Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,720 --> 00:03:40,600
We split into two teams-
Alpha Team and Beta Team
2
00:03:41,600 --> 00:03:43,000
- Alpha!
- Sir!
3
00:03:43,040 --> 00:03:44,480
- Beta!
- Sir!
4
00:03:44,600 --> 00:03:48,440
Our target is,
French Indo-Cartel Kingpin Brothers
5
00:03:48,720 --> 00:03:49,640
One
6
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Two
7
00:03:56,400 --> 00:03:57,520
And three
8
00:04:03,840 --> 00:04:07,240
We now have information
on the whereabouts of the eldest brother
9
00:04:07,280 --> 00:04:11,720
He is on a private airfield,
on a jet flight, ready to take off
10
00:04:12,720 --> 00:04:15,520
Alpha Team, you should
attack from the front
11
00:04:16,320 --> 00:04:18,640
Beta Team, you should
attack from the back
12
00:04:19,240 --> 00:04:21,440
The Operation should be
clear and clean
13
00:04:21,480 --> 00:04:22,600
Sir!
14
00:05:15,440 --> 00:05:17,560
Target in sight
Waiting for command, sir
15
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Yes, sir!
16
00:05:20,720 --> 00:05:22,480
What the hell?
17
00:05:22,720 --> 00:05:24,680
Alpha, get me a gun
18
00:05:25,760 --> 00:05:27,480
Alpha, what the hell are you doing?
19
00:05:27,520 --> 00:05:29,800
Why do you address them
with their code name?
20
00:05:29,960 --> 00:05:31,080
Michael
21
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Stephen
22
00:05:33,400 --> 00:05:34,440
Christiano
23
00:05:34,760 --> 00:05:35,840
Edward
24
00:05:36,080 --> 00:05:36,760
David
25
00:05:36,800 --> 00:05:39,920
Traitors! What did he
pay to buy you off?
26
00:05:39,960 --> 00:05:42,560
I never make offers to
get my job done
27
00:05:43,440 --> 00:05:44,840
That's not my style
28
00:05:45,680 --> 00:05:47,360
I do it by taking
29
00:05:48,960 --> 00:05:51,600
Don't cry!
Don't cry, my dear
30
00:05:55,120 --> 00:05:57,080
No!
Move
31
00:06:02,120 --> 00:06:04,080
A gift for your baby
32
00:06:04,160 --> 00:06:05,680
I'll blow your head Calm down!
33
00:06:05,720 --> 00:06:06,800
Don't do that please...
34
00:06:06,880 --> 00:06:08,920
Don't shout
Or we'll shoot you both
35
00:06:08,960 --> 00:06:09,800
Don't do that!
36
00:06:10,760 --> 00:06:14,920
If you'd had a family,
you'd be holding a gun, too
37
00:06:15,280 --> 00:06:16,640
Not at gunpoint
38
00:06:16,920 --> 00:06:21,840
Whoever punches the maximum number
of bullets into your Leader's body...
39
00:06:22,320 --> 00:06:24,040
I'll spare your family
40
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Let's take off
41
00:06:26,000 --> 00:06:27,760
The climate is not working for us
42
00:06:27,800 --> 00:06:31,320
Apart from small things like
the rain, thunder and lightning...
43
00:06:31,360 --> 00:06:34,160
Everything else should be
in our control
44
00:06:34,240 --> 00:06:35,920
You can kill me now
45
00:06:36,000 --> 00:06:39,520
But a better person than me;
A more righteous person...
46
00:06:39,600 --> 00:06:41,840
Will find all of you;
And kill you
47
00:06:41,880 --> 00:06:42,920
You're wrong
48
00:06:44,560 --> 00:06:51,480
No good man, or honest man
can come anywhere close to me
49
00:06:52,320 --> 00:06:57,400
If there is a bad man;
Someone worse than me...
50
00:06:57,880 --> 00:07:00,280
Only he can touch me
51
00:07:01,040 --> 00:07:02,160
Take off
52
00:07:05,360 --> 00:07:07,320
Jump, jump, jump!
53
00:07:07,440 --> 00:07:09,520
Left, left, left!
54
00:07:09,640 --> 00:07:11,520
Right, right, right!
55
00:07:11,560 --> 00:07:13,480
Fast, fast, fast!
56
00:07:14,440 --> 00:07:16,200
Brother, the train has arrived
57
00:07:18,120 --> 00:07:19,720
Hand me my lucky knife
58
00:07:20,120 --> 00:07:22,440
- Are your weapons ready?
- Yes, Boss!
59
00:07:22,640 --> 00:07:23,680
Don't miss the target
60
00:07:23,760 --> 00:07:25,520
Brother, this is your 230th murder
61
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Congrats, Brother
62
00:07:27,560 --> 00:07:29,360
Don't let him get away
63
00:07:31,240 --> 00:07:32,320
Chatterjee!
64
00:07:32,400 --> 00:07:33,960
- Have you bought the platform ticket?
- Oh, no! I forgot
65
00:07:34,000 --> 00:07:35,160
Darn, you fool!
66
00:07:35,240 --> 00:07:36,600
We've planned a murder
67
00:07:36,640 --> 00:07:39,280
Want the Officer to catch you
in the platform without a ticket?
68
00:07:39,360 --> 00:07:40,200
Ask him to buy it
69
00:07:40,240 --> 00:07:41,880
- Go, get it
- Okay, Brother
70
00:07:42,440 --> 00:07:43,840
Hey, that's him!
71
00:07:44,160 --> 00:07:46,000
- Don't let him go
- Guys, come on
72
00:08:10,400 --> 00:08:12,440
Who is that?
Blocking my target with a rusty trunk?
73
00:08:12,480 --> 00:08:13,400
Come on
74
00:08:14,400 --> 00:08:15,640
Go on, dear girl
75
00:08:15,880 --> 00:08:18,240
Brother, is this your knife?
76
00:08:19,160 --> 00:08:20,200
It's not?
77
00:08:20,400 --> 00:08:22,120
Darn My lucky knife is gone!
78
00:08:22,240 --> 00:08:24,400
Brother, lift this trunk for me?
79
00:08:25,520 --> 00:08:27,760
Our Great Kolkata Kali
is now his porter?
80
00:08:28,240 --> 00:08:30,520
- Do you know who I am?
- I don't know, Brother
81
00:08:30,640 --> 00:08:32,280
I'm Kolkata Kali!
82
00:08:32,520 --> 00:08:34,800
I know the whole of Kolkata city
83
00:08:35,440 --> 00:08:37,120
And all of Kolkata knows me
84
00:08:37,160 --> 00:08:38,080
Wow!
85
00:08:38,160 --> 00:08:39,600
- Tamizh
- Who is that?
86
00:08:39,680 --> 00:08:41,520
- Come soon!
- I'm coming, Brother
87
00:08:41,600 --> 00:08:42,760
Come on!
88
00:08:45,760 --> 00:08:47,160
- Guys...
- Brother, please?
89
00:08:47,280 --> 00:08:49,920
Tamizh, you were worried about
finding the place in a new city
90
00:08:49,960 --> 00:08:51,840
Our Brother here knows
the whole city, it seems
91
00:08:51,880 --> 00:08:54,720
Brother, please tell me
where to find this address?
92
00:08:54,840 --> 00:08:56,080
Tell us, Brother
93
00:08:57,320 --> 00:08:58,240
What is this?
94
00:08:58,280 --> 00:08:59,840
- Our Target is getting away! Let's go
- Oh yes...yes
95
00:08:59,880 --> 00:09:01,200
Just a minute, Brother
96
00:09:01,280 --> 00:09:03,480
What your sister drew was very nice
97
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
- My sister drew this
- Who cares?
98
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
Let's go
99
00:09:06,440 --> 00:09:09,520
If you just pose steady,
she can draw you!
100
00:09:09,560 --> 00:09:10,720
You're bald, too
101
00:09:11,040 --> 00:09:12,480
It'll be over in a jiffy
102
00:09:12,880 --> 00:09:14,520
What do I look like to you?
103
00:09:14,560 --> 00:09:16,720
You?
You're just beautiful, Brother
104
00:09:16,760 --> 00:09:22,400
"The whole world seems to spin around me;
My heart is screaming in ecstasy!"
105
00:09:22,440 --> 00:09:28,320
"The Jupiter, with folded arms;
Stands before me, reverentially"
106
00:09:28,520 --> 00:09:34,160
"I was just a damaged piece;
Look at the joker playing hero"
107
00:09:34,200 --> 00:09:37,480
"This dry mound
of clay gets chiseled..."
108
00:09:37,600 --> 00:09:39,720
Brother, where do you need to go?
109
00:09:54,680 --> 00:09:57,000
Brother, this is the address
you had asked for
110
00:10:04,520 --> 00:10:06,080
Thanks a lot, Brother
111
00:10:06,360 --> 00:10:08,160
Brother to brother,
there should be no thanks
112
00:10:08,240 --> 00:10:09,520
Carry on, Ganesh
113
00:10:09,600 --> 00:10:11,120
- So long!
- See you
114
00:10:11,160 --> 00:10:12,240
So long!
115
00:10:13,480 --> 00:10:14,240
Superb!
116
00:10:14,320 --> 00:10:17,080
You were the Killer Kali
Now he's turned you into Kind Kali
117
00:10:17,120 --> 00:10:18,280
What happened?
118
00:10:18,720 --> 00:10:20,320
- Chattarjee
- What?
119
00:10:20,440 --> 00:10:22,720
Even the crow considers it's
little one to be golden
120
00:10:22,800 --> 00:10:26,400
But even when I was a baby,
my mother sang the lullaby...
121
00:10:26,480 --> 00:10:33,000
"You crow-like Kali...
You dark Kali"
122
00:10:33,120 --> 00:10:34,840
Such was my life
123
00:10:35,200 --> 00:10:39,400
But this Brother said
I was 'beautiful'
124
00:10:40,360 --> 00:10:42,480
- Ganesh?
- Yes, Brother?
125
00:10:42,520 --> 00:10:43,360
Come here
126
00:10:43,440 --> 00:10:45,320
- I'll be back
- Okay, Brother
127
00:10:48,000 --> 00:10:49,560
Great character!
128
00:10:49,600 --> 00:10:53,880
Everyone either gets afraid of me,
or stands up against me
129
00:10:54,000 --> 00:10:57,560
But this guy minds his own business
130
00:10:57,680 --> 00:11:02,680
He smiled at me
He treated me like I'm human
131
00:11:04,800 --> 00:11:06,720
- What is it, Brother?
- Give me your phone
132
00:11:07,520 --> 00:11:08,600
Here, Brother
133
00:11:08,680 --> 00:11:10,320
Come, take a selfie with me
134
00:11:10,360 --> 00:11:12,080
- A selfie?
- Give me your phone
135
00:11:14,800 --> 00:11:19,120
You've got an innocent face
Make this your screensaver
136
00:11:19,200 --> 00:11:21,760
This will protect you
while you're in Kolkata
137
00:11:21,800 --> 00:11:22,600
Okay, Brother
138
00:11:23,080 --> 00:11:23,920
So long!
139
00:11:24,000 --> 00:11:25,320
- Ganesh...
- Brother?
140
00:11:25,920 --> 00:11:27,440
Smile for me?
141
00:11:28,040 --> 00:11:29,480
Come on, Brother
142
00:11:31,840 --> 00:11:33,120
Bring our car
143
00:11:44,600 --> 00:11:46,200
Hold and tug, hey-ho!
144
00:11:46,520 --> 00:11:48,000
Pull it hard, hey-ho!
145
00:11:48,080 --> 00:11:49,640
You're a Tamilian, hey-ho?
146
00:11:49,760 --> 00:11:51,240
I'm Ganesh from Chennai, hey-ho
147
00:11:51,280 --> 00:11:53,440
The man we've been expecting,
with his sister? Hey-ho!
148
00:11:53,480 --> 00:11:54,280
Where's the sister?
149
00:11:54,320 --> 00:11:56,280
The girl in orange, hey-ho!
150
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
That's my daughter, hey-ho!
151
00:11:58,040 --> 00:11:59,480
I was about to say,
the girl next to her! Hey-ho!
152
00:11:59,520 --> 00:12:00,440
Greetings sir
153
00:12:00,480 --> 00:12:02,160
The one in yellow saree is my wife
Hey-ho!
154
00:12:02,240 --> 00:12:04,360
- Greetings, hey-ho!
- Hey-ho!
155
00:12:04,400 --> 00:12:07,800
- Hold and tug, hey-ho!
- Hey-ho!
156
00:12:09,000 --> 00:12:13,400
Heard you were coming from Chennai
So I cleared the top floor for you
157
00:12:13,440 --> 00:12:16,040
So what brings you to Kolkata?
158
00:12:16,080 --> 00:12:18,280
I wanted to put my sister
in the College of Arts and Designs
159
00:12:18,320 --> 00:12:20,360
- Really?
- Yes, sir
160
00:12:20,760 --> 00:12:23,360
Bless me, Lord
161
00:12:32,920 --> 00:12:35,320
So, Ganesh?
Do you like the house?
162
00:12:36,400 --> 00:12:38,680
I like it, Brother
It's superb
163
00:12:38,800 --> 00:12:39,800
We like it, sir
164
00:12:39,840 --> 00:12:42,560
So sister's choice is your choice?
165
00:12:43,840 --> 00:12:47,160
- We'll sit on a huge couch here!
- Superb
166
00:12:47,320 --> 00:12:51,360
We'll sit on the couch,
hang a huge TV on the wall there
167
00:12:51,440 --> 00:12:52,280
What say?
168
00:12:52,320 --> 00:12:54,480
Sir, you're blocking the TV!
Move away
169
00:12:54,520 --> 00:12:55,160
Move away!
170
00:12:55,200 --> 00:12:58,360
- A 65 inch LED TV
- We'll buy one
171
00:12:58,400 --> 00:13:01,480
Tamizh, where do we keep the
double door refrigerator?
172
00:13:01,920 --> 00:13:03,640
Over here, Brother
173
00:13:07,600 --> 00:13:10,600
Ganesh! You forgot the AC
174
00:13:10,640 --> 00:13:12,240
Superb idea, Brother
175
00:13:12,280 --> 00:13:13,520
Yes!
176
00:13:14,640 --> 00:13:18,640
We'll buy a 25 tonne AC
for the living room!
177
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
Brother, we'll buy four ACs
178
00:13:23,280 --> 00:13:25,400
Come on, Auntie
Show us around the house
179
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
You bring our bags
180
00:13:28,480 --> 00:13:29,920
A washing machine here
181
00:13:30,000 --> 00:13:32,120
- And a wall clock over there
- We'll buy it all
182
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
- You get ready for college
- Okay, Brother
183
00:13:34,240 --> 00:13:36,200
Ganesh, you've got
a long shopping list
184
00:13:36,240 --> 00:13:38,320
Is this trunk filled with cash?
185
00:13:38,360 --> 00:13:40,000
My sister wants it
186
00:13:40,240 --> 00:13:41,520
I will earn the money
187
00:13:42,080 --> 00:13:43,480
You WILL earn it?
188
00:13:43,520 --> 00:13:45,200
So you don't have a job?
189
00:13:45,440 --> 00:13:47,520
- I'll find one
- You'll find one?
190
00:13:47,560 --> 00:13:49,280
You speak the
local Bengali language?
191
00:13:49,760 --> 00:13:51,360
- I'll learn it
- You'll learn it?
192
00:13:51,400 --> 00:13:56,280
Ganesh, you've moved to Kolkata city
with your sister and empty pockets
193
00:13:56,320 --> 00:13:58,560
You don't have a plan, Right?
194
00:13:58,760 --> 00:14:02,720
Brother, a man with a plan
is a man on his own
195
00:14:02,760 --> 00:14:06,520
A man without a plan
has God for company
196
00:14:13,080 --> 00:14:14,240
Careful
197
00:14:14,880 --> 00:14:16,360
- Thanks, sir
- Thank you
198
00:14:20,960 --> 00:14:24,360
Everyone looks all shiny and rich
199
00:14:25,040 --> 00:14:27,120
Talent does not lie in form or attire
200
00:14:27,200 --> 00:14:28,240
It's right here
201
00:14:28,320 --> 00:14:29,240
Come
202
00:14:37,000 --> 00:14:39,880
Your painting talent is unique
You're selected
203
00:14:40,760 --> 00:14:42,360
She's really talented
204
00:14:42,480 --> 00:14:44,280
I know that my sister is talented
205
00:14:44,320 --> 00:14:46,960
Isn't this the top college
for this course?
206
00:14:47,680 --> 00:14:49,320
Yes, why do you ask?
207
00:14:49,400 --> 00:14:51,920
I will give my sister only the best
208
00:14:52,960 --> 00:14:54,720
- You can fill in the form
- Okay, sir
209
00:14:54,760 --> 00:14:56,440
You can make the payment
210
00:14:58,760 --> 00:15:00,480
You have a great talent
211
00:15:00,520 --> 00:15:04,480
Most importantly, you have a brother
who appreciates this talent
212
00:15:04,640 --> 00:15:06,160
You're really blessed
213
00:15:17,240 --> 00:15:18,880
Give it to me
I'll hold it
214
00:15:19,240 --> 00:15:20,120
Hello?
215
00:15:20,640 --> 00:15:22,920
I was just about to call you
216
00:15:22,960 --> 00:15:24,400
Sister has got an
admit in the college!
217
00:15:24,440 --> 00:15:25,560
That's great news
218
00:15:25,600 --> 00:15:28,680
Looks like you might get a driver's job
at the place where I work
219
00:15:28,800 --> 00:15:30,040
The interview is tomorrow
220
00:15:30,080 --> 00:15:30,840
I'll be there
221
00:15:30,880 --> 00:15:34,480
Ganesh, my Boss is a strict guy
Answer carefully at the interview
222
00:15:34,520 --> 00:15:36,360
- Okay, Brother
- That's Boss
223
00:15:40,680 --> 00:15:42,080
Hello, son-in-law
224
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
- Mom-in-law...
- Son-in-law?
225
00:15:48,600 --> 00:15:51,640
Why is the mother-in-law
so respectful to her son-in-law?
226
00:15:51,680 --> 00:15:52,920
My Boss, Mr Lakshmi Das
227
00:15:52,960 --> 00:15:55,120
He started off as a cleaner here
228
00:15:55,200 --> 00:15:58,840
But seeing his Mr Clean heart,
she made him the boss
229
00:15:58,880 --> 00:16:00,920
Dear, I am reach office
230
00:16:00,960 --> 00:16:04,080
Sorry! You are deep sleeping
So I didn't want to disturb you
231
00:16:04,120 --> 00:16:06,120
Drink some juice
Eat your food
232
00:16:06,200 --> 00:16:08,600
Health is important
My dear...
233
00:16:08,720 --> 00:16:11,240
I want to sneeze May I?
234
00:16:11,320 --> 00:16:13,720
- Go ahead and sneeze, dear
- Thank you, dear
235
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Mom-in-Law?
236
00:16:18,440 --> 00:16:20,760
Why do your eyes tear up
when I sneeze?
237
00:16:20,800 --> 00:16:25,160
Sneezing is the one thing
in the world that comes without consent
238
00:16:25,200 --> 00:16:27,760
But you ask for my daughter's
consent even to sneeze?
239
00:16:27,840 --> 00:16:30,320
You're more than a son-in-law!
You're my son!
240
00:16:30,360 --> 00:16:31,560
Mom-in-law!
241
00:16:31,760 --> 00:16:34,120
Your daughter is not my wife
242
00:16:34,760 --> 00:16:36,120
She's my whole life
243
00:16:36,520 --> 00:16:37,800
Salute him!
244
00:16:40,200 --> 00:16:43,680
- Dear, I will come at 8 'o clock
- Son-in-law...
245
00:16:44,840 --> 00:16:46,720
- Sit down
- Mom-in-law's affection!
246
00:16:46,800 --> 00:16:47,880
Awesome
247
00:16:47,960 --> 00:16:49,400
- I'll take a leave
- Please
248
00:16:49,480 --> 00:16:50,320
Thank you
249
00:16:50,360 --> 00:16:52,320
- Take care
- Okay, Mummy
250
00:16:54,240 --> 00:16:55,480
Take your seat
251
00:16:56,960 --> 00:16:59,440
The boy told me all about you
252
00:16:59,520 --> 00:17:00,600
Boy? Who?
253
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
The Boss meant me
254
00:17:03,400 --> 00:17:06,760
I will seem scary at first
255
00:17:07,120 --> 00:17:09,520
- But as time goes by...
- You'll grow affectionate?
256
00:17:09,560 --> 00:17:10,960
You'll grow accustomed
257
00:17:12,880 --> 00:17:16,240
To work here,
you need the 3-D
258
00:17:16,280 --> 00:17:17,040
Sir?
259
00:17:17,200 --> 00:17:18,800
You need these 3-D qualities
260
00:17:19,040 --> 00:17:20,480
Driving
261
00:17:20,560 --> 00:17:22,240
Discipline
262
00:17:22,320 --> 00:17:23,880
And Decency
263
00:17:25,160 --> 00:17:28,240
Do you know to drive the car?
264
00:17:32,000 --> 00:17:33,360
Awesome
265
00:17:33,440 --> 00:17:34,480
Have it
266
00:17:36,960 --> 00:17:38,800
What is this?
267
00:17:38,880 --> 00:17:40,360
Alcohol
268
00:17:40,440 --> 00:17:43,200
So you don't drink
269
00:17:43,280 --> 00:17:45,040
Not at all, sir
270
00:17:45,320 --> 00:17:47,520
Because, a man who drinks...
271
00:17:48,160 --> 00:17:49,920
Would put it down wistfully
272
00:17:50,000 --> 00:17:52,400
But you thrust it down
I am correct?
273
00:17:52,440 --> 00:17:54,440
- Correct, sir
- Awesome!
274
00:17:54,480 --> 00:17:57,280
You don't have a
smoking habit, either
275
00:17:57,480 --> 00:17:58,200
How did you?
276
00:17:58,240 --> 00:18:01,320
When you entered my office
and crossed camera number 4...
277
00:18:01,360 --> 00:18:04,160
One of my men blew smoke
on your face
278
00:18:04,240 --> 00:18:08,120
I saw your face shrivel
279
00:18:08,200 --> 00:18:09,280
Okay?
280
00:18:09,360 --> 00:18:11,520
Now, let's test your decency
281
00:18:12,120 --> 00:18:14,440
- Are you on Facebook?
- No, sir
282
00:18:14,520 --> 00:18:17,760
So you wouldn't upload a picture
and stress over the number of 'Like'
283
00:18:17,920 --> 00:18:20,240
- Are you on WhatsApp?
- No, sir
284
00:18:20,280 --> 00:18:21,040
Good
285
00:18:21,120 --> 00:18:25,640
So you won't form chat groups
and relish gossips
286
00:18:26,040 --> 00:18:28,320
- Are you on Twitter?
