All language subtitles for Vedalam-2015-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,720 --> 00:03:40,600 We split into two teams- Alpha Team and Beta Team 2 00:03:41,600 --> 00:03:43,000 - Alpha! - Sir! 3 00:03:43,040 --> 00:03:44,480 - Beta! - Sir! 4 00:03:44,600 --> 00:03:48,440 Our target is, French Indo-Cartel Kingpin Brothers 5 00:03:48,720 --> 00:03:49,640 One 6 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 Two 7 00:03:56,400 --> 00:03:57,520 And three 8 00:04:03,840 --> 00:04:07,240 We now have information on the whereabouts of the eldest brother 9 00:04:07,280 --> 00:04:11,720 He is on a private airfield, on a jet flight, ready to take off 10 00:04:12,720 --> 00:04:15,520 Alpha Team, you should attack from the front 11 00:04:16,320 --> 00:04:18,640 Beta Team, you should attack from the back 12 00:04:19,240 --> 00:04:21,440 The Operation should be clear and clean 13 00:04:21,480 --> 00:04:22,600 Sir! 14 00:05:15,440 --> 00:05:17,560 Target in sight Waiting for command, sir 15 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Yes, sir! 16 00:05:20,720 --> 00:05:22,480 What the hell? 17 00:05:22,720 --> 00:05:24,680 Alpha, get me a gun 18 00:05:25,760 --> 00:05:27,480 Alpha, what the hell are you doing? 19 00:05:27,520 --> 00:05:29,800 Why do you address them with their code name? 20 00:05:29,960 --> 00:05:31,080 Michael 21 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 Stephen 22 00:05:33,400 --> 00:05:34,440 Christiano 23 00:05:34,760 --> 00:05:35,840 Edward 24 00:05:36,080 --> 00:05:36,760 David 25 00:05:36,800 --> 00:05:39,920 Traitors! What did he pay to buy you off? 26 00:05:39,960 --> 00:05:42,560 I never make offers to get my job done 27 00:05:43,440 --> 00:05:44,840 That's not my style 28 00:05:45,680 --> 00:05:47,360 I do it by taking 29 00:05:48,960 --> 00:05:51,600 Don't cry! Don't cry, my dear 30 00:05:55,120 --> 00:05:57,080 No! Move 31 00:06:02,120 --> 00:06:04,080 A gift for your baby 32 00:06:04,160 --> 00:06:05,680 I'll blow your head Calm down! 33 00:06:05,720 --> 00:06:06,800 Don't do that please... 34 00:06:06,880 --> 00:06:08,920 Don't shout Or we'll shoot you both 35 00:06:08,960 --> 00:06:09,800 Don't do that! 36 00:06:10,760 --> 00:06:14,920 If you'd had a family, you'd be holding a gun, too 37 00:06:15,280 --> 00:06:16,640 Not at gunpoint 38 00:06:16,920 --> 00:06:21,840 Whoever punches the maximum number of bullets into your Leader's body... 39 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 I'll spare your family 40 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 Let's take off 41 00:06:26,000 --> 00:06:27,760 The climate is not working for us 42 00:06:27,800 --> 00:06:31,320 Apart from small things like the rain, thunder and lightning... 43 00:06:31,360 --> 00:06:34,160 Everything else should be in our control 44 00:06:34,240 --> 00:06:35,920 You can kill me now 45 00:06:36,000 --> 00:06:39,520 But a better person than me; A more righteous person... 46 00:06:39,600 --> 00:06:41,840 Will find all of you; And kill you 47 00:06:41,880 --> 00:06:42,920 You're wrong 48 00:06:44,560 --> 00:06:51,480 No good man, or honest man can come anywhere close to me 49 00:06:52,320 --> 00:06:57,400 If there is a bad man; Someone worse than me... 50 00:06:57,880 --> 00:07:00,280 Only he can touch me 51 00:07:01,040 --> 00:07:02,160 Take off 52 00:07:05,360 --> 00:07:07,320 Jump, jump, jump! 53 00:07:07,440 --> 00:07:09,520 Left, left, left! 54 00:07:09,640 --> 00:07:11,520 Right, right, right! 55 00:07:11,560 --> 00:07:13,480 Fast, fast, fast! 56 00:07:14,440 --> 00:07:16,200 Brother, the train has arrived 57 00:07:18,120 --> 00:07:19,720 Hand me my lucky knife 58 00:07:20,120 --> 00:07:22,440 - Are your weapons ready? - Yes, Boss! 59 00:07:22,640 --> 00:07:23,680 Don't miss the target 60 00:07:23,760 --> 00:07:25,520 Brother, this is your 230th murder 61 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Congrats, Brother 62 00:07:27,560 --> 00:07:29,360 Don't let him get away 63 00:07:31,240 --> 00:07:32,320 Chatterjee! 64 00:07:32,400 --> 00:07:33,960 - Have you bought the platform ticket? - Oh, no! I forgot 65 00:07:34,000 --> 00:07:35,160 Darn, you fool! 66 00:07:35,240 --> 00:07:36,600 We've planned a murder 67 00:07:36,640 --> 00:07:39,280 Want the Officer to catch you in the platform without a ticket? 68 00:07:39,360 --> 00:07:40,200 Ask him to buy it 69 00:07:40,240 --> 00:07:41,880 - Go, get it - Okay, Brother 70 00:07:42,440 --> 00:07:43,840 Hey, that's him! 71 00:07:44,160 --> 00:07:46,000 - Don't let him go - Guys, come on 72 00:08:10,400 --> 00:08:12,440 Who is that? Blocking my target with a rusty trunk? 73 00:08:12,480 --> 00:08:13,400 Come on 74 00:08:14,400 --> 00:08:15,640 Go on, dear girl 75 00:08:15,880 --> 00:08:18,240 Brother, is this your knife? 76 00:08:19,160 --> 00:08:20,200 It's not? 77 00:08:20,400 --> 00:08:22,120 Darn My lucky knife is gone! 78 00:08:22,240 --> 00:08:24,400 Brother, lift this trunk for me? 79 00:08:25,520 --> 00:08:27,760 Our Great Kolkata Kali is now his porter? 80 00:08:28,240 --> 00:08:30,520 - Do you know who I am? - I don't know, Brother 81 00:08:30,640 --> 00:08:32,280 I'm Kolkata Kali! 82 00:08:32,520 --> 00:08:34,800 I know the whole of Kolkata city 83 00:08:35,440 --> 00:08:37,120 And all of Kolkata knows me 84 00:08:37,160 --> 00:08:38,080 Wow! 85 00:08:38,160 --> 00:08:39,600 - Tamizh - Who is that? 86 00:08:39,680 --> 00:08:41,520 - Come soon! - I'm coming, Brother 87 00:08:41,600 --> 00:08:42,760 Come on! 88 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 - Guys... - Brother, please? 89 00:08:47,280 --> 00:08:49,920 Tamizh, you were worried about finding the place in a new city 90 00:08:49,960 --> 00:08:51,840 Our Brother here knows the whole city, it seems 91 00:08:51,880 --> 00:08:54,720 Brother, please tell me where to find this address? 92 00:08:54,840 --> 00:08:56,080 Tell us, Brother 93 00:08:57,320 --> 00:08:58,240 What is this? 94 00:08:58,280 --> 00:08:59,840 - Our Target is getting away! Let's go - Oh yes...yes 95 00:08:59,880 --> 00:09:01,200 Just a minute, Brother 96 00:09:01,280 --> 00:09:03,480 What your sister drew was very nice 97 00:09:03,520 --> 00:09:05,360 - My sister drew this - Who cares? 98 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Let's go 99 00:09:06,440 --> 00:09:09,520 If you just pose steady, she can draw you! 100 00:09:09,560 --> 00:09:10,720 You're bald, too 101 00:09:11,040 --> 00:09:12,480 It'll be over in a jiffy 102 00:09:12,880 --> 00:09:14,520 What do I look like to you? 103 00:09:14,560 --> 00:09:16,720 You? You're just beautiful, Brother 104 00:09:16,760 --> 00:09:22,400 "The whole world seems to spin around me; My heart is screaming in ecstasy!" 105 00:09:22,440 --> 00:09:28,320 "The Jupiter, with folded arms; Stands before me, reverentially" 106 00:09:28,520 --> 00:09:34,160 "I was just a damaged piece; Look at the joker playing hero" 107 00:09:34,200 --> 00:09:37,480 "This dry mound of clay gets chiseled..." 108 00:09:37,600 --> 00:09:39,720 Brother, where do you need to go? 109 00:09:54,680 --> 00:09:57,000 Brother, this is the address you had asked for 110 00:10:04,520 --> 00:10:06,080 Thanks a lot, Brother 111 00:10:06,360 --> 00:10:08,160 Brother to brother, there should be no thanks 112 00:10:08,240 --> 00:10:09,520 Carry on, Ganesh 113 00:10:09,600 --> 00:10:11,120 - So long! - See you 114 00:10:11,160 --> 00:10:12,240 So long! 115 00:10:13,480 --> 00:10:14,240 Superb! 116 00:10:14,320 --> 00:10:17,080 You were the Killer Kali Now he's turned you into Kind Kali 117 00:10:17,120 --> 00:10:18,280 What happened? 118 00:10:18,720 --> 00:10:20,320 - Chattarjee - What? 119 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 Even the crow considers it's little one to be golden 120 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 But even when I was a baby, my mother sang the lullaby... 121 00:10:26,480 --> 00:10:33,000 "You crow-like Kali... You dark Kali" 122 00:10:33,120 --> 00:10:34,840 Such was my life 123 00:10:35,200 --> 00:10:39,400 But this Brother said I was 'beautiful' 124 00:10:40,360 --> 00:10:42,480 - Ganesh? - Yes, Brother? 125 00:10:42,520 --> 00:10:43,360 Come here 126 00:10:43,440 --> 00:10:45,320 - I'll be back - Okay, Brother 127 00:10:48,000 --> 00:10:49,560 Great character! 128 00:10:49,600 --> 00:10:53,880 Everyone either gets afraid of me, or stands up against me 129 00:10:54,000 --> 00:10:57,560 But this guy minds his own business 130 00:10:57,680 --> 00:11:02,680 He smiled at me He treated me like I'm human 131 00:11:04,800 --> 00:11:06,720 - What is it, Brother? - Give me your phone 132 00:11:07,520 --> 00:11:08,600 Here, Brother 133 00:11:08,680 --> 00:11:10,320 Come, take a selfie with me 134 00:11:10,360 --> 00:11:12,080 - A selfie? - Give me your phone 135 00:11:14,800 --> 00:11:19,120 You've got an innocent face Make this your screensaver 136 00:11:19,200 --> 00:11:21,760 This will protect you while you're in Kolkata 137 00:11:21,800 --> 00:11:22,600 Okay, Brother 138 00:11:23,080 --> 00:11:23,920 So long! 139 00:11:24,000 --> 00:11:25,320 - Ganesh... - Brother? 140 00:11:25,920 --> 00:11:27,440 Smile for me? 141 00:11:28,040 --> 00:11:29,480 Come on, Brother 142 00:11:31,840 --> 00:11:33,120 Bring our car 143 00:11:44,600 --> 00:11:46,200 Hold and tug, hey-ho! 144 00:11:46,520 --> 00:11:48,000 Pull it hard, hey-ho! 145 00:11:48,080 --> 00:11:49,640 You're a Tamilian, hey-ho? 146 00:11:49,760 --> 00:11:51,240 I'm Ganesh from Chennai, hey-ho 147 00:11:51,280 --> 00:11:53,440 The man we've been expecting, with his sister? Hey-ho! 148 00:11:53,480 --> 00:11:54,280 Where's the sister? 149 00:11:54,320 --> 00:11:56,280 The girl in orange, hey-ho! 150 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 That's my daughter, hey-ho! 151 00:11:58,040 --> 00:11:59,480 I was about to say, the girl next to her! Hey-ho! 152 00:11:59,520 --> 00:12:00,440 Greetings sir 153 00:12:00,480 --> 00:12:02,160 The one in yellow saree is my wife Hey-ho! 154 00:12:02,240 --> 00:12:04,360 - Greetings, hey-ho! - Hey-ho! 155 00:12:04,400 --> 00:12:07,800 - Hold and tug, hey-ho! - Hey-ho! 156 00:12:09,000 --> 00:12:13,400 Heard you were coming from Chennai So I cleared the top floor for you 157 00:12:13,440 --> 00:12:16,040 So what brings you to Kolkata? 158 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 I wanted to put my sister in the College of Arts and Designs 159 00:12:18,320 --> 00:12:20,360 - Really? - Yes, sir 160 00:12:20,760 --> 00:12:23,360 Bless me, Lord 161 00:12:32,920 --> 00:12:35,320 So, Ganesh? Do you like the house? 162 00:12:36,400 --> 00:12:38,680 I like it, Brother It's superb 163 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 We like it, sir 164 00:12:39,840 --> 00:12:42,560 So sister's choice is your choice? 165 00:12:43,840 --> 00:12:47,160 - We'll sit on a huge couch here! - Superb 166 00:12:47,320 --> 00:12:51,360 We'll sit on the couch, hang a huge TV on the wall there 167 00:12:51,440 --> 00:12:52,280 What say? 168 00:12:52,320 --> 00:12:54,480 Sir, you're blocking the TV! Move away 169 00:12:54,520 --> 00:12:55,160 Move away! 170 00:12:55,200 --> 00:12:58,360 - A 65 inch LED TV - We'll buy one 171 00:12:58,400 --> 00:13:01,480 Tamizh, where do we keep the double door refrigerator? 172 00:13:01,920 --> 00:13:03,640 Over here, Brother 173 00:13:07,600 --> 00:13:10,600 Ganesh! You forgot the AC 174 00:13:10,640 --> 00:13:12,240 Superb idea, Brother 175 00:13:12,280 --> 00:13:13,520 Yes! 176 00:13:14,640 --> 00:13:18,640 We'll buy a 25 tonne AC for the living room! 177 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 Brother, we'll buy four ACs 178 00:13:23,280 --> 00:13:25,400 Come on, Auntie Show us around the house 179 00:13:25,480 --> 00:13:27,240 You bring our bags 180 00:13:28,480 --> 00:13:29,920 A washing machine here 181 00:13:30,000 --> 00:13:32,120 - And a wall clock over there - We'll buy it all 182 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 - You get ready for college - Okay, Brother 183 00:13:34,240 --> 00:13:36,200 Ganesh, you've got a long shopping list 184 00:13:36,240 --> 00:13:38,320 Is this trunk filled with cash? 185 00:13:38,360 --> 00:13:40,000 My sister wants it 186 00:13:40,240 --> 00:13:41,520 I will earn the money 187 00:13:42,080 --> 00:13:43,480 You WILL earn it? 188 00:13:43,520 --> 00:13:45,200 So you don't have a job? 189 00:13:45,440 --> 00:13:47,520 - I'll find one - You'll find one? 190 00:13:47,560 --> 00:13:49,280 You speak the local Bengali language? 191 00:13:49,760 --> 00:13:51,360 - I'll learn it - You'll learn it? 192 00:13:51,400 --> 00:13:56,280 Ganesh, you've moved to Kolkata city with your sister and empty pockets 193 00:13:56,320 --> 00:13:58,560 You don't have a plan, Right? 194 00:13:58,760 --> 00:14:02,720 Brother, a man with a plan is a man on his own 195 00:14:02,760 --> 00:14:06,520 A man without a plan has God for company 196 00:14:13,080 --> 00:14:14,240 Careful 197 00:14:14,880 --> 00:14:16,360 - Thanks, sir - Thank you 198 00:14:20,960 --> 00:14:24,360 Everyone looks all shiny and rich 199 00:14:25,040 --> 00:14:27,120 Talent does not lie in form or attire 200 00:14:27,200 --> 00:14:28,240 It's right here 201 00:14:28,320 --> 00:14:29,240 Come 202 00:14:37,000 --> 00:14:39,880 Your painting talent is unique You're selected 203 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 She's really talented 204 00:14:42,480 --> 00:14:44,280 I know that my sister is talented 205 00:14:44,320 --> 00:14:46,960 Isn't this the top college for this course? 206 00:14:47,680 --> 00:14:49,320 Yes, why do you ask? 207 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 I will give my sister only the best 208 00:14:52,960 --> 00:14:54,720 - You can fill in the form - Okay, sir 209 00:14:54,760 --> 00:14:56,440 You can make the payment 210 00:14:58,760 --> 00:15:00,480 You have a great talent 211 00:15:00,520 --> 00:15:04,480 Most importantly, you have a brother who appreciates this talent 212 00:15:04,640 --> 00:15:06,160 You're really blessed 213 00:15:17,240 --> 00:15:18,880 Give it to me I'll hold it 214 00:15:19,240 --> 00:15:20,120 Hello? 215 00:15:20,640 --> 00:15:22,920 I was just about to call you 216 00:15:22,960 --> 00:15:24,400 Sister has got an admit in the college! 217 00:15:24,440 --> 00:15:25,560 That's great news 218 00:15:25,600 --> 00:15:28,680 Looks like you might get a driver's job at the place where I work 219 00:15:28,800 --> 00:15:30,040 The interview is tomorrow 220 00:15:30,080 --> 00:15:30,840 I'll be there 221 00:15:30,880 --> 00:15:34,480 Ganesh, my Boss is a strict guy Answer carefully at the interview 222 00:15:34,520 --> 00:15:36,360 - Okay, Brother - That's Boss 223 00:15:40,680 --> 00:15:42,080 Hello, son-in-law 224 00:15:46,560 --> 00:15:48,160 - Mom-in-law... - Son-in-law? 225 00:15:48,600 --> 00:15:51,640 Why is the mother-in-law so respectful to her son-in-law? 226 00:15:51,680 --> 00:15:52,920 My Boss, Mr Lakshmi Das 227 00:15:52,960 --> 00:15:55,120 He started off as a cleaner here 228 00:15:55,200 --> 00:15:58,840 But seeing his Mr Clean heart, she made him the boss 229 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 Dear, I am reach office 230 00:16:00,960 --> 00:16:04,080 Sorry! You are deep sleeping So I didn't want to disturb you 231 00:16:04,120 --> 00:16:06,120 Drink some juice Eat your food 232 00:16:06,200 --> 00:16:08,600 Health is important My dear... 233 00:16:08,720 --> 00:16:11,240 I want to sneeze May I? 234 00:16:11,320 --> 00:16:13,720 - Go ahead and sneeze, dear - Thank you, dear 235 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 Mom-in-Law? 236 00:16:18,440 --> 00:16:20,760 Why do your eyes tear up when I sneeze? 237 00:16:20,800 --> 00:16:25,160 Sneezing is the one thing in the world that comes without consent 238 00:16:25,200 --> 00:16:27,760 But you ask for my daughter's consent even to sneeze? 239 00:16:27,840 --> 00:16:30,320 You're more than a son-in-law! You're my son! 240 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Mom-in-law! 241 00:16:31,760 --> 00:16:34,120 Your daughter is not my wife 242 00:16:34,760 --> 00:16:36,120 She's my whole life 243 00:16:36,520 --> 00:16:37,800 Salute him! 244 00:16:40,200 --> 00:16:43,680 - Dear, I will come at 8 'o clock - Son-in-law... 245 00:16:44,840 --> 00:16:46,720 - Sit down - Mom-in-law's affection! 246 00:16:46,800 --> 00:16:47,880 Awesome 247 00:16:47,960 --> 00:16:49,400 - I'll take a leave - Please 248 00:16:49,480 --> 00:16:50,320 Thank you 249 00:16:50,360 --> 00:16:52,320 - Take care - Okay, Mummy 250 00:16:54,240 --> 00:16:55,480 Take your seat 251 00:16:56,960 --> 00:16:59,440 The boy told me all about you 252 00:16:59,520 --> 00:17:00,600 Boy? Who? 253 00:17:00,680 --> 00:17:02,600 The Boss meant me 254 00:17:03,400 --> 00:17:06,760 I will seem scary at first 255 00:17:07,120 --> 00:17:09,520 - But as time goes by... - You'll grow affectionate? 256 00:17:09,560 --> 00:17:10,960 You'll grow accustomed 257 00:17:12,880 --> 00:17:16,240 To work here, you need the 3-D 258 00:17:16,280 --> 00:17:17,040 Sir? 259 00:17:17,200 --> 00:17:18,800 You need these 3-D qualities 260 00:17:19,040 --> 00:17:20,480 Driving 261 00:17:20,560 --> 00:17:22,240 Discipline 262 00:17:22,320 --> 00:17:23,880 And Decency 263 00:17:25,160 --> 00:17:28,240 Do you know to drive the car? 264 00:17:32,000 --> 00:17:33,360 Awesome 265 00:17:33,440 --> 00:17:34,480 Have it 266 00:17:36,960 --> 00:17:38,800 What is this? 267 00:17:38,880 --> 00:17:40,360 Alcohol 268 00:17:40,440 --> 00:17:43,200 So you don't drink 269 00:17:43,280 --> 00:17:45,040 Not at all, sir 270 00:17:45,320 --> 00:17:47,520 Because, a man who drinks... 271 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 Would put it down wistfully 272 00:17:50,000 --> 00:17:52,400 But you thrust it down I am correct? 273 00:17:52,440 --> 00:17:54,440 - Correct, sir - Awesome! 274 00:17:54,480 --> 00:17:57,280 You don't have a smoking habit, either 275 00:17:57,480 --> 00:17:58,200 How did you? 276 00:17:58,240 --> 00:18:01,320 When you entered my office and crossed camera number 4... 