 Роками... - Ти була швачкою? 365 00:48:40,000 --> 00:48:42,540 Не професійною. 366 00:48:42,708 --> 00:48:46,664 Я навчилася цьому в Ірані, це був гарний спосіб заробити. 367 00:48:46,832 --> 00:48:48,372 Цим і займалася. 368 00:48:48,540 --> 00:48:50,788 А тато Парвіса... 369 00:48:54,040 --> 00:48:57,708 - Чим він займався? - Йому давали завдання в центрі зайнятості. 370 00:48:58,748 --> 00:49:02,080 Вдень – замітати вулиці, 371 00:49:03,664 --> 00:49:08,500 а вночі – працювати на ковбасному заводі. 372 00:49:08,664 --> 00:49:11,288 Кожну ніч він простоював за конвеєром. 373 00:49:17,956 --> 00:49:25,040 Пізніше нам пощастило, і ми отримали невеликий супермаркет. 374 00:49:25,872 --> 00:49:28,832 Тоді й з'явився Парвіс. 375 00:49:29,000 --> 00:49:33,664 Я возила його на роботу в колясці. 376 00:49:34,332 --> 00:49:37,456 Він був з вами в супермаркеті? - Він там виріс. 377 00:49:38,332 --> 00:49:40,956 Часом я думаю, що Парвіс не усвідомлює, 378 00:49:41,124 --> 00:49:45,624 як тяжко ми працювали, аби він мав те, що має сьогодні. 379 00:49:47,416 --> 00:49:49,332 Точно не усвідомлює. 380 00:49:51,332 --> 00:49:57,080 Я так добре пам'ятаю його лице, коли він спав. 381 00:49:57,832 --> 00:50:03,040 Спав, коли ми йшли на роботу вранці і коли поверталися додому. 382 00:50:25,000 --> 00:50:26,664 Амоне! - Вибачте. 383 00:50:27,040 --> 00:50:28,288 Зажди... 384 00:50:28,456 --> 00:50:30,500 Зажди, ти не мусиш іти. 385 00:50:31,000 --> 00:50:32,416 Амоне, почекай. 386 00:50:33,124 --> 00:50:35,788 - У тебе телефон дзвонив. - Що ти йому сказав? 387 00:50:35,956 --> 00:50:37,916 Чому ти так просто заходиш? 388 00:50:38,080 --> 00:50:39,872 Я нічого не сказав! 389 00:50:40,040 --> 00:50:42,708 Та що з тобою, Парвісе? 390 00:52:02,748 --> 00:52:05,332 Тільки щоб мої чудові біцепси точно були в кадрі. 391 00:52:06,500 --> 00:52:08,872 Ти їх побрив? 392 00:52:09,708 --> 00:52:11,456 Звичайно ні, придурку. 393 00:52:12,040 --> 00:52:14,080 Я купив спеціальну пінку. 394 00:52:16,580 --> 00:52:18,956 Сфоткав? - Нащо таке робити? 395 00:52:19,124 --> 00:52:21,000 Мужик, ну ти й телепень. 396 00:52:21,164 --> 00:52:22,748 Німкеням не подобаються волохаті мужики. 397 00:52:22,916 --> 00:52:25,788 Днями мій друг повів дівчину додому, 398 00:52:25,956 --> 00:52:29,248 та коли вона побачила його волохаті груди, вона одразу ж пішла. 399 00:52:32,872 --> 00:52:34,580 Чого смієтеся? 400 00:52:37,456 --> 00:52:39,664 Що означає "активувати SIM-карту"? 401 00:52:39,832 --> 00:52:41,664 Дорогенький. 402 00:52:42,456 --> 00:52:44,164 Красеню. 403 00:52:45,500 --> 00:52:48,372 У тебе хоч був секс? 404 00:52:50,208 --> 00:52:52,288 З кимось, крім твоєї сестри. 405 00:52:55,332 --> 00:52:57,000 Просто жартую, чувак. 