- No, sir
287
00:18:28,360 --> 00:18:31,000
So you won't post your 'opinions'
and hurt people's feelings
288
00:18:31,040 --> 00:18:32,400
No, sir
He's correct
289
00:18:32,440 --> 00:18:33,040
So
290
00:18:33,080 --> 00:18:36,120
You haven't fallen prey to the
social pressures
291
00:18:36,200 --> 00:18:39,080
That's why your smile is still fresh
292
00:18:39,480 --> 00:18:41,720
- Thank you, sir
- Any doubts?
293
00:18:41,800 --> 00:18:42,960
Ask me
294
00:18:43,000 --> 00:18:45,280
- Go on, ask him
- No, I shouldn't
295
00:18:45,320 --> 00:18:46,960
- May I?
- Proceed
296
00:18:47,280 --> 00:18:49,320
Why do you wear a women's garment?
297
00:18:51,720 --> 00:18:54,320
This is not!
These are designer wear for men
298
00:18:54,720 --> 00:18:57,040
- Sorry, sir
- He is an innocent lad
299
00:18:59,680 --> 00:19:01,080
You are innocent I like you
300
00:19:01,120 --> 00:19:02,800
Yes! You are appointed
301
00:19:03,720 --> 00:19:04,880
Thank you, Boss
302
00:19:15,960 --> 00:19:18,480
Are you serious?
You got the job?
303
00:19:18,520 --> 00:19:20,040
Yes, Tamizh I've got the keys
304
00:19:20,080 --> 00:19:21,360
That's great, Brother
305
00:19:21,400 --> 00:19:23,240
Hope your first
passenger is a good one!
306
00:19:23,280 --> 00:19:24,160
I hope so
307
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
TAXI!
308
00:19:27,880 --> 00:19:31,960
Stop...Stop
Taxi!
309
00:19:32,960 --> 00:19:34,120
Taxi!
310
00:19:35,360 --> 00:19:38,040
Driver, fix the car and take it home
311
00:19:38,080 --> 00:19:40,280
What are you waiting for, cabbie?
Go to the Session Court
312
00:19:40,360 --> 00:19:42,840
Hello, juniors?
Listen to me
313
00:19:42,920 --> 00:19:44,640
- Drive faster!
- Okay, Madam
314
00:19:44,680 --> 00:19:46,080
Is the phony witness ready?
315
00:19:48,440 --> 00:19:49,360
Go, go, go!
316
00:19:49,440 --> 00:19:51,240
Overtake them
Fast
317
00:19:51,320 --> 00:19:52,680
Right away, Madam
318
00:19:58,320 --> 00:20:00,680
Not to worry I'm here, now
319
00:20:01,240 --> 00:20:02,760
Madam, my taxi fare of 150 rupees
320
00:20:02,800 --> 00:20:04,240
We've lost every case till now
321
00:20:04,280 --> 00:20:05,600
- But not this one
- Really?
322
00:20:05,640 --> 00:20:08,080
Yeah I've arranged a great perjurer
323
00:20:08,160 --> 00:20:09,600
Madam, my fare...
324
00:20:09,640 --> 00:20:12,960
Don't worry You'll get released today
I'm there for you
325
00:20:13,000 --> 00:20:15,040
Follow me
- Madam, 150 rupees!
326
00:20:15,080 --> 00:20:18,440
- The phony witness is a baby-face, right?
- A small baby-face
327
00:20:18,480 --> 00:20:20,720
- Innocent looking?
- Lovely, innocent looking guy
328
00:20:20,800 --> 00:20:22,040
- The judge will buy it
- Okay
329
00:20:22,120 --> 00:20:24,120
- Where is he?
- There he is
330
00:20:25,400 --> 00:20:27,760
Good morning, Lawyer!
331
00:20:28,000 --> 00:20:30,320
Got any pickle?
Pickle!
332
00:20:30,520 --> 00:20:31,720
Pickle
333
00:20:32,240 --> 00:20:33,600
What is he saying?
I don't understand
334
00:20:33,720 --> 00:20:34,960
Senior, he's asking for pickle
335
00:20:35,000 --> 00:20:36,240
- Pickle
- Pickle?
336
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
Do you want it on a plate
or a jar?
337
00:20:38,360 --> 00:20:39,680
Get up
338
00:20:40,680 --> 00:20:41,960
Say your dialogue
339
00:20:42,040 --> 00:20:43,160
Say it!
340
00:20:43,560 --> 00:20:47,720
I witnessed it with my own eyes...
Is there any pickle?
341
00:20:48,000 --> 00:20:49,120
Your honour!
342
00:20:49,160 --> 00:20:51,840
Everything I say with
this mouth...is real
343
00:20:51,920 --> 00:20:53,040
Do you have pickle?
344
00:20:53,080 --> 00:20:56,320
Senior, not just a baby-face
He even has a baby's voice
345
00:20:56,360 --> 00:20:58,000
Madam, you are happy
with this witness?
346
00:20:58,040 --> 00:20:59,800
Hey, wake up!
Come on
347
00:21:00,400 --> 00:21:01,200
Wake up!
348
00:21:01,240 --> 00:21:03,520
Madam, you're up next
349
00:21:03,800 --> 00:21:05,920
- Do you have pickle?
- You're asking her?
350
00:21:05,960 --> 00:21:09,360
Madam, you forgot my 150 rupees
351
00:21:11,480 --> 00:21:12,760
Pay up, Madam
352
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
White skin
353
00:21:15,320 --> 00:21:16,120
Baby face
354
00:21:16,160 --> 00:21:17,520
Innocent smile
355
00:21:19,880 --> 00:21:22,240
- Want 150 rupees?
- I'll pay you
356
00:21:22,320 --> 00:21:23,800
But will you do as I say?
357
00:21:23,840 --> 00:21:24,920
What should I do?
358
00:21:24,960 --> 00:21:28,520
Go to the court, do as I say
Appear as witness before the judge
359
00:21:28,560 --> 00:21:29,600
Okay?
360
00:21:29,680 --> 00:21:31,400
I don't speak Bengali language
361
00:21:31,840 --> 00:21:32,800
Just miss!
362
00:21:32,880 --> 00:21:33,720
Juniors
363
00:21:33,760 --> 00:21:35,600
Language is for those who can speak
364
00:21:35,920 --> 00:21:37,480
From now, you're a mute
365
00:21:37,520 --> 00:21:39,360
You will pretend to be a mute
366
00:21:40,320 --> 00:21:45,800
Whenever I touch my forehead,
you will nod up and down at the judge
367
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
Okay? Show me
368
00:21:47,040 --> 00:21:48,840
You didn't touch
your forehead, madam
369
00:21:49,160 --> 00:21:50,920
What a stunner!
370
00:21:53,360 --> 00:21:54,520
Once more?
371
00:22:14,680 --> 00:22:15,840
He's a stunner!
372
00:22:15,920 --> 00:22:17,120
Get his address
373
00:22:17,160 --> 00:22:18,920
We'll use him as phony witness
for all our cases
374
00:22:19,000 --> 00:22:21,240
He'll take us to great heights
375
00:22:21,480 --> 00:22:22,640
Your honour...
376
00:22:26,640 --> 00:22:29,040
- I rest my case, your honour
- Objection, your honour
377
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Sit down
378
00:22:30,240 --> 00:22:31,840
Extraordinary
379
00:22:32,920 --> 00:22:36,640
I express my
appreciation to Shwetha...
380
00:22:36,720 --> 00:22:40,360
...for diligently using a
mute witness in this case
381
00:22:40,400 --> 00:22:46,840
As the charges against N Mukherjee
could not be proved sufficiently...
382
00:22:46,880 --> 00:22:50,040
The court dismisses the case
383
00:22:51,960 --> 00:22:53,920
- Sis
- Brother?
384
00:22:54,000 --> 00:22:55,960
I'm leaving for college
Where are you?
385
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
I'm pretending to be a mute guy
Can't talk for long now
386
00:22:58,880 --> 00:23:00,280
I'll call you back
387
00:23:00,320 --> 00:23:01,600
What happened?
388
00:23:15,560 --> 00:23:18,320
What the hell have you done?
You stupid girl
389
00:23:18,840 --> 00:23:20,240
Get out from the court
390
00:23:20,800 --> 00:23:22,640
Don't ever show your face to me
391
00:23:35,600 --> 00:23:36,560
Taxi!
392
00:23:37,680 --> 00:23:38,720
Come here
393
00:23:39,640 --> 00:23:40,920
Good morning sir
394
00:23:41,280 --> 00:23:42,400
That's the car
395
00:23:42,920 --> 00:23:44,320
Please sit
396
00:23:51,560 --> 00:23:52,400
Tell me, Tamizh
397
00:23:52,440 --> 00:23:55,960
Brother, classes got over early today
Can you come pick me up?
398
00:23:56,960 --> 00:23:58,440
I've got a passenger
399
00:23:58,520 --> 00:24:00,960
Sir, my sister's college
is on our way
400
00:24:01,040 --> 00:24:02,400
Can I pick her up?
401
00:24:03,200 --> 00:24:04,840
- Sure
- Thank you, sir
402
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
Tamizh, quick!
403
00:24:10,320 --> 00:24:11,840
- Sorry, sir
- It's okay
404
00:24:12,000 --> 00:24:13,120
Let's go!
405
00:24:13,440 --> 00:24:15,520
Brother, I drew this
for a competition today
406
00:24:15,560 --> 00:24:16,240
It's nice
407
00:24:16,320 --> 00:24:18,560
- This is my friend I drew it
- It's nice
408
00:24:19,320 --> 00:24:20,400
And...
409
00:24:20,480 --> 00:24:22,480
Sir, my sister drew this
410
00:24:22,520 --> 00:24:25,000
This is my brother's and my
favourite drawing
411
00:24:25,360 --> 00:24:26,680
We love it
412
00:24:26,760 --> 00:24:28,040
Do you like it?
413
00:24:29,560 --> 00:24:32,040
Give me a paper
and I'll just keep drawing
414
00:24:32,520 --> 00:24:35,200
- Brother, I drew my friend
- It's nice
415
00:24:35,240 --> 00:24:36,480
Is it good?
416
00:24:43,000 --> 00:24:44,360
Brother, pull over
417
00:24:45,560 --> 00:24:46,600
Stop!
418
00:24:47,320 --> 00:24:48,840
This way, ma'am
419
00:24:52,080 --> 00:24:53,160
Come on
420
00:24:56,360 --> 00:24:57,880
Bless you, child
421
00:25:00,800 --> 00:25:02,520
- Be careful
- Okay, child
422
00:25:10,400 --> 00:25:12,280
- Bye, Brother
- Okay!
423
00:25:13,840 --> 00:25:14,920
Excuse me!
424
00:25:15,160 --> 00:25:16,680
You left this behind
425
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
Thank you
426
00:25:19,920 --> 00:25:21,360
What's his name...?
427
00:25:21,480 --> 00:25:22,240
Arjun, sir?
428
00:25:22,320 --> 00:25:23,880
Arjun, sir
Thank you
429
00:25:24,480 --> 00:25:25,720
Okay, let's go
430
00:25:30,440 --> 00:25:33,160
- Mom, Dad!
- Arjun, welcome home
431
00:25:33,240 --> 00:25:34,640
- Bless me
- Bless you
432
00:25:34,720 --> 00:25:35,800
Mom!
433
00:25:37,280 --> 00:25:38,960
- How are you, Mom?
- I'm great!
434
00:25:39,000 --> 00:25:40,960
- Arjun, how are you?
- I'm great
435
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
I'm proud of you
436
00:25:43,160 --> 00:25:44,560
Did you buy chocolates
for your mother?
437
00:25:44,600 --> 00:25:47,320
- Where my sister Swetha?
- Answer me
438
00:25:47,640 --> 00:25:49,880
She's started again
Arjun, you've lost weight...
439
00:25:49,920 --> 00:25:51,400
Did my family take notice?
440
00:25:51,440 --> 00:25:54,240
Senior, they didn't care when
you got dismissed
441
00:25:54,320 --> 00:25:55,840
Or when you threw the stuff
442
00:25:55,920 --> 00:25:59,200
They seemed to notice the noise earlier
But now, not even that
443
00:25:59,240 --> 00:26:02,080
I think whole family
tries to insult you
444
00:26:02,120 --> 00:26:04,240
Sec IPL 20 20...
445
00:26:04,320 --> 00:26:06,160
Senior, this won't do
446
00:26:06,240 --> 00:26:08,800
Something bigger
Break something bigger!
447
00:26:08,880 --> 00:26:10,080
- Big
- Yes
448
00:26:10,120 --> 00:26:11,480
Something that big
449
00:26:16,480 --> 00:26:20,160
Senior, you look so
glamorous in this pose
450
00:26:20,880 --> 00:26:22,560
I meant, you look gallant
451
00:26:26,880 --> 00:26:28,320
Did they show reaction now?
452
00:26:28,360 --> 00:26:30,760
Heavy reaction
But happy reaction
453
00:26:30,800 --> 00:26:33,280
Senior, no value for breakables
in your house
454
00:26:33,320 --> 00:26:34,840
- See if they value you?
- How?
455
00:26:34,880 --> 00:26:36,520
Step ten feet backwards
456
00:26:37,160 --> 00:26:38,920
Come running fast...
457
00:26:38,960 --> 00:26:39,760
Running
458
00:26:39,800 --> 00:26:43,520
Wow! Watching her run is so hot
459
00:26:43,640 --> 00:26:44,400
Run and?
460
00:26:44,440 --> 00:26:47,240
Run and commit suicide by jumping
down to the living room
461
00:26:47,280 --> 00:26:49,000
How could they not
react to splattering blood?
462
00:26:49,040 --> 00:26:50,360
That's a good idea
463
00:26:50,920 --> 00:26:54,880
Run!
464
00:26:55,760 --> 00:26:57,640
It's okay
Made in India item didn't work
465
00:26:57,680 --> 00:26:58,920
Let's try foreign
imported goods then?
466
00:26:58,960 --> 00:27:00,000
Swetha!
467
00:27:00,040 --> 00:27:01,960
Here comes the foreign imported
468
00:27:02,000 --> 00:27:03,360
- Sister!
- Brother!
469
00:27:03,440 --> 00:27:04,200
This is for you
470
00:27:04,280 --> 00:27:05,600
And this is for you!
471
00:27:05,640 --> 00:27:08,000
I lost my job
And you're giving me a gift?
472
00:27:08,120 --> 00:27:10,800
- Idiot! Fool
- You've started again
473
00:27:11,520 --> 00:27:13,080
- Why do you hit him?
- Let him go!
474
00:27:13,120 --> 00:27:16,240
You've committed
perjury at the court
475
00:27:16,280 --> 00:27:18,920
A taxi driver got you fired
476
00:27:19,000 --> 00:27:21,440
A taxi driver is why
I'm showering you with love
477
00:27:21,480 --> 00:27:25,040
That taxi driver who
got me fired shall perish!
478
00:27:25,160 --> 00:27:26,160
Mom!
479
00:27:26,480 --> 00:27:28,400
I wish happiness for the
taxi driver I met
480
00:27:37,280 --> 00:27:40,280
"Hail our Lord Ganesha!"
481
00:27:40,360 --> 00:27:46,480
"Our brave God Vinayaka, the victorious
Our powerful God Vinayaka, the majestic"
482
00:27:46,520 --> 00:27:52,680
"Bless us at all times,
With unbridled joy and kindest words;"
483
00:27:52,720 --> 00:27:58,680
"Our brave God Vinayaka, the victorious
Our powerful God Vinayaka, the majestic"
484
00:27:58,720 --> 00:28:04,880
"Bless us at all times,
With unbridled joy and kindest words;"
485
00:28:04,920 --> 00:28:11,040
"Loved progeny of Lord Eesa,
Could there be a consort like you?"
486
00:28:11,120 --> 00:28:16,880
"Our home, our country shall prosper;
You shall lift the souls that seek you"
487
00:28:16,920 --> 00:28:23,040
"Now let's have a gala time;
This is the time for celebration!"
488
00:28:23,120 --> 00:28:29,160
"Just have a gala time;
This is our feast!"
489
00:28:29,200 --> 00:28:35,160
"Our brave God Vinayaka, the victorious
Our powerful God Vinayaka, the majestic"
490
00:28:35,200 --> 00:28:41,560
"Bless us at all times,
With unbridled joy and kindest words;"
491
00:28:41,600 --> 00:28:47,480
"Our brave God Vinayaka, the victorious
Our powerful God Vinayaka, the majestic"
492
00:28:47,520 --> 00:28:53,800
"Bless us at all times,
With unbridled joy and kindest words;"
493
00:29:18,040 --> 00:29:24,000
"All this carnage caused by cannons;
Lord, your love can heal all wounds"
494
00:29:24,120 --> 00:29:30,360
"Limitless love, without reservation;
Makes hearts waltz in jubiliation"
495
00:29:30,440 --> 00:29:36,560
"Smile at the foe who is fierce and loud;
The smile shall make him turnaround"
496
00:29:36,640 --> 00:29:42,360
"Unblemished hearts of the chaste;
Will experience limitless solace"
497
00:29:42,400 --> 00:29:48,640
"Now let's have a gala time;
This is the time for celebration!"
498
00:29:48,680 --> 00:29:54,760
"Just have a gala time;
This is our feast!"
499
00:29:54,840 --> 00:30:01,040
"Loved progeny of Lord Eesa,
Could there be a consort like you?"
500
00:30:01,080 --> 00:30:06,960
"Our home, our country shall prosper;
You shall lift the souls that seek you"
501
00:30:07,040 --> 00:30:12,880
"Now let's have a gala time;
This is the time for celebration!"
502
00:30:12,920 --> 00:30:19,080
"Just have a gala time;
This is our feast!"
503
00:30:19,120 --> 00:30:25,160
"Our brave God Vinayaka, the victorious
Our powerful God Vinayaka, the majestic"
504
00:30:25,240 --> 00:30:31,400
"Bless us at all times,
With unbridled joy and kindest words;"
505
00:30:31,440 --> 00:30:35,000
"Hail our Lord Ganesha!"
506
00:31:03,040 --> 00:31:04,760
Welcome to Kolkata, sir!
507
00:31:06,560 --> 00:31:07,720
Please
508
00:31:09,400 --> 00:31:10,480
Hello, friends
509
00:31:10,600 --> 00:31:11,480
I'm Yashpal
510
00:31:11,520 --> 00:31:13,840
Special Commissioner
for Crimes in Kolkata
511
00:31:13,880 --> 00:31:17,960
I've gathered all the auto and taxi drivers
in the city for an important reason
512
00:31:18,040 --> 00:31:19,120
Aniket
513
00:31:19,400 --> 00:31:22,080
Indo-French Cartel's
crime family suspects
514
00:31:25,600 --> 00:31:29,560
He operates all over India
with base in Kolkata
515
00:31:29,640 --> 00:31:32,080
- But no evidence
- Do you understand?
516
00:31:32,160 --> 00:31:35,440
He is supported by his older brothers,
Abhinay and Rahul
517
00:31:35,520 --> 00:31:37,960
This racket is happening
at levels 8 to 10
518
00:31:38,000 --> 00:31:42,440
With the information we got,
we've shortlisted 30 men
519
00:31:42,480 --> 00:31:44,680
Policemen can't be
everywhere at all times
520
00:31:44,720 --> 00:31:47,360
But you drivers go to
every nook and corner
521
00:31:47,440 --> 00:31:52,640
If you see any of them,
or get any information, inform us
522
00:31:52,680 --> 00:31:56,760
This small tip off from you
can help destroy a huge crime syndicate
523
00:31:56,840 --> 00:31:59,800
The government will
duly reward you...
524
00:31:59,880 --> 00:32:03,880
Why do you need to pay us?
We'll tell you, sir
525
00:32:03,920 --> 00:32:07,440
- Ganesh! Just sit
- Why, Boss?
526
00:32:07,480 --> 00:32:08,920
Why do you talk like that?
527
00:32:08,960 --> 00:32:10,840
You want their money?
528
00:32:11,520 --> 00:32:12,920
Money is not everything in life
529
00:32:12,960 --> 00:32:16,760
Money is not everything
But being alive is
530
00:32:17,160 --> 00:32:21,120
They're not petty thieves
They are terrorists!
531
00:32:21,800 --> 00:32:24,840
Think you're one of them
just because you're wearing a uniform?
532
00:32:25,120 --> 00:32:28,600
That's for cops
This is for taxi drivers
533
00:32:28,760 --> 00:32:29,960
Be quiet
534
00:32:30,360 --> 00:32:33,360
Ganesh, you've come to Kolkata
with your sister
535
00:32:33,400 --> 00:32:35,280
This is unnecessary
536
00:32:59,960 --> 00:33:03,120
Lawyer, madam! It's you
For a second, I got scared
537
00:33:03,160 --> 00:33:05,080
You've come to pay
my taxi fare 150 rupees?
538
00:33:05,160 --> 00:33:07,360
Oh, I forgot
150?
539
00:33:08,760 --> 00:33:09,960
JUNIORS!
540
00:33:10,040 --> 00:33:14,440
We've not come to settle your fare
We've come to settle a score
541
00:33:20,280 --> 00:33:24,240
"Braving chariotry, elephantry,
cavalry and infantry..."
542
00:33:24,320 --> 00:33:29,080
If you want to touch my car;
Or my person...
543
00:33:29,200 --> 00:33:33,240
You'll have to face me first
Do it if you can
544
00:33:33,360 --> 00:33:34,960
Hail Goddess Kali!
545
00:33:35,000 --> 00:33:35,640
No, Boss
546
00:33:35,680 --> 00:33:37,440
They're carrying strong weapons
547
00:33:37,520 --> 00:33:42,040
They make be carrying strong weapons
But I've got a smart weapon
548
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Say cheese
549
00:33:47,440 --> 00:33:49,440
Senior, strike a pose
550
00:33:50,120 --> 00:33:51,120
Juniors!
551
00:33:51,200 --> 00:33:54,920
You're hiding your face
Check out my pose
552
00:33:55,120 --> 00:33:57,520
Lay a finger on my guy,
553
00:33:57,560 --> 00:34:00,280
I'll send these pictures
to the Commissioner
554
00:34:00,320 --> 00:34:01,360
Listen to me
555
00:34:01,520 --> 00:34:05,240
You're digging your
own grave by saving him
556
00:34:05,880 --> 00:34:08,280
Grave?
It's like eating gravy to me
557
00:34:08,360 --> 00:34:09,600
Shoo away
558
00:34:10,040 --> 00:34:12,040
Boss, to repay this favour...