277 00:18:01,360 --> 00:18:04,160 One of my men blew smoke on your face 278 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 I saw your face shrivel 279 00:18:08,200 --> 00:18:09,280 Okay? 280 00:18:09,360 --> 00:18:11,520 Now, let's test your decency 281 00:18:12,120 --> 00:18:14,440 - Are you on Facebook? - No, sir 282 00:18:14,520 --> 00:18:17,760 So you wouldn't upload a picture and stress over the number of 'Like' 283 00:18:17,920 --> 00:18:20,240 - Are you on WhatsApp? - No, sir 284 00:18:20,280 --> 00:18:21,040 Good 285 00:18:21,120 --> 00:18:25,640 So you won't form chat groups and relish gossips 286 00:18:26,040 --> 00:18:28,320 - Are you on Twitter? - No, sir 287 00:18:28,360 --> 00:18:31,000 So you won't post your 'opinions' and hurt people's feelings 288 00:18:31,040 --> 00:18:32,400 No, sir He's correct 289 00:18:32,440 --> 00:18:33,040 So 290 00:18:33,080 --> 00:18:36,120 You haven't fallen prey to the social pressures 291 00:18:36,200 --> 00:18:39,080 That's why your smile is still fresh 292 00:18:39,480 --> 00:18:41,720 - Thank you, sir - Any doubts? 293 00:18:41,800 --> 00:18:42,960 Ask me 294 00:18:43,000 --> 00:18:45,280 - Go on, ask him - No, I shouldn't 295 00:18:45,320 --> 00:18:46,960 - May I? - Proceed 296 00:18:47,280 --> 00:18:49,320 Why do you wear a women's garment? 297 00:18:51,720 --> 00:18:54,320 This is not! These are designer wear for men 298 00:18:54,720 --> 00:18:57,040 - Sorry, sir - He is an innocent lad 299 00:18:59,680 --> 00:19:01,080 You are innocent I like you 300 00:19:01,120 --> 00:19:02,800 Yes! You are appointed 301 00:19:03,720 --> 00:19:04,880 Thank you, Boss 302 00:19:15,960 --> 00:19:18,480 Are you serious? You got the job? 303 00:19:18,520 --> 00:19:20,040 Yes, Tamizh I've got the keys 304 00:19:20,080 --> 00:19:21,360 That's great, Brother 305 00:19:21,400 --> 00:19:23,240 Hope your first passenger is a good one! 306 00:19:23,280 --> 00:19:24,160 I hope so 307 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 TAXI! 308 00:19:27,880 --> 00:19:31,960 Stop...Stop Taxi! 309 00:19:32,960 --> 00:19:34,120 Taxi! 310 00:19:35,360 --> 00:19:38,040 Driver, fix the car and take it home 311 00:19:38,080 --> 00:19:40,280 What are you waiting for, cabbie? Go to the Session Court 312 00:19:40,360 --> 00:19:42,840 Hello, juniors? Listen to me 313 00:19:42,920 --> 00:19:44,640 - Drive faster! - Okay, Madam 314 00:19:44,680 --> 00:19:46,080 Is the phony witness ready? 315 00:19:48,440 --> 00:19:49,360 Go, go, go! 316 00:19:49,440 --> 00:19:51,240 Overtake them Fast 317 00:19:51,320 --> 00:19:52,680 Right away, Madam 318 00:19:58,320 --> 00:20:00,680 Not to worry I'm here, now 319 00:20:01,240 --> 00:20:02,760 Madam, my taxi fare of 150 rupees 320 00:20:02,800 --> 00:20:04,240 We've lost every case till now 321 00:20:04,280 --> 00:20:05,600 - But not this one - Really? 322 00:20:05,640 --> 00:20:08,080 Yeah I've arranged a great perjurer 323 00:20:08,160 --> 00:20:09,600 Madam, my fare... 324 00:20:09,640 --> 00:20:12,960 Don't worry You'll get released today I'm there for you 325 00:20:13,000 --> 00:20:15,040 Follow me - Madam, 150 rupees! 326 00:20:15,080 --> 00:20:18,440 - The phony witness is a baby-face, right? - A small baby-face 327 00:20:18,480 --> 00:20:20,720 - Innocent looking? - Lovely, innocent looking guy 328 00:20:20,800 --> 00:20:22,040 - The judge will buy it - Okay 329 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 - Where is he? - There he is 330 00:20:25,400 --> 00:20:27,760 Good morning, Lawyer! 331 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Got any pickle? Pickle! 332 00:20:30,520 --> 00:20:31,720 Pickle 333 00:20:32,240 --> 00:20:33,600 What is he saying? I don't understand 334 00:20:33,720 --> 00:20:34,960 Senior, he's asking for pickle 335 00:20:35,000 --> 00:20:36,240 - Pickle - Pickle? 336 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 Do you want it on a plate or a jar? 337 00:20:38,360 --> 00:20:39,680 Get up 338 00:20:40,680 --> 00:20:41,960 Say your dialogue 339 00:20:42,040 --> 00:20:43,160 Say it! 340 00:20:43,560 --> 00:20:47,720 I witnessed it with my own eyes... Is there any pickle? 341 00:20:48,000 --> 00:20:49,120 Your honour! 342 00:20:49,160 --> 00:20:51,840 Everything I say with this mouth...is real 343 00:20:51,920 --> 00:20:53,040 Do you have pickle? 344 00:20:53,080 --> 00:20:56,320 Senior, not just a baby-face He even has a baby's voice 345 00:20:56,360 --> 00:20:58,000 Madam, you are happy with this witness? 346 00:20:58,040 --> 00:20:59,800 Hey, wake up! Come on 347 00:21:00,400 --> 00:21:01,200 Wake up! 348 00:21:01,240 --> 00:21:03,520 Madam, you're up next 349 00:21:03,800 --> 00:21:05,920 - Do you have pickle? - You're asking her? 350 00:21:05,960 --> 00:21:09,360 Madam, you forgot my 150 rupees 351 00:21:11,480 --> 00:21:12,760 Pay up, Madam 352 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 White skin 353 00:21:15,320 --> 00:21:16,120 Baby face 354 00:21:16,160 --> 00:21:17,520 Innocent smile 355 00:21:19,880 --> 00:21:22,240 - Want 150 rupees? - I'll pay you 356 00:21:22,320 --> 00:21:23,800 But will you do as I say? 357 00:21:23,840 --> 00:21:24,920 What should I do? 358 00:21:24,960 --> 00:21:28,520 Go to the court, do as I say Appear as witness before the judge 359 00:21:28,560 --> 00:21:29,600 Okay? 360 00:21:29,680 --> 00:21:31,400 I don't speak Bengali language 361 00:21:31,840 --> 00:21:32,800 Just miss! 362 00:21:32,880 --> 00:21:33,720 Juniors 363 00:21:33,760 --> 00:21:35,600 Language is for those who can speak 364 00:21:35,920 --> 00:21:37,480 From now, you're a mute 365 00:21:37,520 --> 00:21:39,360 You will pretend to be a mute 366 00:21:40,320 --> 00:21:45,800 Whenever I touch my forehead, you will nod up and down at the judge 367 00:21:45,840 --> 00:21:47,000 Okay? Show me 368 00:21:47,040 --> 00:21:48,840 You didn't touch your forehead, madam 369 00:21:49,160 --> 00:21:50,920 What a stunner! 370 00:21:53,360 --> 00:21:54,520 Once more? 371 00:22:14,680 --> 00:22:15,840 He's a stunner! 372 00:22:15,920 --> 00:22:17,120 Get his address 373 00:22:17,160 --> 00:22:18,920 We'll use him as phony witness for all our cases 374 00:22:19,000 --> 00:22:21,240 He'll take us to great heights 375 00:22:21,480 --> 00:22:22,640 Your honour... 376 00:22:26,640 --> 00:22:29,040 - I rest my case, your honour - Objection, your honour 377 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Sit down 378 00:22:30,240 --> 00:22:31,840 Extraordinary 379 00:22:32,920 --> 00:22:36,640 I express my appreciation to Shwetha... 380 00:22:36,720 --> 00:22:40,360 ...for diligently using a mute witness in this case 381 00:22:40,400 --> 00:22:46,840 As the charges against N Mukherjee could not be proved sufficiently... 382 00:22:46,880 --> 00:22:50,040 The court dismisses the case 383 00:22:51,960 --> 00:22:53,920 - Sis - Brother? 384 00:22:54,000 --> 00:22:55,960 I'm leaving for college Where are you? 385 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 I'm pretending to be a mute guy Can't talk for long now 386 00:22:58,880 --> 00:23:00,280 I'll call you back 387 00:23:00,320 --> 00:23:01,600 What happened? 388 00:23:15,560 --> 00:23:18,320 What the hell have you done? You stupid girl 389 00:23:18,840 --> 00:23:20,240 Get out from the court 390 00:23:20,800 --> 00:23:22,640 Don't ever show your face to me 391 00:23:35,600 --> 00:23:36,560 Taxi! 392 00:23:37,680 --> 00:23:38,720 Come here 393 00:23:39,640 --> 00:23:40,920 Good morning sir 394 00:23:41,280 --> 00:23:42,400 That's the car 395 00:23:42,920 --> 00:23:44,320 Please sit 396 00:23:51,560 --> 00:23:52,400 Tell me, Tamizh 397 00:23:52,440 --> 00:23:55,960 Brother, classes got over early today Can you come pick me up? 398 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 I've got a passenger 399 00:23:58,520 --> 00:24:00,960 Sir, my sister's college is on our way 400 00:24:01,040 --> 00:24:02,400 Can I pick her up? 401 00:24:03,200 --> 00:24:04,840 - Sure - Thank you, sir 402 00:24:08,880 --> 00:24:10,280 Tamizh, quick! 403 00:24:10,320 --> 00:24:11,840 - Sorry, sir - It's okay 404 00:24:12,000 --> 00:24:13,120 Let's go! 405 00:24:13,440 --> 00:24:15,520 Brother, I drew this for a competition today 406 00:24:15,560 --> 00:24:16,240 It's nice 407 00:24:16,320 --> 00:24:18,560 - This is my friend I drew it - It's nice 408 00:24:19,320 --> 00:24:20,400 And... 409 00:24:20,480 --> 00:24:22,480 Sir, my sister drew this 410 00:24:22,520 --> 00:24:25,000 This is my brother's and my favourite drawing 411 00:24:25,360 --> 00:24:26,680 We love it 412 00:24:26,760 --> 00:24:28,040 Do you like it? 413 00:24:29,560 --> 00:24:32,040 Give me a paper and I'll just keep drawing 414 00:24:32,520 --> 00:24:35,200 - Brother, I drew my friend - It's nice 415 00:24:35,240 --> 00:24:36,480 Is it good? 416 00:24:43,000 --> 00:24:44,360 Brother, pull over 417 00:24:45,560 --> 00:24:46,600 Stop! 418 00:24:47,320 --> 00:24:48,840 This way, ma'am 419 00:24:52,080 --> 00:24:53,160 Come on 420 00:24:56,360 --> 00:24:57,880 Bless you, child 421 00:25:00,800 --> 00:25:02,520 - Be careful - Okay, child 422 00:25:10,400 --> 00:25:12,280 - Bye, Brother - Okay! 423 00:25:13,840 --> 00:25:14,920 Excuse me! 424 00:25:15,160 --> 00:25:16,680 You left this behind 425 00:25:18,080 --> 00:25:19,080 Thank you 426 00:25:19,920 --> 00:25:21,360 What's his name...? 427 00:25:21,480 --> 00:25:22,240 Arjun, sir? 428 00:25:22,320 --> 00:25:23,880 Arjun, sir Thank you 429 00:25:24,480 --> 00:25:25,720 Okay, let's go 430 00:25:30,440 --> 00:25:33,160 - Mom, Dad! - Arjun, welcome home 431 00:25:33,240 --> 00:25:34,640 - Bless me - Bless you 432 00:25:34,720 --> 00:25:35,800 Mom! 433 00:25:37,280 --> 00:25:38,960 - How are you, Mom? - I'm great! 434 00:25:39,000 --> 00:25:40,960 - Arjun, how are you? - I'm great 435 00:25:42,120 --> 00:25:43,120 I'm proud of you 436 00:25:43,160 --> 00:25:44,560 Did you buy chocolates for your mother? 437 00:25:44,600 --> 00:25:47,320 - Where my sister Swetha? - Answer me 438 00:25:47,640 --> 00:25:49,880 She's started again Arjun, you've lost weight... 439 00:25:49,920 --> 00:25:51,400 Did my family take notice? 440 00:25:51,440 --> 00:25:54,240 Senior, they didn't care when you got dismissed 441 00:25:54,320 --> 00:25:55,840 Or when you threw the stuff 442 00:25:55,920 --> 00:25:59,200 They seemed to notice the noise earlier But now, not even that 443 00:25:59,240 --> 00:26:02,080 I think whole family tries to insult you 444 00:26:02,120 --> 00:26:04,240 Sec IPL 20 20... 445 00:26:04,320 --> 00:26:06,160 Senior, this won't do 446 00:26:06,240 --> 00:26:08,800 Something bigger Break something bigger! 447 00:26:08,880 --> 00:26:10,080 - Big - Yes 448 00:26:10,120 --> 00:26:11,480 Something that big 449 00:26:16,480 --> 00:26:20,160 Senior, you look so glamorous in this pose 450 00:26:20,880 --> 00:26:22,560 I meant, you look gallant 451 00:26:26,880 --> 00:26:28,320 Did they show reaction now? 452 00:26:28,360 --> 00:26:30,760 Heavy reaction But happy reaction 453 00:26:30,800 --> 00:26:33,280 Senior, no value for breakables in your house 454 00:26:33,320 --> 00:26:34,840 - See if they value you? - How? 455 00:26:34,880 --> 00:26:36,520 Step ten feet backwards 456 00:26:37,160 --> 00:26:38,920 Come running fast... 457 00:26:38,960 --> 00:26:39,760 Running 458 00:26:39,800 --> 00:26:43,520 Wow! Watching her run is so hot 459 00:26:43,640 --> 00:26:44,400 Run and? 460 00:26:44,440 --> 00:26:47,240 Run and commit suicide by jumping down to the living room 461 00:26:47,280 --> 00:26:49,000 How could they not react to splattering blood? 462 00:26:49,040 --> 00:26:50,360 That's a good idea 463 00:26:50,920 --> 00:26:54,880 Run! 464 00:26:55,760 --> 00:26:57,640 It's okay Made in India item didn't work 465 00:26:57,680 --> 00:26:58,920 Let's try foreign imported goods then? 466 00:26:58,960 --> 00:27:00,000 Swetha! 467 00:27:00,040 --> 00:27:01,960 Here comes the foreign imported 468 00:27:02,000 --> 00:27:03,360 - Sister! - Brother! 469 00:27:03,440 --> 00:27:04,200 This is for you 470 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 And this is for you! 471 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 I lost my job And you're giving me a gift? 472 00:27:08,120 --> 00:27:10,800 - Idiot! Fool - You've started again 473 00:27:11,520 --> 00:27:13,080 - Why do you hit him? - Let him go! 474 00:27:13,120 --> 00:27:16,240 You've committed perjury at the court 475 00:27:16,280 --> 00:27:18,920 A taxi driver got you fired 476 00:27:19,000 --> 00:27:21,440 A taxi driver is why I'm showering you with love 477 00:27:21,480 --> 00:27:25,040 That taxi driver who got me fired shall perish! 478 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 Mom! 479 00:27:26,480 --> 00:27:28,400 I wish happiness for the taxi driver I met 480 00:27:37,280 --> 00:27:40,280 "Hail our Lord Ganesha!" 481 00:27:40,360 --> 00:27:46,480 "Our brave God Vinayaka, the victorious Our powerful God Vinayaka, the majestic" 482 00:27:46,520 --> 00:27:52,680 "Bless us at all times, With unbridled joy and kindest words;" 483 00:27:52,720 --> 00:27:58,680 "Our brave God Vinayaka, the victorious Our powerful God Vinayaka, the majestic" 484 00:27:58,720 --> 00:28:04,880 "Bless us at all times, With unbridled joy and kindest words;" 485 00:28:04,920 --> 00:28:11,040 "Loved progeny of Lord Eesa, Could there be a consort like you?" 486 00:28:11,120 --> 00:28:16,880 "Our home, our country shall prosper; You shall lift the souls that seek you" 487 00:28:16,920 --> 00:28:23,040 "Now let's have a gala time; This is the time for celebration!" 488 00:28:23,120 --> 00:28:29,160 "Just have a gala time; This is our feast!" 489 00:28:29,200 --> 00:28:35,160 "Our brave God Vinayaka, the victorious Our powerful God Vinayaka, the majestic" 490 00:28:35,200 --> 00:28:41,560 "Bless us at all times, With unbridled joy and kindest words;" 491 00:28:41,600 --> 00:28:47,480 "Our brave God Vinayaka, the victorious Our powerful God Vinayaka, the majestic" 492 00:28:47,520 --> 00:28:53,800 "Bless us at all times, With unbridled joy and kindest words;" 493 00:29:18,040 --> 00:29:24,000 "All this carnage caused by cannons; Lord, your love can heal all wounds" 494 00:29:24,120 --> 00:29:30,360 "Limitless love, without reservation; Makes hearts waltz in jubiliation" 495 00:29:30,440 --> 00:29:36,560 "Smile at the foe who is fierce and loud; The smile shall make him turnaround" 496 00:29:36,640 --> 00:29:42,360 "Unblemished hearts of the chaste; Will experience limitless solace" 497 00:29:42,400 --> 00:29:48,640 "Now let's have a gala time; This is the time for celebration!" 498 00:29:48,680 --> 00:29:54,760 "Just have a gala time; This is our feast!" 499 00:29:54,840 --> 00:30:01,040 "Loved progeny of Lord Eesa, Could there be a consort like you?" 500 00:30:01,080 --> 00:30:06,960 "Our home, our country shall prosper; You shall lift the souls that seek you" 501 00:30:07,040 --> 00:30:12,880 "Now let's have a gala time; This is the time for celebration!" 502 00:30:12,920 --> 00:30:19,080 "Just have a gala time; This is our feast!" 503 00:30:19,120 --> 00:30:25,160 "Our brave God Vinayaka, the victorious Our powerful God Vinayaka, the majestic" 504 00:30:25,240 --> 00:30:31,400 "Bless us at all times, With unbridled joy and kindest words;" 505 00:30:31,440 --> 00:30:35,000 "Hail our Lord Ganesha!" 506 00:31:03,040 --> 00:31:04,760 Welcome to Kolkata, sir! 507 00:31:06,560 --> 00:31:07,720 Please 508 00:31:09,400 --> 00:31:10,480 Hello, friends 509 00:31:10,600 --> 00:31:11,480 I'm Yashpal 510 00:31:11,520 --> 00:31:13,840 Special Commissioner for Crimes in Kolkata 511 00:31:13,880 --> 00:31:17,960 I've gathered all the auto and taxi drivers in the city for an important reason 512 00:31:18,040 --> 00:31:19,120 Aniket 513 00:31:19,400 --> 00:31:22,080 Indo-French Cartel's crime family suspects 514 00:31:25,600 --> 00:31:29,560 He operates all over India with base in Kolkata 515 00:31:29,640 --> 00:31:32,080 - But no evidence - Do you understand? 516 00:31:32,160 --> 00:31:35,440 He is supported by his older brothers, Abhinay and Rahul 517 00:31:35,520 --> 00:31:37,960 This racket is happening at levels 8 to 10 518 00:31:38,000 --> 00:31:42,440 With the information we got, we've shortlisted 30 men 519 00:31:42,480 --> 00:31:44,680 Policemen can't be everywhere at all times 520 00:31:44,720 --> 00:31:47,360 But you drivers go to every nook and corner 521 00:31:47,440 --> 00:31:52,640 If you see any of them, or get any information, inform us 522 00:31:52,680 --> 00:31:56,760 This small tip off from you can help destroy a huge crime syndicate 523 00:31:56,840 --> 00:31:59,800 The government will duly reward you... 524 00:31:59,880 --> 00:32:03,880 Why do you need to pay us? We'll tell you, sir 525 00:32:03,920 --> 00:32:07,440 - Ganesh! Just sit - Why, Boss? 526 00:32:07,480 --> 00:32:08,920 Why do you talk like that? 527 00:32:08,960 --> 00:32:10,840 You want their money? 528 00:32:11,520 --> 00:32:12,920 Money is not everything in life 529 00:32:12,960 --> 00:32:16,760 Money is not everything But being alive is 530 00:32:17,160 --> 00:32:21,120 They're not petty thieves They are terrorists! 531 00:32:21,800 --> 00:32:24,840 Think you're one of them just because you're wearing a uniform? 532 00:32:25,120 --> 00:32:28,600 That's for cops This is for taxi drivers 533 00:32:28,760 --> 00:32:29,960 Be quiet 534 00:32:30,360 --> 00:32:33,360 Ganesh, you've come to Kolkata with your sister 535 00:32:33,400 --> 00:32:35,280 This is unnecessary 536 00:32:59,960 --> 00:33:03,120 Lawyer, madam! It's you For a second, I got scared 537 00:33:03,160 --> 00:33:05,080 You've come to pay my taxi fare 150 rupees? 538 00:33:05,160 --> 00:33:07,360 Oh, I forgot 150? 539 00:33:08,760 --> 00:33:09,960 JUNIORS! 540 00:33:10,040 --> 00:33:14,440 We've not come to settle your fare We've come to settle a score 541 00:33:20,280 --> 00:33:24,240 "Braving chariotry, elephantry, cavalry and infantry..." 542 00:33:24,320 --> 00:33:29,080 If you want to touch my car; Or my person... 