406 00:53:00,416 --> 00:53:03,580 Та де ти був минулої ночі? - А тобі що? 407 00:53:03,748 --> 00:53:05,416 Чого мені цікаво? 408 00:53:05,580 --> 00:53:07,000 Ти про що? 409 00:53:07,164 --> 00:53:09,788 Просто переймаюся за брата. 410 00:53:09,956 --> 00:53:13,124 Що як потрапиш не до тої компанії. - Не чіпай мене. 411 00:53:14,456 --> 00:53:16,040 Ну ж бо, розказуй. 412 00:53:16,708 --> 00:53:18,416 Гуляв у місті. 413 00:53:18,580 --> 00:53:20,288 З ким? 414 00:53:23,080 --> 00:53:24,788 З дівчиною з німецької. 415 00:53:41,372 --> 00:53:43,416 Класні штани. 416 00:53:53,956 --> 00:53:56,372 Тебе збуджує те, що треба ховатися? 417 00:54:01,664 --> 00:54:03,288 Бо мене – ні.. 418 00:54:41,248 --> 00:54:42,372 Банафше? 419 00:54:43,580 --> 00:54:44,788 Так? 420 00:54:47,416 --> 00:54:49,164 Можеш підійти на секунду? 421 00:54:49,332 --> 00:54:51,332 Не можу знайти той документ. 422 00:54:51,500 --> 00:54:53,248 Гадки не маю, де він. 423 00:54:57,372 --> 00:54:58,456 Гаразд... 424 00:55:13,708 --> 00:55:15,540 Ось він. - Чудово. 425 00:55:16,456 --> 00:55:18,040 Ти супер. 426 00:55:19,916 --> 00:55:23,248 Якщо це все, то я піду. 427 00:55:25,248 --> 00:55:27,956 Я чув про твій наказ про депортацію. 428 00:55:34,748 --> 00:55:38,624 Ти ж знаєш, ми справді все спробували з апеляцією та іншим? 429 00:55:40,040 --> 00:55:41,248 Ага. 430 00:55:53,208 --> 00:55:55,872 Ти коли-небуть думала про шлюб за розрахунком? 431 00:55:57,580 --> 00:56:00,124 Тоді ти могла б залишитися з братом. 432 00:56:00,288 --> 00:56:02,080 Так, але хто на таке піде? 433 00:56:04,040 --> 00:56:05,624 Я. 434 00:56:11,288 --> 00:56:15,080 Звичайно, я мав би стати центром твого життя ненадовго. 435 00:56:15,456 --> 00:56:17,872 Ти мала б знати про мене все. 436 00:56:18,580 --> 00:56:20,124 Мою улюблену страву, 437 00:56:20,288 --> 00:56:22,332 імена моїх братів і сестер, 438 00:56:24,248 --> 00:56:26,124 розмір мого члена. 439 00:56:32,372 --> 00:56:36,332 Та треба було б зробити це хутчіше, поки в тебе ще легальний статус. 440 00:56:49,248 --> 00:56:53,332 ПАРВІС: ДАВАЙ ЗРОБИМО КРАЩІ ФОТКИ НА ТВІЙ ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ 441 00:57:30,956 --> 00:57:33,000 Я, було, відчувала... 442 00:57:33,624 --> 00:57:35,916 що ми просто не могли почати рухатися. 443 00:57:37,332 --> 00:57:38,708 А зараз... 444 00:57:45,332 --> 00:57:46,456 Амоне... 445 00:57:47,332 --> 00:57:49,288 Я маю тобі дещо сказати. 446 00:57:53,624 --> 00:57:55,916 Я більше не можу тут залишатися. 447 00:58:00,372 --> 00:58:02,956 Не можеш залишитись, доки я не засну? 448 00:58:05,748 --> 00:58:06,916 Гаразд. 449 00:58:30,372 --> 00:58:34,580 Амоне, ти виглядаєш як персонаж із дешевого підліткового фільму. 450 00:59:53,416 --> 00:59:56,708 Хочеш знову залишитися в мене сьогодні? 451 00:59:59,000 --> 01:00:01,080 У будинку твоїх батьків? 