559
00:34:12,200 --> 00:34:15,080
I'll do something you'll never forget
560
00:34:15,120 --> 00:34:17,160
- Do that
- He will do it
561
00:34:17,320 --> 00:34:19,680
He struck me without warning
But he's promised to do you
562
00:34:19,720 --> 00:34:21,320
He surely will
563
00:34:21,360 --> 00:34:22,800
Go away!
564
00:35:00,240 --> 00:35:01,520
Long live!
565
00:35:05,120 --> 00:35:06,040
Father!
566
00:35:44,720 --> 00:35:45,760
Brother...
567
00:35:46,160 --> 00:35:47,080
Okay
568
00:36:17,920 --> 00:36:20,480
- Hello, Commissioner?
- Yes
569
00:36:22,200 --> 00:36:23,680
How many of them?
570
00:36:24,480 --> 00:36:25,920
I'll be there immediately
571
00:36:30,720 --> 00:36:31,920
Run!
572
00:36:35,040 --> 00:36:36,240
Run away!
573
00:36:40,000 --> 00:36:41,240
Amit!
574
00:36:43,440 --> 00:36:45,320
Why have you arranged
this urgent press meet?
575
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
One at a time, please
576
00:36:46,920 --> 00:36:48,920
The reason for this press meet...
577
00:36:49,000 --> 00:36:51,760
Is to tell you about
our first operation today
578
00:36:51,800 --> 00:36:54,400
We've seized weapons and drugs
of great significance
579
00:36:54,480 --> 00:36:57,160
We've only received
information on this guy...
580
00:36:57,200 --> 00:36:58,720
Who is your informer?
581
00:36:58,760 --> 00:37:00,960
Sorry, I can't reveal
the informer's name
582
00:37:01,040 --> 00:37:02,880
What I wish to tell the people
of Kolkata is this...
583
00:37:03,000 --> 00:37:06,240
We managed to catch this guy
with an ordinary citizen's tip off
584
00:37:06,800 --> 00:37:12,320
If we have the co-operation of public,
we can wipe out these social evils
585
00:37:14,240 --> 00:37:17,680
I want that informer
I want that informer now!
586
00:37:20,200 --> 00:37:22,840
You came back from
London to get married
587
00:37:22,880 --> 00:37:24,560
But you reject every girl
your parents pick
588
00:37:24,600 --> 00:37:26,760
Is there no girl in Kolkata you like?
589
00:37:26,840 --> 00:37:28,200
Not exactly
590
00:37:31,440 --> 00:37:33,440
- I like her, man
- Dude!
591
00:37:35,280 --> 00:37:36,520
Dude, what are you saying?
592
00:37:36,560 --> 00:37:38,920
- Get lost
- All the best, dude
593
00:37:47,240 --> 00:37:48,120
Sir...
594
00:37:51,360 --> 00:37:52,560
I know, sir
595
00:37:55,120 --> 00:37:57,080
I know you've been
after my sister
596
00:37:58,600 --> 00:37:59,560
Please, don't
597
00:38:00,440 --> 00:38:03,000
Do you know why women can't
walk peacefully in our country?
598
00:38:03,680 --> 00:38:05,720
Because they're afraid
of being followed
599
00:38:06,520 --> 00:38:07,920
Let the girls walk
600
00:38:08,280 --> 00:38:09,720
Let them go to school...
601
00:38:09,800 --> 00:38:11,000
To college
602
00:38:11,120 --> 00:38:12,520
Let them go to work
603
00:38:13,360 --> 00:38:14,640
In peace
604
00:38:16,560 --> 00:38:19,640
If you like a girl, tell her, sir
605
00:38:20,120 --> 00:38:23,240
If she likes you, too...
Marry her
606
00:38:23,520 --> 00:38:24,800
If she doesn't...
607
00:38:25,120 --> 00:38:28,560
Chasing and stalking
doesn't make a man
608
00:38:28,880 --> 00:38:32,880
One who respects her feelings
and walks away-he's a man
609
00:38:34,920 --> 00:38:36,160
I'm off, sir
610
00:38:44,560 --> 00:38:46,120
My baby! My darling!
611
00:38:46,200 --> 00:38:47,800
My sweetie pie...
612
00:38:48,360 --> 00:38:50,720
Hubby, I'm feeling shy!
613
00:38:50,800 --> 00:38:53,160
- Did you drink milk
- Not going to the temple?
614
00:38:53,200 --> 00:38:56,960
I'm on my way to the temple
There's a Dance of Ecstasy at the temple
615
00:38:57,000 --> 00:38:59,600
Okay, hubby! Be safe
616
00:38:59,920 --> 00:39:00,840
Boss
617
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Boss?
618
00:39:02,800 --> 00:39:03,640
Boss!
619
00:39:12,160 --> 00:39:13,160
BOSS!
620
00:39:13,240 --> 00:39:14,000
Is that you?
621
00:39:14,040 --> 00:39:16,880
Too much shock
Too much shock
622
00:39:16,920 --> 00:39:19,400
I'm Lakshmi Das only till 6
623
00:39:19,440 --> 00:39:22,240
After 6, I'm Sexy Das
624
00:39:22,320 --> 00:39:25,840
- Can't believe it
- Too much shock
625
00:39:25,920 --> 00:39:34,960
Behind every man who publicly
calls his wife "Honey, dear, sweetums"...
626
00:39:35,080 --> 00:39:39,600
Lies a private means of
enjoyment like this
627
00:39:39,640 --> 00:39:41,440
But you're betraying
Lakshmi Ma'am!
628
00:39:41,560 --> 00:39:44,680
Too much shock
Too much shock
629
00:39:44,800 --> 00:39:47,240
What I'm doing now is not betrayal
630
00:39:47,320 --> 00:39:52,880
When I sabotaged her six weddings
and became her husband...
631
00:39:53,080 --> 00:39:56,560
Ended up as the owner for this
Call Taxi Company
632
00:39:56,640 --> 00:40:00,320
That's when this
Tale of Betrayal begun
633
00:40:00,400 --> 00:40:01,680
Here's my phone
634
00:40:01,720 --> 00:40:04,440
My wife will call every five minutes
635
00:40:04,480 --> 00:40:07,480
I've told her I am at
the Dance of Ecstasy at the temple
636
00:40:07,560 --> 00:40:10,800
Even if she cross-questions you,
don't let it slip
637
00:40:10,880 --> 00:40:11,800
Lies?
638
00:40:11,880 --> 00:40:16,400
Are you going to speak the truth?
Or be truthful to your Boss?
639
00:40:16,640 --> 00:40:20,160
You gave me a job
I'll be truthful to you
640
00:40:20,320 --> 00:40:22,640
Your loyalty is awesome
641
00:40:22,680 --> 00:40:23,920
Girls!
642
00:40:27,440 --> 00:40:30,000
- Tell me, Lakshmi Ma'am
- What is he doing?
643
00:40:34,400 --> 00:40:35,440
He is...
644
00:40:35,520 --> 00:40:37,640
He never eats on time
645
00:40:41,800 --> 00:40:45,360
- He's eating now
- He doesn't even drink water
646
00:40:47,960 --> 00:40:49,480
He's drinking now, Ma'am
647
00:40:59,840 --> 00:41:02,240
Not the kind of hips
you'd see in a pub
648
00:41:02,560 --> 00:41:04,120
Another one here?
649
00:41:05,160 --> 00:41:07,360
Are these dancers or bouncers?
650
00:41:12,720 --> 00:41:16,440
Ganesh! You've come in, too?
651
00:41:18,320 --> 00:41:21,160
You want some enjoyment, too?
652
00:41:21,960 --> 00:41:23,000
No!
653
00:41:23,320 --> 00:41:25,280
Drink some juice on my tab
654
00:41:25,360 --> 00:41:28,000
Go, man!
Have it, have it
655
00:41:29,080 --> 00:41:31,400
Please rotate
656
00:41:33,320 --> 00:41:34,600
Mom-in-law?
657
00:41:35,640 --> 00:41:36,760
You're a dead-in-law
658
00:41:36,880 --> 00:41:39,800
You punk!
659
00:41:39,880 --> 00:41:41,720
I trusted you with my daughter
660
00:41:41,840 --> 00:41:44,800
You sucked my blood
You're drinking juice?
661
00:41:46,640 --> 00:41:49,960
You asked me to rotate my hips?
I'll break yours
662
00:41:52,640 --> 00:41:55,440
Want to go pub, do you?
663
00:41:55,480 --> 00:41:58,760
This is the temple?
Your Dance of Ecstasy?
664
00:41:58,840 --> 00:42:01,160
Get down
Get down!
665
00:42:01,960 --> 00:42:04,880
I'll grind your brains out
666
00:42:06,720 --> 00:42:09,160
You've tattooed my baby's face!
667
00:42:10,120 --> 00:42:12,120
Boss? Boss?
668
00:42:12,280 --> 00:42:13,640
Where are you, Boss?
669
00:42:16,000 --> 00:42:17,560
Boss, what happened?
670
00:42:17,600 --> 00:42:20,640
Too little shock
Too little shock
671
00:42:20,920 --> 00:42:22,600
Boss, what happened?
672
00:42:23,480 --> 00:42:24,400
You rascal
673
00:42:24,480 --> 00:42:29,200
All the times when
I told you to be loyal...
674
00:42:29,560 --> 00:42:34,440
You just bobbed your head
up and down
675
00:42:35,240 --> 00:42:40,720
Even I couldn't have revealed so many
of my secrets, darn it!
676
00:42:40,760 --> 00:42:43,760
Why would you do this to me?
677
00:42:43,800 --> 00:42:44,560
Boss
678
00:42:44,920 --> 00:42:47,240
Do you know what Lakshmi Ma'am
said over the phone?
679
00:42:49,200 --> 00:42:52,320
- He doesn't even drink water
- He's drinking now
680
00:42:52,400 --> 00:42:55,080
Take good care of him, Brother
681
00:42:55,160 --> 00:42:55,840
I don't get it
682
00:42:55,880 --> 00:42:58,480
- I don't see why you betrayed me
- You didn't pay attention
683
00:42:58,520 --> 00:42:59,800
Pay closer attention
684
00:43:00,000 --> 00:43:02,600
Take good care of him, Brother
685
00:43:02,680 --> 00:43:05,600
- What did you call me?
- Brother! Brother!
686
00:43:05,640 --> 00:43:06,520
Brother
687
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
You betrayed me
because she called you Brother?
688
00:43:11,560 --> 00:43:12,240
Yes, Boss
689
00:43:12,280 --> 00:43:13,520
Damn you!
690
00:43:14,560 --> 00:43:15,960
- Tell me, Tamizh
- Where are you, Brother?
691
00:43:16,000 --> 00:43:17,920
- Who is this?
- My own sister
692
00:43:17,960 --> 00:43:19,000
Tell me, sis
693
00:43:19,040 --> 00:43:20,880
You have your own sister
694
00:43:20,920 --> 00:43:24,200
Why did you borrow my wife
to be your sister?
695
00:43:24,560 --> 00:43:26,280
You have destroyed my life
696
00:43:26,360 --> 00:43:29,040
Someone will destroy yours!
697
00:44:39,560 --> 00:44:40,800
Brother
We've got him
698
00:44:40,880 --> 00:44:42,040
Come on!
699
00:44:42,080 --> 00:44:43,520
Drag him down here
700
00:44:57,880 --> 00:45:00,120
Sir, they've got the wrong guy
701
00:45:00,160 --> 00:45:01,440
Please let me go
702
00:45:01,480 --> 00:45:04,800
Wrong guy?
You are the man we're after
703
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
- Kill him
- Let me go, sir
704
00:45:08,800 --> 00:45:11,640
- Throw his head into the sea!
- Please let me go, sir
705
00:45:13,880 --> 00:45:15,400
Sir, let me go!
706
00:45:26,440 --> 00:45:27,880
Who is it?
707
00:45:34,680 --> 00:45:35,520
Sir...!
708
00:45:35,600 --> 00:45:37,160
How did you come up here?
709
00:45:37,240 --> 00:45:39,960
They're hitting me real bad
I can't take it
710
00:45:40,000 --> 00:45:41,760
They've got the wrong guy
711
00:45:41,880 --> 00:45:46,600
Sir, he just has to say the word
Let me go! Please, sir
712
00:45:47,520 --> 00:45:50,160
- Please let me go
- Kill the guy
713
00:45:50,240 --> 00:45:51,320
Sir!
714
00:47:05,280 --> 00:47:07,000
Are we done yet?
715
00:47:16,320 --> 00:47:18,640
Let the fireworks begin!
716
00:47:40,160 --> 00:47:41,240
Let go!
717
00:48:43,840 --> 00:48:45,200
Hey, let him go
718
00:48:57,760 --> 00:48:59,760
We got the wrong man
Please let me go
719
00:48:59,880 --> 00:49:01,320
Not the wrong man...
720
00:49:01,440 --> 00:49:03,200
I'm the right man
721
00:49:04,120 --> 00:49:05,920
You didn't get me
722
00:49:06,920 --> 00:49:08,960
I came to you
723
00:49:09,040 --> 00:49:10,720
I've come for you
724
00:49:10,800 --> 00:49:13,080
Son of a...
I've come to claim your life
725
00:49:13,120 --> 00:49:14,320
My life?
726
00:49:23,360 --> 00:49:26,840
I'm begging you
Spare my life!
727
00:49:28,280 --> 00:49:29,400
Let me go!
728
00:49:29,880 --> 00:49:32,160
Please, let me go
Let me go
729
00:49:53,760 --> 00:49:57,080
Brother! It's half past one
Why haven't you returned home yet?
730
00:49:57,120 --> 00:50:00,600
I'm sorry, Tamizh
This passenger is a foreigner
731
00:50:00,640 --> 00:50:03,960
He hopped on to the taxi
and refuses to leave
732
00:50:04,040 --> 00:50:07,000
I'll come home
when he departs, okay?
733
00:50:07,040 --> 00:50:08,440
Hand him the phone, Brother
734
00:50:08,480 --> 00:50:09,480
I will
735
00:50:12,000 --> 00:50:13,600
It's my sister
736
00:50:13,920 --> 00:50:15,040
Sir...
737
00:50:15,760 --> 00:50:17,680
My brother can't go
without food for too long
738
00:50:17,720 --> 00:50:20,920
If you leave soon,
my brother can come home, too
739
00:50:21,000 --> 00:50:22,680
Please leave, sir?
740
00:50:22,880 --> 00:50:26,440
Now that you've told him...
He'll be on his way
741
00:50:29,440 --> 00:50:31,640
Who are you?
Russian Mafia?
742
00:50:31,680 --> 00:50:33,080
Mexican Cartel?
743
00:50:33,120 --> 00:50:35,560
Intelligence agent?
Or a policeman?
744
00:50:35,640 --> 00:50:39,120
Russian Mafia? Or Mexican Cartel?
Intelligence agent?
745
00:50:39,160 --> 00:50:41,880
Or a policeman?
Who am I?
746
00:50:45,280 --> 00:50:46,320
NO!
747
00:50:56,800 --> 00:50:59,680
What took you so long?
There was a power cut, too
748
00:51:03,400 --> 00:51:05,920
I'm hungry
Is there food?
749
00:51:06,160 --> 00:51:09,240
Of course! Wash your hands
I'll fix your meal
750
00:51:14,520 --> 00:51:15,840
Serve me more rice
751
00:51:15,920 --> 00:51:17,880
You must have been starving!
752
00:51:17,960 --> 00:51:20,280
You could have settled
for whatever was available to eat
753
00:51:20,360 --> 00:51:22,280
Rather than just settling...
754
00:51:22,320 --> 00:51:24,440
I like to wait patiently
755
00:51:24,720 --> 00:51:30,160
Starve myself, and then
kill the hunger with your food, sis
756
00:51:30,280 --> 00:51:31,960
Too hungry, Brother?
757
00:51:32,680 --> 00:51:36,720
My heart is at peace
Let's appease my stomach, too
758
00:51:36,960 --> 00:51:38,160
Serve some more
759
00:52:24,240 --> 00:52:25,920
Where is my little brother?
760
00:52:44,440 --> 00:52:46,640
Have them perform a post-mortem
761
00:52:49,560 --> 00:52:51,680
Sir, the post-mortem reports
762
00:52:51,760 --> 00:52:53,480
Looks like a professional killer?
763
00:52:53,520 --> 00:52:56,760
This wasn't done by a professional
This is personal
764
00:52:56,840 --> 00:53:01,720
It was not done for remuneration
It's an act of revenge
765
00:53:01,800 --> 00:53:06,720
He's stabbed the body
ten times after my brother died
766
00:53:06,760 --> 00:53:08,160
Maybe a policeman?
767
00:53:08,200 --> 00:53:09,960
It's not a policeman
768
00:53:10,240 --> 00:53:13,720
He's attacked like a forest flood
769
00:53:14,360 --> 00:53:17,440
None of this is organised
He's not a policeman!
770
00:53:19,440 --> 00:53:21,840
Not the slightest trace of evidence
771
00:53:22,160 --> 00:53:24,800
He's well versed in criminology
772
00:53:25,320 --> 00:53:28,080
I think he's a cut-throat criminal
773
00:53:30,760 --> 00:53:32,120
Shall we tell Older Brother?
774
00:53:32,200 --> 00:53:34,640
Would you dare to tell him?
775
00:53:35,280 --> 00:53:39,840
Before the news of his little brother's
death reaches his ears...
776
00:53:40,040 --> 00:53:44,360
We should lay the corpse of
the killer before his eyes
777
00:53:44,680 --> 00:53:46,000
Who is he?
778
00:53:46,080 --> 00:53:47,240
Catch it, Uncle
779
00:53:47,400 --> 00:53:48,680
Bye, Aunty
780
00:53:49,160 --> 00:53:51,120
He's messed with such big wigs
781
00:53:51,200 --> 00:53:54,480
He must have
disappeared from Kolkata
782
00:53:57,400 --> 00:54:00,120
My gut feeling tells me...
783
00:54:00,920 --> 00:54:05,640
He'd be on his way to kill me, too
784
00:54:07,000 --> 00:54:09,720
Before he could get to me...
785
00:54:09,800 --> 00:54:14,400
I will track him down
and slaughter him
786
00:54:19,840 --> 00:54:22,480
- Tamizh, answer the door
- Okay, Brother
787
00:54:24,760 --> 00:54:26,120
Arjun, sir!
How come...?
788
00:54:26,200 --> 00:54:28,520
They asked for your address
So I brought them here
789
00:54:28,600 --> 00:54:30,960
- Mom, this is Tamizh
- Are you well?
790
00:54:31,160 --> 00:54:32,960
Tamizh, these are my parents
791
00:54:33,040 --> 00:54:34,320
Hi, Aunty
Hi, Uncle
792
00:54:34,400 --> 00:54:36,280
- Hello!
- Please be seated
793
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
Brother!
794
00:54:39,760 --> 00:54:41,880
- Would you like coffee or tea?
- Just sit with us
795
00:54:41,960 --> 00:54:44,320
Just sit, we want to talk to you
about something important
796
00:54:44,360 --> 00:54:47,080
- Tell me, Aunty!
- You see...well-
797
00:54:49,440 --> 00:54:50,720
Tell me, Aunty
798
00:54:50,800 --> 00:54:52,640
You tell her!
799
00:54:53,080 --> 00:54:55,960
The thing is...
800
00:54:56,360 --> 00:54:57,800
What is it, Uncle?
801
00:54:57,960 --> 00:54:59,280
You tell her
802
00:54:59,560 --> 00:55:02,000
Actually, I...
803
00:55:02,760 --> 00:55:04,000
Will you?
804
00:55:04,240 --> 00:55:06,280
Feeling shy, Arjun sir?
805
00:55:06,800 --> 00:55:08,160
Mom, you tell her
806
00:55:08,200 --> 00:55:09,000
Me?
807
00:55:09,040 --> 00:55:10,640
Aunty, just tell me
808
00:55:11,040 --> 00:55:12,120
Look...
809
00:55:12,200 --> 00:55:13,760
Will you be our daughter-in-law?
810
00:55:13,800 --> 00:55:16,120
Is that it?
Why did you hesitate...?
811
00:55:17,680 --> 00:55:18,840
Brother!
812
00:55:21,080 --> 00:55:24,040
Ganesh, they've come to ask
your sister's hand in marriage
813
00:55:24,120 --> 00:55:26,240
They're a well
respected family in Kolkata
814
00:55:26,280 --> 00:55:27,760
- Hello!
- Hello
815
00:55:28,680 --> 00:55:29,720
Please sit
816
00:55:33,680 --> 00:55:35,200
Don't mistake us
817
00:55:35,560 --> 00:55:37,520
For coming here unannounced
818
00:55:37,920 --> 00:55:40,360
We looked at many
prospective brides for Arjun
819
00:55:40,440 --> 00:55:44,080
He rejects every girl because
they are not like your sister
820
00:55:44,440 --> 00:55:46,280
Rather than finding
someone like her...
821
00:55:46,320 --> 00:55:48,280
We came to ask
for your sister's alliance
822
00:55:48,520 --> 00:55:51,800
Don't mistake us for proposing
to a girl pursuing her education
823
00:55:51,960 --> 00:55:55,280
Now your sister is a student
Our daughter-in-law could be one, too
824
00:55:55,320 --> 00:55:58,760
More than a daughter-in-law,
we'll care for her like our own daughter
825
00:55:59,120 --> 00:56:01,600
I don't know if I can
care for her like you do
826
00:56:01,680 --> 00:56:03,840
But I promise to take very good care
827
00:56:04,160 --> 00:56:06,240
This is not for us to discuss
828
00:56:06,880 --> 00:56:09,160
Ask your sister
if she's interested in marriage;
829
00:56:09,200 --> 00:56:11,760
And if she's interested in marrying me
830
00:56:27,800 --> 00:56:30,480
I'm used to seeing you
with a smile on your face
831
00:56:30,840 --> 00:56:32,920
I've never seen you so tense
832
00:56:34,840 --> 00:56:36,680
If you're okay, I'm okay with it
833
00:56:36,760 --> 00:56:38,520
If you don't want it,
I don't want it either
834
00:56:38,560 --> 00:56:40,240
Your decision is mine, Brother
835
00:56:40,280 --> 00:56:41,640
Tell them that
836
00:56:47,200 --> 00:56:50,640
Ganesh, don't think too hard
Give them a positive response
837
00:57:25,720 --> 00:57:27,000
Is the killer dead?
838
00:57:27,080 --> 00:57:30,120
It's not them
They didn't do it
839
00:57:30,200 --> 00:57:33,560
While dying, there was only
fear in their eyes
840
00:57:33,760 --> 00:57:35,240
Not vengeance
841
00:57:35,600 --> 00:57:39,480
This murder was not to settle
professional scores
842
00:57:39,760 --> 00:57:42,880
This murderer is a professional
at settling scores
843
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Shall we tell Older Brother now?
844
00:57:44,520 --> 00:57:45,600
OUT!
845
00:57:55,400 --> 00:57:56,240
Brother...