543 00:33:29,200 --> 00:33:33,240 You'll have to face me first Do it if you can 544 00:33:33,360 --> 00:33:34,960 Hail Goddess Kali! 545 00:33:35,000 --> 00:33:35,640 No, Boss 546 00:33:35,680 --> 00:33:37,440 They're carrying strong weapons 547 00:33:37,520 --> 00:33:42,040 They make be carrying strong weapons But I've got a smart weapon 548 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 Say cheese 549 00:33:47,440 --> 00:33:49,440 Senior, strike a pose 550 00:33:50,120 --> 00:33:51,120 Juniors! 551 00:33:51,200 --> 00:33:54,920 You're hiding your face Check out my pose 552 00:33:55,120 --> 00:33:57,520 Lay a finger on my guy, 553 00:33:57,560 --> 00:34:00,280 I'll send these pictures to the Commissioner 554 00:34:00,320 --> 00:34:01,360 Listen to me 555 00:34:01,520 --> 00:34:05,240 You're digging your own grave by saving him 556 00:34:05,880 --> 00:34:08,280 Grave? It's like eating gravy to me 557 00:34:08,360 --> 00:34:09,600 Shoo away 558 00:34:10,040 --> 00:34:12,040 Boss, to repay this favour... 559 00:34:12,200 --> 00:34:15,080 I'll do something you'll never forget 560 00:34:15,120 --> 00:34:17,160 - Do that - He will do it 561 00:34:17,320 --> 00:34:19,680 He struck me without warning But he's promised to do you 562 00:34:19,720 --> 00:34:21,320 He surely will 563 00:34:21,360 --> 00:34:22,800 Go away! 564 00:35:00,240 --> 00:35:01,520 Long live! 565 00:35:05,120 --> 00:35:06,040 Father! 566 00:35:44,720 --> 00:35:45,760 Brother... 567 00:35:46,160 --> 00:35:47,080 Okay 568 00:36:17,920 --> 00:36:20,480 - Hello, Commissioner? - Yes 569 00:36:22,200 --> 00:36:23,680 How many of them? 570 00:36:24,480 --> 00:36:25,920 I'll be there immediately 571 00:36:30,720 --> 00:36:31,920 Run! 572 00:36:35,040 --> 00:36:36,240 Run away! 573 00:36:40,000 --> 00:36:41,240 Amit! 574 00:36:43,440 --> 00:36:45,320 Why have you arranged this urgent press meet? 575 00:36:45,400 --> 00:36:46,800 One at a time, please 576 00:36:46,920 --> 00:36:48,920 The reason for this press meet... 577 00:36:49,000 --> 00:36:51,760 Is to tell you about our first operation today 578 00:36:51,800 --> 00:36:54,400 We've seized weapons and drugs of great significance 579 00:36:54,480 --> 00:36:57,160 We've only received information on this guy... 580 00:36:57,200 --> 00:36:58,720 Who is your informer? 581 00:36:58,760 --> 00:37:00,960 Sorry, I can't reveal the informer's name 582 00:37:01,040 --> 00:37:02,880 What I wish to tell the people of Kolkata is this... 583 00:37:03,000 --> 00:37:06,240 We managed to catch this guy with an ordinary citizen's tip off 584 00:37:06,800 --> 00:37:12,320 If we have the co-operation of public, we can wipe out these social evils 585 00:37:14,240 --> 00:37:17,680 I want that informer I want that informer now! 586 00:37:20,200 --> 00:37:22,840 You came back from London to get married 587 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 But you reject every girl your parents pick 588 00:37:24,600 --> 00:37:26,760 Is there no girl in Kolkata you like? 589 00:37:26,840 --> 00:37:28,200 Not exactly 590 00:37:31,440 --> 00:37:33,440 - I like her, man - Dude! 591 00:37:35,280 --> 00:37:36,520 Dude, what are you saying? 592 00:37:36,560 --> 00:37:38,920 - Get lost - All the best, dude 593 00:37:47,240 --> 00:37:48,120 Sir... 594 00:37:51,360 --> 00:37:52,560 I know, sir 595 00:37:55,120 --> 00:37:57,080 I know you've been after my sister 596 00:37:58,600 --> 00:37:59,560 Please, don't 597 00:38:00,440 --> 00:38:03,000 Do you know why women can't walk peacefully in our country? 598 00:38:03,680 --> 00:38:05,720 Because they're afraid of being followed 599 00:38:06,520 --> 00:38:07,920 Let the girls walk 600 00:38:08,280 --> 00:38:09,720 Let them go to school... 601 00:38:09,800 --> 00:38:11,000 To college 602 00:38:11,120 --> 00:38:12,520 Let them go to work 603 00:38:13,360 --> 00:38:14,640 In peace 604 00:38:16,560 --> 00:38:19,640 If you like a girl, tell her, sir 605 00:38:20,120 --> 00:38:23,240 If she likes you, too... Marry her 606 00:38:23,520 --> 00:38:24,800 If she doesn't... 607 00:38:25,120 --> 00:38:28,560 Chasing and stalking doesn't make a man 608 00:38:28,880 --> 00:38:32,880 One who respects her feelings and walks away-he's a man 609 00:38:34,920 --> 00:38:36,160 I'm off, sir 610 00:38:44,560 --> 00:38:46,120 My baby! My darling! 611 00:38:46,200 --> 00:38:47,800 My sweetie pie... 612 00:38:48,360 --> 00:38:50,720 Hubby, I'm feeling shy! 613 00:38:50,800 --> 00:38:53,160 - Did you drink milk - Not going to the temple? 614 00:38:53,200 --> 00:38:56,960 I'm on my way to the temple There's a Dance of Ecstasy at the temple 615 00:38:57,000 --> 00:38:59,600 Okay, hubby! Be safe 616 00:38:59,920 --> 00:39:00,840 Boss 617 00:39:01,600 --> 00:39:02,480 Boss? 618 00:39:02,800 --> 00:39:03,640 Boss! 619 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 BOSS! 620 00:39:13,240 --> 00:39:14,000 Is that you? 621 00:39:14,040 --> 00:39:16,880 Too much shock Too much shock 622 00:39:16,920 --> 00:39:19,400 I'm Lakshmi Das only till 6 623 00:39:19,440 --> 00:39:22,240 After 6, I'm Sexy Das 624 00:39:22,320 --> 00:39:25,840 - Can't believe it - Too much shock 625 00:39:25,920 --> 00:39:34,960 Behind every man who publicly calls his wife "Honey, dear, sweetums"... 626 00:39:35,080 --> 00:39:39,600 Lies a private means of enjoyment like this 627 00:39:39,640 --> 00:39:41,440 But you're betraying Lakshmi Ma'am! 628 00:39:41,560 --> 00:39:44,680 Too much shock Too much shock 629 00:39:44,800 --> 00:39:47,240 What I'm doing now is not betrayal 630 00:39:47,320 --> 00:39:52,880 When I sabotaged her six weddings and became her husband... 631 00:39:53,080 --> 00:39:56,560 Ended up as the owner for this Call Taxi Company 632 00:39:56,640 --> 00:40:00,320 That's when this Tale of Betrayal begun 633 00:40:00,400 --> 00:40:01,680 Here's my phone 634 00:40:01,720 --> 00:40:04,440 My wife will call every five minutes 635 00:40:04,480 --> 00:40:07,480 I've told her I am at the Dance of Ecstasy at the temple 636 00:40:07,560 --> 00:40:10,800 Even if she cross-questions you, don't let it slip 637 00:40:10,880 --> 00:40:11,800 Lies? 638 00:40:11,880 --> 00:40:16,400 Are you going to speak the truth? Or be truthful to your Boss? 639 00:40:16,640 --> 00:40:20,160 You gave me a job I'll be truthful to you 640 00:40:20,320 --> 00:40:22,640 Your loyalty is awesome 641 00:40:22,680 --> 00:40:23,920 Girls! 642 00:40:27,440 --> 00:40:30,000 - Tell me, Lakshmi Ma'am - What is he doing? 643 00:40:34,400 --> 00:40:35,440 He is... 644 00:40:35,520 --> 00:40:37,640 He never eats on time 645 00:40:41,800 --> 00:40:45,360 - He's eating now - He doesn't even drink water 646 00:40:47,960 --> 00:40:49,480 He's drinking now, Ma'am 647 00:40:59,840 --> 00:41:02,240 Not the kind of hips you'd see in a pub 648 00:41:02,560 --> 00:41:04,120 Another one here? 649 00:41:05,160 --> 00:41:07,360 Are these dancers or bouncers? 650 00:41:12,720 --> 00:41:16,440 Ganesh! You've come in, too? 651 00:41:18,320 --> 00:41:21,160 You want some enjoyment, too? 652 00:41:21,960 --> 00:41:23,000 No! 653 00:41:23,320 --> 00:41:25,280 Drink some juice on my tab 654 00:41:25,360 --> 00:41:28,000 Go, man! Have it, have it 655 00:41:29,080 --> 00:41:31,400 Please rotate 656 00:41:33,320 --> 00:41:34,600 Mom-in-law? 657 00:41:35,640 --> 00:41:36,760 You're a dead-in-law 658 00:41:36,880 --> 00:41:39,800 You punk! 659 00:41:39,880 --> 00:41:41,720 I trusted you with my daughter 660 00:41:41,840 --> 00:41:44,800 You sucked my blood You're drinking juice? 661 00:41:46,640 --> 00:41:49,960 You asked me to rotate my hips? I'll break yours 662 00:41:52,640 --> 00:41:55,440 Want to go pub, do you? 663 00:41:55,480 --> 00:41:58,760 This is the temple? Your Dance of Ecstasy? 664 00:41:58,840 --> 00:42:01,160 Get down Get down! 665 00:42:01,960 --> 00:42:04,880 I'll grind your brains out 666 00:42:06,720 --> 00:42:09,160 You've tattooed my baby's face! 667 00:42:10,120 --> 00:42:12,120 Boss? Boss? 668 00:42:12,280 --> 00:42:13,640 Where are you, Boss? 669 00:42:16,000 --> 00:42:17,560 Boss, what happened? 670 00:42:17,600 --> 00:42:20,640 Too little shock Too little shock 671 00:42:20,920 --> 00:42:22,600 Boss, what happened? 672 00:42:23,480 --> 00:42:24,400 You rascal 673 00:42:24,480 --> 00:42:29,200 All the times when I told you to be loyal... 674 00:42:29,560 --> 00:42:34,440 You just bobbed your head up and down 675 00:42:35,240 --> 00:42:40,720 Even I couldn't have revealed so many of my secrets, darn it! 676 00:42:40,760 --> 00:42:43,760 Why would you do this to me? 677 00:42:43,800 --> 00:42:44,560 Boss 678 00:42:44,920 --> 00:42:47,240 Do you know what Lakshmi Ma'am said over the phone? 679 00:42:49,200 --> 00:42:52,320 - He doesn't even drink water - He's drinking now 680 00:42:52,400 --> 00:42:55,080 Take good care of him, Brother 681 00:42:55,160 --> 00:42:55,840 I don't get it 682 00:42:55,880 --> 00:42:58,480 - I don't see why you betrayed me - You didn't pay attention 683 00:42:58,520 --> 00:42:59,800 Pay closer attention 684 00:43:00,000 --> 00:43:02,600 Take good care of him, Brother 685 00:43:02,680 --> 00:43:05,600 - What did you call me? - Brother! Brother! 686 00:43:05,640 --> 00:43:06,520 Brother 687 00:43:09,680 --> 00:43:11,520 You betrayed me because she called you Brother? 688 00:43:11,560 --> 00:43:12,240 Yes, Boss 689 00:43:12,280 --> 00:43:13,520 Damn you! 690 00:43:14,560 --> 00:43:15,960 - Tell me, Tamizh - Where are you, Brother? 691 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 - Who is this? - My own sister 692 00:43:17,960 --> 00:43:19,000 Tell me, sis 693 00:43:19,040 --> 00:43:20,880 You have your own sister 694 00:43:20,920 --> 00:43:24,200 Why did you borrow my wife to be your sister? 695 00:43:24,560 --> 00:43:26,280 You have destroyed my life 696 00:43:26,360 --> 00:43:29,040 Someone will destroy yours! 697 00:44:39,560 --> 00:44:40,800 Brother We've got him 698 00:44:40,880 --> 00:44:42,040 Come on! 699 00:44:42,080 --> 00:44:43,520 Drag him down here 700 00:44:57,880 --> 00:45:00,120 Sir, they've got the wrong guy 701 00:45:00,160 --> 00:45:01,440 Please let me go 702 00:45:01,480 --> 00:45:04,800 Wrong guy? You are the man we're after 703 00:45:06,520 --> 00:45:08,720 - Kill him - Let me go, sir 704 00:45:08,800 --> 00:45:11,640 - Throw his head into the sea! - Please let me go, sir 705 00:45:13,880 --> 00:45:15,400 Sir, let me go! 706 00:45:26,440 --> 00:45:27,880 Who is it? 707 00:45:34,680 --> 00:45:35,520 Sir...! 708 00:45:35,600 --> 00:45:37,160 How did you come up here? 709 00:45:37,240 --> 00:45:39,960 They're hitting me real bad I can't take it 710 00:45:40,000 --> 00:45:41,760 They've got the wrong guy 711 00:45:41,880 --> 00:45:46,600 Sir, he just has to say the word Let me go! Please, sir 712 00:45:47,520 --> 00:45:50,160 - Please let me go - Kill the guy 713 00:45:50,240 --> 00:45:51,320 Sir! 714 00:47:05,280 --> 00:47:07,000 Are we done yet? 715 00:47:16,320 --> 00:47:18,640 Let the fireworks begin! 716 00:47:40,160 --> 00:47:41,240 Let go! 717 00:48:43,840 --> 00:48:45,200 Hey, let him go 718 00:48:57,760 --> 00:48:59,760 We got the wrong man Please let me go 719 00:48:59,880 --> 00:49:01,320 Not the wrong man... 720 00:49:01,440 --> 00:49:03,200 I'm the right man 721 00:49:04,120 --> 00:49:05,920 You didn't get me 722 00:49:06,920 --> 00:49:08,960 I came to you 723 00:49:09,040 --> 00:49:10,720 I've come for you 724 00:49:10,800 --> 00:49:13,080 Son of a... I've come to claim your life 725 00:49:13,120 --> 00:49:14,320 My life? 726 00:49:23,360 --> 00:49:26,840 I'm begging you Spare my life! 727 00:49:28,280 --> 00:49:29,400 Let me go! 728 00:49:29,880 --> 00:49:32,160 Please, let me go Let me go 729 00:49:53,760 --> 00:49:57,080 Brother! It's half past one Why haven't you returned home yet? 730 00:49:57,120 --> 00:50:00,600 I'm sorry, Tamizh This passenger is a foreigner 731 00:50:00,640 --> 00:50:03,960 He hopped on to the taxi and refuses to leave 732 00:50:04,040 --> 00:50:07,000 I'll come home when he departs, okay? 733 00:50:07,040 --> 00:50:08,440 Hand him the phone, Brother 734 00:50:08,480 --> 00:50:09,480 I will 735 00:50:12,000 --> 00:50:13,600 It's my sister 736 00:50:13,920 --> 00:50:15,040 Sir... 737 00:50:15,760 --> 00:50:17,680 My brother can't go without food for too long 738 00:50:17,720 --> 00:50:20,920 If you leave soon, my brother can come home, too 739 00:50:21,000 --> 00:50:22,680 Please leave, sir? 740 00:50:22,880 --> 00:50:26,440 Now that you've told him... He'll be on his way 741 00:50:29,440 --> 00:50:31,640 Who are you? Russian Mafia? 742 00:50:31,680 --> 00:50:33,080 Mexican Cartel? 743 00:50:33,120 --> 00:50:35,560 Intelligence agent? Or a policeman? 744 00:50:35,640 --> 00:50:39,120 Russian Mafia? Or Mexican Cartel? Intelligence agent? 745 00:50:39,160 --> 00:50:41,880 Or a policeman? Who am I? 746 00:50:45,280 --> 00:50:46,320 NO! 747 00:50:56,800 --> 00:50:59,680 What took you so long? There was a power cut, too 748 00:51:03,400 --> 00:51:05,920 I'm hungry Is there food? 749 00:51:06,160 --> 00:51:09,240 Of course! Wash your hands I'll fix your meal 750 00:51:14,520 --> 00:51:15,840 Serve me more rice 751 00:51:15,920 --> 00:51:17,880 You must have been starving! 752 00:51:17,960 --> 00:51:20,280 You could have settled for whatever was available to eat 753 00:51:20,360 --> 00:51:22,280 Rather than just settling... 754 00:51:22,320 --> 00:51:24,440 I like to wait patiently 755 00:51:24,720 --> 00:51:30,160 Starve myself, and then kill the hunger with your food, sis 756 00:51:30,280 --> 00:51:31,960 Too hungry, Brother? 757 00:51:32,680 --> 00:51:36,720 My heart is at peace Let's appease my stomach, too 758 00:51:36,960 --> 00:51:38,160 Serve some more 759 00:52:24,240 --> 00:52:25,920 Where is my little brother? 760 00:52:44,440 --> 00:52:46,640 Have them perform a post-mortem 761 00:52:49,560 --> 00:52:51,680 Sir, the post-mortem reports 762 00:52:51,760 --> 00:52:53,480 Looks like a professional killer? 763 00:52:53,520 --> 00:52:56,760 This wasn't done by a professional This is personal 764 00:52:56,840 --> 00:53:01,720 It was not done for remuneration It's an act of revenge 765 00:53:01,800 --> 00:53:06,720 He's stabbed the body ten times after my brother died 766 00:53:06,760 --> 00:53:08,160 Maybe a policeman? 767 00:53:08,200 --> 00:53:09,960 It's not a policeman 768 00:53:10,240 --> 00:53:13,720 He's attacked like a forest flood 769 00:53:14,360 --> 00:53:17,440 None of this is organised He's not a policeman! 770 00:53:19,440 --> 00:53:21,840 Not the slightest trace of evidence 771 00:53:22,160 --> 00:53:24,800 He's well versed in criminology 772 00:53:25,320 --> 00:53:28,080 I think he's a cut-throat criminal 773 00:53:30,760 --> 00:53:32,120 Shall we tell Older Brother? 774 00:53:32,200 --> 00:53:34,640 Would you dare to tell him? 775 00:53:35,280 --> 00:53:39,840 Before the news of his little brother's death reaches his ears... 776 00:53:40,040 --> 00:53:44,360 We should lay the corpse of the killer before his eyes 777 00:53:44,680 --> 00:53:46,000 Who is he? 778 00:53:46,080 --> 00:53:47,240 Catch it, Uncle 779 00:53:47,400 --> 00:53:48,680 Bye, Aunty 780 00:53:49,160 --> 00:53:51,120 He's messed with such big wigs 781 00:53:51,200 --> 00:53:54,480 He must have disappeared from Kolkata 782 00:53:57,400 --> 00:54:00,120 My gut feeling tells me... 783 00:54:00,920 --> 00:54:05,640 He'd be on his way to kill me, too 784 00:54:07,000 --> 00:54:09,720 Before he could get to me... 785 00:54:09,800 --> 00:54:14,400 I will track him down and slaughter him 786 00:54:19,840 --> 00:54:22,480 - Tamizh, answer the door - Okay, Brother 787 00:54:24,760 --> 00:54:26,120 Arjun, sir! How come...? 788 00:54:26,200 --> 00:54:28,520 They asked for your address So I brought them here 789 00:54:28,600 --> 00:54:30,960 - Mom, this is Tamizh - Are you well? 790 00:54:31,160 --> 00:54:32,960 Tamizh, these are my parents 791 00:54:33,040 --> 00:54:34,320 Hi, Aunty Hi, Uncle 792 00:54:34,400 --> 00:54:36,280 - Hello! - Please be seated 793 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 Brother! 794 00:54:39,760 --> 00:54:41,880 - Would you like coffee or tea? - Just sit with us 795 00:54:41,960 --> 00:54:44,320 Just sit, we want to talk to you about something important 796 00:54:44,360 --> 00:54:47,080 - Tell me, Aunty! - You see...well- 797 00:54:49,440 --> 00:54:50,720 Tell me, Aunty 798 00:54:50,800 --> 00:54:52,640 You tell her! 799 00:54:53,080 --> 00:54:55,960 The thing is... 800 00:54:56,360 --> 00:54:57,800 What is it, Uncle? 801 00:54:57,960 --> 00:54:59,280 You tell her 802 00:54:59,560 --> 00:55:02,000 Actually, I... 803 00:55:02,760 --> 00:55:04,000 Will you? 804 00:55:04,240 --> 00:55:06,280 Feeling shy, Arjun sir? 805 00:55:06,800 --> 00:55:08,160 Mom, you tell her 806 00:55:08,200 --> 00:55:09,000 Me? 807 00:55:09,040 --> 00:55:10,640 Aunty, just tell me 808 00:55:11,040 --> 00:55:12,120 Look... 809 00:55:12,200 --> 00:55:13,760 Will you be our daughter-in-law? 810 00:55:13,800 --> 00:55:16,120 Is that it? Why did you hesitate...? 811 00:55:17,680 --> 00:55:18,840 Brother! 