452 01:00:01,248 --> 01:00:03,748 Саме тому я й хочу собі окреме житло. 453 01:00:03,916 --> 01:00:05,288 Окреме житло? 454 01:00:11,872 --> 01:00:14,080 А знаєш, що я хочу? - Що? 455 01:00:14,248 --> 01:00:15,416 Це. 456 01:00:29,288 --> 01:00:31,916 Що ви тут робите? - Стули пельку. 457 01:00:33,788 --> 01:00:35,748 Ти ким себе уявляєш? 458 01:00:35,916 --> 01:00:37,872 Нашим спасителем? 459 01:00:38,040 --> 01:00:41,832 Ти навіть перською нормально не говориш. - Заспокойся, гаразд? 460 01:00:44,664 --> 01:00:47,040 Парвісе, не втручайся! Справа не в тобі. 461 01:00:48,000 --> 01:00:49,500 Ми не мусимо ховатися. 462 01:00:49,664 --> 01:00:51,248 Просто замовкни. 463 01:00:58,788 --> 01:01:02,124 Він уже тебе трахнув? Брудний шматок лайна. 464 01:01:04,832 --> 01:01:07,500 Я знаю, тобі це подобається. - Шматок лайна. 465 01:01:08,456 --> 01:01:10,288 Мені прикро за твоїх батьків. 466 01:01:13,288 --> 01:01:15,456 Що тут відбувається? 467 01:01:15,624 --> 01:01:17,500 Я тебе вб'ю! 468 01:01:19,080 --> 01:01:20,500 Від'їбися. 469 01:01:21,080 --> 01:01:22,500 Просто відчепися від мене. 470 01:01:54,748 --> 01:01:56,748 Нічого не змінилося, Бано. 471 01:02:00,788 --> 01:02:02,580 Закрий рота. 472 01:02:03,332 --> 01:02:04,748 Будь ласка. 473 01:02:20,288 --> 01:02:21,416 Мамо... 474 01:02:22,208 --> 01:02:23,832 Прокидайся. 475 01:02:39,748 --> 01:02:43,788 СВІТЛА ТРИКІМНАТНА КВАРТИРА В СЕРЦІ ТЕГЕРАНУ 476 01:02:54,080 --> 01:02:55,624 Мамо, йди до ліжка. 477 01:02:57,332 --> 01:02:59,332 Лягай спати. 478 01:03:02,708 --> 01:03:04,580 Добраніч. 479 01:03:38,416 --> 01:03:42,040 ПАРВІС: ЗАТЕЛЕФОНУЙ МЕНІ, БУДЬ ЛАСКА 480 01:03:42,208 --> 01:03:44,416 Я ХОЧУ З ТОБОЮ ПОГОВОРИТИ. 481 01:04:13,664 --> 01:04:15,540 Я тебе розчарував? 482 01:04:27,916 --> 01:04:30,748 Я просто хочу краще тебе розуміти. 483 01:04:33,288 --> 01:04:35,124 Що ти хочеш знати, мамо? 484 01:04:36,000 --> 01:04:40,872 Я не розумію, чому ти не ділишся тим, що відбувається в тебе в голові 485 01:04:41,040 --> 01:04:44,456 і чому ти не навчаєшся на досвіді своєї родини. 486 01:04:45,288 --> 01:04:47,624 Коли я міг це зробити? 487 01:04:47,788 --> 01:04:50,416 Вночі, коли ти приходила з роботи? 488 01:04:52,872 --> 01:04:56,000 Ти що, не бачиш, що ми все це робили для тебе? 489 01:04:58,788 --> 01:05:02,000 Ми ніколи не почувалися тут як вдома. 490 01:05:04,164 --> 01:05:07,500 І думка про те, що ти почуваєшся так само, 491 01:05:07,664 --> 01:05:11,164 знецінює всю нашу роботу за останні 30 років. 492 01:05:12,416 --> 01:05:14,748 Мамо, я тут як вдома. 493 01:05:15,288 --> 01:05:19,124 Та я маю набратися власного досвіду. 494 01:05:23,624 --> 01:05:26,124 Гаразд, наступного разу ми тебе не турбуватимемо. 