846
00:57:56,280 --> 00:57:59,480
I've been calling for two days now
Little Brother hasn't answered his phone
847
00:57:59,520 --> 00:58:02,240
- Where is he?
- He is far, far away
848
00:58:03,560 --> 00:58:05,000
Is everything alright?
849
00:58:05,520 --> 00:58:08,880
Yeah, perfect
I'll call you back
850
00:58:12,640 --> 00:58:14,640
Where are you?
851
00:58:21,080 --> 00:58:23,560
- Quick! It's getting late
- Almost done
852
00:58:24,560 --> 00:58:26,800
Sis, the dome is ready
Where is Boss?
853
00:58:26,840 --> 00:58:28,920
Don't worry about the foul-mouth
854
00:58:29,000 --> 00:58:30,840
He would be where he belongs
855
00:58:30,880 --> 00:58:33,480
All that's left to do
is scrubbing toilets in this colony
856
00:58:33,560 --> 00:58:34,920
Scrub properly, foul-mouth!
857
00:58:34,960 --> 00:58:37,640
Even free-loaders are goading me
858
00:58:40,720 --> 00:58:42,000
Why is she here?!
859
00:58:43,080 --> 00:58:44,400
Lakshmi Das!
860
00:58:45,600 --> 00:58:47,040
Lakshmi Das?
861
00:58:47,080 --> 00:58:50,760
Didn't that Smiling Killer
bring this doom upon you?
862
00:58:55,280 --> 00:58:58,880
You saved him;
But he butchered you, didn't he?
863
00:59:00,920 --> 00:59:05,480
You tried to shield him
Nicely punctured his shield, did he?
864
00:59:06,680 --> 00:59:08,880
He ruined you career...
865
00:59:08,960 --> 00:59:13,120
And on the way,
he ruined my whole life!
866
00:59:14,440 --> 00:59:16,520
What are you doing here?
867
00:59:16,640 --> 00:59:19,920
It's my brother's engagement
868
00:59:20,680 --> 00:59:23,480
Take two steps backward, please?
869
00:59:30,880 --> 00:59:32,600
Why do you laugh like a maniac?
870
00:59:32,680 --> 00:59:35,000
Your brother is the groom
871
00:59:35,040 --> 00:59:36,520
The bride's brother...
872
00:59:36,600 --> 00:59:38,320
Guess who it is?
873
00:59:38,360 --> 00:59:39,840
I don't know
874
00:59:39,880 --> 00:59:41,440
Look over there!
875
00:59:41,480 --> 00:59:45,120
That baby-face in silk dhoti
876
00:59:45,200 --> 00:59:46,680
It's him
877
00:59:47,280 --> 00:59:51,040
You've seen men selling soaps
on wholesale or even combs...
878
00:59:51,120 --> 00:59:53,160
Ever seen a guy sell grief?
879
00:59:55,280 --> 00:59:56,480
This man?
880
00:59:56,960 --> 00:59:58,520
In my family?
881
00:59:58,600 --> 00:59:59,240
Mom...
882
00:59:59,280 --> 01:00:01,160
- I need to tell you
- Come here
883
01:00:01,200 --> 01:00:02,320
It's my daughter
884
01:00:02,360 --> 01:00:04,160
She's a criminal lawyer
But she lost her job
885
01:00:04,240 --> 01:00:06,880
You have a big heart,
so you have forgiven me, thanks
886
01:00:06,920 --> 01:00:10,040
- We need to call off the engagement
- Stop talking like a loony
887
01:00:10,080 --> 01:00:12,840
- Get some work done
- Dad, we need to talk alone
888
01:00:12,880 --> 01:00:14,320
Carry on
889
01:00:14,400 --> 01:00:17,360
Brother, don't you like me a lot?
890
01:00:17,400 --> 01:00:19,440
You'll do as I say?
891
01:00:20,520 --> 01:00:22,040
Call off this engagement?
892
01:00:22,120 --> 01:00:24,640
Brother, don't you
hate your sister?
893
01:00:24,720 --> 01:00:26,880
Won't you smack her in the face?
894
01:00:27,000 --> 01:00:32,680
He's all set for his wedding night
And you're telling him to call it off?
895
01:00:35,200 --> 01:00:36,320
What a waste
896
01:00:43,360 --> 01:00:47,000
Ganesh, this is not the time
to tear up, be cheerful
897
01:00:47,040 --> 01:00:49,280
- Let's seal the deal
- You please
898
01:00:52,120 --> 01:00:53,520
You've studied law
899
01:00:53,560 --> 01:00:56,120
Don't you know
your rights as a sis-in-law?
900
01:00:56,160 --> 01:01:01,280
When a bride enters her
new home, her sister-in-law...
901
01:01:01,400 --> 01:01:04,720
Has every right to toss her
around to heart's content
902
01:01:04,760 --> 01:01:06,400
For the sake of his sister...
903
01:01:06,440 --> 01:01:08,720
If you command him to stand,
he should stand
904
01:01:08,800 --> 01:01:11,200
If you command him to sit,
he should still remain standing
905
01:01:11,280 --> 01:01:12,440
That's his fate
906
01:01:12,480 --> 01:01:15,240
Your prey has found it's way
into the lion's den
907
01:01:15,280 --> 01:01:17,160
This is our time!
908
01:01:17,200 --> 01:01:20,160
Chart a timetable to torture him
909
01:01:20,680 --> 01:01:23,520
Awesome, awesome!
910
01:01:23,760 --> 01:01:25,960
I'll hold that smile of his...
911
01:01:26,160 --> 01:01:28,960
Ransom, ransom!
912
01:01:30,040 --> 01:01:32,800
"Don't you mess with me"
913
01:01:33,040 --> 01:01:35,280
"Don't you mess with me"
914
01:01:35,360 --> 01:01:37,400
"The reason why I
hate the guy is this"
915
01:01:37,480 --> 01:01:39,000
"He's not compliant"
916
01:01:39,080 --> 01:01:42,320
"Attacking a tornado;
But he's so not malleable"
917
01:01:42,360 --> 01:01:48,440
"He'd never wear a mask;
Or get flirty talking to women"
918
01:01:48,480 --> 01:01:53,080
"He'd never speak lies
He won't cross the line"
919
01:01:53,120 --> 01:01:55,200
"Oh no, he won't!
He won't let me go"
920
01:01:55,280 --> 01:02:01,600
"Yelling doesn't tick him off;
He's just unbeatable"
921
01:02:01,840 --> 01:02:07,560
"How much longer now?
Stop acting like a good man!"
922
01:02:08,040 --> 01:02:13,960
"What is your plan?
Why do you ruin my life?"
923
01:02:14,400 --> 01:02:20,480
"How much longer now?
Stop acting like a good man!"
924
01:02:20,760 --> 01:02:27,120
"What is your plan?
Why do you ruin my life?"
925
01:02:27,240 --> 01:02:30,480
"All you girls around the world;
Single, taken, complicated"
926
01:02:30,560 --> 01:02:34,040
"It don't matter where you're from
Say with me, say with me, say"
927
01:02:46,120 --> 01:02:48,640
"Don't you mess with me"
928
01:02:48,680 --> 01:02:49,680
Why, man?
929
01:02:49,720 --> 01:02:51,720
"Don't you mess with me"
930
01:02:51,760 --> 01:02:52,840
I'm telling you
931
01:02:52,880 --> 01:02:55,000
"Don't you mess with me"
932
01:02:55,040 --> 01:02:56,240
You're pissing me off
933
01:02:56,280 --> 01:02:57,960
"Don't you mess with me"
934
01:02:58,040 --> 01:02:59,480
Don't speak English?
935
01:02:59,560 --> 01:03:01,960
"Don't you mess with me"
936
01:03:02,040 --> 01:03:05,200
"Don't you mess with me"
937
01:03:06,680 --> 01:03:08,720
"Don't you mess with me"
938
01:03:08,800 --> 01:03:11,640
"Don't you mess with me"
939
01:03:15,160 --> 01:03:17,640
Killing us with that smile!
940
01:03:17,720 --> 01:03:20,880
Is it over? Can we never
wipe out that smile?
941
01:03:20,920 --> 01:03:23,720
We've lost a lot in life
But feels like we've lost in life!
942
01:03:23,800 --> 01:03:26,680
We accept our defeat
We shall accept our failure
943
01:03:26,720 --> 01:03:28,560
You've found it
944
01:03:28,640 --> 01:03:31,120
You've found the perfect idea
to ruin his happiness
945
01:03:31,200 --> 01:03:32,520
Tell me...Tell me!
946
01:03:32,600 --> 01:03:35,320
- See if the print is alright
- It's nice, see?
947
01:03:35,360 --> 01:03:36,960
- Tamizh?
- It's Swetha here
948
01:03:37,000 --> 01:03:37,920
Tell me
949
01:03:37,960 --> 01:03:39,480
Your sister met
with an accident!
950
01:03:39,520 --> 01:03:41,880
- What are you saying?
- She's very critical
951
01:03:43,000 --> 01:03:43,800
Hi!
952
01:03:43,880 --> 01:03:45,800
What's happened to Tamizh?
953
01:03:45,880 --> 01:03:47,120
What happened?
954
01:03:52,960 --> 01:03:53,720
Hello
955
01:03:53,760 --> 01:03:55,440
I'm so scared
Please come soon
956
01:03:55,480 --> 01:03:56,560
What happened?
957
01:03:56,600 --> 01:03:59,040
Not just her leg;
She's hurt her head, too
958
01:03:59,560 --> 01:04:00,760
Take care of her!
959
01:04:00,800 --> 01:04:03,240
The doctor is here, but I don't
understand what he's saying
960
01:04:03,280 --> 01:04:05,440
- Come soon! Hello?
- Hello?
961
01:04:06,400 --> 01:04:08,120
- The smile is gone
- It's gone?
962
01:04:08,160 --> 01:04:09,680
My fair lady!
963
01:04:11,840 --> 01:04:13,040
Come fast!
964
01:04:13,080 --> 01:04:14,600
Come on...come on
965
01:04:14,800 --> 01:04:16,480
Smile is gone!
966
01:04:16,560 --> 01:04:17,600
Tamizh!
967
01:04:20,160 --> 01:04:22,000
Senior...You've killed it!
968
01:04:22,040 --> 01:04:23,480
What happened to you?
969
01:04:23,760 --> 01:04:25,440
I'm okay, Brother
970
01:04:25,520 --> 01:04:26,960
- Are you alright?
- I'm alright
971
01:04:27,040 --> 01:04:28,600
Why did you come running?
972
01:04:29,120 --> 01:04:30,320
What happened, Brother?
973
01:04:30,400 --> 01:04:31,480
Brother?
974
01:04:32,520 --> 01:04:34,160
Brother, tell me
975
01:04:34,240 --> 01:04:35,720
Sir, what happened?
976
01:04:36,360 --> 01:04:37,240
Oh no!
977
01:04:37,280 --> 01:04:38,600
Why so nervous?
978
01:04:38,640 --> 01:04:39,760
Run away! Quick...
979
01:04:39,800 --> 01:04:41,160
What happened, Brother?
980
01:04:41,200 --> 01:04:42,400
It's nothing
981
01:04:42,880 --> 01:04:44,480
Why are you crying?
982
01:04:47,400 --> 01:04:48,360
Miss...
983
01:04:49,520 --> 01:04:51,920
I know you did this to hurt me
984
01:04:53,280 --> 01:04:55,440
I could have told your parents
what happened
985
01:04:58,280 --> 01:05:00,160
It's my little sister's future home
986
01:05:01,600 --> 01:05:05,760
A girl's family trusts
not just the groom...
987
01:05:07,120 --> 01:05:10,160
But the women in her future
family to take care of her
988
01:05:14,080 --> 01:05:16,520
I'm trusting you with my sister
989
01:05:18,080 --> 01:05:21,720
If you want to hurt me,
do whatever you want
990
01:05:22,320 --> 01:05:26,520
But don't hurt my sister,
even as a joke
991
01:05:29,120 --> 01:05:30,600
I can't take that
992
01:05:41,400 --> 01:05:43,040
Careful, Partner
993
01:05:46,600 --> 01:05:48,360
Don't let him
change that expression
994
01:05:48,400 --> 01:05:51,400
Even his sworn enemy
can't resist appreciating him
995
01:05:51,440 --> 01:05:56,360
Even one who wants to destroy him,
would admire him, deep down
996
01:05:59,440 --> 01:06:02,560
"Beating up a hundred men;
Breathing fury, standing tall"
997
01:06:02,640 --> 01:06:05,120
"That was my idea of a man"
998
01:06:05,600 --> 01:06:08,880
"But overwhelmed in love;
Shedding tears for a woman"
999
01:06:08,960 --> 01:06:11,640
"Now I say,
That's the stuff of real men"
1000
01:06:12,120 --> 01:06:17,920
"I thought love would hit me,
With a man's kiss and caress"
1001
01:06:18,480 --> 01:06:21,800
"Here I am, standing afar
Quietly, I let my eyes talk"
1002
01:06:21,840 --> 01:06:24,120
"And here I am,
Falling in love with him"
1003
01:06:24,200 --> 01:06:27,200
"He is the truth;
In a world of lies"
1004
01:06:27,280 --> 01:06:30,200
"In this world of mess;
He's my clarity"
1005
01:06:30,280 --> 01:06:33,360
"He's a sweet melody;
At times when I am coy"
1006
01:06:33,480 --> 01:06:37,320
"I've lost my heart now;
He's in my head, that man!"
1007
01:06:37,480 --> 01:06:43,360
"With that gentle smile,
He cleanses my heart"
1008
01:06:43,840 --> 01:06:49,640
"But with that gait of his,
He gives me dirty thoughts"
1009
01:06:50,440 --> 01:06:56,280
"With that gentle smile,
He cleanses my heart"
1010
01:06:56,720 --> 01:07:02,560
"But with that gait of his,
He gives me dirty thoughts"
1011
01:07:03,040 --> 01:07:06,240
"All you girls around the world;
Single, taken, complicated"
1012
01:07:06,360 --> 01:07:09,640
"It don't matter where you're from
Say with me, say with me, say"
1013
01:07:22,000 --> 01:07:25,440
"You're the...you're the one
You're my man"
1014
01:07:25,520 --> 01:07:27,600
"You're the...you're the one"
1015
01:07:27,640 --> 01:07:28,760
"You turn me on"
1016
01:07:28,800 --> 01:07:30,760
"You're the...you're the one"
1017
01:07:30,800 --> 01:07:31,880
"I love you"
1018
01:07:31,920 --> 01:07:34,120
"You're the...you're the one"
1019
01:07:51,040 --> 01:07:53,120
Hello?
Is this Chief Yard Control?
1020
01:07:53,160 --> 01:07:53,880
Yes, sir
1021
01:07:53,920 --> 01:07:55,960
I'm calling from
Private Deck Yard #101
1022
01:07:56,000 --> 01:07:59,520
500m from where your
yard had been parked
1023
01:07:59,560 --> 01:08:01,000
Four days ago...
1024
01:08:01,040 --> 01:08:03,520
Was there any
International ship parked?
1025
01:08:03,600 --> 01:08:05,160
Yes, sir
It's a Japanese ship
1026
01:08:05,200 --> 01:08:08,000
Where is that Japanese ship now?
1027
01:08:08,880 --> 01:08:13,680
Every International ship has
surveillance cameras covering 360 degrees
1028
01:08:13,720 --> 01:08:18,240
The murder would have been
recorded in at least one of them
1029
01:08:18,320 --> 01:08:20,400
Just get me that hard disk!
1030
01:08:27,600 --> 01:08:30,400
- Is the hard disk here?
- It's already on the way, sir
1031
01:08:30,840 --> 01:08:32,920
Sir, the DNAs are not matching
1032
01:08:35,000 --> 01:08:36,080
Sir, the hard disk
1033
01:08:37,440 --> 01:08:38,520
Load it up!
1034
01:08:40,280 --> 01:08:41,800
It's getting uploaded, sir
1035
01:08:42,680 --> 01:08:45,440
8 of the 32 cameras have
captured the murder
1036
01:08:52,080 --> 01:08:53,720
On your screen, sir
1037
01:08:55,760 --> 01:08:57,840
Killer's height 5'11
1038
01:08:59,200 --> 01:09:01,120
The killer has a fair complexion
1039
01:09:03,440 --> 01:09:05,240
Hair colour
salt and pepper
1040
01:09:05,320 --> 01:09:08,840
The killer is well-built,
right handed, with strong arms
1041
01:09:09,640 --> 01:09:11,800
The killer's body type is mesomorphic
1042
01:09:11,880 --> 01:09:13,840
These are his physical parameters
1043
01:09:15,920 --> 01:09:17,320
Not just this footage;
1044
01:09:17,360 --> 01:09:19,640
We've checked
every ship's CCTV footage
1045
01:09:19,680 --> 01:09:22,240
He knew each and every blind spot
in the surveillance
1046
01:09:22,280 --> 01:09:24,360
It's perfectly pre-planned
and pre-meditated
1047
01:09:24,400 --> 01:09:26,320
It's a well-executed murder, sir
1048
01:09:29,240 --> 01:09:30,560
Something...
1049
01:09:31,400 --> 01:09:33,840
Something is missing
1050
01:09:37,120 --> 01:09:39,280
Camera 5 to all screens
1051
01:09:52,000 --> 01:09:53,160
Got it!
1052
01:09:53,720 --> 01:09:55,600
He received a phone call
1053
01:09:55,680 --> 01:10:00,480
At 1:30 last night, Port Area's tower
was activated with an incoming call
1054
01:10:00,520 --> 01:10:04,200
It was connected to
another tower in the city
1055
01:10:04,280 --> 01:10:08,360
Call duration
1 minute and 23 seconds
1056
01:10:08,480 --> 01:10:11,360
- Can you put this information to use?
- Can...can, sir
1057
01:10:11,440 --> 01:10:13,120
- We can trace him
- How?
1058
01:10:13,160 --> 01:10:16,640
Can lock down his mobile signal signature
pattern by the Advance Tracking System
1059
01:10:16,680 --> 01:10:19,280
All we need is just one phone call
from that mobile to this mobile
1060
01:10:19,360 --> 01:10:20,800
Or this mobile to that mobile
1061
01:10:20,880 --> 01:10:23,120
We need this call to sustain
for just five minutes, sir
1062
01:10:23,160 --> 01:10:25,640
Sir, we can lock the two mobiles
down to 5 foot radius
1063
01:10:25,720 --> 01:10:26,800
Just do it!
1064
01:10:28,080 --> 01:10:29,400
Waiting for the call, sir
1065
01:10:31,760 --> 01:10:34,720
Come on...make the call
1066
01:10:35,400 --> 01:10:36,720
Make the call!
1067
01:10:40,640 --> 01:10:42,240
Sir, call is in progress!
1068
01:10:42,400 --> 01:10:44,920
Where are you...where are you, man?
1069
01:10:50,640 --> 01:10:53,840
Come on, come on
Answer!
1070
01:10:56,680 --> 01:10:58,640
Sir, the second call is connected
1071
01:10:59,880 --> 01:11:02,280
If the call prolongs for
another four and a half minutes...
1072
01:11:02,320 --> 01:11:04,160
We can lock their locations, sir
1073
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Come on!
1074
01:11:13,280 --> 01:11:15,320
Come on, come on!
1075
01:11:19,240 --> 01:11:21,120
Three more minutes
1076
01:11:23,600 --> 01:11:24,840
Two minutes more, sir
1077
01:11:24,920 --> 01:11:26,600
Locked down to 5 foot distance, sir
1078
01:11:27,760 --> 01:11:28,880
Gharia Hut, sir
1079
01:11:28,960 --> 01:11:30,840
Hundred metres away
from the target, sir
1080
01:11:32,520 --> 01:11:33,720
Street locked, sir
1081
01:11:33,800 --> 01:11:36,200
- Fifty metres away from the target
- Rashbhihari Avenue
1082
01:11:38,680 --> 01:11:40,720
Lock the GPS
1083
01:11:45,880 --> 01:11:47,160
GPS locked, sir
1084
01:11:47,200 --> 01:11:48,320
Hit squad!
1085
01:11:53,040 --> 01:11:55,600
There's a man holding
a phone with this GPS
1086
01:11:55,680 --> 01:11:58,160
Bring his head to me
in a platter!
1087
01:11:58,320 --> 01:11:59,760
Go, go, go!
1088
01:12:00,320 --> 01:12:03,160
If the call lasts another minute,
we can trace the second caller, too
1089
01:12:03,240 --> 01:12:04,640
Where are you?
1090
01:12:11,040 --> 01:12:13,320
We're locking
the second caller's area, sir
1091
01:12:16,320 --> 01:12:17,520
Where are you?
1092
01:12:17,560 --> 01:12:19,400
Where are you?
1093
01:12:19,560 --> 01:12:20,600
Ganesh?
1094
01:12:22,080 --> 01:12:23,680
He was right here
Where has he gone?
1095
01:12:23,720 --> 01:12:24,760
This way, madam
1096
01:12:24,800 --> 01:12:26,280
Thirty seconds more, sir!
1097
01:12:27,080 --> 01:12:28,600
Ten seconds more, sir
1098
01:12:30,920 --> 01:12:31,960
Sir, area locke-
1099
01:12:33,480 --> 01:12:35,120
What's happened?
1100
01:12:35,320 --> 01:12:36,720
The area has been locked, sir
1101
01:12:36,760 --> 01:12:38,080
Which area?
1102
01:12:38,160 --> 01:12:39,520
The area we are at, sir
1103
01:12:43,400 --> 01:12:46,720
- In this area...?
- In this street, sir
1104
01:12:48,120 --> 01:12:50,120
In this street...?
1105
01:12:50,400 --> 01:12:51,400
In this...
1106
01:12:51,560 --> 01:12:52,840
In this building, sir
1107
01:12:54,440 --> 01:12:56,480
In this building?
1108
01:12:57,160 --> 01:12:58,680
He's coming up, sir!
1109
01:13:01,960 --> 01:13:03,320
I told you
1110
01:13:03,400 --> 01:13:05,880
He isn't the type to run and hide
1111
01:13:06,440 --> 01:13:09,040
He's the type which
hunts down and attacks
1112
01:13:09,880 --> 01:13:11,880
Here he is!
1113
01:13:16,440 --> 01:13:17,920
He's coming up in the lift, sir
1114
01:13:18,000 --> 01:13:19,440
Technical team - OUT!
1115
01:13:21,040 --> 01:13:23,880
Let's hunt him down
1116
01:13:24,000 --> 01:13:25,480
Attack Squad!
1117
01:13:45,560 --> 01:13:47,240
Come on...!
1118
01:14:23,320 --> 01:14:25,880
Now he'll turn the lights out
1119
01:14:41,920 --> 01:14:43,600
Hello
1120
01:14:44,840 --> 01:14:47,280
Mic testing one...