812 00:55:21,080 --> 00:55:24,040 Ganesh, they've come to ask your sister's hand in marriage 813 00:55:24,120 --> 00:55:26,240 They're a well respected family in Kolkata 814 00:55:26,280 --> 00:55:27,760 - Hello! - Hello 815 00:55:28,680 --> 00:55:29,720 Please sit 816 00:55:33,680 --> 00:55:35,200 Don't mistake us 817 00:55:35,560 --> 00:55:37,520 For coming here unannounced 818 00:55:37,920 --> 00:55:40,360 We looked at many prospective brides for Arjun 819 00:55:40,440 --> 00:55:44,080 He rejects every girl because they are not like your sister 820 00:55:44,440 --> 00:55:46,280 Rather than finding someone like her... 821 00:55:46,320 --> 00:55:48,280 We came to ask for your sister's alliance 822 00:55:48,520 --> 00:55:51,800 Don't mistake us for proposing to a girl pursuing her education 823 00:55:51,960 --> 00:55:55,280 Now your sister is a student Our daughter-in-law could be one, too 824 00:55:55,320 --> 00:55:58,760 More than a daughter-in-law, we'll care for her like our own daughter 825 00:55:59,120 --> 00:56:01,600 I don't know if I can care for her like you do 826 00:56:01,680 --> 00:56:03,840 But I promise to take very good care 827 00:56:04,160 --> 00:56:06,240 This is not for us to discuss 828 00:56:06,880 --> 00:56:09,160 Ask your sister if she's interested in marriage; 829 00:56:09,200 --> 00:56:11,760 And if she's interested in marrying me 830 00:56:27,800 --> 00:56:30,480 I'm used to seeing you with a smile on your face 831 00:56:30,840 --> 00:56:32,920 I've never seen you so tense 832 00:56:34,840 --> 00:56:36,680 If you're okay, I'm okay with it 833 00:56:36,760 --> 00:56:38,520 If you don't want it, I don't want it either 834 00:56:38,560 --> 00:56:40,240 Your decision is mine, Brother 835 00:56:40,280 --> 00:56:41,640 Tell them that 836 00:56:47,200 --> 00:56:50,640 Ganesh, don't think too hard Give them a positive response 837 00:57:25,720 --> 00:57:27,000 Is the killer dead? 838 00:57:27,080 --> 00:57:30,120 It's not them They didn't do it 839 00:57:30,200 --> 00:57:33,560 While dying, there was only fear in their eyes 840 00:57:33,760 --> 00:57:35,240 Not vengeance 841 00:57:35,600 --> 00:57:39,480 This murder was not to settle professional scores 842 00:57:39,760 --> 00:57:42,880 This murderer is a professional at settling scores 843 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Shall we tell Older Brother now? 844 00:57:44,520 --> 00:57:45,600 OUT! 845 00:57:55,400 --> 00:57:56,240 Brother... 846 00:57:56,280 --> 00:57:59,480 I've been calling for two days now Little Brother hasn't answered his phone 847 00:57:59,520 --> 00:58:02,240 - Where is he? - He is far, far away 848 00:58:03,560 --> 00:58:05,000 Is everything alright? 849 00:58:05,520 --> 00:58:08,880 Yeah, perfect I'll call you back 850 00:58:12,640 --> 00:58:14,640 Where are you? 851 00:58:21,080 --> 00:58:23,560 - Quick! It's getting late - Almost done 852 00:58:24,560 --> 00:58:26,800 Sis, the dome is ready Where is Boss? 853 00:58:26,840 --> 00:58:28,920 Don't worry about the foul-mouth 854 00:58:29,000 --> 00:58:30,840 He would be where he belongs 855 00:58:30,880 --> 00:58:33,480 All that's left to do is scrubbing toilets in this colony 856 00:58:33,560 --> 00:58:34,920 Scrub properly, foul-mouth! 857 00:58:34,960 --> 00:58:37,640 Even free-loaders are goading me 858 00:58:40,720 --> 00:58:42,000 Why is she here?! 859 00:58:43,080 --> 00:58:44,400 Lakshmi Das! 860 00:58:45,600 --> 00:58:47,040 Lakshmi Das? 861 00:58:47,080 --> 00:58:50,760 Didn't that Smiling Killer bring this doom upon you? 862 00:58:55,280 --> 00:58:58,880 You saved him; But he butchered you, didn't he? 863 00:59:00,920 --> 00:59:05,480 You tried to shield him Nicely punctured his shield, did he? 864 00:59:06,680 --> 00:59:08,880 He ruined you career... 865 00:59:08,960 --> 00:59:13,120 And on the way, he ruined my whole life! 866 00:59:14,440 --> 00:59:16,520 What are you doing here? 867 00:59:16,640 --> 00:59:19,920 It's my brother's engagement 868 00:59:20,680 --> 00:59:23,480 Take two steps backward, please? 869 00:59:30,880 --> 00:59:32,600 Why do you laugh like a maniac? 870 00:59:32,680 --> 00:59:35,000 Your brother is the groom 871 00:59:35,040 --> 00:59:36,520 The bride's brother... 872 00:59:36,600 --> 00:59:38,320 Guess who it is? 873 00:59:38,360 --> 00:59:39,840 I don't know 874 00:59:39,880 --> 00:59:41,440 Look over there! 875 00:59:41,480 --> 00:59:45,120 That baby-face in silk dhoti 876 00:59:45,200 --> 00:59:46,680 It's him 877 00:59:47,280 --> 00:59:51,040 You've seen men selling soaps on wholesale or even combs... 878 00:59:51,120 --> 00:59:53,160 Ever seen a guy sell grief? 879 00:59:55,280 --> 00:59:56,480 This man? 880 00:59:56,960 --> 00:59:58,520 In my family? 881 00:59:58,600 --> 00:59:59,240 Mom... 882 00:59:59,280 --> 01:00:01,160 - I need to tell you - Come here 883 01:00:01,200 --> 01:00:02,320 It's my daughter 884 01:00:02,360 --> 01:00:04,160 She's a criminal lawyer But she lost her job 885 01:00:04,240 --> 01:00:06,880 You have a big heart, so you have forgiven me, thanks 886 01:00:06,920 --> 01:00:10,040 - We need to call off the engagement - Stop talking like a loony 887 01:00:10,080 --> 01:00:12,840 - Get some work done - Dad, we need to talk alone 888 01:00:12,880 --> 01:00:14,320 Carry on 889 01:00:14,400 --> 01:00:17,360 Brother, don't you like me a lot? 890 01:00:17,400 --> 01:00:19,440 You'll do as I say? 891 01:00:20,520 --> 01:00:22,040 Call off this engagement? 892 01:00:22,120 --> 01:00:24,640 Brother, don't you hate your sister? 893 01:00:24,720 --> 01:00:26,880 Won't you smack her in the face? 894 01:00:27,000 --> 01:00:32,680 He's all set for his wedding night And you're telling him to call it off? 895 01:00:35,200 --> 01:00:36,320 What a waste 896 01:00:43,360 --> 01:00:47,000 Ganesh, this is not the time to tear up, be cheerful 897 01:00:47,040 --> 01:00:49,280 - Let's seal the deal - You please 898 01:00:52,120 --> 01:00:53,520 You've studied law 899 01:00:53,560 --> 01:00:56,120 Don't you know your rights as a sis-in-law? 900 01:00:56,160 --> 01:01:01,280 When a bride enters her new home, her sister-in-law... 901 01:01:01,400 --> 01:01:04,720 Has every right to toss her around to heart's content 902 01:01:04,760 --> 01:01:06,400 For the sake of his sister... 903 01:01:06,440 --> 01:01:08,720 If you command him to stand, he should stand 904 01:01:08,800 --> 01:01:11,200 If you command him to sit, he should still remain standing 905 01:01:11,280 --> 01:01:12,440 That's his fate 906 01:01:12,480 --> 01:01:15,240 Your prey has found it's way into the lion's den 907 01:01:15,280 --> 01:01:17,160 This is our time! 908 01:01:17,200 --> 01:01:20,160 Chart a timetable to torture him 909 01:01:20,680 --> 01:01:23,520 Awesome, awesome! 910 01:01:23,760 --> 01:01:25,960 I'll hold that smile of his... 911 01:01:26,160 --> 01:01:28,960 Ransom, ransom! 912 01:01:30,040 --> 01:01:32,800 "Don't you mess with me" 913 01:01:33,040 --> 01:01:35,280 "Don't you mess with me" 914 01:01:35,360 --> 01:01:37,400 "The reason why I hate the guy is this" 915 01:01:37,480 --> 01:01:39,000 "He's not compliant" 916 01:01:39,080 --> 01:01:42,320 "Attacking a tornado; But he's so not malleable" 917 01:01:42,360 --> 01:01:48,440 "He'd never wear a mask; Or get flirty talking to women" 918 01:01:48,480 --> 01:01:53,080 "He'd never speak lies He won't cross the line" 919 01:01:53,120 --> 01:01:55,200 "Oh no, he won't! He won't let me go" 920 01:01:55,280 --> 01:02:01,600 "Yelling doesn't tick him off; He's just unbeatable" 921 01:02:01,840 --> 01:02:07,560 "How much longer now? Stop acting like a good man!" 922 01:02:08,040 --> 01:02:13,960 "What is your plan? Why do you ruin my life?" 923 01:02:14,400 --> 01:02:20,480 "How much longer now? Stop acting like a good man!" 924 01:02:20,760 --> 01:02:27,120 "What is your plan? Why do you ruin my life?" 925 01:02:27,240 --> 01:02:30,480 "All you girls around the world; Single, taken, complicated" 926 01:02:30,560 --> 01:02:34,040 "It don't matter where you're from Say with me, say with me, say" 927 01:02:46,120 --> 01:02:48,640 "Don't you mess with me" 928 01:02:48,680 --> 01:02:49,680 Why, man? 929 01:02:49,720 --> 01:02:51,720 "Don't you mess with me" 930 01:02:51,760 --> 01:02:52,840 I'm telling you 931 01:02:52,880 --> 01:02:55,000 "Don't you mess with me" 932 01:02:55,040 --> 01:02:56,240 You're pissing me off 933 01:02:56,280 --> 01:02:57,960 "Don't you mess with me" 934 01:02:58,040 --> 01:02:59,480 Don't speak English? 935 01:02:59,560 --> 01:03:01,960 "Don't you mess with me" 936 01:03:02,040 --> 01:03:05,200 "Don't you mess with me" 937 01:03:06,680 --> 01:03:08,720 "Don't you mess with me" 938 01:03:08,800 --> 01:03:11,640 "Don't you mess with me" 939 01:03:15,160 --> 01:03:17,640 Killing us with that smile! 940 01:03:17,720 --> 01:03:20,880 Is it over? Can we never wipe out that smile? 941 01:03:20,920 --> 01:03:23,720 We've lost a lot in life But feels like we've lost in life! 942 01:03:23,800 --> 01:03:26,680 We accept our defeat We shall accept our failure 943 01:03:26,720 --> 01:03:28,560 You've found it 944 01:03:28,640 --> 01:03:31,120 You've found the perfect idea to ruin his happiness 945 01:03:31,200 --> 01:03:32,520 Tell me...Tell me! 946 01:03:32,600 --> 01:03:35,320 - See if the print is alright - It's nice, see? 947 01:03:35,360 --> 01:03:36,960 - Tamizh? - It's Swetha here 948 01:03:37,000 --> 01:03:37,920 Tell me 949 01:03:37,960 --> 01:03:39,480 Your sister met with an accident! 950 01:03:39,520 --> 01:03:41,880 - What are you saying? - She's very critical 951 01:03:43,000 --> 01:03:43,800 Hi! 952 01:03:43,880 --> 01:03:45,800 What's happened to Tamizh? 953 01:03:45,880 --> 01:03:47,120 What happened? 954 01:03:52,960 --> 01:03:53,720 Hello 955 01:03:53,760 --> 01:03:55,440 I'm so scared Please come soon 956 01:03:55,480 --> 01:03:56,560 What happened? 957 01:03:56,600 --> 01:03:59,040 Not just her leg; She's hurt her head, too 958 01:03:59,560 --> 01:04:00,760 Take care of her! 959 01:04:00,800 --> 01:04:03,240 The doctor is here, but I don't understand what he's saying 960 01:04:03,280 --> 01:04:05,440 - Come soon! Hello? - Hello? 961 01:04:06,400 --> 01:04:08,120 - The smile is gone - It's gone? 962 01:04:08,160 --> 01:04:09,680 My fair lady! 963 01:04:11,840 --> 01:04:13,040 Come fast! 964 01:04:13,080 --> 01:04:14,600 Come on...come on 965 01:04:14,800 --> 01:04:16,480 Smile is gone! 966 01:04:16,560 --> 01:04:17,600 Tamizh! 967 01:04:20,160 --> 01:04:22,000 Senior...You've killed it! 968 01:04:22,040 --> 01:04:23,480 What happened to you? 969 01:04:23,760 --> 01:04:25,440 I'm okay, Brother 970 01:04:25,520 --> 01:04:26,960 - Are you alright? - I'm alright 971 01:04:27,040 --> 01:04:28,600 Why did you come running? 972 01:04:29,120 --> 01:04:30,320 What happened, Brother? 973 01:04:30,400 --> 01:04:31,480 Brother? 974 01:04:32,520 --> 01:04:34,160 Brother, tell me 975 01:04:34,240 --> 01:04:35,720 Sir, what happened? 976 01:04:36,360 --> 01:04:37,240 Oh no! 977 01:04:37,280 --> 01:04:38,600 Why so nervous? 978 01:04:38,640 --> 01:04:39,760 Run away! Quick... 979 01:04:39,800 --> 01:04:41,160 What happened, Brother? 980 01:04:41,200 --> 01:04:42,400 It's nothing 981 01:04:42,880 --> 01:04:44,480 Why are you crying? 982 01:04:47,400 --> 01:04:48,360 Miss... 983 01:04:49,520 --> 01:04:51,920 I know you did this to hurt me 984 01:04:53,280 --> 01:04:55,440 I could have told your parents what happened 985 01:04:58,280 --> 01:05:00,160 It's my little sister's future home 986 01:05:01,600 --> 01:05:05,760 A girl's family trusts not just the groom... 987 01:05:07,120 --> 01:05:10,160 But the women in her future family to take care of her 988 01:05:14,080 --> 01:05:16,520 I'm trusting you with my sister 989 01:05:18,080 --> 01:05:21,720 If you want to hurt me, do whatever you want 990 01:05:22,320 --> 01:05:26,520 But don't hurt my sister, even as a joke 991 01:05:29,120 --> 01:05:30,600 I can't take that 992 01:05:41,400 --> 01:05:43,040 Careful, Partner 993 01:05:46,600 --> 01:05:48,360 Don't let him change that expression 994 01:05:48,400 --> 01:05:51,400 Even his sworn enemy can't resist appreciating him 995 01:05:51,440 --> 01:05:56,360 Even one who wants to destroy him, would admire him, deep down 996 01:05:59,440 --> 01:06:02,560 "Beating up a hundred men; Breathing fury, standing tall" 997 01:06:02,640 --> 01:06:05,120 "That was my idea of a man" 998 01:06:05,600 --> 01:06:08,880 "But overwhelmed in love; Shedding tears for a woman" 999 01:06:08,960 --> 01:06:11,640 "Now I say, That's the stuff of real men" 1000 01:06:12,120 --> 01:06:17,920 "I thought love would hit me, With a man's kiss and caress" 1001 01:06:18,480 --> 01:06:21,800 "Here I am, standing afar Quietly, I let my eyes talk" 1002 01:06:21,840 --> 01:06:24,120 "And here I am, Falling in love with him" 1003 01:06:24,200 --> 01:06:27,200 "He is the truth; In a world of lies" 1004 01:06:27,280 --> 01:06:30,200 "In this world of mess; He's my clarity" 1005 01:06:30,280 --> 01:06:33,360 "He's a sweet melody; At times when I am coy" 1006 01:06:33,480 --> 01:06:37,320 "I've lost my heart now; He's in my head, that man!" 1007 01:06:37,480 --> 01:06:43,360 "With that gentle smile, He cleanses my heart" 1008 01:06:43,840 --> 01:06:49,640 "But with that gait of his, He gives me dirty thoughts" 1009 01:06:50,440 --> 01:06:56,280 "With that gentle smile, He cleanses my heart" 1010 01:06:56,720 --> 01:07:02,560 "But with that gait of his, He gives me dirty thoughts" 1011 01:07:03,040 --> 01:07:06,240 "All you girls around the world; Single, taken, complicated" 1012 01:07:06,360 --> 01:07:09,640 "It don't matter where you're from Say with me, say with me, say" 1013 01:07:22,000 --> 01:07:25,440 "You're the...you're the one You're my man" 1014 01:07:25,520 --> 01:07:27,600 "You're the...you're the one" 1015 01:07:27,640 --> 01:07:28,760 "You turn me on" 1016 01:07:28,800 --> 01:07:30,760 "You're the...you're the one" 1017 01:07:30,800 --> 01:07:31,880 "I love you" 1018 01:07:31,920 --> 01:07:34,120 "You're the...you're the one" 1019 01:07:51,040 --> 01:07:53,120 Hello? Is this Chief Yard Control? 1020 01:07:53,160 --> 01:07:53,880 Yes, sir 1021 01:07:53,920 --> 01:07:55,960 I'm calling from Private Deck Yard #101 1022 01:07:56,000 --> 01:07:59,520 500m from where your yard had been parked 1023 01:07:59,560 --> 01:08:01,000 Four days ago... 1024 01:08:01,040 --> 01:08:03,520 Was there any International ship parked? 1025 01:08:03,600 --> 01:08:05,160 Yes, sir It's a Japanese ship 1026 01:08:05,200 --> 01:08:08,000 Where is that Japanese ship now? 1027 01:08:08,880 --> 01:08:13,680 Every International ship has surveillance cameras covering 360 degrees 1028 01:08:13,720 --> 01:08:18,240 The murder would have been recorded in at least one of them 1029 01:08:18,320 --> 01:08:20,400 Just get me that hard disk! 1030 01:08:27,600 --> 01:08:30,400 - Is the hard disk here? - It's already on the way, sir 1031 01:08:30,840 --> 01:08:32,920 Sir, the DNAs are not matching 1032 01:08:35,000 --> 01:08:36,080 Sir, the hard disk 1033 01:08:37,440 --> 01:08:38,520 Load it up! 1034 01:08:40,280 --> 01:08:41,800 It's getting uploaded, sir 1035 01:08:42,680 --> 01:08:45,440 8 of the 32 cameras have captured the murder 1036 01:08:52,080 --> 01:08:53,720 On your screen, sir 1037 01:08:55,760 --> 01:08:57,840 Killer's height 5'11 1038 01:08:59,200 --> 01:09:01,120 The killer has a fair complexion 1039 01:09:03,440 --> 01:09:05,240 Hair colour salt and pepper 1040 01:09:05,320 --> 01:09:08,840 The killer is well-built, right handed, with strong arms 1041 01:09:09,640 --> 01:09:11,800 The killer's body type is mesomorphic 1042 01:09:11,880 --> 01:09:13,840 These are his physical parameters 1043 01:09:15,920 --> 01:09:17,320 Not just this footage; 1044 01:09:17,360 --> 01:09:19,640 We've checked every ship's CCTV footage 1045 01:09:19,680 --> 01:09:22,240 He knew each and every blind spot in the surveillance 1046 01:09:22,280 --> 01:09:24,360 It's perfectly pre-planned and pre-meditated 1047 01:09:24,400 --> 01:09:26,320 It's a well-executed murder, sir 1048 01:09:29,240 --> 01:09:30,560 Something... 1049 01:09:31,400 --> 01:09:33,840 Something is missing 1050 01:09:37,120 --> 01:09:39,280 Camera 5 to all screens 1051 01:09:52,000 --> 01:09:53,160 Got it! 1052 01:09:53,720 --> 01:09:55,600 He received a phone call 1053 01:09:55,680 --> 01:10:00,480 At 1:30 last night, Port Area's tower was activated with an incoming call 1054 01:10:00,520 --> 01:10:04,200 It was connected to another tower in the city 1055 01:10:04,280 --> 01:10:08,360 Call duration 1 minute and 23 seconds 1056 01:10:08,480 --> 01:10:11,360 - Can you put this information to use? - Can...can, sir 1057 01:10:11,440 --> 01:10:13,120 - We can trace him - How? 1058 01:10:13,160 --> 01:10:16,640 Can lock down his mobile signal signature pattern by the Advance Tracking System 1059 01:10:16,680 --> 01:10:19,280 All we need is just one phone call from that mobile to this mobile 1060 01:10:19,360 --> 01:10:20,800 Or this mobile to that mobile 1061 01:10:20,880 --> 01:10:23,120 We need this call to sustain for just five minutes, sir 1062 01:10:23,160 --> 01:10:25,640 Sir, we can lock the two mobiles down to 5 foot radius 1063 01:10:25,720 --> 01:10:26,800 Just do it! 1064 01:10:28,080 --> 01:10:29,400 Waiting for the call, sir 1065 01:10:31,760 --> 01:10:34,720 Come on...make the call 1066 01:10:35,400 --> 01:10:36,720 Make the call! 1067 01:10:40,640 --> 01:10:42,240 Sir, call is in progress! 1068 01:10:42,400 --> 01:10:44,920 Where are you...where are you, man? 1069 01:10:50,640 --> 01:10:53,840 Come on, come on Answer! 1070 01:10:56,680 --> 01:10:58,640 Sir, the second call is connected 1071 01:10:59,880 --> 01:11:02,280 If the call prolongs for another four and a half minutes... 1072 01:11:02,320 --> 01:11:04,160 We can lock their locations, sir 1073 01:11:05,320 --> 01:11:06,640 Come on! 1074 01:11:13,280 --> 01:11:15,320 Come on, come on! 1075 01:11:19,240 --> 01:11:21,120 Three more minutes 1076 01:11:23,600 --> 01:11:24,840 Two minutes more, sir 1077 01:11:24,920 --> 01:11:26,600 Locked down to 5 foot distance, sir 1078 01:11:27,760 --> 01:11:28,880 Gharia Hut, sir 1079 01:11:28,960 --> 01:11:30,840 Hundred metres away from the target, sir 1080 01:11:32,520 --> 01:11:33,720 Street locked, sir 1081 01:11:33,800 --> 01:11:36,200 - Fifty metres away from the target - Rashbhihari Avenue 1082 01:11:38,680 --> 01:11:40,720 Lock the GPS 1083 01:11:45,880 --> 01:11:47,160 GPS locked, sir 1084 01:11:47,200 --> 01:11:48,320 Hit squad! 1085 01:11:53,040 --> 01:11:55,600 There's a man holding a phone with this GPS 1086 01:11:55,680 --> 01:11:58,160 Bring his head to me in a platter! 1087 01:11:58,320 --> 01:11:59,760 Go, go, go! 1088 01:12:00,320 --> 01:12:03,160 If the call lasts another minute, we can trace the second caller, too 1089 01:12:03,240 --> 01:12:04,640 Where are you? 1090 01:12:11,040 --> 01:12:13,320 We're locking the second caller's area, sir 1091 01:12:16,320 --> 01:12:17,520 Where are you? 1092 01:12:17,560 --> 01:12:19,400 Where are you? 1093 01:12:19,560 --> 01:12:20,600 Ganesh? 