495 01:05:34,872 --> 01:05:39,456 Їм, мабуть, також нелегко тут жити? 496 01:05:39,624 --> 01:05:44,748 Я не думаю, що в Ірані легше тим, хто... 497 01:05:45,956 --> 01:05:49,372 В Ірані взагалі є для цього назва? 498 01:05:53,540 --> 01:05:54,788 "Гей"? 499 01:05:55,456 --> 01:05:56,580 Назва для "гей"? 500 01:05:56,748 --> 01:05:58,456 Так, "гей." 501 01:05:59,124 --> 01:06:00,288 Так. 502 01:06:08,664 --> 01:06:10,372 "Hamjenssgara". 503 01:06:10,540 --> 01:06:12,288 "Hamjenssgara"? 504 01:06:15,624 --> 01:06:20,416 Чому ти хочеш повернутися? Я не розумію. 505 01:06:22,540 --> 01:06:26,708 Домівка твого батька – все ще те місце, звідки ми поїхали 30 років тому. 506 01:06:26,872 --> 01:06:28,916 Не тут, де ми жили. 507 01:06:30,500 --> 01:06:32,500 Іран – все ще наш дім. 508 01:06:47,208 --> 01:06:48,872 Мені шкода. 509 01:06:52,288 --> 01:06:56,708 Якщо ти не поїдеш сама, вони призначать депортацію. 510 01:06:56,872 --> 01:06:59,832 То вони відхилили мою апеляцію? 511 01:07:01,624 --> 01:07:02,748 Так. 512 01:07:06,956 --> 01:07:08,708 З якої причини? 513 01:07:17,580 --> 01:07:19,332 Будь ласка, поговори з ним. 514 01:07:56,832 --> 01:07:58,624 Я тут трохи гроші відкладала. 515 01:07:58,788 --> 01:08:00,580 Може, спробуємо Швейцарію? 516 01:08:03,080 --> 01:08:04,832 Що ти таке говориш? 517 01:08:06,080 --> 01:08:08,040 Знову пройти через усе це лайно? 518 01:08:10,288 --> 01:08:11,332 Так. 519 01:08:12,248 --> 01:08:13,500 Чому ні? 520 01:08:17,332 --> 01:08:18,872 Чому ні? 521 01:08:25,456 --> 01:08:27,124 Мій любий. 522 01:08:30,956 --> 01:08:32,956 Поглянь на мене. 523 01:09:11,540 --> 01:09:13,456 Для чого тоді я тут? 524 01:10:24,080 --> 01:10:25,664 Вибач. 525 01:10:28,164 --> 01:10:30,040 За що? 526 01:10:30,208 --> 01:10:32,332 Що закохався в мого брата? 527 01:10:35,832 --> 01:10:38,500 Чи що Німеччина виявилася такою ж сракою, як і Іран? 528 01:10:48,708 --> 01:10:51,624 Думаєш, я можу з ним побачитись? 529 01:10:57,416 --> 01:10:58,708 Він спить. 530 01:10:58,872 --> 01:11:00,788 Зараз не найкращий час. 531 01:11:09,956 --> 01:11:12,080 Тоді можеш це йому передати? 532 01:11:24,748 --> 01:11:26,080 Добре. 533 01:11:27,288 --> 01:11:28,916 Тому що... 534 01:11:29,080 --> 01:11:31,080 завтра я тут останній день. 535 01:11:41,708 --> 01:11:43,580 Мене депортують. 536 01:11:46,832 --> 01:11:48,416 Вас обох? 537 01:12:03,748 --> 01:12:05,000 Я йому передам. 538 01:15:52,540 --> 01:15:55,080 Днями мама мені сказала, що турбується, 539 01:15:56,248 --> 01:15:58,080 що я не почуваюся тут як вдома. 540 01:16:01,288 --> 01:16:02,416 І? 541 01:16:03,124 --> 01:16:04,708 Це так? 542 01:16:08,080 --> 01:16:09,708 Я не знаю. 543 01:16:12,624 --> 01:16:14,788 Часом я справді відчуваю, що я вдома. 544 01:16:16,164 --> 01:16:18,916 Хочеться кричати людям в обличчя: 545 01:16:19,080 --> 01:16:20,832 "Я – майбутнє!" 