1121
01:14:48,200 --> 01:14:49,760
Two...
1122
01:14:50,640 --> 01:14:51,960
Three...
1123
01:14:52,040 --> 01:14:54,880
Who are you?
Where are you now?
1124
01:14:55,080 --> 01:14:58,520
Hide and seek, won't you play?
1125
01:14:58,560 --> 01:15:01,640
Take a guess, who am I?
1126
01:15:02,800 --> 01:15:05,600
Come here
Face me if you dare
1127
01:15:06,120 --> 01:15:08,360
I've been here for a while
1128
01:15:09,400 --> 01:15:10,600
Mate...
1129
01:15:10,840 --> 01:15:13,880
The two men behind you shall fly
1130
01:15:20,040 --> 01:15:22,920
You said you'd attack the men behind me;
But you hit the ones in front
1131
01:15:22,960 --> 01:15:23,960
Who are you?
1132
01:15:24,000 --> 01:15:25,760
Should I keep my word?
1133
01:15:25,800 --> 01:15:29,640
Are you a National Leader?
Am I a National Leader?
1134
01:15:31,200 --> 01:15:32,960
You are a bad man
1135
01:15:35,200 --> 01:15:38,000
I am a godforsaken man
1136
01:17:11,520 --> 01:17:14,000
Hit me, hit me, hit me
1137
01:17:14,040 --> 01:17:15,600
HIT ME!
1138
01:18:08,280 --> 01:18:09,760
Ganesh! Where is he?
1139
01:18:28,160 --> 01:18:29,160
Hello?
1140
01:18:29,600 --> 01:18:30,520
Who is this?
1141
01:18:30,560 --> 01:18:32,440
The killer of your little brother
1142
01:18:32,480 --> 01:18:34,560
Presently killing your other brother!
1143
01:18:39,320 --> 01:18:40,760
Who are you?
1144
01:18:40,800 --> 01:18:41,920
Me?
1145
01:18:42,000 --> 01:18:46,560
My role in your life
is as important as your parents
1146
01:18:46,600 --> 01:18:48,720
There's just one difference
1147
01:18:48,800 --> 01:18:50,880
They gave birth to you
1148
01:18:52,200 --> 01:18:54,480
I will kill you
1149
01:18:54,720 --> 01:18:56,280
Don't!
1150
01:18:56,360 --> 01:19:01,160
The person you are trying to reach
is currently committing a murder...
1151
01:19:01,200 --> 01:19:04,840
Please try again later
1152
01:19:23,160 --> 01:19:24,920
Where are you going?
1153
01:19:25,040 --> 01:19:27,480
Murderer!
Are you a murderer?
1154
01:19:27,520 --> 01:19:29,880
Yes!
I am a murderer
1155
01:19:33,240 --> 01:19:35,800
I will commit another murder
1156
01:19:36,480 --> 01:19:39,720
Of anyone who comes in the way...
1157
01:19:39,800 --> 01:19:43,600
...even if it's you,
I will slit your throat
1158
01:19:44,080 --> 01:19:46,640
We won't marry
into a killer's family
1159
01:19:46,720 --> 01:19:49,320
I won't let my brother
marry your sister
1160
01:19:49,360 --> 01:19:51,440
I will stop this wedding!
1161
01:19:53,760 --> 01:19:57,480
If you have a problem with
an alliance with a killer's family...
1162
01:19:57,520 --> 01:19:59,480
...I'll tell you something now
1163
01:19:59,560 --> 01:20:03,720
The woman your brother
is about to marry...is not my sister
1164
01:20:13,400 --> 01:20:16,080
She is not even my sister
1165
01:20:21,200 --> 01:20:23,680
Tamizh is not my sister
1166
01:20:41,720 --> 01:20:44,200
Tamizh is not my sister
1167
01:21:02,640 --> 01:21:04,440
Sir, Vedalam has been caught!
1168
01:21:04,520 --> 01:21:05,680
Really?
1169
01:21:05,800 --> 01:21:08,920
Done collecting all his records
from every station?
1170
01:21:09,000 --> 01:21:10,160
It's on the way, sir
1171
01:21:11,120 --> 01:21:12,240
So, is it done?
1172
01:21:12,320 --> 01:21:14,120
Our stock of papers is done!
1173
01:21:14,880 --> 01:21:17,000
Is he such a big shot?
1174
01:21:18,000 --> 01:21:19,360
I can't do it
1175
01:21:19,440 --> 01:21:21,040
He simply won't budge
1176
01:21:21,120 --> 01:21:23,200
No matter how much I hit,
he doesn't budge
1177
01:21:23,280 --> 01:21:24,520
Let me see
1178
01:21:24,600 --> 01:21:26,160
This is Vedalam
1179
01:21:39,760 --> 01:21:41,560
Why should we
address him with respect?
1180
01:21:41,640 --> 01:21:42,760
Is he some big shot?
1181
01:21:42,800 --> 01:21:44,120
Call him by his name
1182
01:21:44,160 --> 01:21:46,000
I can't call him Vedalam
1183
01:21:46,040 --> 01:21:47,560
His real name is Ganesh, right?
1184
01:21:47,600 --> 01:21:49,360
-Yes
- Ganesh
1185
01:21:49,760 --> 01:21:53,080
In Madras, there are pick pockets,
hit men, murderers...
1186
01:21:53,160 --> 01:21:54,600
Those are the four types of thugs
1187
01:21:54,640 --> 01:22:00,360
Heard you're a blend of all these
different types in one person
1188
01:22:00,440 --> 01:22:03,200
After I, Manimaran, give you
my special treatment...
1189
01:22:03,320 --> 01:22:06,800
...you'll just stay home
like a good boy
1190
01:22:10,280 --> 01:22:12,800
No matter how much I hit,
he won't budge
1191
01:22:16,920 --> 01:22:18,280
Where is Manimaran?
1192
01:22:20,120 --> 01:22:21,960
- Come on out!
- What's the noise?
1193
01:22:22,040 --> 01:22:23,800
Where is my brother Manimaran?
1194
01:22:27,560 --> 01:22:30,280
Thugs have entered the station
with weapons, sir
1195
01:22:30,360 --> 01:22:31,560
Maybe they are his men?
1196
01:22:31,640 --> 01:22:33,920
He belongs to no gang
He won't call for help, either
1197
01:22:34,000 --> 01:22:35,520
Your brother Manimaran is in there
1198
01:22:35,560 --> 01:22:37,400
Your brother has come here
to bash you up
1199
01:22:37,440 --> 01:22:39,200
How do I get away
from my brother?
1200
01:22:39,280 --> 01:22:42,080
There's only one way to get away
from your brother now
1201
01:22:42,120 --> 01:22:43,800
But these men
are standing outside
1202
01:22:43,840 --> 01:22:46,320
- I didn't mean that way
- But there's only a wall here
1203
01:22:46,360 --> 01:22:48,120
Vedalam is here, sir
1204
01:22:48,200 --> 01:22:49,400
What are you saying?
1205
01:22:49,440 --> 01:22:51,200
Let's ask for
Vedalam's help, sir
1206
01:22:51,280 --> 01:22:54,040
We've thrashed him all morning;
Beaten him black and blue
1207
01:22:54,080 --> 01:22:55,680
Why would he help us?
1208
01:22:55,760 --> 01:22:57,520
Vedalam needs just one thing;
1209
01:22:57,600 --> 01:22:59,800
He doesn't care for vengeance,
love or affection
1210
01:22:59,840 --> 01:23:01,320
What is that thing?
1211
01:23:07,080 --> 01:23:08,280
Ganesh...!
1212
01:23:08,320 --> 01:23:10,200
Call him Vedalam!
1213
01:23:10,560 --> 01:23:12,160
You're a dead guy!
1214
01:23:13,920 --> 01:23:15,400
Vedalam
1215
01:23:19,320 --> 01:23:23,800
"Money is the almighty!"
1216
01:23:23,880 --> 01:23:28,360
"The almighty knows it, too"
1217
01:23:29,120 --> 01:23:31,040
- What's the matter?
- Need to hit them
1218
01:23:31,120 --> 01:23:32,440
Can do
1219
01:23:32,520 --> 01:23:34,920
Give me money
How many people?
1220
01:23:34,960 --> 01:23:36,280
Around twenty of them
1221
01:23:36,360 --> 01:23:38,080
Two thousand per head
1222
01:23:38,120 --> 01:23:39,560
Get me forty thousand!
1223
01:23:39,600 --> 01:23:41,160
I only have thirty thousand
1224
01:23:41,200 --> 01:23:44,120
- Shall I pay ten thousand later?
- Shall I hit five men later?
1225
01:23:44,680 --> 01:23:46,440
Funny guy, funny guy
1226
01:23:46,480 --> 01:23:48,680
He's being so cocky!
1227
01:23:48,720 --> 01:23:50,640
I have ten thousand, I'll pay
1228
01:24:06,240 --> 01:24:07,320
No...!
1229
01:24:07,400 --> 01:24:08,840
No need for this, Vedalam
1230
01:24:08,920 --> 01:24:11,080
What do you think I'm offering?
1231
01:24:11,120 --> 01:24:12,720
This has no connection with you
1232
01:24:12,760 --> 01:24:13,800
You're right
1233
01:24:13,880 --> 01:24:15,840
But a scene took place
two minutes back
1234
01:24:15,880 --> 01:24:19,360
After the scene,
the connection became strong
1235
01:24:22,440 --> 01:24:23,520
Come!
1236
01:24:24,280 --> 01:24:26,600
Thought you could buy me off?
1237
01:24:26,640 --> 01:24:28,320
- How much is there?
- Fifty thousand
1238
01:24:28,360 --> 01:24:30,120
Sir, how much did you pay?
1239
01:24:30,160 --> 01:24:31,640
Forty thousand!
1240
01:24:33,600 --> 01:24:34,960
Poor things
1241
01:24:35,480 --> 01:24:37,680
They look innocent!
1242
01:24:38,400 --> 01:24:40,120
How could you haggle with them?
1243
01:24:40,200 --> 01:24:42,080
When did we haggle?
1244
01:24:42,160 --> 01:24:43,960
He's telling us to haggle, sir
1245
01:24:44,640 --> 01:24:47,080
That chain is my
father-in-law's present!
1246
01:24:47,120 --> 01:24:48,720
My wife would kill me
1247
01:25:16,880 --> 01:25:20,560
"It's yours,
It's all yours"
1248
01:25:20,640 --> 01:25:24,240
"It's yours;
It's all yours"
1249
01:25:24,320 --> 01:25:28,120
"You're the reason I live;
I'm all yours"
1250
01:25:28,360 --> 01:25:32,040
"It's yours,
It's all yours"
1251
01:25:32,080 --> 01:25:35,920
"You're the reason I live;
I'm all yours"
1252
01:25:43,000 --> 01:25:46,280
"Why is it?
Oh, why is it?"
1253
01:25:46,400 --> 01:25:50,280
"Why is it, dear?
That you're so far away?"
1254
01:26:01,520 --> 01:26:03,360
Sir, call me when you need me
1255
01:26:03,400 --> 01:26:04,680
Okay, Vedalam
1256
01:26:06,960 --> 01:26:09,600
Where injustice prevails;
Where there is crime...
1257
01:26:09,640 --> 01:26:11,360
...Vedalam will be there
1258
01:26:11,800 --> 01:26:14,040
Because he's the man behind it
1259
01:26:25,440 --> 01:26:28,320
"This raucous man here;
He is quite a riot, y'know?"
1260
01:26:28,360 --> 01:26:31,440
"Cut that cheap swag;
Or he will cut it for you"
1261
01:26:36,880 --> 01:26:39,560
"Fresh from the pan,
Nothing like a bellyful"
1262
01:26:39,640 --> 01:26:42,800
"Check out the local lass;
Glossy skin like she's loaded"
1263
01:26:47,960 --> 01:26:51,040
"Dum-dee-da; Dum-dee-ding;
Keep those Dolaks roaring"
1264
01:26:51,080 --> 01:26:53,840
"I have let my marble roll;
What do I care how it goes?"
1265
01:26:53,920 --> 01:26:56,640
"Want to blow hot and cold?
Watch me split that jaw-bone"
1266
01:26:56,720 --> 01:26:59,960
"The last of booze has my name on it;
I will drink solo, what's it to you?"
1267
01:27:05,440 --> 01:27:08,400
"This raucous man here;
He is quite a riot, y'know?"
1268
01:27:08,440 --> 01:27:11,400
"Cut that cheap swag;
Or he will cut it for you"
1269
01:27:11,440 --> 01:27:14,240
"Fresh from the pan,
Nothing like a bellyful"
1270
01:27:14,280 --> 01:27:17,200
"Check out the local lass;
Glossy skin like she's loaded"
1271
01:27:28,320 --> 01:27:31,400
"I'm a cheeky kid
turned classy rowdy"
1272
01:27:31,480 --> 01:27:34,320
"And my punches,
they're worth your last penny"
1273
01:27:39,680 --> 01:27:42,800
"Robbery, forgery,
petty crimes are such a bore"
1274
01:27:42,840 --> 01:27:45,720
"Carve a name in murder,
that's a real chore"
1275
01:27:51,000 --> 01:27:56,640
"Let him yell, let him pounce;
Hold still, your time will come"
1276
01:27:56,680 --> 01:28:02,720
"Young blood raging, I struck a blow;
I kick, I fight - that's the rowdy's show"
1277
01:28:08,320 --> 01:28:11,440
"This raucous man here;
He is quite a riot, y'know?"
1278
01:28:11,480 --> 01:28:14,440
"Cut that cheap swag;
Or he will cut it for you"
1279
01:28:19,560 --> 01:28:22,280
"Just be cool, mate"
1280
01:28:22,320 --> 01:28:25,240
"High or low;
Just be cool"
1281
01:28:25,280 --> 01:28:27,880
"Just be cool, mate
You must be cool"
1282
01:28:27,920 --> 01:28:31,200
"Men may come and go;
You gotta stay cool"
1283
01:28:34,120 --> 01:28:37,080
"This raucous man here;
He is quite a riot, y'know?"
1284
01:28:37,120 --> 01:28:40,160
"Cut that cheap swag;
Or he will cut it for you"
1285
01:28:45,560 --> 01:28:48,600
"Fresh from the pan,
Nothing like a bellyful"
1286
01:28:48,640 --> 01:28:51,560
"Check out the local lass;
Glossy skin like she's loaded"
1287
01:28:56,760 --> 01:28:59,840
"Dum-dee-da; Dum-dee-ding;
Keep those Dolaks roaring"
1288
01:28:59,880 --> 01:29:02,680
"I have let my marble roll;
What do I care how it goes?"
1289
01:29:02,760 --> 01:29:05,560
"Want to blow hot and cold?
Watch me split that jaw-bone"
1290
01:29:05,600 --> 01:29:08,680
"The last of booze has my name on it;
I will drink solo, what's it to you?"
1291
01:29:14,160 --> 01:29:17,280
"This raucous man here;
He is quite a riot, y'know?"
1292
01:29:17,320 --> 01:29:20,160
"Cut that cheap swag;
Or he will cut it for you"
1293
01:29:20,240 --> 01:29:22,920
"Fresh from the pan,
Nothing like a bellyful"
1294
01:29:22,960 --> 01:29:25,720
"Check out the local lass;
Glossy skin like she's loaded"
1295
01:29:42,920 --> 01:29:44,920
Let's go
Move fast...fast
1296
01:30:05,800 --> 01:30:07,920
Oh no! Sir, what happened?
1297
01:30:08,400 --> 01:30:09,360
Sir?
1298
01:30:09,400 --> 01:30:10,880
Girl!
1299
01:30:11,240 --> 01:30:12,600
Just go
1300
01:30:12,680 --> 01:30:14,040
Keep going
1301
01:30:14,160 --> 01:30:16,200
This is none of your business
1302
01:30:16,280 --> 01:30:17,280
Please, sir
1303
01:30:18,600 --> 01:30:19,600
Sir!
1304
01:30:19,960 --> 01:30:21,680
They've stabbed you in the back
1305
01:30:21,760 --> 01:30:24,840
I've been stabbed in the back
too many times now
1306
01:30:24,920 --> 01:30:26,160
I'm used to it
1307
01:30:26,280 --> 01:30:27,600
Keep going
1308
01:30:27,920 --> 01:30:29,440
You're bleeding badly!
1309
01:30:29,480 --> 01:30:32,000
Just go
1310
01:30:41,240 --> 01:30:44,200
Madam, someone stabbed him
Admit him, please!
1311
01:30:44,240 --> 01:30:45,880
This is a police issue
1312
01:30:45,960 --> 01:30:48,680
You need to file a case first
Can't admit the patient now
1313
01:30:48,720 --> 01:30:50,080
Take him away
1314
01:30:50,120 --> 01:30:52,240
He's bleeding very badly
Poor man
1315
01:30:52,360 --> 01:30:54,160
Please, Madam
Admit him
1316
01:30:54,280 --> 01:30:56,280
Okay, how is he related to you?
1317
01:30:59,480 --> 01:31:00,720
This man?
1318
01:31:00,840 --> 01:31:02,560
He's a murderer!
1319
01:31:02,600 --> 01:31:04,200
This man is a thug
1320
01:31:04,760 --> 01:31:07,320
What do you care?
1321
01:31:07,360 --> 01:31:10,880
Just drop him where you picked him up
and be on your way, Miss
1322
01:31:17,080 --> 01:31:19,200
He is my brother
1323
01:31:19,720 --> 01:31:20,600
My brother...
1324
01:31:20,640 --> 01:31:24,400
The girl said he's her brother
Just admit him, quick!
1325
01:31:24,440 --> 01:31:26,760
Inform the doctor
Take him to the ward, soon
1326
01:31:26,840 --> 01:31:28,520
Thanks, Madam
Thanks a lot
1327
01:31:32,640 --> 01:31:36,600
- We need O positive blood, you are?
- Mine is O positive, I'll donate
1328
01:31:36,680 --> 01:31:37,680
Okay, come
1329
01:32:01,080 --> 01:32:03,600
Doctor, where is
the man in that bed?
1330
01:32:03,640 --> 01:32:05,600
- He left in the morning
- Left?
1331
01:32:06,520 --> 01:32:09,680
The second he regained
consciousness, he just left
1332
01:32:27,080 --> 01:32:30,840
Tamizh, you said you admitted
a man in the hospital, is he well?
1333
01:32:30,920 --> 01:32:32,920
He's well and he got
discharged this morning
1334
01:32:32,960 --> 01:32:36,320
Daddy prayed for
his recovery all night
1335
01:32:36,360 --> 01:32:39,680
- Tamizh, Esther is here
- Give her something to eat, mom
1336
01:32:39,720 --> 01:32:40,960
I am eating already
1337
01:32:41,040 --> 01:32:43,080
We're getting late for college
Get ready soon
1338
01:32:43,840 --> 01:32:47,440
- Where is my sketch book?
- Tamizh, it's on the second drawer
1339
01:32:47,760 --> 01:32:49,160
It's not here!
1340
01:32:50,360 --> 01:32:52,040
Look properly, dear
1341
01:32:53,040 --> 01:32:53,880
Here
1342
01:32:54,720 --> 01:32:55,800
Thanks, Dad
1343
01:32:56,680 --> 01:32:57,560
Mom?
1344
01:32:57,960 --> 01:32:59,520
Where is the brush bag?
1345
01:32:59,720 --> 01:33:00,680
Here
1346
01:33:00,880 --> 01:33:01,920
Thanks, Mom
1347
01:33:02,000 --> 01:33:03,560
Come to the prayer room
1348
01:33:17,680 --> 01:33:18,600
Uncle...?
1349
01:33:19,720 --> 01:33:23,320
Inspite of the gift of vision, we often
misplace things and can't find them
1350
01:33:23,360 --> 01:33:25,160
You both can't see
1351
01:33:25,240 --> 01:33:28,560
But you know where to find
every single thing for your daughter
1352
01:33:28,800 --> 01:33:30,720
It's so heartwarming
1353
01:33:30,800 --> 01:33:32,400
We can't see;
1354
01:33:32,960 --> 01:33:34,560
But we know our daughter
1355
01:33:35,440 --> 01:33:36,280
Bye, dad
1356
01:33:36,320 --> 01:33:37,960
- Bye, Aunty & bye uncle
- Okay, dear
1357
01:33:38,040 --> 01:33:39,240
We've told you already
1358
01:33:39,320 --> 01:33:41,600
No matter how much you offer us,
we won't sell our house
1359
01:33:41,640 --> 01:33:43,280
This is our ancestral property
Go away!
1360
01:33:43,360 --> 01:33:44,160
Okay
1361
01:33:44,200 --> 01:33:46,040
We've been after you
for four months now
1362
01:33:46,120 --> 01:33:47,760
Even your neighbours
have signed it
1363
01:33:47,840 --> 01:33:48,800
Only you haven't
1364
01:33:48,880 --> 01:33:50,880
We've invested
10 billion in this building
1365
01:33:50,960 --> 01:33:53,120
We need this space for
parking lot, just give it to us
1366
01:33:53,160 --> 01:33:54,280
Don't trouble us, please
1367
01:33:54,320 --> 01:33:56,680
We will not sell our home
God bless you
1368
01:33:56,760 --> 01:33:58,520
Bless you, goodbye!
1369
01:33:58,600 --> 01:34:01,480
I've tried using the legal methods;
Even tried using cops
1370
01:34:01,520 --> 01:34:02,800
Next, only rowdyism
1371
01:34:02,840 --> 01:34:05,440
I'm giving you a day's time
Vacate the place
1372
01:34:05,480 --> 01:34:07,880
I don't know
what will happen next
1373
01:34:13,720 --> 01:34:16,040
If they hire a thug, so will we
1374
01:34:16,080 --> 01:34:18,440
This guy is the most terrifying
of all the thugs
1375
01:34:18,520 --> 01:34:20,680
His name is Ganesh
Vedalam Ganesh
1376
01:34:20,720 --> 01:34:29,800
"In the sweet Tamizh language;
With her smile, bright as the moon"
1377
01:34:30,200 --> 01:34:31,640
Token number 5!
1378
01:34:31,680 --> 01:34:32,680
Coming
1379
01:34:32,760 --> 01:34:33,720
Esther...
1380
01:34:33,800 --> 01:34:36,600
- He's the man I admitted in the hospital!
- Problem solved, then
1381
01:34:36,640 --> 01:34:38,120
You saved his life
1382
01:34:38,160 --> 01:34:39,640
We'll use that
to save your home
1383
01:34:39,680 --> 01:34:41,080
That was a favour
1384
01:34:41,120 --> 01:34:42,640
We shouldn't bring that up
1385
01:34:42,680 --> 01:34:44,320
Let's just pay him money
1386
01:34:44,360 --> 01:34:45,400
You think?