1094 01:12:22,080 --> 01:12:23,680 He was right here Where has he gone? 1095 01:12:23,720 --> 01:12:24,760 This way, madam 1096 01:12:24,800 --> 01:12:26,280 Thirty seconds more, sir! 1097 01:12:27,080 --> 01:12:28,600 Ten seconds more, sir 1098 01:12:30,920 --> 01:12:31,960 Sir, area locke- 1099 01:12:33,480 --> 01:12:35,120 What's happened? 1100 01:12:35,320 --> 01:12:36,720 The area has been locked, sir 1101 01:12:36,760 --> 01:12:38,080 Which area? 1102 01:12:38,160 --> 01:12:39,520 The area we are at, sir 1103 01:12:43,400 --> 01:12:46,720 - In this area...? - In this street, sir 1104 01:12:48,120 --> 01:12:50,120 In this street...? 1105 01:12:50,400 --> 01:12:51,400 In this... 1106 01:12:51,560 --> 01:12:52,840 In this building, sir 1107 01:12:54,440 --> 01:12:56,480 In this building? 1108 01:12:57,160 --> 01:12:58,680 He's coming up, sir! 1109 01:13:01,960 --> 01:13:03,320 I told you 1110 01:13:03,400 --> 01:13:05,880 He isn't the type to run and hide 1111 01:13:06,440 --> 01:13:09,040 He's the type which hunts down and attacks 1112 01:13:09,880 --> 01:13:11,880 Here he is! 1113 01:13:16,440 --> 01:13:17,920 He's coming up in the lift, sir 1114 01:13:18,000 --> 01:13:19,440 Technical team - OUT! 1115 01:13:21,040 --> 01:13:23,880 Let's hunt him down 1116 01:13:24,000 --> 01:13:25,480 Attack Squad! 1117 01:13:45,560 --> 01:13:47,240 Come on...! 1118 01:14:23,320 --> 01:14:25,880 Now he'll turn the lights out 1119 01:14:41,920 --> 01:14:43,600 Hello 1120 01:14:44,840 --> 01:14:47,280 Mic testing one... 1121 01:14:48,200 --> 01:14:49,760 Two... 1122 01:14:50,640 --> 01:14:51,960 Three... 1123 01:14:52,040 --> 01:14:54,880 Who are you? Where are you now? 1124 01:14:55,080 --> 01:14:58,520 Hide and seek, won't you play? 1125 01:14:58,560 --> 01:15:01,640 Take a guess, who am I? 1126 01:15:02,800 --> 01:15:05,600 Come here Face me if you dare 1127 01:15:06,120 --> 01:15:08,360 I've been here for a while 1128 01:15:09,400 --> 01:15:10,600 Mate... 1129 01:15:10,840 --> 01:15:13,880 The two men behind you shall fly 1130 01:15:20,040 --> 01:15:22,920 You said you'd attack the men behind me; But you hit the ones in front 1131 01:15:22,960 --> 01:15:23,960 Who are you? 1132 01:15:24,000 --> 01:15:25,760 Should I keep my word? 1133 01:15:25,800 --> 01:15:29,640 Are you a National Leader? Am I a National Leader? 1134 01:15:31,200 --> 01:15:32,960 You are a bad man 1135 01:15:35,200 --> 01:15:38,000 I am a godforsaken man 1136 01:17:11,520 --> 01:17:14,000 Hit me, hit me, hit me 1137 01:17:14,040 --> 01:17:15,600 HIT ME! 1138 01:18:08,280 --> 01:18:09,760 Ganesh! Where is he? 1139 01:18:28,160 --> 01:18:29,160 Hello? 1140 01:18:29,600 --> 01:18:30,520 Who is this? 1141 01:18:30,560 --> 01:18:32,440 The killer of your little brother 1142 01:18:32,480 --> 01:18:34,560 Presently killing your other brother! 1143 01:18:39,320 --> 01:18:40,760 Who are you? 1144 01:18:40,800 --> 01:18:41,920 Me? 1145 01:18:42,000 --> 01:18:46,560 My role in your life is as important as your parents 1146 01:18:46,600 --> 01:18:48,720 There's just one difference 1147 01:18:48,800 --> 01:18:50,880 They gave birth to you 1148 01:18:52,200 --> 01:18:54,480 I will kill you 1149 01:18:54,720 --> 01:18:56,280 Don't! 1150 01:18:56,360 --> 01:19:01,160 The person you are trying to reach is currently committing a murder... 1151 01:19:01,200 --> 01:19:04,840 Please try again later 1152 01:19:23,160 --> 01:19:24,920 Where are you going? 1153 01:19:25,040 --> 01:19:27,480 Murderer! Are you a murderer? 1154 01:19:27,520 --> 01:19:29,880 Yes! I am a murderer 1155 01:19:33,240 --> 01:19:35,800 I will commit another murder 1156 01:19:36,480 --> 01:19:39,720 Of anyone who comes in the way... 1157 01:19:39,800 --> 01:19:43,600 ...even if it's you, I will slit your throat 1158 01:19:44,080 --> 01:19:46,640 We won't marry into a killer's family 1159 01:19:46,720 --> 01:19:49,320 I won't let my brother marry your sister 1160 01:19:49,360 --> 01:19:51,440 I will stop this wedding! 1161 01:19:53,760 --> 01:19:57,480 If you have a problem with an alliance with a killer's family... 1162 01:19:57,520 --> 01:19:59,480 ...I'll tell you something now 1163 01:19:59,560 --> 01:20:03,720 The woman your brother is about to marry...is not my sister 1164 01:20:13,400 --> 01:20:16,080 She is not even my sister 1165 01:20:21,200 --> 01:20:23,680 Tamizh is not my sister 1166 01:20:41,720 --> 01:20:44,200 Tamizh is not my sister 1167 01:21:02,640 --> 01:21:04,440 Sir, Vedalam has been caught! 1168 01:21:04,520 --> 01:21:05,680 Really? 1169 01:21:05,800 --> 01:21:08,920 Done collecting all his records from every station? 1170 01:21:09,000 --> 01:21:10,160 It's on the way, sir 1171 01:21:11,120 --> 01:21:12,240 So, is it done? 1172 01:21:12,320 --> 01:21:14,120 Our stock of papers is done! 1173 01:21:14,880 --> 01:21:17,000 Is he such a big shot? 1174 01:21:18,000 --> 01:21:19,360 I can't do it 1175 01:21:19,440 --> 01:21:21,040 He simply won't budge 1176 01:21:21,120 --> 01:21:23,200 No matter how much I hit, he doesn't budge 1177 01:21:23,280 --> 01:21:24,520 Let me see 1178 01:21:24,600 --> 01:21:26,160 This is Vedalam 1179 01:21:39,760 --> 01:21:41,560 Why should we address him with respect? 1180 01:21:41,640 --> 01:21:42,760 Is he some big shot? 1181 01:21:42,800 --> 01:21:44,120 Call him by his name 1182 01:21:44,160 --> 01:21:46,000 I can't call him Vedalam 1183 01:21:46,040 --> 01:21:47,560 His real name is Ganesh, right? 1184 01:21:47,600 --> 01:21:49,360 -Yes - Ganesh 1185 01:21:49,760 --> 01:21:53,080 In Madras, there are pick pockets, hit men, murderers... 1186 01:21:53,160 --> 01:21:54,600 Those are the four types of thugs 1187 01:21:54,640 --> 01:22:00,360 Heard you're a blend of all these different types in one person 1188 01:22:00,440 --> 01:22:03,200 After I, Manimaran, give you my special treatment... 1189 01:22:03,320 --> 01:22:06,800 ...you'll just stay home like a good boy 1190 01:22:10,280 --> 01:22:12,800 No matter how much I hit, he won't budge 1191 01:22:16,920 --> 01:22:18,280 Where is Manimaran? 1192 01:22:20,120 --> 01:22:21,960 - Come on out! - What's the noise? 1193 01:22:22,040 --> 01:22:23,800 Where is my brother Manimaran? 1194 01:22:27,560 --> 01:22:30,280 Thugs have entered the station with weapons, sir 1195 01:22:30,360 --> 01:22:31,560 Maybe they are his men? 1196 01:22:31,640 --> 01:22:33,920 He belongs to no gang He won't call for help, either 1197 01:22:34,000 --> 01:22:35,520 Your brother Manimaran is in there 1198 01:22:35,560 --> 01:22:37,400 Your brother has come here to bash you up 1199 01:22:37,440 --> 01:22:39,200 How do I get away from my brother? 1200 01:22:39,280 --> 01:22:42,080 There's only one way to get away from your brother now 1201 01:22:42,120 --> 01:22:43,800 But these men are standing outside 1202 01:22:43,840 --> 01:22:46,320 - I didn't mean that way - But there's only a wall here 1203 01:22:46,360 --> 01:22:48,120 Vedalam is here, sir 1204 01:22:48,200 --> 01:22:49,400 What are you saying? 1205 01:22:49,440 --> 01:22:51,200 Let's ask for Vedalam's help, sir 1206 01:22:51,280 --> 01:22:54,040 We've thrashed him all morning; Beaten him black and blue 1207 01:22:54,080 --> 01:22:55,680 Why would he help us? 1208 01:22:55,760 --> 01:22:57,520 Vedalam needs just one thing; 1209 01:22:57,600 --> 01:22:59,800 He doesn't care for vengeance, love or affection 1210 01:22:59,840 --> 01:23:01,320 What is that thing? 1211 01:23:07,080 --> 01:23:08,280 Ganesh...! 1212 01:23:08,320 --> 01:23:10,200 Call him Vedalam! 1213 01:23:10,560 --> 01:23:12,160 You're a dead guy! 1214 01:23:13,920 --> 01:23:15,400 Vedalam 1215 01:23:19,320 --> 01:23:23,800 "Money is the almighty!" 1216 01:23:23,880 --> 01:23:28,360 "The almighty knows it, too" 1217 01:23:29,120 --> 01:23:31,040 - What's the matter? - Need to hit them 1218 01:23:31,120 --> 01:23:32,440 Can do 1219 01:23:32,520 --> 01:23:34,920 Give me money How many people? 1220 01:23:34,960 --> 01:23:36,280 Around twenty of them 1221 01:23:36,360 --> 01:23:38,080 Two thousand per head 1222 01:23:38,120 --> 01:23:39,560 Get me forty thousand! 1223 01:23:39,600 --> 01:23:41,160 I only have thirty thousand 1224 01:23:41,200 --> 01:23:44,120 - Shall I pay ten thousand later? - Shall I hit five men later? 1225 01:23:44,680 --> 01:23:46,440 Funny guy, funny guy 1226 01:23:46,480 --> 01:23:48,680 He's being so cocky! 1227 01:23:48,720 --> 01:23:50,640 I have ten thousand, I'll pay 1228 01:24:06,240 --> 01:24:07,320 No...! 1229 01:24:07,400 --> 01:24:08,840 No need for this, Vedalam 1230 01:24:08,920 --> 01:24:11,080 What do you think I'm offering? 1231 01:24:11,120 --> 01:24:12,720 This has no connection with you 1232 01:24:12,760 --> 01:24:13,800 You're right 1233 01:24:13,880 --> 01:24:15,840 But a scene took place two minutes back 1234 01:24:15,880 --> 01:24:19,360 After the scene, the connection became strong 1235 01:24:22,440 --> 01:24:23,520 Come! 1236 01:24:24,280 --> 01:24:26,600 Thought you could buy me off? 1237 01:24:26,640 --> 01:24:28,320 - How much is there? - Fifty thousand 1238 01:24:28,360 --> 01:24:30,120 Sir, how much did you pay? 1239 01:24:30,160 --> 01:24:31,640 Forty thousand! 1240 01:24:33,600 --> 01:24:34,960 Poor things 1241 01:24:35,480 --> 01:24:37,680 They look innocent! 1242 01:24:38,400 --> 01:24:40,120 How could you haggle with them? 1243 01:24:40,200 --> 01:24:42,080 When did we haggle? 1244 01:24:42,160 --> 01:24:43,960 He's telling us to haggle, sir 1245 01:24:44,640 --> 01:24:47,080 That chain is my father-in-law's present! 1246 01:24:47,120 --> 01:24:48,720 My wife would kill me 1247 01:25:16,880 --> 01:25:20,560 "It's yours, It's all yours" 1248 01:25:20,640 --> 01:25:24,240 "It's yours; It's all yours" 1249 01:25:24,320 --> 01:25:28,120 "You're the reason I live; I'm all yours" 1250 01:25:28,360 --> 01:25:32,040 "It's yours, It's all yours" 1251 01:25:32,080 --> 01:25:35,920 "You're the reason I live; I'm all yours" 1252 01:25:43,000 --> 01:25:46,280 "Why is it? Oh, why is it?" 1253 01:25:46,400 --> 01:25:50,280 "Why is it, dear? That you're so far away?" 1254 01:26:01,520 --> 01:26:03,360 Sir, call me when you need me 1255 01:26:03,400 --> 01:26:04,680 Okay, Vedalam 1256 01:26:06,960 --> 01:26:09,600 Where injustice prevails; Where there is crime... 1257 01:26:09,640 --> 01:26:11,360 ...Vedalam will be there 1258 01:26:11,800 --> 01:26:14,040 Because he's the man behind it 1259 01:26:25,440 --> 01:26:28,320 "This raucous man here; He is quite a riot, y'know?" 1260 01:26:28,360 --> 01:26:31,440 "Cut that cheap swag; Or he will cut it for you" 1261 01:26:36,880 --> 01:26:39,560 "Fresh from the pan, Nothing like a bellyful" 1262 01:26:39,640 --> 01:26:42,800 "Check out the local lass; Glossy skin like she's loaded" 1263 01:26:47,960 --> 01:26:51,040 "Dum-dee-da; Dum-dee-ding; Keep those Dolaks roaring" 1264 01:26:51,080 --> 01:26:53,840 "I have let my marble roll; What do I care how it goes?" 1265 01:26:53,920 --> 01:26:56,640 "Want to blow hot and cold? Watch me split that jaw-bone" 1266 01:26:56,720 --> 01:26:59,960 "The last of booze has my name on it; I will drink solo, what's it to you?" 1267 01:27:05,440 --> 01:27:08,400 "This raucous man here; He is quite a riot, y'know?" 1268 01:27:08,440 --> 01:27:11,400 "Cut that cheap swag; Or he will cut it for you" 1269 01:27:11,440 --> 01:27:14,240 "Fresh from the pan, Nothing like a bellyful" 1270 01:27:14,280 --> 01:27:17,200 "Check out the local lass; Glossy skin like she's loaded" 1271 01:27:28,320 --> 01:27:31,400 "I'm a cheeky kid turned classy rowdy" 1272 01:27:31,480 --> 01:27:34,320 "And my punches, they're worth your last penny" 1273 01:27:39,680 --> 01:27:42,800 "Robbery, forgery, petty crimes are such a bore" 1274 01:27:42,840 --> 01:27:45,720 "Carve a name in murder, that's a real chore" 1275 01:27:51,000 --> 01:27:56,640 "Let him yell, let him pounce; Hold still, your time will come" 1276 01:27:56,680 --> 01:28:02,720 "Young blood raging, I struck a blow; I kick, I fight - that's the rowdy's show" 1277 01:28:08,320 --> 01:28:11,440 "This raucous man here; He is quite a riot, y'know?" 1278 01:28:11,480 --> 01:28:14,440 "Cut that cheap swag; Or he will cut it for you" 1279 01:28:19,560 --> 01:28:22,280 "Just be cool, mate" 1280 01:28:22,320 --> 01:28:25,240 "High or low; Just be cool" 1281 01:28:25,280 --> 01:28:27,880 "Just be cool, mate You must be cool" 1282 01:28:27,920 --> 01:28:31,200 "Men may come and go; You gotta stay cool" 1283 01:28:34,120 --> 01:28:37,080 "This raucous man here; He is quite a riot, y'know?" 1284 01:28:37,120 --> 01:28:40,160 "Cut that cheap swag; Or he will cut it for you" 1285 01:28:45,560 --> 01:28:48,600 "Fresh from the pan, Nothing like a bellyful" 1286 01:28:48,640 --> 01:28:51,560 "Check out the local lass; Glossy skin like she's loaded" 1287 01:28:56,760 --> 01:28:59,840 "Dum-dee-da; Dum-dee-ding; Keep those Dolaks roaring" 1288 01:28:59,880 --> 01:29:02,680 "I have let my marble roll; What do I care how it goes?" 1289 01:29:02,760 --> 01:29:05,560 "Want to blow hot and cold? Watch me split that jaw-bone" 1290 01:29:05,600 --> 01:29:08,680 "The last of booze has my name on it; I will drink solo, what's it to you?" 1291 01:29:14,160 --> 01:29:17,280 "This raucous man here; He is quite a riot, y'know?" 1292 01:29:17,320 --> 01:29:20,160 "Cut that cheap swag; Or he will cut it for you" 1293 01:29:20,240 --> 01:29:22,920 "Fresh from the pan, Nothing like a bellyful" 1294 01:29:22,960 --> 01:29:25,720 "Check out the local lass; Glossy skin like she's loaded" 1295 01:29:42,920 --> 01:29:44,920 Let's go Move fast...fast 1296 01:30:05,800 --> 01:30:07,920 Oh no! Sir, what happened? 1297 01:30:08,400 --> 01:30:09,360 Sir? 1298 01:30:09,400 --> 01:30:10,880 Girl! 1299 01:30:11,240 --> 01:30:12,600 Just go 1300 01:30:12,680 --> 01:30:14,040 Keep going 1301 01:30:14,160 --> 01:30:16,200 This is none of your business 1302 01:30:16,280 --> 01:30:17,280 Please, sir 1303 01:30:18,600 --> 01:30:19,600 Sir! 1304 01:30:19,960 --> 01:30:21,680 They've stabbed you in the back 1305 01:30:21,760 --> 01:30:24,840 I've been stabbed in the back too many times now 1306 01:30:24,920 --> 01:30:26,160 I'm used to it 1307 01:30:26,280 --> 01:30:27,600 Keep going 1308 01:30:27,920 --> 01:30:29,440 You're bleeding badly! 1309 01:30:29,480 --> 01:30:32,000 Just go 1310 01:30:41,240 --> 01:30:44,200 Madam, someone stabbed him Admit him, please! 1311 01:30:44,240 --> 01:30:45,880 This is a police issue 1312 01:30:45,960 --> 01:30:48,680 You need to file a case first Can't admit the patient now 1313 01:30:48,720 --> 01:30:50,080 Take him away 1314 01:30:50,120 --> 01:30:52,240 He's bleeding very badly Poor man 1315 01:30:52,360 --> 01:30:54,160 Please, Madam Admit him 1316 01:30:54,280 --> 01:30:56,280 Okay, how is he related to you? 1317 01:30:59,480 --> 01:31:00,720 This man? 1318 01:31:00,840 --> 01:31:02,560 He's a murderer! 1319 01:31:02,600 --> 01:31:04,200 This man is a thug 1320 01:31:04,760 --> 01:31:07,320 What do you care? 1321 01:31:07,360 --> 01:31:10,880 Just drop him where you picked him up and be on your way, Miss 1322 01:31:17,080 --> 01:31:19,200 He is my brother 1323 01:31:19,720 --> 01:31:20,600 My brother... 1324 01:31:20,640 --> 01:31:24,400 The girl said he's her brother Just admit him, quick! 1325 01:31:24,440 --> 01:31:26,760 Inform the doctor Take him to the ward, soon 1326 01:31:26,840 --> 01:31:28,520 Thanks, Madam Thanks a lot 1327 01:31:32,640 --> 01:31:36,600 - We need O positive blood, you are? - Mine is O positive, I'll donate 1328 01:31:36,680 --> 01:31:37,680 Okay, come 1329 01:32:01,080 --> 01:32:03,600 Doctor, where is the man in that bed? 1330 01:32:03,640 --> 01:32:05,600 - He left in the morning - Left? 1331 01:32:06,520 --> 01:32:09,680 The second he regained consciousness, he just left 1332 01:32:27,080 --> 01:32:30,840 Tamizh, you said you admitted a man in the hospital, is he well? 1333 01:32:30,920 --> 01:32:32,920 He's well and he got discharged this morning 1334 01:32:32,960 --> 01:32:36,320 Daddy prayed for his recovery all night 1335 01:32:36,360 --> 01:32:39,680 - Tamizh, Esther is here - Give her something to eat, mom 1336 01:32:39,720 --> 01:32:40,960 I am eating already 1337 01:32:41,040 --> 01:32:43,080 We're getting late for college Get ready soon 1338 01:32:43,840 --> 01:32:47,440 - Where is my sketch book? - Tamizh, it's on the second drawer 1339 01:32:47,760 --> 01:32:49,160 It's not here! 1340 01:32:50,360 --> 01:32:52,040 Look properly, dear 1341 01:32:53,040 --> 01:32:53,880 Here 1342 01:32:54,720 --> 01:32:55,800 Thanks, Dad 1343 01:32:56,680 --> 01:32:57,560 Mom? 1344 01:32:57,960 --> 01:32:59,520 Where is the brush bag? 1345 01:32:59,720 --> 01:33:00,680 Here 1346 01:33:00,880 --> 01:33:01,920 Thanks, Mom 1347 01:33:02,000 --> 01:33:03,560 Come to the prayer room 1348 01:33:17,680 --> 01:33:18,600 Uncle...? 1349 01:33:19,720 --> 01:33:23,320 Inspite of the gift of vision, we often misplace things and can't find them 1350 01:33:23,360 --> 01:33:25,160 You both can't see 1351 01:33:25,240 --> 01:33:28,560 But you know where to find every single thing for your daughter 1352 01:33:28,800 --> 01:33:30,720 It's so heartwarming 1353 01:33:30,800 --> 01:33:32,400 We can't see; 1354 01:33:32,960 --> 01:33:34,560 But we know our daughter 1355 01:33:35,440 --> 01:33:36,280 Bye, dad 1356 01:33:36,320 --> 01:33:37,960 - Bye, Aunty & bye uncle - Okay, dear 1357 01:33:38,040 --> 01:33:39,240 We've told you already 1358 01:33:39,320 --> 01:33:41,600 No matter how much you offer us, we won't sell our house 1359 01:33:41,640 --> 01:33:43,280 This is our ancestral property Go away! 1360 01:33:43,360 --> 01:33:44,160 Okay 1361 01:33:44,200 --> 01:33:46,040 We've been after you for four months now 1362 01:33:46,120 --> 01:33:47,760 Even your neighbours have signed it 1363 01:33:47,840 --> 01:33:48,800 Only you haven't 1364 01:33:48,880 --> 01:33:50,880 We've invested 10 billion in this building 1365 01:33:50,960 --> 01:33:53,120 We need this space for parking lot, just give it to us 1366 01:33:53,160 --> 01:33:54,280 Don't trouble us, please 1367 01:33:54,320 --> 01:33:56,680 We will not sell our home God bless you 1368 01:33:56,760 --> 01:33:58,520 Bless you, goodbye! 