546 01:16:23,416 --> 01:16:26,080 Та бувають дні, коли я почуваюся... 547 01:16:27,916 --> 01:16:31,664 лише нагадуванням про біль мами й тата. 548 01:17:01,416 --> 01:17:03,540 Банафше. Послухай... 549 01:17:04,372 --> 01:17:06,248 Поліція вже в дорозі. 550 01:17:28,916 --> 01:17:30,164 Амоне! 551 01:17:30,332 --> 01:17:31,872 Встань. 552 01:17:32,040 --> 01:17:33,580 Ти маєш піднятися. 553 01:17:40,748 --> 01:17:43,000 Що відбувається? - Нічого. 554 01:17:43,164 --> 01:17:44,832 Ми маємо їхати. 555 01:17:45,000 --> 01:17:46,748 Давай, вдягни це. 556 01:17:51,164 --> 01:17:54,288 І що тепер? - Я подзвонила Парвісу. Він чекає надворі. 557 01:19:22,248 --> 01:19:24,164 Я не знаю, що робити. 558 01:19:31,164 --> 01:19:33,708 Ти думала, я не зможу з цим впоратися? 559 01:19:49,080 --> 01:19:51,916 Ти маєш дозволити мені підтримати тебе, гаразд? 560 01:19:58,416 --> 01:20:00,124 Ми тримаємося разом. 561 01:20:30,208 --> 01:20:33,248 Може, це химерна думка, але... 562 01:20:33,956 --> 01:20:37,624 Може, це химерна думка, але... 563 01:20:40,288 --> 01:20:42,872 Ти тут ні до чого, Парвісе. 564 01:20:46,080 --> 01:20:47,916 Відколи ми приїхали сюди, 565 01:20:48,580 --> 01:20:51,624 мені здається, що я завжди все проживаю двічі: 566 01:20:52,500 --> 01:20:54,624 Як людина, якою я могла б бути, 567 01:20:55,288 --> 01:20:57,456 і як людина, якою я зараз є. 568 01:21:16,500 --> 01:21:18,456 Цей світ належить нам! 569 01:22:18,580 --> 01:22:20,664 Ти боїшся майбутнього? 570 01:22:24,416 --> 01:22:25,748 Так. 571 01:22:27,456 --> 01:22:28,624 А ти? 572 01:22:31,248 --> 01:22:32,624 Не завжди. 573 01:22:46,872 --> 01:22:48,872 Можеш мені дещо пообіцяти? 574 01:22:51,040 --> 01:22:52,416 Що? 575 01:22:53,332 --> 01:22:56,208 Наглядатимеш за Амоном за мене? 576 01:23:03,456 --> 01:23:04,832 Обіцяю. 577 01:23:05,580 --> 01:23:06,956 Дякую. 578 01:23:22,580 --> 01:23:23,872 Так? 579 01:23:35,208 --> 01:23:36,872 Де Бана? 580 01:23:37,580 --> 01:23:39,288 Вийшла прогулятися. 581 01:25:29,956 --> 01:25:32,456 Не кидай мене, добре? 582 01:26:46,288 --> 01:26:49,872 Вибач, я пропустила слушний момент, щоб попрощатися. 583 01:26:56,956 --> 01:27:01,372 Бляха, цей чувак витріщається на мене, бо я плачу в його телефон. 584 01:27:01,540 --> 01:27:04,332 Він напевне думає, що ти щойно зі мною порвав. 585 01:27:10,208 --> 01:27:11,748 Серце моє. 586 01:27:12,040 --> 01:27:15,000 Ми будемо одне в одного до кінця життя. 587 01:27:18,872 --> 01:27:20,956 Ти скоро отримаєш від мене звістку. 588 01:27:25,248 --> 01:27:27,580 Зараз я справді почала рухатися. 589 01:27:28,832 --> 01:27:30,540 Ти теж. 590 01:27:33,748 --> 01:27:35,500 Майбутнє належить нам. 49936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.