1387
01:34:45,600 --> 01:34:46,880
Okay, I'll talk to him
1388
01:34:47,800 --> 01:34:48,880
Sir...?
1389
01:34:52,400 --> 01:34:53,240
Tell me, kid
1390
01:34:53,280 --> 01:34:57,320
We need a rowdy
worse, more terrifying...
1391
01:34:57,400 --> 01:35:01,840
Inhumane, despicable
and horrible than our enemies
1392
01:35:01,880 --> 01:35:03,520
So we came to you...
1393
01:35:03,600 --> 01:35:05,520
Inhumane, huh?
1394
01:35:05,560 --> 01:35:07,960
No! We wanted
a respectable Mr.Rowdy
1395
01:35:08,040 --> 01:35:10,040
You're respectful
You shut up
1396
01:35:10,080 --> 01:35:11,080
You tell me, Miss
1397
01:35:11,120 --> 01:35:13,120
Actually, what happened was...
1398
01:35:29,200 --> 01:35:32,720
- That's why we came to you, Mr.Rowdy
- Small doubt, are you really a rowdy?
1399
01:35:32,800 --> 01:35:34,760
- You're so fair and pinkish!
- Rascal!
1400
01:35:34,800 --> 01:35:36,480
You think you can get away with it?
1401
01:35:36,600 --> 01:35:39,040
This guy goes 'isku'
That guy goes 'asku'
1402
01:35:39,120 --> 01:35:42,400
He keeps peeping out
and this one is brandishing weapons
1403
01:35:42,480 --> 01:35:45,280
Either drink your tea or hit me
1404
01:35:45,360 --> 01:35:47,400
Don't play your film in my theatre
1405
01:35:47,440 --> 01:35:51,400
This wait is getting me annoyed
Come on, come on!
1406
01:36:03,640 --> 01:36:04,680
Kid
1407
01:36:04,840 --> 01:36:07,800
- You said I was fair?
- Wanted to know your fare
1408
01:36:09,200 --> 01:36:11,160
Little one, give them the menu
1409
01:36:11,680 --> 01:36:14,000
We're not hungry
We don't want food
1410
01:36:14,040 --> 01:36:15,880
Funny girl...funny girl
1411
01:36:15,960 --> 01:36:18,520
This is not your food menu
It's the fight menu
1412
01:36:18,600 --> 01:36:20,720
5,000 for a body part;
10,000 to shape the body
1413
01:36:20,760 --> 01:36:22,800
15,000 for house deals;
20,000 for total tango
1414
01:36:22,880 --> 01:36:25,240
25,000 to make a guy disappear
30,000 to hide loose pieces
1415
01:36:25,280 --> 01:36:26,360
50,000 to finish a group
1416
01:36:26,400 --> 01:36:28,680
25,000 to shake up a team;
35,000 to shake up the group
1417
01:36:28,720 --> 01:36:31,080
50,000 to do a solo man;
75,000 to do a group of men
1418
01:36:31,120 --> 01:36:32,600
- What will you have?
- House deal
1419
01:36:32,640 --> 01:36:34,040
- How much?
- Fifteen thousand
1420
01:36:34,120 --> 01:36:36,000
- Fifteen thousand?
- I have only 10,000, sir
1421
01:36:36,120 --> 01:36:37,120
Don't you worry
1422
01:36:37,160 --> 01:36:39,160
We have special rates for Ladies
1423
01:36:39,200 --> 01:36:41,080
How does that work?
1424
01:36:44,080 --> 01:36:45,760
Oh my god!
1425
01:36:52,280 --> 01:36:54,640
This is the Mr.Rowdy
I told you about
1426
01:36:55,040 --> 01:36:57,680
- Hello, Mr.Rowdy
- Hello!
1427
01:36:58,120 --> 01:37:00,240
Mr.Rowdy, this is our home
1428
01:37:00,320 --> 01:37:01,480
Nice
1429
01:37:01,600 --> 01:37:04,800
This was our grandfather
He built this home
1430
01:37:04,840 --> 01:37:06,280
This home means the world to us
1431
01:37:06,360 --> 01:37:07,280
Very nice
1432
01:37:07,320 --> 01:37:08,760
Drink some coffee, son
1433
01:37:11,560 --> 01:37:13,360
Very, very nice
1434
01:37:14,560 --> 01:37:17,240
Let's go out, get some fresh air
1435
01:37:17,720 --> 01:37:20,360
Come on, Dad
And you, Big Miss
1436
01:37:20,480 --> 01:37:22,200
Come on, Miss
1437
01:37:22,320 --> 01:37:24,880
- Little One, come soon
- Okay, Boss
1438
01:37:25,000 --> 01:37:27,640
Sir, tell me about these flowers
1439
01:37:28,320 --> 01:37:29,520
Mr.Rowdy...
1440
01:37:29,600 --> 01:37:33,520
This rose has a botanical
scientific name Rosa
1441
01:37:33,600 --> 01:37:35,960
Botanical name? Oh
1442
01:37:36,360 --> 01:37:39,280
- And this button flower
- What about it?
1443
01:37:40,440 --> 01:37:42,800
Vedalam is doing his thing now
1444
01:37:42,840 --> 01:37:45,080
It doesn't have a fragrance;
But has a long life span
1445
01:37:45,120 --> 01:37:46,160
Poor flower...
1446
01:37:46,200 --> 01:37:48,400
- Jasmine, on the other hand
- Yes?
1447
01:37:48,800 --> 01:37:51,000
Is fragrant but has a short life
1448
01:37:51,040 --> 01:37:52,040
Poor flower, indeed!
1449
01:37:52,080 --> 01:37:54,760
Flowers are our life;
Only a fool would refute
1450
01:37:54,840 --> 01:37:56,240
What a fool!
1451
01:37:56,320 --> 01:37:58,160
Without pain, there is no life
1452
01:37:58,200 --> 01:37:59,320
Sir...?
1453
01:37:59,560 --> 01:38:00,880
Take this, sir
1454
01:38:01,040 --> 01:38:02,440
- Mr.Rowdy?
-Tell me, sir
1455
01:38:02,480 --> 01:38:04,000
I knew in my heart...
1456
01:38:04,080 --> 01:38:06,680
You're doing this job for free
as a favour to us, right?
1457
01:38:06,720 --> 01:38:08,360
Funny guy...funny guy
1458
01:38:08,400 --> 01:38:11,640
You gave me fifteen thousand
But he paid five hundred thousand
1459
01:38:11,680 --> 01:38:13,160
Which is greater?
1460
01:38:13,240 --> 01:38:14,320
You tell me
1461
01:38:14,360 --> 01:38:15,800
The deal is still open
1462
01:38:15,840 --> 01:38:18,080
Pay me a rupee over
five hundred thousand
1463
01:38:18,120 --> 01:38:19,400
I'll switch to your side
1464
01:38:19,480 --> 01:38:21,640
You promised to help us
but you're taking their side
1465
01:38:21,680 --> 01:38:22,560
What is this?
1466
01:38:22,640 --> 01:38:23,680
Pure betrayal
1467
01:38:23,720 --> 01:38:25,200
This is not right, Mr.Rowdy
1468
01:38:25,240 --> 01:38:26,960
It's wrong
just wrong
1469
01:38:27,000 --> 01:38:29,600
Little one, he's such a softie
even while scolding
1470
01:38:29,680 --> 01:38:31,440
Funny guy...funny guy
1471
01:38:34,240 --> 01:38:36,120
You're a college student
1472
01:38:36,800 --> 01:38:38,680
Your mom and dad are old people
1473
01:38:38,760 --> 01:38:43,920
Home, dome and such sentiments
won't work with me
1474
01:38:44,080 --> 01:38:47,800
Sign the house over
to the builder and get lost
1475
01:38:47,880 --> 01:38:49,760
Rich man, happy man
1476
01:38:52,480 --> 01:38:53,880
Miss, I forgot to tell you
1477
01:38:53,920 --> 01:38:56,120
- Oh my god!
- God bless you
1478
01:38:57,800 --> 01:39:01,160
"Your tender hands;
They haven't seen toil"
1479
01:39:01,200 --> 01:39:03,240
"May I help you, dear?"
1480
01:39:03,440 --> 01:39:08,720
Will you allow me?
or are you wary...?
1481
01:39:08,880 --> 01:39:10,440
Little One, get me water
1482
01:39:13,400 --> 01:39:14,120
Here, Boss
1483
01:39:14,160 --> 01:39:16,040
- You just gave me!
- I didn't
1484
01:39:16,080 --> 01:39:17,000
I just got it
1485
01:39:17,040 --> 01:39:18,960
You had bangles in your arm
and you came here...
1486
01:39:19,000 --> 01:39:20,440
What the hell?
1487
01:39:20,560 --> 01:39:21,840
Who is in my house?
1488
01:39:24,200 --> 01:39:26,000
It's getting hot in here!
1489
01:39:26,080 --> 01:39:27,400
Turn on the fan
1490
01:39:27,840 --> 01:39:29,520
I didn't even turn it on!
1491
01:39:29,560 --> 01:39:31,200
There's is some spirit in here!
1492
01:39:31,240 --> 01:39:33,440
This is my house
I will kill you!
1493
01:39:33,480 --> 01:39:35,120
Spirits can't be killed
1494
01:39:35,160 --> 01:39:37,200
They become spirits after getting killed
1495
01:39:37,920 --> 01:39:41,440
Vedalam, I'll go get our groceries
1496
01:39:41,480 --> 01:39:42,760
Little one
1497
01:39:43,240 --> 01:39:44,440
Don't go alone
1498
01:39:44,640 --> 01:39:45,960
You'll get scared
1499
01:39:46,400 --> 01:39:47,600
I'll go with you
1500
01:39:51,840 --> 01:39:55,160
That family has committed suicide
and come here as spirits to haunt us
1501
01:39:55,240 --> 01:39:56,920
Spirits don't eat bananas
1502
01:39:57,000 --> 01:39:58,600
Family, what are you doing here?
1503
01:39:58,640 --> 01:40:00,520
You locked us out of our home
1504
01:40:00,560 --> 01:40:02,480
We didn't have a choice
So we came here
1505
01:40:02,520 --> 01:40:05,360
- We'll leave if you return our key
- Yeah, right
1506
01:40:05,840 --> 01:40:08,160
Leave my house
Just leave my house!
1507
01:40:08,200 --> 01:40:09,760
Get out of here
1508
01:40:10,240 --> 01:40:13,240
You...trying to scare me, huh?
1509
01:40:16,960 --> 01:40:20,160
Little one, we're
breaking all these things
1510
01:40:20,200 --> 01:40:21,720
But they're laughing?
1511
01:40:21,800 --> 01:40:23,400
You're breaking your own things
1512
01:40:23,720 --> 01:40:27,000
Switched to 'vacate' mode, huh?
1513
01:40:27,080 --> 01:40:28,000
Mr.Rowdy
1514
01:40:28,040 --> 01:40:33,040
If you chuck us out of your home,
we'll kill ourselves at your doorstep
1515
01:40:33,080 --> 01:40:34,520
And haunt you as spirits
1516
01:40:34,600 --> 01:40:36,200
We don't have a choice
1517
01:40:36,280 --> 01:40:38,120
Giving me a candy, huh?
I'll kill you
1518
01:40:38,200 --> 01:40:40,400
Spirits are the hardest to evict, Vedalam!
1519
01:40:40,480 --> 01:40:42,640
Wait till daybreak
I'll handle it
1520
01:40:42,680 --> 01:40:44,960
- Go away!
- I'll shoot you
1521
01:40:47,080 --> 01:40:48,960
Go inside
1522
01:40:50,080 --> 01:40:52,560
Move...move
1523
01:40:54,200 --> 01:40:56,600
Get inside
1524
01:40:59,400 --> 01:41:00,920
Go
1525
01:41:01,640 --> 01:41:02,240
Hello?
1526
01:41:02,400 --> 01:41:05,120
Sir, we've got the girls from Kolkata
and North India
1527
01:41:05,240 --> 01:41:09,400
We can ship the container as per plan
if we get the girls from Tamil Nadu
1528
01:41:09,520 --> 01:41:11,280
That's fine
Cool
1529
01:41:35,600 --> 01:41:36,400
Mr Rowdy!
1530
01:41:42,080 --> 01:41:42,880
It's blessed
1531
01:41:43,440 --> 01:41:44,320
Sweets, huh?
1532
01:41:44,880 --> 01:41:46,480
- I'll give you one
- Okay
1533
01:41:46,560 --> 01:41:49,000
There's a big prayer session tomorrow
1534
01:41:49,040 --> 01:41:52,320
- Lady in green, bring your daughter along
- Okay, Little One
1535
01:41:52,360 --> 01:41:55,440
You've barged into my house,
what do you think you're doing?
1536
01:41:55,520 --> 01:41:56,840
- Please, sir!
- I'll shoot you
1537
01:41:57,320 --> 01:41:59,200
- Why is he so angry?
- I'll burn you alive
1538
01:41:59,280 --> 01:42:01,800
- Sir, please!
- Girl, don't touch me
1539
01:42:01,880 --> 01:42:03,880
- I said, don't touch me!
- Please, sir
1540
01:42:08,120 --> 01:42:11,960
TN 10 4287 My gun is in the
mini van carrying a load of fish...
1541
01:42:12,520 --> 01:42:14,800
I want that gun back in ten minutes
1542
01:42:14,960 --> 01:42:16,920
Or even I don't know
the consequences
1543
01:42:17,040 --> 01:42:19,800
If even you don't know,
who would? Let it go
1544
01:42:20,120 --> 01:42:21,280
Dad!
We're sorry, sir
1545
01:42:21,360 --> 01:42:23,440
Tamizh, make sure Mr Rowdy
doesn't lose his cool
1546
01:42:23,520 --> 01:42:25,360
42 87...mini van
1547
01:42:25,440 --> 01:42:26,480
Carrying a load of fish...
1548
01:42:26,520 --> 01:42:27,640
Carrying a load of fish...
1549
01:42:27,720 --> 01:42:28,760
Mini van...
1550
01:42:29,320 --> 01:42:30,400
Found it!
1551
01:42:30,520 --> 01:42:32,040
Mr Rowdy, found it!
1552
01:42:32,200 --> 01:42:34,520
- I went after the mini van...
- You did
1553
01:42:34,560 --> 01:42:36,200
- And it just sped away!
- What?
1554
01:42:36,280 --> 01:42:37,360
Don't get mad, Mr Rowdy
1555
01:42:37,440 --> 01:42:38,600
You only lost one gun
1556
01:42:38,640 --> 01:42:40,600
I've bought you two guns
1557
01:42:40,920 --> 01:42:41,800
Vedalam...
1558
01:42:41,840 --> 01:42:43,600
I've been with you for so many years
1559
01:42:43,720 --> 01:42:45,760
I don't have a gun to call my own
1560
01:42:46,280 --> 01:42:47,880
He's got two guns
1561
01:42:48,080 --> 01:42:49,840
One for you, one for me
1562
01:42:50,080 --> 01:42:51,560
You should live here forever
1563
01:42:51,720 --> 01:42:52,480
Here!
1564
01:42:55,800 --> 01:42:57,120
Here, Mr Rowdy
1565
01:42:58,760 --> 01:43:00,280
They're toy guns
1566
01:43:01,840 --> 01:43:03,840
Roll caps if you want to fire continuously
1567
01:43:03,920 --> 01:43:05,880
Dotted caps if you will fire
now and then
1568
01:43:06,280 --> 01:43:07,640
Your call, Mr Rowdy
1569
01:43:07,720 --> 01:43:10,280
Dad is a naive guy
Let him go, Mr Rowdy
1570
01:43:10,560 --> 01:43:11,320
You!
1571
01:43:12,440 --> 01:43:14,040
You woke up early!
1572
01:43:14,080 --> 01:43:16,560
Still not eaten anything?
Here, take this sacrament
1573
01:43:16,600 --> 01:43:18,440
- Gomathi, is it Jaggery rice?
- Yes
1574
01:43:18,480 --> 01:43:20,360
Eat it while it's still warm
1575
01:43:20,480 --> 01:43:21,400
He needs, huh?
1576
01:43:25,840 --> 01:43:28,920
Three people have barged into
Vedalam's house?
1577
01:43:29,040 --> 01:43:30,120
Unbelievable
1578
01:43:30,200 --> 01:43:32,000
Of course! It's a medical miracle
1579
01:43:32,200 --> 01:43:33,360
What happened?
1580
01:43:34,520 --> 01:43:38,120
Had they brought a knife to fight,
I'd have stabbed them to death
1581
01:43:38,600 --> 01:43:42,960
Had they brought a club,
I'd have clubbed them to death
1582
01:43:43,440 --> 01:43:46,160
But they're doing something else
1583
01:43:46,480 --> 01:43:48,920
I just don't know what
1584
01:43:49,640 --> 01:43:52,680
We don't have the kind of weapons
to counter-attack their moves
1585
01:43:52,760 --> 01:43:55,320
But they're up to something!
1586
01:43:57,600 --> 01:44:01,360
Everytime I see them,
I can feel something inside me
1587
01:44:02,840 --> 01:44:06,000
I've never faced such feelings
my whole life
1588
01:44:07,040 --> 01:44:08,680
Something wrong Something wrong
1589
01:44:08,760 --> 01:44:09,600
Don't worry, Vedalam
1590
01:44:09,680 --> 01:44:12,400
We'll do those three
and vacate your house
1591
01:44:12,440 --> 01:44:14,280
We'd do that for you!
1592
01:44:14,400 --> 01:44:15,840
Yes!
Just name the price
1593
01:44:15,920 --> 01:44:16,640
Price?
1594
01:44:16,720 --> 01:44:18,440
You're insulting our boys
1595
01:44:18,520 --> 01:44:23,720
We were raised by you;
You taught us the ABC of violence
1596
01:44:23,800 --> 01:44:25,160
I was just "Bland" Ravi
1597
01:44:25,240 --> 01:44:29,880
You ran a blade through my forehead,
and gave birth to "Blade" Ravi
1598
01:44:30,000 --> 01:44:32,080
We'll do them
We will
1599
01:44:32,360 --> 01:44:34,040
I was just Sudha
1600
01:44:34,280 --> 01:44:37,520
You hit me on the head with a jug
and made me "Jug head" Sudha
1601
01:44:37,560 --> 01:44:38,480
We'll do them
1602
01:44:38,560 --> 01:44:40,840
For you, we'll do all three of them
1603
01:44:41,640 --> 01:44:42,720
Punch your face!
1604
01:44:42,800 --> 01:44:46,520
I don't need freebies
Do it for money
1605
01:44:47,880 --> 01:44:48,600
Get lost
1606
01:44:48,640 --> 01:44:49,560
Okay, Vedalam
1607
01:44:49,640 --> 01:44:52,200
Keep munching on a samosa
and drink a glass of tea
1608
01:44:52,240 --> 01:44:54,760
We'll get them out of your hair by then
1609
01:44:54,800 --> 01:44:58,200
Don't bother ordering another samosa
Won't take that long
1610
01:44:59,000 --> 01:45:01,560
Vedalam, they are out of samosas
in this shop
1611
01:45:01,640 --> 01:45:03,400
Shall I buy more from the next shop?
1612
01:45:03,480 --> 01:45:05,640
The boys have been gone for a while
1613
01:45:07,040 --> 01:45:08,080
Let's check it out
1614
01:45:11,880 --> 01:45:14,400
Brother, hold the mic higher
1615
01:45:15,840 --> 01:45:21,120
Sis, I've been holding this pose
for so long, it hurts!
1616
01:45:21,200 --> 01:45:24,800
Salt Mahesh brother, just keep pouting
for a little while longer?
1617
01:45:26,840 --> 01:45:29,280
Sis, don't I look like a singer?
1618
01:45:29,680 --> 01:45:31,520
- Yes, a classical singer!
- Thanks
1619
01:45:31,720 --> 01:45:33,040
Singer, my foot
1620
01:45:34,480 --> 01:45:37,320
Soda Sampath brother!
That's a guitar, not a hammer
1621
01:45:37,440 --> 01:45:38,760
Strike a stylish pose
1622
01:45:39,880 --> 01:45:40,880
Something else
1623
01:45:41,480 --> 01:45:42,320
Nope
1624
01:45:42,400 --> 01:45:43,120
Next!
1625
01:45:43,320 --> 01:45:44,880
It's superb You're rocking it
1626
01:45:44,960 --> 01:45:46,720
You flatter me I'm blushing
1627
01:45:49,520 --> 01:45:52,920
Some more veggies?
Eat up, son
1628
01:45:53,040 --> 01:45:55,960
Even my birth mother has never
cooked this way for me
1629
01:45:58,320 --> 01:46:02,960
She just keeps the food coming, Vedalam
1630
01:46:03,040 --> 01:46:04,080
You glutton!
1631
01:46:04,160 --> 01:46:05,400
Are you full?
1632
01:46:06,640 --> 01:46:11,040
If you start sweating from the spicy gravy,
the man in white fans you!
1633
01:46:11,400 --> 01:46:12,360
They've done it
1634
01:46:13,480 --> 01:46:14,760
They have done it!
1635
01:46:15,320 --> 01:46:18,120
They've got fat pieces of drumsticks
in the gravy, Vedalam!
1636
01:46:18,400 --> 01:46:19,240
Go eat
1637
01:46:19,440 --> 01:46:21,720
You screwed up, Jughead!
1638
01:46:22,680 --> 01:46:26,440
Which is prettier,
my face or the flower?
1639
01:46:26,480 --> 01:46:28,400
Don't be envious Tell me
1640
01:46:30,920 --> 01:46:32,160
Why is he glaring at me?
1641
01:46:32,280 --> 01:46:33,120
Gomathi Ma'am!
1642
01:46:33,200 --> 01:46:34,080
Soda Sampath?
1643
01:46:34,120 --> 01:46:37,000
You've got one daughter
and twenty sons now, Ma'am!
1644
01:46:37,040 --> 01:46:37,760
YEAH!
1645
01:46:37,800 --> 01:46:39,960
- Good boys!
-Dad, Mr Rowdy is here
1646
01:46:41,040 --> 01:46:44,000
Come on, son
Let's eat together
1647
01:46:44,040 --> 01:46:45,280
Like a big, happy family
1648
01:46:45,320 --> 01:46:47,560
- Little One...
- Let's all eat, Vedalam?
1649
01:46:48,080 --> 01:46:49,680
A big, happy family...
1650
01:46:50,000 --> 01:46:52,640
One family, they say
1651
01:46:52,960 --> 01:46:57,760
The only way to get rid of them
is by using them
1652
01:46:58,040 --> 01:46:58,920
How, Vedalam?
1653
01:47:01,120 --> 01:47:02,120
Get down
1654
01:47:03,200 --> 01:47:04,240
Turn around!