1369 01:33:58,600 --> 01:34:01,480 I've tried using the legal methods; Even tried using cops 1370 01:34:01,520 --> 01:34:02,800 Next, only rowdyism 1371 01:34:02,840 --> 01:34:05,440 I'm giving you a day's time Vacate the place 1372 01:34:05,480 --> 01:34:07,880 I don't know what will happen next 1373 01:34:13,720 --> 01:34:16,040 If they hire a thug, so will we 1374 01:34:16,080 --> 01:34:18,440 This guy is the most terrifying of all the thugs 1375 01:34:18,520 --> 01:34:20,680 His name is Ganesh Vedalam Ganesh 1376 01:34:20,720 --> 01:34:29,800 "In the sweet Tamizh language; With her smile, bright as the moon" 1377 01:34:30,200 --> 01:34:31,640 Token number 5! 1378 01:34:31,680 --> 01:34:32,680 Coming 1379 01:34:32,760 --> 01:34:33,720 Esther... 1380 01:34:33,800 --> 01:34:36,600 - He's the man I admitted in the hospital! - Problem solved, then 1381 01:34:36,640 --> 01:34:38,120 You saved his life 1382 01:34:38,160 --> 01:34:39,640 We'll use that to save your home 1383 01:34:39,680 --> 01:34:41,080 That was a favour 1384 01:34:41,120 --> 01:34:42,640 We shouldn't bring that up 1385 01:34:42,680 --> 01:34:44,320 Let's just pay him money 1386 01:34:44,360 --> 01:34:45,400 You think? 1387 01:34:45,600 --> 01:34:46,880 Okay, I'll talk to him 1388 01:34:47,800 --> 01:34:48,880 Sir...? 1389 01:34:52,400 --> 01:34:53,240 Tell me, kid 1390 01:34:53,280 --> 01:34:57,320 We need a rowdy worse, more terrifying... 1391 01:34:57,400 --> 01:35:01,840 Inhumane, despicable and horrible than our enemies 1392 01:35:01,880 --> 01:35:03,520 So we came to you... 1393 01:35:03,600 --> 01:35:05,520 Inhumane, huh? 1394 01:35:05,560 --> 01:35:07,960 No! We wanted a respectable Mr.Rowdy 1395 01:35:08,040 --> 01:35:10,040 You're respectful You shut up 1396 01:35:10,080 --> 01:35:11,080 You tell me, Miss 1397 01:35:11,120 --> 01:35:13,120 Actually, what happened was... 1398 01:35:29,200 --> 01:35:32,720 - That's why we came to you, Mr.Rowdy - Small doubt, are you really a rowdy? 1399 01:35:32,800 --> 01:35:34,760 - You're so fair and pinkish! - Rascal! 1400 01:35:34,800 --> 01:35:36,480 You think you can get away with it? 1401 01:35:36,600 --> 01:35:39,040 This guy goes 'isku' That guy goes 'asku' 1402 01:35:39,120 --> 01:35:42,400 He keeps peeping out and this one is brandishing weapons 1403 01:35:42,480 --> 01:35:45,280 Either drink your tea or hit me 1404 01:35:45,360 --> 01:35:47,400 Don't play your film in my theatre 1405 01:35:47,440 --> 01:35:51,400 This wait is getting me annoyed Come on, come on! 1406 01:36:03,640 --> 01:36:04,680 Kid 1407 01:36:04,840 --> 01:36:07,800 - You said I was fair? - Wanted to know your fare 1408 01:36:09,200 --> 01:36:11,160 Little one, give them the menu 1409 01:36:11,680 --> 01:36:14,000 We're not hungry We don't want food 1410 01:36:14,040 --> 01:36:15,880 Funny girl...funny girl 1411 01:36:15,960 --> 01:36:18,520 This is not your food menu It's the fight menu 1412 01:36:18,600 --> 01:36:20,720 5,000 for a body part; 10,000 to shape the body 1413 01:36:20,760 --> 01:36:22,800 15,000 for house deals; 20,000 for total tango 1414 01:36:22,880 --> 01:36:25,240 25,000 to make a guy disappear 30,000 to hide loose pieces 1415 01:36:25,280 --> 01:36:26,360 50,000 to finish a group 1416 01:36:26,400 --> 01:36:28,680 25,000 to shake up a team; 35,000 to shake up the group 1417 01:36:28,720 --> 01:36:31,080 50,000 to do a solo man; 75,000 to do a group of men 1418 01:36:31,120 --> 01:36:32,600 - What will you have? - House deal 1419 01:36:32,640 --> 01:36:34,040 - How much? - Fifteen thousand 1420 01:36:34,120 --> 01:36:36,000 - Fifteen thousand? - I have only 10,000, sir 1421 01:36:36,120 --> 01:36:37,120 Don't you worry 1422 01:36:37,160 --> 01:36:39,160 We have special rates for Ladies 1423 01:36:39,200 --> 01:36:41,080 How does that work? 1424 01:36:44,080 --> 01:36:45,760 Oh my god! 1425 01:36:52,280 --> 01:36:54,640 This is the Mr.Rowdy I told you about 1426 01:36:55,040 --> 01:36:57,680 - Hello, Mr.Rowdy - Hello! 1427 01:36:58,120 --> 01:37:00,240 Mr.Rowdy, this is our home 1428 01:37:00,320 --> 01:37:01,480 Nice 1429 01:37:01,600 --> 01:37:04,800 This was our grandfather He built this home 1430 01:37:04,840 --> 01:37:06,280 This home means the world to us 1431 01:37:06,360 --> 01:37:07,280 Very nice 1432 01:37:07,320 --> 01:37:08,760 Drink some coffee, son 1433 01:37:11,560 --> 01:37:13,360 Very, very nice 1434 01:37:14,560 --> 01:37:17,240 Let's go out, get some fresh air 1435 01:37:17,720 --> 01:37:20,360 Come on, Dad And you, Big Miss 1436 01:37:20,480 --> 01:37:22,200 Come on, Miss 1437 01:37:22,320 --> 01:37:24,880 - Little One, come soon - Okay, Boss 1438 01:37:25,000 --> 01:37:27,640 Sir, tell me about these flowers 1439 01:37:28,320 --> 01:37:29,520 Mr.Rowdy... 1440 01:37:29,600 --> 01:37:33,520 This rose has a botanical scientific name Rosa 1441 01:37:33,600 --> 01:37:35,960 Botanical name? Oh 1442 01:37:36,360 --> 01:37:39,280 - And this button flower - What about it? 1443 01:37:40,440 --> 01:37:42,800 Vedalam is doing his thing now 1444 01:37:42,840 --> 01:37:45,080 It doesn't have a fragrance; But has a long life span 1445 01:37:45,120 --> 01:37:46,160 Poor flower... 1446 01:37:46,200 --> 01:37:48,400 - Jasmine, on the other hand - Yes? 1447 01:37:48,800 --> 01:37:51,000 Is fragrant but has a short life 1448 01:37:51,040 --> 01:37:52,040 Poor flower, indeed! 1449 01:37:52,080 --> 01:37:54,760 Flowers are our life; Only a fool would refute 1450 01:37:54,840 --> 01:37:56,240 What a fool! 1451 01:37:56,320 --> 01:37:58,160 Without pain, there is no life 1452 01:37:58,200 --> 01:37:59,320 Sir...? 1453 01:37:59,560 --> 01:38:00,880 Take this, sir 1454 01:38:01,040 --> 01:38:02,440 - Mr.Rowdy? -Tell me, sir 1455 01:38:02,480 --> 01:38:04,000 I knew in my heart... 1456 01:38:04,080 --> 01:38:06,680 You're doing this job for free as a favour to us, right? 1457 01:38:06,720 --> 01:38:08,360 Funny guy...funny guy 1458 01:38:08,400 --> 01:38:11,640 You gave me fifteen thousand But he paid five hundred thousand 1459 01:38:11,680 --> 01:38:13,160 Which is greater? 1460 01:38:13,240 --> 01:38:14,320 You tell me 1461 01:38:14,360 --> 01:38:15,800 The deal is still open 1462 01:38:15,840 --> 01:38:18,080 Pay me a rupee over five hundred thousand 1463 01:38:18,120 --> 01:38:19,400 I'll switch to your side 1464 01:38:19,480 --> 01:38:21,640 You promised to help us but you're taking their side 1465 01:38:21,680 --> 01:38:22,560 What is this? 1466 01:38:22,640 --> 01:38:23,680 Pure betrayal 1467 01:38:23,720 --> 01:38:25,200 This is not right, Mr.Rowdy 1468 01:38:25,240 --> 01:38:26,960 It's wrong just wrong 1469 01:38:27,000 --> 01:38:29,600 Little one, he's such a softie even while scolding 1470 01:38:29,680 --> 01:38:31,440 Funny guy...funny guy 1471 01:38:34,240 --> 01:38:36,120 You're a college student 1472 01:38:36,800 --> 01:38:38,680 Your mom and dad are old people 1473 01:38:38,760 --> 01:38:43,920 Home, dome and such sentiments won't work with me 1474 01:38:44,080 --> 01:38:47,800 Sign the house over to the builder and get lost 1475 01:38:47,880 --> 01:38:49,760 Rich man, happy man 1476 01:38:52,480 --> 01:38:53,880 Miss, I forgot to tell you 1477 01:38:53,920 --> 01:38:56,120 - Oh my god! - God bless you 1478 01:38:57,800 --> 01:39:01,160 "Your tender hands; They haven't seen toil" 1479 01:39:01,200 --> 01:39:03,240 "May I help you, dear?" 1480 01:39:03,440 --> 01:39:08,720 Will you allow me? or are you wary...? 1481 01:39:08,880 --> 01:39:10,440 Little One, get me water 1482 01:39:13,400 --> 01:39:14,120 Here, Boss 1483 01:39:14,160 --> 01:39:16,040 - You just gave me! - I didn't 1484 01:39:16,080 --> 01:39:17,000 I just got it 1485 01:39:17,040 --> 01:39:18,960 You had bangles in your arm and you came here... 1486 01:39:19,000 --> 01:39:20,440 What the hell? 1487 01:39:20,560 --> 01:39:21,840 Who is in my house? 1488 01:39:24,200 --> 01:39:26,000 It's getting hot in here! 1489 01:39:26,080 --> 01:39:27,400 Turn on the fan 1490 01:39:27,840 --> 01:39:29,520 I didn't even turn it on! 1491 01:39:29,560 --> 01:39:31,200 There's is some spirit in here! 1492 01:39:31,240 --> 01:39:33,440 This is my house I will kill you! 1493 01:39:33,480 --> 01:39:35,120 Spirits can't be killed 1494 01:39:35,160 --> 01:39:37,200 They become spirits after getting killed 1495 01:39:37,920 --> 01:39:41,440 Vedalam, I'll go get our groceries 1496 01:39:41,480 --> 01:39:42,760 Little one 1497 01:39:43,240 --> 01:39:44,440 Don't go alone 1498 01:39:44,640 --> 01:39:45,960 You'll get scared 1499 01:39:46,400 --> 01:39:47,600 I'll go with you 1500 01:39:51,840 --> 01:39:55,160 That family has committed suicide and come here as spirits to haunt us 1501 01:39:55,240 --> 01:39:56,920 Spirits don't eat bananas 1502 01:39:57,000 --> 01:39:58,600 Family, what are you doing here? 1503 01:39:58,640 --> 01:40:00,520 You locked us out of our home 1504 01:40:00,560 --> 01:40:02,480 We didn't have a choice So we came here 1505 01:40:02,520 --> 01:40:05,360 - We'll leave if you return our key - Yeah, right 1506 01:40:05,840 --> 01:40:08,160 Leave my house Just leave my house! 1507 01:40:08,200 --> 01:40:09,760 Get out of here 1508 01:40:10,240 --> 01:40:13,240 You...trying to scare me, huh? 1509 01:40:16,960 --> 01:40:20,160 Little one, we're breaking all these things 1510 01:40:20,200 --> 01:40:21,720 But they're laughing? 1511 01:40:21,800 --> 01:40:23,400 You're breaking your own things 1512 01:40:23,720 --> 01:40:27,000 Switched to 'vacate' mode, huh? 1513 01:40:27,080 --> 01:40:28,000 Mr.Rowdy 1514 01:40:28,040 --> 01:40:33,040 If you chuck us out of your home, we'll kill ourselves at your doorstep 1515 01:40:33,080 --> 01:40:34,520 And haunt you as spirits 1516 01:40:34,600 --> 01:40:36,200 We don't have a choice 1517 01:40:36,280 --> 01:40:38,120 Giving me a candy, huh? I'll kill you 1518 01:40:38,200 --> 01:40:40,400 Spirits are the hardest to evict, Vedalam! 1519 01:40:40,480 --> 01:40:42,640 Wait till daybreak I'll handle it 1520 01:40:42,680 --> 01:40:44,960 - Go away! - I'll shoot you 1521 01:40:47,080 --> 01:40:48,960 Go inside 1522 01:40:50,080 --> 01:40:52,560 Move...move 1523 01:40:54,200 --> 01:40:56,600 Get inside 1524 01:40:59,400 --> 01:41:00,920 Go 1525 01:41:01,640 --> 01:41:02,240 Hello? 1526 01:41:02,400 --> 01:41:05,120 Sir, we've got the girls from Kolkata and North India 1527 01:41:05,240 --> 01:41:09,400 We can ship the container as per plan if we get the girls from Tamil Nadu 1528 01:41:09,520 --> 01:41:11,280 That's fine Cool 1529 01:41:35,600 --> 01:41:36,400 Mr Rowdy! 1530 01:41:42,080 --> 01:41:42,880 It's blessed 1531 01:41:43,440 --> 01:41:44,320 Sweets, huh? 1532 01:41:44,880 --> 01:41:46,480 - I'll give you one - Okay 1533 01:41:46,560 --> 01:41:49,000 There's a big prayer session tomorrow 1534 01:41:49,040 --> 01:41:52,320 - Lady in green, bring your daughter along - Okay, Little One 1535 01:41:52,360 --> 01:41:55,440 You've barged into my house, what do you think you're doing? 1536 01:41:55,520 --> 01:41:56,840 - Please, sir! - I'll shoot you 1537 01:41:57,320 --> 01:41:59,200 - Why is he so angry? - I'll burn you alive 1538 01:41:59,280 --> 01:42:01,800 - Sir, please! - Girl, don't touch me 1539 01:42:01,880 --> 01:42:03,880 - I said, don't touch me! - Please, sir 1540 01:42:08,120 --> 01:42:11,960 TN 10 4287 My gun is in the mini van carrying a load of fish... 1541 01:42:12,520 --> 01:42:14,800 I want that gun back in ten minutes 1542 01:42:14,960 --> 01:42:16,920 Or even I don't know the consequences 1543 01:42:17,040 --> 01:42:19,800 If even you don't know, who would? Let it go 1544 01:42:20,120 --> 01:42:21,280 Dad! We're sorry, sir 1545 01:42:21,360 --> 01:42:23,440 Tamizh, make sure Mr Rowdy doesn't lose his cool 1546 01:42:23,520 --> 01:42:25,360 42 87...mini van 1547 01:42:25,440 --> 01:42:26,480 Carrying a load of fish... 1548 01:42:26,520 --> 01:42:27,640 Carrying a load of fish... 1549 01:42:27,720 --> 01:42:28,760 Mini van... 1550 01:42:29,320 --> 01:42:30,400 Found it! 1551 01:42:30,520 --> 01:42:32,040 Mr Rowdy, found it! 1552 01:42:32,200 --> 01:42:34,520 - I went after the mini van... - You did 1553 01:42:34,560 --> 01:42:36,200 - And it just sped away! - What? 1554 01:42:36,280 --> 01:42:37,360 Don't get mad, Mr Rowdy 1555 01:42:37,440 --> 01:42:38,600 You only lost one gun 1556 01:42:38,640 --> 01:42:40,600 I've bought you two guns 1557 01:42:40,920 --> 01:42:41,800 Vedalam... 1558 01:42:41,840 --> 01:42:43,600 I've been with you for so many years 1559 01:42:43,720 --> 01:42:45,760 I don't have a gun to call my own 1560 01:42:46,280 --> 01:42:47,880 He's got two guns 1561 01:42:48,080 --> 01:42:49,840 One for you, one for me 1562 01:42:50,080 --> 01:42:51,560 You should live here forever 1563 01:42:51,720 --> 01:42:52,480 Here! 1564 01:42:55,800 --> 01:42:57,120 Here, Mr Rowdy 1565 01:42:58,760 --> 01:43:00,280 They're toy guns 1566 01:43:01,840 --> 01:43:03,840 Roll caps if you want to fire continuously 1567 01:43:03,920 --> 01:43:05,880 Dotted caps if you will fire now and then 1568 01:43:06,280 --> 01:43:07,640 Your call, Mr Rowdy 1569 01:43:07,720 --> 01:43:10,280 Dad is a naive guy Let him go, Mr Rowdy 1570 01:43:10,560 --> 01:43:11,320 You! 1571 01:43:12,440 --> 01:43:14,040 You woke up early! 1572 01:43:14,080 --> 01:43:16,560 Still not eaten anything? Here, take this sacrament 1573 01:43:16,600 --> 01:43:18,440 - Gomathi, is it Jaggery rice? - Yes 1574 01:43:18,480 --> 01:43:20,360 Eat it while it's still warm 1575 01:43:20,480 --> 01:43:21,400 He needs, huh? 1576 01:43:25,840 --> 01:43:28,920 Three people have barged into Vedalam's house? 1577 01:43:29,040 --> 01:43:30,120 Unbelievable 1578 01:43:30,200 --> 01:43:32,000 Of course! It's a medical miracle 1579 01:43:32,200 --> 01:43:33,360 What happened? 1580 01:43:34,520 --> 01:43:38,120 Had they brought a knife to fight, I'd have stabbed them to death 1581 01:43:38,600 --> 01:43:42,960 Had they brought a club, I'd have clubbed them to death 1582 01:43:43,440 --> 01:43:46,160 But they're doing something else 1583 01:43:46,480 --> 01:43:48,920 I just don't know what 1584 01:43:49,640 --> 01:43:52,680 We don't have the kind of weapons to counter-attack their moves 1585 01:43:52,760 --> 01:43:55,320 But they're up to something! 1586 01:43:57,600 --> 01:44:01,360 Everytime I see them, I can feel something inside me 1587 01:44:02,840 --> 01:44:06,000 I've never faced such feelings my whole life 1588 01:44:07,040 --> 01:44:08,680 Something wrong Something wrong 1589 01:44:08,760 --> 01:44:09,600 Don't worry, Vedalam 1590 01:44:09,680 --> 01:44:12,400 We'll do those three and vacate your house 1591 01:44:12,440 --> 01:44:14,280 We'd do that for you! 1592 01:44:14,400 --> 01:44:15,840 Yes! Just name the price 1593 01:44:15,920 --> 01:44:16,640 Price? 1594 01:44:16,720 --> 01:44:18,440 You're insulting our boys 1595 01:44:18,520 --> 01:44:23,720 We were raised by you; You taught us the ABC of violence 1596 01:44:23,800 --> 01:44:25,160 I was just "Bland" Ravi 1597 01:44:25,240 --> 01:44:29,880 You ran a blade through my forehead, and gave birth to "Blade" Ravi 1598 01:44:30,000 --> 01:44:32,080 We'll do them We will 1599 01:44:32,360 --> 01:44:34,040 I was just Sudha 1600 01:44:34,280 --> 01:44:37,520 You hit me on the head with a jug and made me "Jug head" Sudha 1601 01:44:37,560 --> 01:44:38,480 We'll do them 1602 01:44:38,560 --> 01:44:40,840 For you, we'll do all three of them 1603 01:44:41,640 --> 01:44:42,720 Punch your face! 1604 01:44:42,800 --> 01:44:46,520 I don't need freebies Do it for money 1605 01:44:47,880 --> 01:44:48,600 Get lost 1606 01:44:48,640 --> 01:44:49,560 Okay, Vedalam 1607 01:44:49,640 --> 01:44:52,200 Keep munching on a samosa and drink a glass of tea 1608 01:44:52,240 --> 01:44:54,760 We'll get them out of your hair by then 1609 01:44:54,800 --> 01:44:58,200 Don't bother ordering another samosa Won't take that long 1610 01:44:59,000 --> 01:45:01,560 Vedalam, they are out of samosas in this shop 1611 01:45:01,640 --> 01:45:03,400 Shall I buy more from the next shop? 1612 01:45:03,480 --> 01:45:05,640 The boys have been gone for a while 1613 01:45:07,040 --> 01:45:08,080 Let's check it out 1614 01:45:11,880 --> 01:45:14,400 Brother, hold the mic higher 1615 01:45:15,840 --> 01:45:21,120 Sis, I've been holding this pose for so long, it hurts! 1616 01:45:21,200 --> 01:45:24,800 Salt Mahesh brother, just keep pouting for a little while longer? 1617 01:45:26,840 --> 01:45:29,280 Sis, don't I look like a singer? 1618 01:45:29,680 --> 01:45:31,520 - Yes, a classical singer! - Thanks 1619 01:45:31,720 --> 01:45:33,040 Singer, my foot 1620 01:45:34,480 --> 01:45:37,320 Soda Sampath brother! That's a guitar, not a hammer 1621 01:45:37,440 --> 01:45:38,760 Strike a stylish pose 1622 01:45:39,880 --> 01:45:40,880 Something else 1623 01:45:41,480 --> 01:45:42,320 Nope 1624 01:45:42,400 --> 01:45:43,120 Next! 1625 01:45:43,320 --> 01:45:44,880 It's superb You're rocking it 1626 01:45:44,960 --> 01:45:46,720 You flatter me I'm blushing 1627 01:45:49,520 --> 01:45:52,920 Some more veggies? Eat up, son 1628 01:45:53,040 --> 01:45:55,960 Even my birth mother has never cooked this way for me 1629 01:45:58,320 --> 01:46:02,960 She just keeps the food coming, Vedalam 1630 01:46:03,040 --> 01:46:04,080 You glutton! 1631 01:46:04,160 --> 01:46:05,400 Are you full? 1632 01:46:06,640 --> 01:46:11,040 If you start sweating from the spicy gravy, the man in white fans you! 1633 01:46:11,400 --> 01:46:12,360 They've done it 1634 01:46:13,480 --> 01:46:14,760 They have done it! 1635 01:46:15,320 --> 01:46:18,120 They've got fat pieces of drumsticks in the gravy, Vedalam! 1636 01:46:18,400 --> 01:46:19,240 Go eat 1637 01:46:19,440 --> 01:46:21,720 You screwed up, Jughead! 1638 01:46:22,680 --> 01:46:26,440 Which is prettier, my face or the flower? 1639 01:46:26,480 --> 01:46:28,400 Don't be envious Tell me 1640 01:46:30,920 --> 01:46:32,160 Why is he glaring at me? 1641 01:46:32,280 --> 01:46:33,120 Gomathi Ma'am! 1642 01:46:33,200 --> 01:46:34,080 Soda Sampath? 1643 01:46:34,120 --> 01:46:37,000 You've got one daughter and twenty sons now, Ma'am! 1644 01:46:37,040 --> 01:46:37,760 YEAH! 1645 01:46:37,800 --> 01:46:39,960 - Good boys! -Dad, Mr Rowdy is here 1646 01:46:41,040 --> 01:46:44,000 Come on, son Let's eat together 1647 01:46:44,040 --> 01:46:45,280 Like a big, happy family 1648 01:46:45,320 --> 01:46:47,560 - Little One... - Let's all eat, Vedalam? 1649 01:46:48,080 --> 01:46:49,680 A big, happy family... 1650 01:46:50,000 --> 01:46:52,640 One family, they say 1651 01:46:52,960 --> 01:46:57,760 The only way to get rid of them is by using them 1652 01:46:58,040 --> 01:46:58,920 How, Vedalam? 1653 01:47:01,120 --> 01:47:02,120 Get down 1654 01:47:03,200 --> 01:47:04,240 Turn around! 1655 01:47:05,560 --> 01:47:08,440 Sir, the container is ready to depart with the hundred girls 1656 01:47:23,440 --> 01:47:24,520 All okay, Brother? 1657 01:47:24,680 --> 01:47:27,920 As per our plan, the container with girls is ready to go 1658 01:47:28,280 --> 01:47:29,400 Everything is okay? 1659 01:47:29,520 --> 01:47:33,920 Don't worry, brother Our shipments will sail at the same time 1660 01:47:34,000 --> 01:47:35,480 There should be no mistake 1661 01:47:48,800 --> 01:47:52,120 Sir, one of the hundred girls has committed suicide in the container 1662 01:47:54,880 --> 01:47:58,160 As promised to my brother, within one hour... 1663 01:47:58,440 --> 01:48:01,520 The container must depart with a hundred girls 1664 01:48:01,600 --> 01:48:03,320 I want one hundred girls! 1665 01:48:17,840 --> 01:48:18,440 Sir... 1666 01:48:19,320 --> 01:48:22,040 - We're raising funds for orphan girls - Really? 1667 01:48:22,120 --> 01:48:23,640 - Do your bit... - For orphans? 1668 01:48:23,800 --> 01:48:27,800 It's for little children We've been collecting all day 1669 01:48:27,840 --> 01:48:28,680 Vedalam... 1670 01:48:28,760 --> 01:48:31,120 I told you she's at the beach Come soon 1671 01:48:31,160 --> 01:48:33,680 I'm stuck in traffic Wait, I'll be there 1672 01:48:33,760 --> 01:48:34,400 Come soon! 1673 01:48:34,440 --> 01:48:36,440 - My wallet is in the car Come with me - Okay, sir 1674 01:48:36,520 --> 01:48:37,800 Carry on I'll join you 1675 01:48:41,200 --> 01:48:42,120 Get in! 1676 01:48:48,000 --> 01:48:49,040 Sit down 1677 01:48:49,600 --> 01:48:51,320 Shut up Sit! 1678 01:49:05,880 --> 01:49:07,560 Lift the container! 1679 01:49:10,000 --> 01:49:11,080 Lift it 1680 01:49:12,240 --> 01:49:13,200 Lift it 1681 01:49:35,480 --> 01:49:37,200 - Who are you? - I'm Vedalam, mate 1682 01:49:37,960 --> 01:49:39,360 I'll get straight to the point 1683 01:49:39,440 --> 01:49:42,920 I went to threaten a girl first thing this morning 1684 01:49:43,280 --> 01:49:46,880 Suddenly, a guy reversed his car and hit my bike 1685 01:49:47,040 --> 01:49:49,000 My bike's silencer popped out 1686 01:49:49,240 --> 01:49:52,720 I yelled out to him to pay for my broken silencer 1687 01:49:52,840 --> 01:49:54,560 He just sped away 1688 01:49:54,640 --> 01:49:57,200 And I was pissed off, kept chasing after him 1689 01:49:57,320 --> 01:50:01,240 And here, it turns out that you're all a bunch of criminals 1690 01:50:01,640 --> 01:50:03,360 But that's none of my business 1691 01:50:03,480 --> 01:50:06,360 Just pay for my bike's repair charges 1692 01:50:06,520 --> 01:50:07,600 I'll be on my way 1693 01:50:07,840 --> 01:50:10,160 We don't need this right now 1694 01:50:10,240 --> 01:50:13,280 Add extra 5 grand and pay him 25 He'll be gone 1695 01:50:13,360 --> 01:50:15,720 Every man is slave to money 1696 01:50:15,880 --> 01:50:16,880 Human... 1697 01:50:28,440 --> 01:50:33,960 You're right! He grabbed it like a dog would grab a bone 1698 01:50:36,560 --> 01:50:37,440 Mates... 1699 01:50:37,640 --> 01:50:40,240 You understand the nature of money, alright 1700 01:50:40,360 --> 01:50:42,680 But not my nature! 1701 01:50:44,160 --> 01:50:46,600 I'll do anything for money 1702 01:50:46,880 --> 01:50:49,240 For myself respect... 1703 01:50:49,960 --> 01:50:51,520 I'd lay down my head 1704 01:50:54,160 --> 01:50:56,960 We're a group of twenty You're just one guy 1705 01:50:57,120 --> 01:50:58,960 You need a plan to attack 1706 01:50:59,160 --> 01:51:00,880 Funny guy, funny guy 1707 01:51:01,320 --> 01:51:03,320 My plan is to attack 1708 01:53:11,760 --> 01:53:13,160 A girl has come to see me 1709 01:53:13,240 --> 01:53:15,120 You and your brothers... 1710 01:53:15,240 --> 01:53:18,960 She's got videos incriminating your illegal activities 1711 01:53:20,880 --> 01:53:24,120 Such young girls... So many girls 1712 01:53:25,000 --> 01:53:27,000 - It's terrible, sir! - Sit down, Miss 1713 01:53:27,520 --> 01:53:30,400 Don't let them go, sir I've got videos 1714 01:53:30,480 --> 01:53:32,440 - Be seated - Don't let them go! 1715 01:53:34,000 --> 01:53:37,840 I've got the girl's name, address and family details 1716 01:53:38,000 --> 01:53:39,400 I've asked her to wait here 1717 01:53:39,480 --> 01:53:42,600 There are so many good officers Why did you come to this man, Miss? 1718 01:53:42,680 --> 01:53:44,440 They'll kill you Flee, Miss 1719 01:53:44,520 --> 01:53:46,280 - Constable? - Sir? 1720 01:53:46,520 --> 01:53:47,200 Yes, sir 1721 01:53:47,240 --> 01:53:49,640 You'll come here? Or shall I bring her over? 1722 01:53:50,680 --> 01:53:52,000 I'll take care... 1723 01:53:56,360 --> 01:53:57,160 Little One... 1724 01:53:57,280 --> 01:54:00,680 This is getting too sentimental I can't handle it 1725 01:54:01,400 --> 01:54:04,480 It feels weird Send them away 1726 01:54:04,560 --> 01:54:05,560 Send them away! 1727 01:54:05,640 --> 01:54:06,720 Ask them to leave 1728 01:54:07,280 --> 01:54:08,200 Son... 1729 01:54:08,520 --> 01:54:10,560 God knows who you are! 1730 01:54:11,520 --> 01:54:14,080 I swear upon my womb; 1731 01:54:14,720 --> 01:54:16,640 If there is such a thing as God... 1732 01:54:17,280 --> 01:54:19,240 If there is any justice in this world 1733 01:54:19,360 --> 01:54:21,120 No harm shall befall you 1734 01:54:22,360 --> 01:54:25,440 You shall prosper, son! 1735 01:54:25,520 --> 01:54:28,120 By protecting your things, you can protect your assets 1736 01:54:28,360 --> 01:54:30,960 By saving a life, you save the future 1737 01:54:31,760 --> 01:54:35,000 But saving the girl, means saving a family's lineage! 1738 01:54:36,160 --> 01:54:38,640 Don't know if you meant to do this 1739 01:54:38,760 --> 01:54:43,680 But all your sins, from past, present and future, shall be washed away! 1740 01:54:44,880 --> 01:54:45,760 Sir... 1741 01:54:45,840 --> 01:54:48,600 How will we ever repay this favour, sir? 1742 01:54:48,920 --> 01:54:50,080 How will we? 1743 01:54:50,160 --> 01:54:51,800 Let's leave his house 1744 01:54:53,400 --> 01:54:54,360 Alright 1745 01:54:54,760 --> 01:54:58,640 We have troubled him a lot Let's go away 1746 01:54:58,880 --> 01:55:00,320 Are you happy, Mr Rowdy? 1747 01:55:05,760 --> 01:55:07,200 Why are you sitting here, Dad? 1748 01:55:07,240 --> 01:55:09,800 Tamizh, we've decided to leave Mr Rowdy's house 1749 01:55:09,920 --> 01:55:12,280 Yes, let's get out of here 1750 01:55:15,000 --> 01:55:17,400 Where do we go with a young girl at this hour? 1751 01:55:21,040 --> 01:55:22,040 Tamizh! 1752 01:55:23,200 --> 01:55:25,520 Tamizh, what happened? 1753 01:55:26,520 --> 01:55:28,560 - Let's go, Dad - What happened? 1754 01:55:28,680 --> 01:55:30,760 - Where are you taking us? - Who is chasing us? 1755 01:55:30,800 --> 01:55:32,400 Why are they chasing us? 1756 01:55:32,640 --> 01:55:35,320 - Just hide here, Dad - Why should we hide? 1757 01:55:35,640 --> 01:55:36,760 Tamizh, what... 1758 01:55:37,080 --> 01:55:39,080 - Just be quiet, Dad - I am scared 1759 01:55:39,120 --> 01:55:41,120 Mom, please be quiet Stay here 1760 01:55:41,160 --> 01:55:42,880 Don't step out 1761 01:55:48,280 --> 01:55:48,960 Tamizh! 1762 01:55:50,600 --> 01:55:51,360 Mom! 1763 01:55:52,160 --> 01:55:52,840 Tamizh! 1764 01:55:53,480 --> 01:55:54,240 Tamizh? 1765 01:56:01,120 --> 01:56:02,160 Oh no! Tamizh? 1766 01:56:02,520 --> 01:56:03,320 Are you okay? 1767 01:56:03,560 --> 01:56:04,560 What has happened? 1768 01:56:04,640 --> 01:56:05,280 Dad! 1769 01:56:06,520 --> 01:56:07,880 What is it? 1770 01:56:08,160 --> 01:56:08,800 Tamizh 1771 01:56:09,320 --> 01:56:11,240 - Where are you? - Tamizh! 1772 01:56:11,680 --> 01:56:12,400 Dad! 1773 01:56:12,960 --> 01:56:13,680 Tamizh 1774 01:56:14,120 --> 01:56:17,160 - Dad! - Where are you, Tamizh? 1775 01:56:22,080 --> 01:56:24,160 - Dad! - Is she okay? 1776 01:56:24,200 --> 01:56:27,400 Tamizh, what's happening? 1777 01:56:31,640 --> 01:56:32,680 Mom! 1778 01:56:36,680 --> 01:56:37,880 Gomathi! 1779 01:56:41,480 --> 01:56:42,560 Dad! 1780 01:57:11,320 --> 01:57:13,840 - Sir! Sir! - Who is it? 1781 01:57:14,400 --> 01:57:15,960 Mr Rowdy... 1782 01:57:16,160 --> 01:57:18,000 - They stabbed us - Who? 1783 01:57:18,560 --> 01:57:20,920 Don't know who did it 1784 01:57:21,080 --> 01:57:21,800 Sir... 1785 01:57:21,920 --> 01:57:23,560 Please check on my wife 1786 01:57:23,640 --> 01:57:25,760 Please check if she is alive! 1787 01:57:25,880 --> 01:57:26,800 My wife... 1788 01:57:26,840 --> 01:57:28,800 Is she alive? 1789 01:57:30,080 --> 01:57:31,120 Gomathi! 1790 01:57:32,080 --> 01:57:33,920 My Gomathi... 1791 01:57:34,320 --> 01:57:35,520 My wife... 1792 01:57:35,840 --> 01:57:37,480 Gomathi...where are you? 1793 01:57:39,760 --> 01:57:40,560 Mister... 1794 01:57:41,400 --> 01:57:42,360 Mister! 1795 01:57:42,880 --> 01:57:43,840 Mr Rowdy! 1796 01:57:45,000 --> 01:57:47,160 - Mr Rowdy... - Sir? 1797 01:57:49,000 --> 01:57:51,520 Mr Rowdy, is my wife alive? 1798 01:57:51,640 --> 01:57:52,840 Is my wife alive? 1799 01:57:52,960 --> 01:57:54,560 Mister...Please! 1800 01:57:57,200 --> 01:57:58,440 Is she gone? 1801 01:58:00,560 --> 01:58:04,640 She would always say she wanted to die at least a minute before me 1802 01:58:06,800 --> 01:58:08,080 My wife... 1803 01:58:11,040 --> 01:58:12,840 Mister...my daughter 1804 01:58:12,920 --> 01:58:14,840 My daughter Tamizh... See if she's alive! 1805 01:58:14,920 --> 01:58:18,960 Look for my daughter, Tamizh Look around for her 1806 01:58:19,960 --> 01:58:23,560 My baby... she was a mother to us 1807 01:58:26,640 --> 01:58:31,600 Save my daughter somehow... Please protect my daughter from them! 1808 01:58:35,360 --> 01:58:38,400 You only work for money 1809 01:58:41,400 --> 01:58:43,000 Money... 1810 01:58:43,920 --> 01:58:45,040 Money... 1811 01:58:45,760 --> 01:58:46,800 I have money 1812 01:58:47,480 --> 01:58:50,400 Mr Rowdy, save my daughter somehow 1813 01:58:50,480 --> 01:58:52,440 Save my Tamizh somehow 1814 01:58:52,480 --> 01:58:54,760 Save my daughter Tamizh Please... 1815 01:59:43,520 --> 01:59:46,560 We need to perform an operation Sign this consent form 1816 01:59:47,280 --> 01:59:48,920 How are you related to the patient? 1817 01:59:52,080 --> 01:59:53,240 She's his sister 1818 01:59:53,280 --> 01:59:58,160 When he was fighting for life the other day, she admitted him here 1819 02:00:01,560 --> 02:00:02,880 He's my brother... 1820 02:00:03,000 --> 02:00:04,000 My brother! 1821 02:00:04,120 --> 02:00:05,400 He's my brother... 1822 02:00:05,520 --> 02:00:09,080 She says he's her brother Admit him, quick 1823 02:00:09,240 --> 02:00:10,560 Inform the doctor 1824 02:00:11,240 --> 02:00:12,480 Sign here, sir 1825 02:00:12,960 --> 02:00:14,200 Sign here! 1826 02:00:29,160 --> 02:00:29,920 Uncle 1827 02:00:31,400 --> 02:00:32,760 Are you hurt? 1828 02:00:33,160 --> 02:00:34,840 Are you in pain? 1829 02:00:35,960 --> 02:00:37,240 Don't cry 1830 02:00:37,640 --> 02:00:40,320 Wipe your tears, uncle Please! 1831 02:00:40,440 --> 02:00:45,760 "A cloud floating above; Showers me with love I'm wilting away" 1832 02:00:45,920 --> 02:00:50,760 "Her loving gaze; Lights up my life I'm losing myself" 1833 02:00:50,840 --> 02:00:58,040 "Incessantly, this heart beats for her" 1834 02:01:01,640 --> 02:01:09,160 "My path is strewn, With flowers in bloom" 1835 02:01:13,080 --> 02:01:18,360 "Don't you break down; Don't shatter Beat on, Mighty Heart!" 1836 02:01:18,480 --> 02:01:22,600 "Tears may flood your vision; But don't get washed away" 1837 02:01:22,720 --> 02:01:25,080 You're patient Tamizh's older brother? 1838 02:01:25,160 --> 02:01:27,480 Don't worry She is out of danger 1839 02:01:27,560 --> 02:01:31,360 But her body and mind are in a state of shock 1840 02:01:31,440 --> 02:01:36,280 Her brain is affected from the injury It's too soon to tell how badly 1841 02:01:36,360 --> 02:01:38,280 Anyway, let's hope for the best 1842 02:01:38,360 --> 02:01:43,560 "Don't you break down; Don't shatter Beat on, Mighty Heart!" 1843 02:01:43,600 --> 02:01:48,760 "Tears may flood your vision; But don't get washed away" 1844 02:01:48,800 --> 02:01:54,240 "Don't lose it; Don't lose your way Stay on path; Don't go astray" 1845 02:01:54,320 --> 02:02:00,040 "There's a long walk down this road; Who knows where it leads?" 1846 02:02:01,360 --> 02:02:03,240 - You called me? - Don't worry 1847 02:02:03,280 --> 02:02:04,280 Sit back, relax 1848 02:02:04,360 --> 02:02:05,360 Tell me, sir 1849 02:02:05,760 --> 02:02:08,840 She's out of the coma No threat to her life 1850 02:02:09,080 --> 02:02:10,120 She will live her life 1851 02:02:11,360 --> 02:02:13,960 But she's completely lost her memory 1852 02:02:15,320 --> 02:02:17,040 She doesn't remember her past 1853 02:02:17,920 --> 02:02:21,080 She doesn't remember her mother, her father or even herself 1854 02:02:21,440 --> 02:02:24,320 Her past is what you choose to tell her now 1855 02:02:24,720 --> 02:02:27,400 What to tell her, is your choice 1856 02:02:30,520 --> 02:02:32,440 Doctor, the patient is out of control 1857 02:02:33,040 --> 02:02:36,280 Be calm We are here for you! 1858 02:02:36,600 --> 02:02:37,720 Don't be scared 1859 02:02:38,240 --> 02:02:41,080 - Who are they? I don't know - Try to remember 1860 02:02:41,280 --> 02:02:43,440 - Look closer - I don't know! 1861 02:02:43,680 --> 02:02:45,640 - I'm scared! - Just try 1862 02:02:45,760 --> 02:02:47,360 Calm down 1863 02:02:47,480 --> 02:02:49,680 I can't remember anything 1864 02:02:50,320 --> 02:02:53,840 I'm scared I'm so scared! 1865 02:03:02,040 --> 02:03:03,560 I know him! 1866 02:03:04,280 --> 02:03:05,600 I recognise him 1867 02:03:06,080 --> 02:03:07,160 Who are you, sir? 1868 02:03:09,360 --> 02:03:11,080 Who are you to me? 1869 02:03:13,880 --> 02:03:15,280 Who are you to me? 1870 02:03:16,240 --> 02:03:17,480 Who are you, sir? 1871 02:03:18,080 --> 02:03:19,120 Please... 1872 02:03:19,640 --> 02:03:20,520 Tell me, sir 1873 02:03:31,080 --> 02:03:32,480 Who are you? 1874 02:03:34,320 --> 02:03:36,120 Who are you to me? 1875 02:03:40,440 --> 02:03:41,400 I'm your brother 1876 02:03:43,560 --> 02:03:49,040 "A cloud floating above; Showers me with love I'm wilting away" 1877 02:03:49,200 --> 02:03:54,200 "Her loving gaze; Lights up my life I'm losing myself" 1878 02:03:54,240 --> 02:04:01,040 "Incessantly, this heart beats for her" 1879 02:04:04,880 --> 02:04:12,280 "My path is strewn, With flowers in bloom" 1880 02:04:15,320 --> 02:04:16,560 I'm scared, brother 1881 02:04:16,600 --> 02:04:20,680 "My soul is stirring; And my heart pounding" 1882 02:04:20,720 --> 02:04:22,040 "Oh Lord!" 1883 02:04:22,080 --> 02:04:26,200 "Sparks of flame sear me; My body is aflame" 1884 02:04:26,240 --> 02:04:27,520 "Such is this bond!" 1885 02:04:27,600 --> 02:04:31,480 "My soul is stirring; And my heart pounding" 1886 02:04:31,520 --> 02:04:32,800 "Oh Lord!" 1887 02:04:32,840 --> 02:04:36,920 "My soul is stirring; And my heart pounding" 1888 02:04:37,000 --> 02:04:38,320 "Such is this bond!" 1889 02:04:38,400 --> 02:04:42,200 "Sparks of flame sear me; My body is aflame" 1890 02:04:42,280 --> 02:04:43,800 "Oh Lord!" 1891 02:04:43,840 --> 02:04:47,760 "My soul is stirring; And my heart pounding" 1892 02:04:47,800 --> 02:04:49,640 "Such is this bond!" 1893 02:05:04,080 --> 02:05:05,520 Take care of her diet 1894 02:05:05,880 --> 02:05:08,000 - Bring her in for regular checkups - Okay, doctor 1895 02:05:14,440 --> 02:05:15,120 Hello? 1896 02:05:25,240 --> 02:05:26,520 Tamizh became my family 1897 02:05:26,840 --> 02:05:27,800 My life 1898 02:05:28,240 --> 02:05:30,120 Her happiness became my happiness 1899 02:05:30,360 --> 02:05:32,080 Her sorrow became mine 1900 02:05:32,320 --> 02:05:34,720 Her vengeance became mine 1901 02:05:36,720 --> 02:05:39,240 I went after her enemies one by men 1902 02:05:40,120 --> 02:05:42,360 On the one hand, I was burning for revenge 1903 02:05:42,440 --> 02:05:44,760 On the other hand, was my dearest sister 1904 02:05:45,080 --> 02:05:51,000 I didn't want Tamizh to get caught in the crossfire... 1905 02:05:51,240 --> 02:05:56,240 When I was worrying for her safety, your brother asked to marry her 1906 02:05:56,920 --> 02:05:58,400 I saw truth in his eyes 1907 02:06:00,480 --> 02:06:04,720 Tamizh doesn't know of her parents' murder or her tragic past 1908 02:06:05,360 --> 02:06:06,960 She must never find out 1909 02:06:07,880 --> 02:06:10,680 My sister has nothing to do with these murders 1910 02:06:10,720 --> 02:06:13,360 Don't destroy her life on my account 1911 02:06:14,480 --> 02:06:16,120 Don't stop the wedding 1912 02:06:16,400 --> 02:06:21,280 A bond forged out of love is as strong as a bond forged by blood 1913 02:06:22,240 --> 02:06:23,000 Don't worry 1914 02:06:23,440 --> 02:06:26,720 By your good will, Tamizh will have a happy marriage 1915 02:06:47,560 --> 02:06:50,320 Only one person survives the attack over your brothers 1916 02:06:50,680 --> 02:06:52,280 He must have seen the killer 1917 02:06:53,600 --> 02:06:55,320 His condition is very critical 1918 02:06:55,480 --> 02:06:56,560 He is unconscious 1919 02:06:56,600 --> 02:06:58,520 His survival rate is only 7% 1920 02:06:58,600 --> 02:07:00,760 We can't say anything for another twenty four hours 1921 02:07:00,800 --> 02:07:01,760 He must live 1922 02:07:02,200 --> 02:07:05,120 He has witnessed a man I want details on him 1923 02:07:06,360 --> 02:07:08,280 This is a matter of two lives 1924 02:07:08,440 --> 02:07:09,080 Sir? 1925 02:07:09,360 --> 02:07:11,760 His life And yours 1926 02:07:13,800 --> 02:07:15,360 That's not how you do it I'll show you! 1927 02:07:15,400 --> 02:07:17,840 So much of marriage work pending Why college for her now? 1928 02:07:17,880 --> 02:07:19,840 Her exams will be over in two days 1929 02:07:19,920 --> 02:07:21,080 It's my sister's dream! 