1655
01:47:05,560 --> 01:47:08,440
Sir, the container is ready to depart
with the hundred girls
1656
01:47:23,440 --> 01:47:24,520
All okay, Brother?
1657
01:47:24,680 --> 01:47:27,920
As per our plan, the container
with girls is ready to go
1658
01:47:28,280 --> 01:47:29,400
Everything is okay?
1659
01:47:29,520 --> 01:47:33,920
Don't worry, brother
Our shipments will sail at the same time
1660
01:47:34,000 --> 01:47:35,480
There should be no mistake
1661
01:47:48,800 --> 01:47:52,120
Sir, one of the hundred girls
has committed suicide in the container
1662
01:47:54,880 --> 01:47:58,160
As promised to my brother,
within one hour...
1663
01:47:58,440 --> 01:48:01,520
The container must
depart with a hundred girls
1664
01:48:01,600 --> 01:48:03,320
I want one hundred girls!
1665
01:48:17,840 --> 01:48:18,440
Sir...
1666
01:48:19,320 --> 01:48:22,040
- We're raising funds for orphan girls
- Really?
1667
01:48:22,120 --> 01:48:23,640
- Do your bit...
- For orphans?
1668
01:48:23,800 --> 01:48:27,800
It's for little children
We've been collecting all day
1669
01:48:27,840 --> 01:48:28,680
Vedalam...
1670
01:48:28,760 --> 01:48:31,120
I told you she's at the beach
Come soon
1671
01:48:31,160 --> 01:48:33,680
I'm stuck in traffic
Wait, I'll be there
1672
01:48:33,760 --> 01:48:34,400
Come soon!
1673
01:48:34,440 --> 01:48:36,440
- My wallet is in the car Come with me
- Okay, sir
1674
01:48:36,520 --> 01:48:37,800
Carry on I'll join you
1675
01:48:41,200 --> 01:48:42,120
Get in!
1676
01:48:48,000 --> 01:48:49,040
Sit down
1677
01:48:49,600 --> 01:48:51,320
Shut up Sit!
1678
01:49:05,880 --> 01:49:07,560
Lift the container!
1679
01:49:10,000 --> 01:49:11,080
Lift it
1680
01:49:12,240 --> 01:49:13,200
Lift it
1681
01:49:35,480 --> 01:49:37,200
- Who are you?
- I'm Vedalam, mate
1682
01:49:37,960 --> 01:49:39,360
I'll get straight to the point
1683
01:49:39,440 --> 01:49:42,920
I went to threaten a girl
first thing this morning
1684
01:49:43,280 --> 01:49:46,880
Suddenly, a guy reversed his car
and hit my bike
1685
01:49:47,040 --> 01:49:49,000
My bike's silencer popped out
1686
01:49:49,240 --> 01:49:52,720
I yelled out to him
to pay for my broken silencer
1687
01:49:52,840 --> 01:49:54,560
He just sped away
1688
01:49:54,640 --> 01:49:57,200
And I was pissed off,
kept chasing after him
1689
01:49:57,320 --> 01:50:01,240
And here, it turns out that you're all
a bunch of criminals
1690
01:50:01,640 --> 01:50:03,360
But that's none of my business
1691
01:50:03,480 --> 01:50:06,360
Just pay for my bike's repair charges
1692
01:50:06,520 --> 01:50:07,600
I'll be on my way
1693
01:50:07,840 --> 01:50:10,160
We don't need this right now
1694
01:50:10,240 --> 01:50:13,280
Add extra 5 grand and pay him 25
He'll be gone
1695
01:50:13,360 --> 01:50:15,720
Every man is slave to money
1696
01:50:15,880 --> 01:50:16,880
Human...
1697
01:50:28,440 --> 01:50:33,960
You're right! He grabbed it
like a dog would grab a bone
1698
01:50:36,560 --> 01:50:37,440
Mates...
1699
01:50:37,640 --> 01:50:40,240
You understand the nature of money, alright
1700
01:50:40,360 --> 01:50:42,680
But not my nature!
1701
01:50:44,160 --> 01:50:46,600
I'll do anything for money
1702
01:50:46,880 --> 01:50:49,240
For myself respect...
1703
01:50:49,960 --> 01:50:51,520
I'd lay down my head
1704
01:50:54,160 --> 01:50:56,960
We're a group of twenty
You're just one guy
1705
01:50:57,120 --> 01:50:58,960
You need a plan to attack
1706
01:50:59,160 --> 01:51:00,880
Funny guy, funny guy
1707
01:51:01,320 --> 01:51:03,320
My plan is to attack
1708
01:53:11,760 --> 01:53:13,160
A girl has come to see me
1709
01:53:13,240 --> 01:53:15,120
You and your brothers...
1710
01:53:15,240 --> 01:53:18,960
She's got videos
incriminating your illegal activities
1711
01:53:20,880 --> 01:53:24,120
Such young girls...
So many girls
1712
01:53:25,000 --> 01:53:27,000
- It's terrible, sir!
- Sit down, Miss
1713
01:53:27,520 --> 01:53:30,400
Don't let them go, sir
I've got videos
1714
01:53:30,480 --> 01:53:32,440
- Be seated
- Don't let them go!
1715
01:53:34,000 --> 01:53:37,840
I've got the girl's name, address
and family details
1716
01:53:38,000 --> 01:53:39,400
I've asked her to wait here
1717
01:53:39,480 --> 01:53:42,600
There are so many good officers
Why did you come to this man, Miss?
1718
01:53:42,680 --> 01:53:44,440
They'll kill you
Flee, Miss
1719
01:53:44,520 --> 01:53:46,280
- Constable?
- Sir?
1720
01:53:46,520 --> 01:53:47,200
Yes, sir
1721
01:53:47,240 --> 01:53:49,640
You'll come here?
Or shall I bring her over?
1722
01:53:50,680 --> 01:53:52,000
I'll take care...
1723
01:53:56,360 --> 01:53:57,160
Little One...
1724
01:53:57,280 --> 01:54:00,680
This is getting too sentimental
I can't handle it
1725
01:54:01,400 --> 01:54:04,480
It feels weird
Send them away
1726
01:54:04,560 --> 01:54:05,560
Send them away!
1727
01:54:05,640 --> 01:54:06,720
Ask them to leave
1728
01:54:07,280 --> 01:54:08,200
Son...
1729
01:54:08,520 --> 01:54:10,560
God knows who you are!
1730
01:54:11,520 --> 01:54:14,080
I swear upon my womb;
1731
01:54:14,720 --> 01:54:16,640
If there is such a thing as God...
1732
01:54:17,280 --> 01:54:19,240
If there is any justice in this world
1733
01:54:19,360 --> 01:54:21,120
No harm shall befall you
1734
01:54:22,360 --> 01:54:25,440
You shall prosper, son!
1735
01:54:25,520 --> 01:54:28,120
By protecting your things,
you can protect your assets
1736
01:54:28,360 --> 01:54:30,960
By saving a life,
you save the future
1737
01:54:31,760 --> 01:54:35,000
But saving the girl,
means saving a family's lineage!
1738
01:54:36,160 --> 01:54:38,640
Don't know if you meant to do this
1739
01:54:38,760 --> 01:54:43,680
But all your sins, from past, present and
future, shall be washed away!
1740
01:54:44,880 --> 01:54:45,760
Sir...
1741
01:54:45,840 --> 01:54:48,600
How will we ever repay this favour, sir?
1742
01:54:48,920 --> 01:54:50,080
How will we?
1743
01:54:50,160 --> 01:54:51,800
Let's leave his house
1744
01:54:53,400 --> 01:54:54,360
Alright
1745
01:54:54,760 --> 01:54:58,640
We have troubled him a lot
Let's go away
1746
01:54:58,880 --> 01:55:00,320
Are you happy, Mr Rowdy?
1747
01:55:05,760 --> 01:55:07,200
Why are you sitting here, Dad?
1748
01:55:07,240 --> 01:55:09,800
Tamizh, we've decided to leave
Mr Rowdy's house
1749
01:55:09,920 --> 01:55:12,280
Yes, let's get out of here
1750
01:55:15,000 --> 01:55:17,400
Where do we go with a young girl
at this hour?
1751
01:55:21,040 --> 01:55:22,040
Tamizh!
1752
01:55:23,200 --> 01:55:25,520
Tamizh, what happened?
1753
01:55:26,520 --> 01:55:28,560
- Let's go, Dad
- What happened?
1754
01:55:28,680 --> 01:55:30,760
- Where are you taking us?
- Who is chasing us?
1755
01:55:30,800 --> 01:55:32,400
Why are they chasing us?
1756
01:55:32,640 --> 01:55:35,320
- Just hide here, Dad
- Why should we hide?
1757
01:55:35,640 --> 01:55:36,760
Tamizh, what...
1758
01:55:37,080 --> 01:55:39,080
- Just be quiet, Dad
- I am scared
1759
01:55:39,120 --> 01:55:41,120
Mom, please be quiet
Stay here
1760
01:55:41,160 --> 01:55:42,880
Don't step out
1761
01:55:48,280 --> 01:55:48,960
Tamizh!
1762
01:55:50,600 --> 01:55:51,360
Mom!
1763
01:55:52,160 --> 01:55:52,840
Tamizh!
1764
01:55:53,480 --> 01:55:54,240
Tamizh?
1765
01:56:01,120 --> 01:56:02,160
Oh no! Tamizh?
1766
01:56:02,520 --> 01:56:03,320
Are you okay?
1767
01:56:03,560 --> 01:56:04,560
What has happened?
1768
01:56:04,640 --> 01:56:05,280
Dad!
1769
01:56:06,520 --> 01:56:07,880
What is it?
1770
01:56:08,160 --> 01:56:08,800
Tamizh
1771
01:56:09,320 --> 01:56:11,240
- Where are you?
- Tamizh!
1772
01:56:11,680 --> 01:56:12,400
Dad!
1773
01:56:12,960 --> 01:56:13,680
Tamizh
1774
01:56:14,120 --> 01:56:17,160
- Dad!
- Where are you, Tamizh?
1775
01:56:22,080 --> 01:56:24,160
- Dad!
- Is she okay?
1776
01:56:24,200 --> 01:56:27,400
Tamizh, what's happening?
1777
01:56:31,640 --> 01:56:32,680
Mom!
1778
01:56:36,680 --> 01:56:37,880
Gomathi!
1779
01:56:41,480 --> 01:56:42,560
Dad!
1780
01:57:11,320 --> 01:57:13,840
- Sir! Sir!
- Who is it?
1781
01:57:14,400 --> 01:57:15,960
Mr Rowdy...
1782
01:57:16,160 --> 01:57:18,000
- They stabbed us
- Who?
1783
01:57:18,560 --> 01:57:20,920
Don't know who did it
1784
01:57:21,080 --> 01:57:21,800
Sir...
1785
01:57:21,920 --> 01:57:23,560
Please check on my wife
1786
01:57:23,640 --> 01:57:25,760
Please check if she is alive!
1787
01:57:25,880 --> 01:57:26,800
My wife...
1788
01:57:26,840 --> 01:57:28,800
Is she alive?
1789
01:57:30,080 --> 01:57:31,120
Gomathi!
1790
01:57:32,080 --> 01:57:33,920
My Gomathi...
1791
01:57:34,320 --> 01:57:35,520
My wife...
1792
01:57:35,840 --> 01:57:37,480
Gomathi...where are you?
1793
01:57:39,760 --> 01:57:40,560
Mister...
1794
01:57:41,400 --> 01:57:42,360
Mister!
1795
01:57:42,880 --> 01:57:43,840
Mr Rowdy!
1796
01:57:45,000 --> 01:57:47,160
- Mr Rowdy...
- Sir?
1797
01:57:49,000 --> 01:57:51,520
Mr Rowdy, is my wife alive?
1798
01:57:51,640 --> 01:57:52,840
Is my wife alive?
1799
01:57:52,960 --> 01:57:54,560
Mister...Please!
1800
01:57:57,200 --> 01:57:58,440
Is she gone?
1801
01:58:00,560 --> 01:58:04,640
She would always say she wanted to die
at least a minute before me
1802
01:58:06,800 --> 01:58:08,080
My wife...
1803
01:58:11,040 --> 01:58:12,840
Mister...my daughter
1804
01:58:12,920 --> 01:58:14,840
My daughter Tamizh...
See if she's alive!
1805
01:58:14,920 --> 01:58:18,960
Look for my daughter, Tamizh
Look around for her
1806
01:58:19,960 --> 01:58:23,560
My baby...
she was a mother to us
1807
01:58:26,640 --> 01:58:31,600
Save my daughter somehow...
Please protect my daughter from them!
1808
01:58:35,360 --> 01:58:38,400
You only work for money
1809
01:58:41,400 --> 01:58:43,000
Money...
1810
01:58:43,920 --> 01:58:45,040
Money...
1811
01:58:45,760 --> 01:58:46,800
I have money
1812
01:58:47,480 --> 01:58:50,400
Mr Rowdy, save my daughter somehow
1813
01:58:50,480 --> 01:58:52,440
Save my Tamizh somehow
1814
01:58:52,480 --> 01:58:54,760
Save my daughter Tamizh
Please...
1815
01:59:43,520 --> 01:59:46,560
We need to perform an operation
Sign this consent form
1816
01:59:47,280 --> 01:59:48,920
How are you related to the patient?
1817
01:59:52,080 --> 01:59:53,240
She's his sister
1818
01:59:53,280 --> 01:59:58,160
When he was fighting for life
the other day, she admitted him here
1819
02:00:01,560 --> 02:00:02,880
He's my brother...
1820
02:00:03,000 --> 02:00:04,000
My brother!
1821
02:00:04,120 --> 02:00:05,400
He's my brother...
1822
02:00:05,520 --> 02:00:09,080
She says he's her brother
Admit him, quick
1823
02:00:09,240 --> 02:00:10,560
Inform the doctor
1824
02:00:11,240 --> 02:00:12,480
Sign here, sir
1825
02:00:12,960 --> 02:00:14,200
Sign here!
1826
02:00:29,160 --> 02:00:29,920
Uncle
1827
02:00:31,400 --> 02:00:32,760
Are you hurt?
1828
02:00:33,160 --> 02:00:34,840
Are you in pain?
1829
02:00:35,960 --> 02:00:37,240
Don't cry
1830
02:00:37,640 --> 02:00:40,320
Wipe your tears, uncle
Please!
1831
02:00:40,440 --> 02:00:45,760
"A cloud floating above;
Showers me with love I'm wilting away"
1832
02:00:45,920 --> 02:00:50,760
"Her loving gaze;
Lights up my life I'm losing myself"
1833
02:00:50,840 --> 02:00:58,040
"Incessantly, this heart beats for her"
1834
02:01:01,640 --> 02:01:09,160
"My path is strewn,
With flowers in bloom"
1835
02:01:13,080 --> 02:01:18,360
"Don't you break down; Don't shatter
Beat on, Mighty Heart!"
1836
02:01:18,480 --> 02:01:22,600
"Tears may flood your vision;
But don't get washed away"
1837
02:01:22,720 --> 02:01:25,080
You're patient Tamizh's older brother?
1838
02:01:25,160 --> 02:01:27,480
Don't worry
She is out of danger
1839
02:01:27,560 --> 02:01:31,360
But her body and mind
are in a state of shock
1840
02:01:31,440 --> 02:01:36,280
Her brain is affected from the injury
It's too soon to tell how badly
1841
02:01:36,360 --> 02:01:38,280
Anyway, let's hope for the best
1842
02:01:38,360 --> 02:01:43,560
"Don't you break down; Don't shatter
Beat on, Mighty Heart!"
1843
02:01:43,600 --> 02:01:48,760
"Tears may flood your vision;
But don't get washed away"
1844
02:01:48,800 --> 02:01:54,240
"Don't lose it; Don't lose your way
Stay on path; Don't go astray"
1845
02:01:54,320 --> 02:02:00,040
"There's a long walk down this road;
Who knows where it leads?"
1846
02:02:01,360 --> 02:02:03,240
- You called me?
- Don't worry
1847
02:02:03,280 --> 02:02:04,280
Sit back, relax
1848
02:02:04,360 --> 02:02:05,360
Tell me, sir
1849
02:02:05,760 --> 02:02:08,840
She's out of the coma
No threat to her life
1850
02:02:09,080 --> 02:02:10,120
She will live her life
1851
02:02:11,360 --> 02:02:13,960
But she's completely lost her memory
1852
02:02:15,320 --> 02:02:17,040
She doesn't remember her past
1853
02:02:17,920 --> 02:02:21,080
She doesn't remember her mother,
her father or even herself
1854
02:02:21,440 --> 02:02:24,320
Her past is what you
choose to tell her now
1855
02:02:24,720 --> 02:02:27,400
What to tell her, is your choice
1856
02:02:30,520 --> 02:02:32,440
Doctor, the patient is out of control
1857
02:02:33,040 --> 02:02:36,280
Be calm
We are here for you!
1858
02:02:36,600 --> 02:02:37,720
Don't be scared
1859
02:02:38,240 --> 02:02:41,080
- Who are they? I don't know
- Try to remember
1860
02:02:41,280 --> 02:02:43,440
- Look closer
- I don't know!
1861
02:02:43,680 --> 02:02:45,640
- I'm scared!
- Just try
1862
02:02:45,760 --> 02:02:47,360
Calm down
1863
02:02:47,480 --> 02:02:49,680
I can't remember anything
1864
02:02:50,320 --> 02:02:53,840
I'm scared
I'm so scared!
1865
02:03:02,040 --> 02:03:03,560
I know him!
1866
02:03:04,280 --> 02:03:05,600
I recognise him
1867
02:03:06,080 --> 02:03:07,160
Who are you, sir?
1868
02:03:09,360 --> 02:03:11,080
Who are you to me?
1869
02:03:13,880 --> 02:03:15,280
Who are you to me?
1870
02:03:16,240 --> 02:03:17,480
Who are you, sir?
1871
02:03:18,080 --> 02:03:19,120
Please...
1872
02:03:19,640 --> 02:03:20,520
Tell me, sir
1873
02:03:31,080 --> 02:03:32,480
Who are you?
1874
02:03:34,320 --> 02:03:36,120
Who are you to me?
1875
02:03:40,440 --> 02:03:41,400
I'm your brother
1876
02:03:43,560 --> 02:03:49,040
"A cloud floating above;
Showers me with love I'm wilting away"
1877
02:03:49,200 --> 02:03:54,200
"Her loving gaze;
Lights up my life I'm losing myself"
1878
02:03:54,240 --> 02:04:01,040
"Incessantly, this heart beats for her"
1879
02:04:04,880 --> 02:04:12,280
"My path is strewn,
With flowers in bloom"
1880
02:04:15,320 --> 02:04:16,560
I'm scared, brother
1881
02:04:16,600 --> 02:04:20,680
"My soul is stirring;
And my heart pounding"
1882
02:04:20,720 --> 02:04:22,040
"Oh Lord!"
1883
02:04:22,080 --> 02:04:26,200
"Sparks of flame sear me;
My body is aflame"
1884
02:04:26,240 --> 02:04:27,520
"Such is this bond!"
1885
02:04:27,600 --> 02:04:31,480
"My soul is stirring;
And my heart pounding"
1886
02:04:31,520 --> 02:04:32,800
"Oh Lord!"
1887
02:04:32,840 --> 02:04:36,920
"My soul is stirring;
And my heart pounding"
1888
02:04:37,000 --> 02:04:38,320
"Such is this bond!"
1889
02:04:38,400 --> 02:04:42,200
"Sparks of flame sear me;
My body is aflame"
1890
02:04:42,280 --> 02:04:43,800
"Oh Lord!"
1891
02:04:43,840 --> 02:04:47,760
"My soul is stirring;
And my heart pounding"
1892
02:04:47,800 --> 02:04:49,640
"Such is this bond!"
1893
02:05:04,080 --> 02:05:05,520
Take care of her diet
1894
02:05:05,880 --> 02:05:08,000
- Bring her in for regular checkups
- Okay, doctor
1895
02:05:14,440 --> 02:05:15,120
Hello?
1896
02:05:25,240 --> 02:05:26,520
Tamizh became my family
1897
02:05:26,840 --> 02:05:27,800
My life
1898
02:05:28,240 --> 02:05:30,120
Her happiness became my happiness
1899
02:05:30,360 --> 02:05:32,080
Her sorrow became mine
1900
02:05:32,320 --> 02:05:34,720
Her vengeance became mine
1901
02:05:36,720 --> 02:05:39,240
I went after her enemies
one by men
1902
02:05:40,120 --> 02:05:42,360
On the one hand,
I was burning for revenge
1903
02:05:42,440 --> 02:05:44,760
On the other hand,
was my dearest sister
1904
02:05:45,080 --> 02:05:51,000
I didn't want Tamizh to get caught
in the crossfire...
1905
02:05:51,240 --> 02:05:56,240
When I was worrying for her safety,
your brother asked to marry her
1906
02:05:56,920 --> 02:05:58,400
I saw truth in his eyes
1907
02:06:00,480 --> 02:06:04,720
Tamizh doesn't know
of her parents' murder or her tragic past
1908
02:06:05,360 --> 02:06:06,960
She must never find out
1909
02:06:07,880 --> 02:06:10,680
My sister has nothing to do
with these murders
1910
02:06:10,720 --> 02:06:13,360
Don't destroy her life on my account
1911
02:06:14,480 --> 02:06:16,120
Don't stop the wedding
1912
02:06:16,400 --> 02:06:21,280
A bond forged out of love
is as strong as a bond forged by blood
1913
02:06:22,240 --> 02:06:23,000
Don't worry
1914
02:06:23,440 --> 02:06:26,720
By your good will,
Tamizh will have a happy marriage
1915
02:06:47,560 --> 02:06:50,320
Only one person survives
the attack over your brothers
1916
02:06:50,680 --> 02:06:52,280
He must have seen the killer
1917
02:06:53,600 --> 02:06:55,320
His condition is very critical
1918
02:06:55,480 --> 02:06:56,560
He is unconscious
1919
02:06:56,600 --> 02:06:58,520
His survival rate is only 7%
1920
02:06:58,600 --> 02:07:00,760
We can't say anything
for another twenty four hours
1921
02:07:00,800 --> 02:07:01,760
He must live
1922
02:07:02,200 --> 02:07:05,120
He has witnessed a man
I want details on him
1923
02:07:06,360 --> 02:07:08,280
This is a matter of two lives
1924
02:07:08,440 --> 02:07:09,080
Sir?
1925
02:07:09,360 --> 02:07:11,760
His life
And yours
1926
02:07:13,800 --> 02:07:15,360
That's not how you do it
I'll show you!
1927
02:07:15,400 --> 02:07:17,840
So much of marriage work pending
Why college for her now?
1928
02:07:17,880 --> 02:07:19,840
Her exams will be over in two days
1929
02:07:19,920 --> 02:07:21,080
It's my sister's dream!
1930
02:07:21,120 --> 02:07:24,320
Come on, mom-in-law!
Take your sister to college
1931
02:07:24,440 --> 02:07:25,240
Okay
1932
02:07:28,320 --> 02:07:29,360
That's it
1933
02:07:29,640 --> 02:07:30,440
That's it!
1934
02:07:30,480 --> 02:07:33,920
Keep that fire burning
in those berries you have for eyes...
1935
02:07:34,040 --> 02:07:41,480
Scream for help and say
'Oh no! Ganesh misbehaved with me'
1936
02:07:41,960 --> 02:07:43,280
His life is done
1937
02:07:43,560 --> 02:07:45,240
The wedding will be off, too
1938
02:07:45,360 --> 02:07:46,920
We will win!
1939
02:07:50,320 --> 02:07:52,040
This wasn't a part of our plan!
1940
02:07:52,080 --> 02:07:53,080
It's a part of my plan
1941
02:07:53,120 --> 02:07:53,960
Awesome!
1942
02:07:54,200 --> 02:07:56,120
The scene will be stronger
1943
02:07:57,200 --> 02:07:59,120
Now, it'll be double strong!
1944
02:07:59,280 --> 02:08:00,760
Help me!
1945
02:08:00,800 --> 02:08:02,520
He's dishonoring me
1946
02:08:02,560 --> 02:08:03,480
Who?
1947
02:08:03,600 --> 02:08:05,040
He's raping me!
1948
02:08:05,080 --> 02:08:06,920
He's violating me
1949
02:08:07,000 --> 02:08:08,880
It's all the same thing, fool
1950
02:08:09,760 --> 02:08:11,440
Oh no!
1951
02:08:11,600 --> 02:08:13,280
You lustful monster!
1952
02:08:13,320 --> 02:08:14,800
You sleazebag...
1953
02:08:14,880 --> 02:08:19,240
You ripped out my daughter's heart
And now you're ripping this girl's blouse?
1954
02:08:19,320 --> 02:08:21,000
She did it to herself
1955
02:08:21,560 --> 02:08:22,600
Mom-in-law!
1956
02:08:22,640 --> 02:08:23,680
This was not the plan
1957
02:08:23,720 --> 02:08:24,600
Close your ears
1958
02:08:24,640 --> 02:08:25,320
Mom-in-law!
1959
02:08:27,480 --> 02:08:28,800
Get lost, you!
1960
02:08:29,160 --> 02:08:34,880
Just by reading her lips,
you can tell that she swore very badly
1961
02:08:35,000 --> 02:08:39,040
These abusive words or ill-treatment
do not hurt me
1962
02:08:39,160 --> 02:08:40,640
But why did you reverse attack?
1963
02:08:40,680 --> 02:08:42,000
I love Ganesh
1964
02:08:44,680 --> 02:08:47,040
Swamy sir
You like Swetha Ma'am, too?
1965
02:08:48,200 --> 02:08:51,240
I joined as her assistant
in my middle age...
1966
02:08:51,320 --> 02:08:53,200
Not admiring her defense in the court
1967
02:08:53,440 --> 02:08:56,440
- But admiring her...
- Swamy sir!
1968
02:08:58,800 --> 02:09:00,520
He's crashing now
Anything could happen
1969
02:09:00,600 --> 02:09:02,000
- Make him survive
- Can't
1970
02:09:02,040 --> 02:09:04,680
- We cannot stabilise him
- We can inject adromin to wake him up
1971
02:09:04,760 --> 02:09:06,520
But he won't live
for more than 30 minutes
1972
02:09:06,560 --> 02:09:08,120
I only need him alive for 30 minutes
1973
02:09:08,160 --> 02:09:10,520
Sketch out the details
of my brothers' murderer!
1974
02:09:10,600 --> 02:09:11,960
Get me a caricature artist
1975
02:09:12,000 --> 02:09:14,360
It's hard to arrange for a forensics'
sketch specialist now
1976
02:09:14,400 --> 02:09:16,680
We will do one thing
There is an arts and painting college nearby
1977
02:09:16,720 --> 02:09:19,080
The principal is a friend
I will bring a student from there
1978
02:09:19,120 --> 02:09:20,320
- I'll go
- Great!
1979
02:09:20,560 --> 02:09:22,240
I'll give him an injection right now
1980
02:09:22,640 --> 02:09:24,120
Sir, don't misunderstand me
1981
02:09:24,200 --> 02:09:26,200
- There's an examination going on
- Don't say that!
1982
02:09:26,280 --> 02:09:27,600
Please, it's urgent
1983
02:09:28,800 --> 02:09:30,800
I need someone to sketch...
1984
02:09:30,880 --> 02:09:32,560
I'm done with the exam, sir
1985
02:09:33,760 --> 02:09:36,560
This is my wedding invitation
Please do come, sir
1986
02:09:36,600 --> 02:09:38,600
Congrats
Tamizh, one minute
1987
02:09:38,640 --> 02:09:41,440
This is my close friend
He needs a favour
1988
02:09:41,560 --> 02:09:44,400
He wants a forensic sketch done, can you?
1989
02:09:44,480 --> 02:09:47,200
- Of course, sir, I'll do it
- Thank you very much
1990
02:10:03,320 --> 02:10:04,440
Tamizh, I'm at the college
1991
02:10:04,480 --> 02:10:07,560
- I'm at Crystal Hospital on work, brother
- Hang up the phone!
1992
02:10:07,600 --> 02:10:09,760
- Crystal Hospital?
- Can you pick me up?
1993
02:10:09,800 --> 02:10:10,600
I'll be there
1994
02:10:10,640 --> 02:10:11,400
Sorry, sir
1995
02:10:12,680 --> 02:10:13,480
This one?
1996
02:10:29,520 --> 02:10:30,840
Is this the man?
1997
02:10:32,280 --> 02:10:33,760
Did he kill my brothers?
1998
02:10:34,120 --> 02:10:36,280
Is he the man who murdered my brothers?
1999
02:10:37,640 --> 02:10:39,440
- Find this guy
- I made a mistake!
2000
02:10:40,640 --> 02:10:43,920
While I was sketching,
I got a call from my brother
2001
02:10:44,120 --> 02:10:46,760
So...I got confused
and drew my brother's face
2002
02:10:46,960 --> 02:10:47,680
Sorry, sir
2003
02:10:49,280 --> 02:10:51,160
My brother doesn't get into trouble
2004
02:10:51,800 --> 02:10:54,080
Ask him to tell me one more time
I'll sketch again
2005
02:10:54,560 --> 02:10:55,880
- Brother?
- Yes, sir
2006
02:10:55,920 --> 02:10:57,440
- Your brother?
- Yes
2007
02:10:57,520 --> 02:10:58,160
Fine
2008
02:10:58,200 --> 02:11:00,720
My brother would not do anything wrong
2009
02:11:01,520 --> 02:11:02,440
Don't panic
2010
02:11:03,240 --> 02:11:06,200
- Where is your brother?
- He's coming to pick me up
2011
02:11:06,320 --> 02:11:07,640
- From here?
- Yes
2012
02:11:07,720 --> 02:11:09,320
- Now?
- Yes, sir
2013
02:11:09,400 --> 02:11:11,040
My brother is innocent
2014
02:11:11,440 --> 02:11:12,400
Chillax
2015
02:11:13,160 --> 02:11:14,880
I don't doubt you
2016
02:11:15,080 --> 02:11:17,080
You look like a good girl
2017
02:11:18,000 --> 02:11:20,640
Your brother looks very innocent, too
2018
02:11:21,000 --> 02:11:23,040
I understand that you sketched it wrong
2019
02:11:23,560 --> 02:11:25,200
Just relax
Sit
2020
02:11:26,320 --> 02:11:27,200
Sit!
2021
02:11:27,280 --> 02:11:29,640
- Is your brother coming?
- He's coming, sir
2022
02:11:30,280 --> 02:11:31,080
Call him
2023
02:11:31,240 --> 02:11:32,720
Ask him to come get you
2024
02:11:33,240 --> 02:11:34,680
- Brother...
- I'm on my way
2025
02:11:34,720 --> 02:11:36,160
I'm at Crystal Hospital I'm scared
2026
02:11:36,240 --> 02:11:43,080
Nature doesn't know good or bad
Only conviction determines the end
2027
02:11:43,680 --> 02:11:46,400
I yearn to kill my brothers' murderer
2028
02:11:46,960 --> 02:11:48,160
My conviction...
2029
02:11:48,280 --> 02:11:52,520
It's so big,
nature has brought him to me
2030
02:11:53,280 --> 02:11:55,640
- He's coming, right?
- Yes, sir
2031
02:12:30,760 --> 02:12:31,560
Let's go?
2032
02:12:34,160 --> 02:12:36,560
My brother did nothing!
I told you my sketch was wrong
2033
02:12:36,640 --> 02:12:37,920
Sir, what is this?
2034
02:12:37,960 --> 02:12:40,800
- Let my brother go
- Let us go, sir!
2035
02:12:40,960 --> 02:12:42,760
Sir, I'm begging you
2036
02:12:46,160 --> 02:12:48,000
Sir, let us go
Please!
2037
02:12:55,000 --> 02:12:56,560
Let us go
We'll just leave
2038
02:12:56,600 --> 02:12:59,160
Sir, they look innocent
They're innocent
2039
02:12:59,200 --> 02:13:00,680
They have nothing to do with this
2040
02:13:00,720 --> 02:13:02,000
Please, sir let them go
2041
02:13:02,080 --> 02:13:03,080
Please, sir
2042
02:13:14,360 --> 02:13:15,240
Let them go, sir
2043
02:13:15,320 --> 02:13:17,520
- You may go!
- Thanks a lot, sir
2044
02:13:17,600 --> 02:13:19,200
Bless your family
2045
02:13:19,560 --> 02:13:21,160
Bless your son!
2046
02:13:21,640 --> 02:13:22,880
Bless you, sir
2047
02:13:23,200 --> 02:13:24,200
Let's go
2048
02:13:24,600 --> 02:13:25,600
Come on
2049
02:13:49,640 --> 02:13:52,080
- Forgive me, sir
- He's holding your family?
2050
02:13:52,200 --> 02:13:53,680
- Yes!
- You got scared?
2051
02:13:53,800 --> 02:13:57,320
He's shaken up an Indo-French Cartel leader
like you; dragged you down to Kolkata
2052
02:13:57,400 --> 02:13:59,880
He's killed both your brothers
Wouldn't he kill my son?
2053
02:13:59,960 --> 02:14:01,680
He must be feared
2054
02:14:02,360 --> 02:14:04,480
Sir, you're sweating
2055
02:14:10,200 --> 02:14:12,640
- It was my fault
- Don't worry, Tamizh
2056
02:14:14,480 --> 02:14:16,880
- This is something else
- You'll be okay?
2057
02:14:16,920 --> 02:14:18,640
We have nothing to do with this
2058
02:14:19,080 --> 02:14:20,600
You did well in the exams?
2059
02:14:20,840 --> 02:14:22,040
That's enough
2060
02:14:22,320 --> 02:14:24,560
Hello, Swetha?
Where are you?
2061
02:14:27,840 --> 02:14:29,280
- Hi!
- Welcome, welcome
2062
02:14:30,680 --> 02:14:32,000
- How are you?
- Hi
2063
02:14:32,120 --> 02:14:34,680
I'll be right back
Take care of Tamizh
2064
02:14:36,480 --> 02:14:37,440
Ganesh
2065
02:14:37,720 --> 02:14:39,080
Ganesh, what happened?
2066
02:14:39,160 --> 02:14:40,480
Rahul has reached Kolkata
2067
02:14:40,560 --> 02:14:42,640
Don't know when or how he will attack
2068
02:14:42,840 --> 02:14:44,120
Take care of sister
2069
02:14:45,640 --> 02:14:46,320
Hello?
2070
02:14:46,400 --> 02:14:50,280
You took your sister away
right under my nose?
2071
02:14:50,480 --> 02:14:53,720
Now I'll snatch her
from under your nose...watch
2072
02:15:09,280 --> 02:15:10,200
Tamizh!
2073
02:15:12,320 --> 02:15:13,360
Where is Tamizh?
2074
02:15:13,880 --> 02:15:17,080
They said you called for her
You're asking us?
2075
02:15:17,160 --> 02:15:20,120
- You would just send her with a stranger?
- What happened?
2076
02:15:20,200 --> 02:15:21,000
I called her
2077
02:15:21,400 --> 02:15:23,480
She wanted to buy something
in the ground floor
2078
02:15:23,560 --> 02:15:24,400
I'll get her
2079
02:15:27,920 --> 02:15:29,200
Come on
2080
02:15:29,440 --> 02:15:30,800
I'll tell you where
2081
02:15:30,840 --> 02:15:33,400
- What's happened to Tamizh, Ganesh?
- Tamizh won't be harmed
2082
02:15:33,440 --> 02:15:34,360
I won't allow it
2083
02:15:34,400 --> 02:15:36,880
I don't know if I will return
But Tamizh will
2084
02:15:36,960 --> 02:15:39,160
You will get her married to your brother
2085
02:15:47,640 --> 02:15:49,040
Where is my sister?
2086
02:15:52,040 --> 02:15:53,200
Where is Tamizh?
2087
02:16:00,200 --> 02:16:01,600
Where is my sister?
2088
02:16:04,120 --> 02:16:05,560
Where is Tamizh?
2089
02:16:06,200 --> 02:16:08,520
- Where is my sister?
- I killed her
2090
02:16:16,160 --> 02:16:18,840
I just lied,
but it shook you up?
2091
02:16:19,000 --> 02:16:22,200
You killed my brothers
and threw them like garbage
2092
02:16:22,280 --> 02:16:23,600
How would I feel?
2093
02:16:24,400 --> 02:16:26,640
You turned my man against me
2094
02:16:26,760 --> 02:16:27,800
Deadly move
2095
02:16:27,880 --> 02:16:31,520
Do you know who brought
your sister to me?
2096
02:16:35,240 --> 02:16:36,840
In your taxi...
2097
02:16:36,920 --> 02:16:37,760
Tamizh?
2098
02:16:37,800 --> 02:16:40,720
...I made you bring your sister here
without your knowledge
2099
02:16:40,800 --> 02:16:41,960
Tamizh!
2100
02:16:42,320 --> 02:16:43,640
Brother!
2101
02:16:43,840 --> 02:16:45,000
Tamizh!
2102
02:16:46,520 --> 02:16:47,560
Let go
2103
02:16:48,680 --> 02:16:49,760
Tamizh
2104
02:16:51,120 --> 02:16:53,320
The one you ache to protect
2105
02:16:53,360 --> 02:16:55,720
The one who made you
wail in sorrow...
2106
02:16:55,920 --> 02:16:58,680
She was brought to me,
in a platter...
2107
02:16:58,720 --> 02:16:59,600
By YOU!
2108
02:17:00,280 --> 02:17:01,200
YOU
2109
02:17:07,960 --> 02:17:11,840
Once the car carrying your sister
leaves the port...
2110
02:17:11,920 --> 02:17:16,240
Even I can't trace which nation
she is going to
2111
02:17:16,480 --> 02:17:18,320
International skin trade!
2112
02:17:18,440 --> 02:17:21,600
Men who covet women;
Men with money...
2113
02:17:22,360 --> 02:17:26,160
They will take turns
to ruin your sister
2114
02:17:26,720 --> 02:17:29,360
Why?
Because of you
2115
02:17:30,440 --> 02:17:35,120
This truth will haunt you;
You will slit your own throat
2116
02:17:35,400 --> 02:17:37,160
Till then, I'll let you live
2117
02:17:43,880 --> 02:17:45,120
Let me go!
2118
02:18:34,040 --> 02:18:36,120
- Hello?
-Brother?
2119
02:18:38,120 --> 02:18:39,040
Tamizh?
2120
02:18:39,320 --> 02:18:40,640
I'm scared, Brother
2121
02:18:40,720 --> 02:18:42,000
Where are you now?
2122
02:18:42,400 --> 02:18:43,960
The car is speeding away
2123
02:18:44,160 --> 02:18:46,240
- I don't know where
- Don't cry!
2124
02:18:47,360 --> 02:18:48,560
Don't cry!
2125
02:18:50,080 --> 02:18:51,400
Look outside and tell me
2126
02:18:52,880 --> 02:18:54,320
What do you see?
2127
02:18:56,760 --> 02:18:59,040
Riverside Mall
The car just crossed it
2128
02:19:00,800 --> 02:19:02,400
What do you see now?
2129
02:19:03,800 --> 02:19:05,640
I can see the Hoobly Bridge, brother
2130
02:19:05,800 --> 02:19:07,680
Come soon, brother
Come soon!
2131
02:19:07,760 --> 02:19:09,200
I'm at the Hoobly Bridge
2132
02:19:09,280 --> 02:19:11,400
- I'm scared
- Don't be scared!
2133
02:19:11,680 --> 02:19:12,880
Where are you, brother?
2134
02:19:12,920 --> 02:19:13,840
Don't cry, Tamizh
2135
02:19:18,560 --> 02:19:20,040
I can see Eden Garden
2136
02:19:20,800 --> 02:19:22,160
I am at Eden Garden, too
2137
02:19:22,280 --> 02:19:25,120
- Your brother is coming to get you
- Come soon, brother
2138
02:19:29,760 --> 02:19:30,720
Brother?
2139
02:19:31,360 --> 02:19:32,240
Tamizh?
2140
02:19:32,320 --> 02:19:34,440
Lots of buses
Babughat bus stand
2141
02:19:35,320 --> 02:19:37,360
The car crossed the Esplanade Mosque
2142
02:19:38,080 --> 02:19:40,720
- What do you see now?
- Looks like Shyam Garden
2143
02:19:42,040 --> 02:19:43,400
Come soon, Brother
2144
02:19:47,760 --> 02:19:49,400
The car is stopping at traffic jam
2145
02:19:52,280 --> 02:19:54,520
They've started the car!
Come soon, brother
2146
02:20:02,480 --> 02:20:05,000
What do you see now, Tamizh?
Tell me
2147
02:20:06,760 --> 02:20:08,880
Look outside and tell me
What do you see?
2148
02:20:09,720 --> 02:20:10,640
I see you
2149
02:20:11,000 --> 02:20:12,440
I see you, brother!
2150
02:20:19,160 --> 02:20:20,160
Tamizh...
2151
02:20:21,280 --> 02:20:24,800
Do you see my palm
or the back of my hand?
2152
02:20:25,760 --> 02:20:27,520
I see your face, brother
2153
02:20:35,200 --> 02:20:37,200
Tamizh, is there a box in the back?
2154
02:20:43,360 --> 02:20:44,840
Are there many wires?
2155
02:20:45,000 --> 02:20:45,880
Yes!
2156
02:20:46,120 --> 02:20:47,120
Cut them
2157
02:20:47,640 --> 02:20:49,120
Cut the brake light wire
2158
02:20:49,320 --> 02:20:50,200
Quick
2159
02:20:51,000 --> 02:20:53,040
- I can't
- Cut it!
2160
02:20:54,000 --> 02:20:56,200
Before the signal changes, quick!
2161
02:20:56,800 --> 02:20:58,520
The signal is about to change, Tamizh
2162
02:20:59,920 --> 02:21:01,640
- I can't!
- Quick, Tamizh
2163
02:21:01,760 --> 02:21:03,040
Cut the wire
2164
02:21:03,400 --> 02:21:04,800
Cut the wire, Tamizh
2165
02:21:07,880 --> 02:21:10,160
Tamizh, I see the car you are in
2166
02:21:11,400 --> 02:21:12,480
I have seen it!
2167
02:21:14,120 --> 02:21:16,200
I'm coming to get you
I'm coming, sister
2168
02:21:19,360 --> 02:21:20,320
Brother!
2169
02:21:31,080 --> 02:21:32,040
Brother?
2170
02:21:34,920 --> 02:21:39,040
When your sister's car crosses that road...
2171
02:21:39,320 --> 02:21:42,240
She will be a piece of meat
2172
02:21:42,480 --> 02:21:43,640
Cry, won't you?
2173
02:21:47,120 --> 02:21:48,400
Tamizh!
2174
02:21:51,280 --> 02:21:52,320
Cry
2175
02:22:04,000 --> 02:22:05,360
She's gone
2176
02:22:05,480 --> 02:22:06,560
Brother?
2177
02:22:37,320 --> 02:22:39,400
'If there is such a thing as God...'
2178
02:22:44,120 --> 02:22:46,520
'If there is any justice in this world'
2179
02:22:47,240 --> 02:22:51,000
'No harm shall befall you
You shall prosper, son!'
2180
02:25:00,600 --> 02:25:02,120
Sir, please don't!
2181
02:25:02,280 --> 02:25:03,280
Don't hit me
2182
02:25:03,360 --> 02:25:04,840
Please don't hit me
2183
02:25:05,120 --> 02:25:06,360
It hurts, sir
2184
02:25:07,400 --> 02:25:08,800
Let me go, please!
2185
02:25:08,880 --> 02:25:10,040
Don't do this, sir
2186
02:25:10,720 --> 02:25:11,600
It hurts!
2187
02:25:11,880 --> 02:25:13,720
- Brother!
- Let us go, please
2188
02:25:13,800 --> 02:25:15,280
Don't hit my brother
2189
02:25:15,720 --> 02:25:16,920
Don't hit me, sir
2190
02:25:17,000 --> 02:25:17,720
Brother!
2191
02:25:18,480 --> 02:25:23,920
More than your blows...
This act of yours hurts terribly!
2192
02:25:25,600 --> 02:25:27,800
No! Don't hit my brother
2193
02:25:28,760 --> 02:25:29,840
Brother...
2194
02:25:43,360 --> 02:25:44,320
Brother!
2195
02:25:48,200 --> 02:25:49,240
Shoot him
2196
02:25:49,760 --> 02:25:50,920
SHOOT HIM!
2197
02:25:52,760 --> 02:25:54,160
Just do it!
2198
02:25:55,400 --> 02:25:57,160
Don't let him live
2199
02:25:57,240 --> 02:25:59,720
- I don't know how...
- Just shoot him!
2200
02:26:02,880 --> 02:26:04,520
Shoot him down
2201
02:26:36,560 --> 02:26:38,520
Why are you so vengeful?
2202
02:26:38,760 --> 02:26:40,560
What are you avenging?
2203
02:26:40,840 --> 02:26:44,000
I would even kill for money
2204
02:26:44,560 --> 02:26:47,920
Wouldn't I do it for my sister?
2205
02:27:01,360 --> 02:27:02,160
Brother...
2206
02:27:16,280 --> 02:27:19,400
Let them go to school
2207
02:27:19,560 --> 02:27:22,160
...college and job
2208
02:27:23,120 --> 02:27:24,280
But peacefully155862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.