1930 02:07:21,120 --> 02:07:24,320 Come on, mom-in-law! Take your sister to college 1931 02:07:24,440 --> 02:07:25,240 Okay 1932 02:07:28,320 --> 02:07:29,360 That's it 1933 02:07:29,640 --> 02:07:30,440 That's it! 1934 02:07:30,480 --> 02:07:33,920 Keep that fire burning in those berries you have for eyes... 1935 02:07:34,040 --> 02:07:41,480 Scream for help and say 'Oh no! Ganesh misbehaved with me' 1936 02:07:41,960 --> 02:07:43,280 His life is done 1937 02:07:43,560 --> 02:07:45,240 The wedding will be off, too 1938 02:07:45,360 --> 02:07:46,920 We will win! 1939 02:07:50,320 --> 02:07:52,040 This wasn't a part of our plan! 1940 02:07:52,080 --> 02:07:53,080 It's a part of my plan 1941 02:07:53,120 --> 02:07:53,960 Awesome! 1942 02:07:54,200 --> 02:07:56,120 The scene will be stronger 1943 02:07:57,200 --> 02:07:59,120 Now, it'll be double strong! 1944 02:07:59,280 --> 02:08:00,760 Help me! 1945 02:08:00,800 --> 02:08:02,520 He's dishonoring me 1946 02:08:02,560 --> 02:08:03,480 Who? 1947 02:08:03,600 --> 02:08:05,040 He's raping me! 1948 02:08:05,080 --> 02:08:06,920 He's violating me 1949 02:08:07,000 --> 02:08:08,880 It's all the same thing, fool 1950 02:08:09,760 --> 02:08:11,440 Oh no! 1951 02:08:11,600 --> 02:08:13,280 You lustful monster! 1952 02:08:13,320 --> 02:08:14,800 You sleazebag... 1953 02:08:14,880 --> 02:08:19,240 You ripped out my daughter's heart And now you're ripping this girl's blouse? 1954 02:08:19,320 --> 02:08:21,000 She did it to herself 1955 02:08:21,560 --> 02:08:22,600 Mom-in-law! 1956 02:08:22,640 --> 02:08:23,680 This was not the plan 1957 02:08:23,720 --> 02:08:24,600 Close your ears 1958 02:08:24,640 --> 02:08:25,320 Mom-in-law! 1959 02:08:27,480 --> 02:08:28,800 Get lost, you! 1960 02:08:29,160 --> 02:08:34,880 Just by reading her lips, you can tell that she swore very badly 1961 02:08:35,000 --> 02:08:39,040 These abusive words or ill-treatment do not hurt me 1962 02:08:39,160 --> 02:08:40,640 But why did you reverse attack? 1963 02:08:40,680 --> 02:08:42,000 I love Ganesh 1964 02:08:44,680 --> 02:08:47,040 Swamy sir You like Swetha Ma'am, too? 1965 02:08:48,200 --> 02:08:51,240 I joined as her assistant in my middle age... 1966 02:08:51,320 --> 02:08:53,200 Not admiring her defense in the court 1967 02:08:53,440 --> 02:08:56,440 - But admiring her... - Swamy sir! 1968 02:08:58,800 --> 02:09:00,520 He's crashing now Anything could happen 1969 02:09:00,600 --> 02:09:02,000 - Make him survive - Can't 1970 02:09:02,040 --> 02:09:04,680 - We cannot stabilise him - We can inject adromin to wake him up 1971 02:09:04,760 --> 02:09:06,520 But he won't live for more than 30 minutes 1972 02:09:06,560 --> 02:09:08,120 I only need him alive for 30 minutes 1973 02:09:08,160 --> 02:09:10,520 Sketch out the details of my brothers' murderer! 1974 02:09:10,600 --> 02:09:11,960 Get me a caricature artist 1975 02:09:12,000 --> 02:09:14,360 It's hard to arrange for a forensics' sketch specialist now 1976 02:09:14,400 --> 02:09:16,680 We will do one thing There is an arts and painting college nearby 1977 02:09:16,720 --> 02:09:19,080 The principal is a friend I will bring a student from there 1978 02:09:19,120 --> 02:09:20,320 - I'll go - Great! 1979 02:09:20,560 --> 02:09:22,240 I'll give him an injection right now 1980 02:09:22,640 --> 02:09:24,120 Sir, don't misunderstand me 1981 02:09:24,200 --> 02:09:26,200 - There's an examination going on - Don't say that! 1982 02:09:26,280 --> 02:09:27,600 Please, it's urgent 1983 02:09:28,800 --> 02:09:30,800 I need someone to sketch... 1984 02:09:30,880 --> 02:09:32,560 I'm done with the exam, sir 1985 02:09:33,760 --> 02:09:36,560 This is my wedding invitation Please do come, sir 1986 02:09:36,600 --> 02:09:38,600 Congrats Tamizh, one minute 1987 02:09:38,640 --> 02:09:41,440 This is my close friend He needs a favour 1988 02:09:41,560 --> 02:09:44,400 He wants a forensic sketch done, can you? 1989 02:09:44,480 --> 02:09:47,200 - Of course, sir, I'll do it - Thank you very much 1990 02:10:03,320 --> 02:10:04,440 Tamizh, I'm at the college 1991 02:10:04,480 --> 02:10:07,560 - I'm at Crystal Hospital on work, brother - Hang up the phone! 1992 02:10:07,600 --> 02:10:09,760 - Crystal Hospital? - Can you pick me up? 1993 02:10:09,800 --> 02:10:10,600 I'll be there 1994 02:10:10,640 --> 02:10:11,400 Sorry, sir 1995 02:10:12,680 --> 02:10:13,480 This one? 1996 02:10:29,520 --> 02:10:30,840 Is this the man? 1997 02:10:32,280 --> 02:10:33,760 Did he kill my brothers? 1998 02:10:34,120 --> 02:10:36,280 Is he the man who murdered my brothers? 1999 02:10:37,640 --> 02:10:39,440 - Find this guy - I made a mistake! 2000 02:10:40,640 --> 02:10:43,920 While I was sketching, I got a call from my brother 2001 02:10:44,120 --> 02:10:46,760 So...I got confused and drew my brother's face 2002 02:10:46,960 --> 02:10:47,680 Sorry, sir 2003 02:10:49,280 --> 02:10:51,160 My brother doesn't get into trouble 2004 02:10:51,800 --> 02:10:54,080 Ask him to tell me one more time I'll sketch again 2005 02:10:54,560 --> 02:10:55,880 - Brother? - Yes, sir 2006 02:10:55,920 --> 02:10:57,440 - Your brother? - Yes 2007 02:10:57,520 --> 02:10:58,160 Fine 2008 02:10:58,200 --> 02:11:00,720 My brother would not do anything wrong 2009 02:11:01,520 --> 02:11:02,440 Don't panic 2010 02:11:03,240 --> 02:11:06,200 - Where is your brother? - He's coming to pick me up 2011 02:11:06,320 --> 02:11:07,640 - From here? - Yes 2012 02:11:07,720 --> 02:11:09,320 - Now? - Yes, sir 2013 02:11:09,400 --> 02:11:11,040 My brother is innocent 2014 02:11:11,440 --> 02:11:12,400 Chillax 2015 02:11:13,160 --> 02:11:14,880 I don't doubt you 2016 02:11:15,080 --> 02:11:17,080 You look like a good girl 2017 02:11:18,000 --> 02:11:20,640 Your brother looks very innocent, too 2018 02:11:21,000 --> 02:11:23,040 I understand that you sketched it wrong 2019 02:11:23,560 --> 02:11:25,200 Just relax Sit 2020 02:11:26,320 --> 02:11:27,200 Sit! 2021 02:11:27,280 --> 02:11:29,640 - Is your brother coming? - He's coming, sir 2022 02:11:30,280 --> 02:11:31,080 Call him 2023 02:11:31,240 --> 02:11:32,720 Ask him to come get you 2024 02:11:33,240 --> 02:11:34,680 - Brother... - I'm on my way 2025 02:11:34,720 --> 02:11:36,160 I'm at Crystal Hospital I'm scared 2026 02:11:36,240 --> 02:11:43,080 Nature doesn't know good or bad Only conviction determines the end 2027 02:11:43,680 --> 02:11:46,400 I yearn to kill my brothers' murderer 2028 02:11:46,960 --> 02:11:48,160 My conviction... 2029 02:11:48,280 --> 02:11:52,520 It's so big, nature has brought him to me 2030 02:11:53,280 --> 02:11:55,640 - He's coming, right? - Yes, sir 2031 02:12:30,760 --> 02:12:31,560 Let's go? 2032 02:12:34,160 --> 02:12:36,560 My brother did nothing! I told you my sketch was wrong 2033 02:12:36,640 --> 02:12:37,920 Sir, what is this? 2034 02:12:37,960 --> 02:12:40,800 - Let my brother go - Let us go, sir! 2035 02:12:40,960 --> 02:12:42,760 Sir, I'm begging you 2036 02:12:46,160 --> 02:12:48,000 Sir, let us go Please! 2037 02:12:55,000 --> 02:12:56,560 Let us go We'll just leave 2038 02:12:56,600 --> 02:12:59,160 Sir, they look innocent They're innocent 2039 02:12:59,200 --> 02:13:00,680 They have nothing to do with this 2040 02:13:00,720 --> 02:13:02,000 Please, sir let them go 2041 02:13:02,080 --> 02:13:03,080 Please, sir 2042 02:13:14,360 --> 02:13:15,240 Let them go, sir 2043 02:13:15,320 --> 02:13:17,520 - You may go! - Thanks a lot, sir 2044 02:13:17,600 --> 02:13:19,200 Bless your family 2045 02:13:19,560 --> 02:13:21,160 Bless your son! 2046 02:13:21,640 --> 02:13:22,880 Bless you, sir 2047 02:13:23,200 --> 02:13:24,200 Let's go 2048 02:13:24,600 --> 02:13:25,600 Come on 2049 02:13:49,640 --> 02:13:52,080 - Forgive me, sir - He's holding your family? 2050 02:13:52,200 --> 02:13:53,680 - Yes! - You got scared? 2051 02:13:53,800 --> 02:13:57,320 He's shaken up an Indo-French Cartel leader like you; dragged you down to Kolkata 2052 02:13:57,400 --> 02:13:59,880 He's killed both your brothers Wouldn't he kill my son? 2053 02:13:59,960 --> 02:14:01,680 He must be feared 2054 02:14:02,360 --> 02:14:04,480 Sir, you're sweating 2055 02:14:10,200 --> 02:14:12,640 - It was my fault - Don't worry, Tamizh 2056 02:14:14,480 --> 02:14:16,880 - This is something else - You'll be okay? 2057 02:14:16,920 --> 02:14:18,640 We have nothing to do with this 2058 02:14:19,080 --> 02:14:20,600 You did well in the exams? 2059 02:14:20,840 --> 02:14:22,040 That's enough 2060 02:14:22,320 --> 02:14:24,560 Hello, Swetha? Where are you? 2061 02:14:27,840 --> 02:14:29,280 - Hi! - Welcome, welcome 2062 02:14:30,680 --> 02:14:32,000 - How are you? - Hi 2063 02:14:32,120 --> 02:14:34,680 I'll be right back Take care of Tamizh 2064 02:14:36,480 --> 02:14:37,440 Ganesh 2065 02:14:37,720 --> 02:14:39,080 Ganesh, what happened? 2066 02:14:39,160 --> 02:14:40,480 Rahul has reached Kolkata 2067 02:14:40,560 --> 02:14:42,640 Don't know when or how he will attack 2068 02:14:42,840 --> 02:14:44,120 Take care of sister 2069 02:14:45,640 --> 02:14:46,320 Hello? 2070 02:14:46,400 --> 02:14:50,280 You took your sister away right under my nose? 2071 02:14:50,480 --> 02:14:53,720 Now I'll snatch her from under your nose...watch 2072 02:15:09,280 --> 02:15:10,200 Tamizh! 2073 02:15:12,320 --> 02:15:13,360 Where is Tamizh? 2074 02:15:13,880 --> 02:15:17,080 They said you called for her You're asking us? 2075 02:15:17,160 --> 02:15:20,120 - You would just send her with a stranger? - What happened? 2076 02:15:20,200 --> 02:15:21,000 I called her 2077 02:15:21,400 --> 02:15:23,480 She wanted to buy something in the ground floor 2078 02:15:23,560 --> 02:15:24,400 I'll get her 2079 02:15:27,920 --> 02:15:29,200 Come on 2080 02:15:29,440 --> 02:15:30,800 I'll tell you where 2081 02:15:30,840 --> 02:15:33,400 - What's happened to Tamizh, Ganesh? - Tamizh won't be harmed 2082 02:15:33,440 --> 02:15:34,360 I won't allow it 2083 02:15:34,400 --> 02:15:36,880 I don't know if I will return But Tamizh will 2084 02:15:36,960 --> 02:15:39,160 You will get her married to your brother 2085 02:15:47,640 --> 02:15:49,040 Where is my sister? 2086 02:15:52,040 --> 02:15:53,200 Where is Tamizh? 2087 02:16:00,200 --> 02:16:01,600 Where is my sister? 2088 02:16:04,120 --> 02:16:05,560 Where is Tamizh? 2089 02:16:06,200 --> 02:16:08,520 - Where is my sister? - I killed her 2090 02:16:16,160 --> 02:16:18,840 I just lied, but it shook you up? 2091 02:16:19,000 --> 02:16:22,200 You killed my brothers and threw them like garbage 2092 02:16:22,280 --> 02:16:23,600 How would I feel? 2093 02:16:24,400 --> 02:16:26,640 You turned my man against me 2094 02:16:26,760 --> 02:16:27,800 Deadly move 2095 02:16:27,880 --> 02:16:31,520 Do you know who brought your sister to me? 2096 02:16:35,240 --> 02:16:36,840 In your taxi... 2097 02:16:36,920 --> 02:16:37,760 Tamizh? 2098 02:16:37,800 --> 02:16:40,720 ...I made you bring your sister here without your knowledge 2099 02:16:40,800 --> 02:16:41,960 Tamizh! 2100 02:16:42,320 --> 02:16:43,640 Brother! 2101 02:16:43,840 --> 02:16:45,000 Tamizh! 2102 02:16:46,520 --> 02:16:47,560 Let go 2103 02:16:48,680 --> 02:16:49,760 Tamizh 2104 02:16:51,120 --> 02:16:53,320 The one you ache to protect 2105 02:16:53,360 --> 02:16:55,720 The one who made you wail in sorrow... 2106 02:16:55,920 --> 02:16:58,680 She was brought to me, in a platter... 2107 02:16:58,720 --> 02:16:59,600 By YOU! 2108 02:17:00,280 --> 02:17:01,200 YOU 2109 02:17:07,960 --> 02:17:11,840 Once the car carrying your sister leaves the port... 2110 02:17:11,920 --> 02:17:16,240 Even I can't trace which nation she is going to 2111 02:17:16,480 --> 02:17:18,320 International skin trade! 2112 02:17:18,440 --> 02:17:21,600 Men who covet women; Men with money... 2113 02:17:22,360 --> 02:17:26,160 They will take turns to ruin your sister 2114 02:17:26,720 --> 02:17:29,360 Why? Because of you 2115 02:17:30,440 --> 02:17:35,120 This truth will haunt you; You will slit your own throat 2116 02:17:35,400 --> 02:17:37,160 Till then, I'll let you live 2117 02:17:43,880 --> 02:17:45,120 Let me go! 2118 02:18:34,040 --> 02:18:36,120 - Hello? -Brother? 2119 02:18:38,120 --> 02:18:39,040 Tamizh? 2120 02:18:39,320 --> 02:18:40,640 I'm scared, Brother 2121 02:18:40,720 --> 02:18:42,000 Where are you now? 2122 02:18:42,400 --> 02:18:43,960 The car is speeding away 2123 02:18:44,160 --> 02:18:46,240 - I don't know where - Don't cry! 2124 02:18:47,360 --> 02:18:48,560 Don't cry! 2125 02:18:50,080 --> 02:18:51,400 Look outside and tell me 2126 02:18:52,880 --> 02:18:54,320 What do you see? 2127 02:18:56,760 --> 02:18:59,040 Riverside Mall The car just crossed it 2128 02:19:00,800 --> 02:19:02,400 What do you see now? 2129 02:19:03,800 --> 02:19:05,640 I can see the Hoobly Bridge, brother 2130 02:19:05,800 --> 02:19:07,680 Come soon, brother Come soon! 2131 02:19:07,760 --> 02:19:09,200 I'm at the Hoobly Bridge 2132 02:19:09,280 --> 02:19:11,400 - I'm scared - Don't be scared! 2133 02:19:11,680 --> 02:19:12,880 Where are you, brother? 2134 02:19:12,920 --> 02:19:13,840 Don't cry, Tamizh 2135 02:19:18,560 --> 02:19:20,040 I can see Eden Garden 2136 02:19:20,800 --> 02:19:22,160 I am at Eden Garden, too 2137 02:19:22,280 --> 02:19:25,120 - Your brother is coming to get you - Come soon, brother 2138 02:19:29,760 --> 02:19:30,720 Brother? 2139 02:19:31,360 --> 02:19:32,240 Tamizh? 2140 02:19:32,320 --> 02:19:34,440 Lots of buses Babughat bus stand 2141 02:19:35,320 --> 02:19:37,360 The car crossed the Esplanade Mosque 2142 02:19:38,080 --> 02:19:40,720 - What do you see now? - Looks like Shyam Garden 2143 02:19:42,040 --> 02:19:43,400 Come soon, Brother 2144 02:19:47,760 --> 02:19:49,400 The car is stopping at traffic jam 2145 02:19:52,280 --> 02:19:54,520 They've started the car! Come soon, brother 2146 02:20:02,480 --> 02:20:05,000 What do you see now, Tamizh? Tell me 2147 02:20:06,760 --> 02:20:08,880 Look outside and tell me What do you see? 2148 02:20:09,720 --> 02:20:10,640 I see you 2149 02:20:11,000 --> 02:20:12,440 I see you, brother! 2150 02:20:19,160 --> 02:20:20,160 Tamizh... 2151 02:20:21,280 --> 02:20:24,800 Do you see my palm or the back of my hand? 2152 02:20:25,760 --> 02:20:27,520 I see your face, brother 2153 02:20:35,200 --> 02:20:37,200 Tamizh, is there a box in the back? 2154 02:20:43,360 --> 02:20:44,840 Are there many wires? 2155 02:20:45,000 --> 02:20:45,880 Yes! 2156 02:20:46,120 --> 02:20:47,120 Cut them 2157 02:20:47,640 --> 02:20:49,120 Cut the brake light wire 2158 02:20:49,320 --> 02:20:50,200 Quick 2159 02:20:51,000 --> 02:20:53,040 - I can't - Cut it! 2160 02:20:54,000 --> 02:20:56,200 Before the signal changes, quick! 2161 02:20:56,800 --> 02:20:58,520 The signal is about to change, Tamizh 2162 02:20:59,920 --> 02:21:01,640 - I can't! - Quick, Tamizh 2163 02:21:01,760 --> 02:21:03,040 Cut the wire 2164 02:21:03,400 --> 02:21:04,800 Cut the wire, Tamizh 2165 02:21:07,880 --> 02:21:10,160 Tamizh, I see the car you are in 2166 02:21:11,400 --> 02:21:12,480 I have seen it! 2167 02:21:14,120 --> 02:21:16,200 I'm coming to get you I'm coming, sister 2168 02:21:19,360 --> 02:21:20,320 Brother! 2169 02:21:31,080 --> 02:21:32,040 Brother? 2170 02:21:34,920 --> 02:21:39,040 When your sister's car crosses that road... 2171 02:21:39,320 --> 02:21:42,240 She will be a piece of meat 2172 02:21:42,480 --> 02:21:43,640 Cry, won't you? 2173 02:21:47,120 --> 02:21:48,400 Tamizh! 2174 02:21:51,280 --> 02:21:52,320 Cry 2175 02:22:04,000 --> 02:22:05,360 She's gone 2176 02:22:05,480 --> 02:22:06,560 Brother? 2177 02:22:37,320 --> 02:22:39,400 'If there is such a thing as God...' 2178 02:22:44,120 --> 02:22:46,520 'If there is any justice in this world' 2179 02:22:47,240 --> 02:22:51,000 'No harm shall befall you You shall prosper, son!' 2180 02:25:00,600 --> 02:25:02,120 Sir, please don't! 2181 02:25:02,280 --> 02:25:03,280 Don't hit me 2182 02:25:03,360 --> 02:25:04,840 Please don't hit me 2183 02:25:05,120 --> 02:25:06,360 It hurts, sir 2184 02:25:07,400 --> 02:25:08,800 Let me go, please! 2185 02:25:08,880 --> 02:25:10,040 Don't do this, sir 2186 02:25:10,720 --> 02:25:11,600 It hurts! 2187 02:25:11,880 --> 02:25:13,720 - Brother! - Let us go, please 2188 02:25:13,800 --> 02:25:15,280 Don't hit my brother 2189 02:25:15,720 --> 02:25:16,920 Don't hit me, sir 2190 02:25:17,000 --> 02:25:17,720 Brother! 2191 02:25:18,480 --> 02:25:23,920 More than your blows... This act of yours hurts terribly! 2192 02:25:25,600 --> 02:25:27,800 No! Don't hit my brother 2193 02:25:28,760 --> 02:25:29,840 Brother... 2194 02:25:43,360 --> 02:25:44,320 Brother! 2195 02:25:48,200 --> 02:25:49,240 Shoot him 2196 02:25:49,760 --> 02:25:50,920 SHOOT HIM! 2197 02:25:52,760 --> 02:25:54,160 Just do it! 2198 02:25:55,400 --> 02:25:57,160 Don't let him live 2199 02:25:57,240 --> 02:25:59,720 - I don't know how... - Just shoot him! 2200 02:26:02,880 --> 02:26:04,520 Shoot him down 2201 02:26:36,560 --> 02:26:38,520 Why are you so vengeful? 2202 02:26:38,760 --> 02:26:40,560 What are you avenging? 2203 02:26:40,840 --> 02:26:44,000 I would even kill for money 2204 02:26:44,560 --> 02:26:47,920 Wouldn't I do it for my sister? 2205 02:27:01,360 --> 02:27:02,160 Brother... 2206 02:27:16,280 --> 02:27:19,400 Let them go to school 2207 02:27:19,560 --> 02:27:22,160 ...college and job 2208 02:27:23,120 --> 02:27:24,280 But peacefully155862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.