Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,594 --> 00:00:15,557
A sensação de atordoamento era fantástica.
O sabor era porreiro.
2
00:00:16,725 --> 00:00:18,393
Fiquei literalmente rendido.
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,106
E fez-me sentir virgem.
4
00:00:26,401 --> 00:00:33,283
A minha reação imediata foi:
"Isto parece mesmo um cigarro."
5
00:00:35,744 --> 00:00:39,414
Mas rapidamente percebi
que não era igual. Aquilo era melhor.
6
00:00:41,708 --> 00:00:44,252
Lembro-me de o experimentar
durante uns dias
7
00:00:44,836 --> 00:00:49,090
e percebi que tinha acabado
de deixar de fumar.
8
00:00:50,633 --> 00:00:53,053
Foi um momento muito importante para mim.
9
00:00:56,681 --> 00:00:58,266
Desde a primeira baforada,
10
00:00:58,349 --> 00:01:01,644
nunca mais fumei
outro cigarro a minha vida.
11
00:01:01,728 --> 00:01:02,728
Nunca mais.
12
00:01:03,188 --> 00:01:04,105
PATENTE DOS EUA
13
00:01:04,189 --> 00:01:06,941
Com o JUUL, eles fizeram algo notável.
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,527
Agora, só tinham de levá-lo a todo o lado.
15
00:01:11,905 --> 00:01:13,823
É arrojado lançar este produto
16
00:01:13,907 --> 00:01:17,327
contra aquelas empresas
que existem desde sempre.
17
00:01:17,410 --> 00:01:21,247
Se sabemos que temos um produto
que vai mudar toda uma indústria,
18
00:01:21,331 --> 00:01:22,582
isso é empolgante.
19
00:01:27,295 --> 00:01:30,799
A ASCENSÃO E A QUEDA DA JUUL
20
00:01:34,385 --> 00:01:38,890
PRIMEIRAS IMPRESSÕES
21
00:01:38,973 --> 00:01:41,726
O JUUL chamou-me a atenção
por volta de 2015.
22
00:01:41,810 --> 00:01:45,563
As pessoas ouviam falar
do que podia ser essa novidade do JUUL,
23
00:01:45,647 --> 00:01:48,233
e comecei realmente a pensar
24
00:01:48,316 --> 00:01:51,027
que havia algo maior e interessante ali.
25
00:01:51,111 --> 00:01:52,111
REPÓRTER, WIRED
26
00:01:53,113 --> 00:01:54,864
Eu estava interessado neles
27
00:01:54,948 --> 00:01:58,368
porque havia uma grande questão
a ser debatida na altura.
28
00:01:58,451 --> 00:02:02,789
Como usamos a tecnologia para melhorar
todas as partes das vidas de todos?
29
00:02:02,872 --> 00:02:05,708
Há pessoas como
os fundadores da Uber, que dizem:
30
00:02:05,792 --> 00:02:08,878
"Só queria deslocar-me,
e apanhar um táxi era chato."
31
00:02:08,962 --> 00:02:13,007
Ou as pessoas não sabiam dos amigos
e, então, inventaram o Twitter.
32
00:02:13,091 --> 00:02:18,012
A Juul parecia-me uma versão
particularmente arriscada disso.
33
00:02:18,096 --> 00:02:21,099
A ideia de que podemos usar a tecnologia
34
00:02:21,182 --> 00:02:25,937
para melhorar a vida de mil milhões
de pessoas era muito apelativa.
35
00:02:27,730 --> 00:02:31,401
A primeira coisa que se nota
ao entrar nos escritórios deles,
36
00:02:31,484 --> 00:02:34,112
é que estão todos a vaporar. Todos.
37
00:02:37,157 --> 00:02:40,952
O James era o típico tipo da tecnologia,
e digo-o no bom sentido.
38
00:02:41,035 --> 00:02:45,623
Era muito confiante e inteligente,
muito consciente em relação ao que faziam.
39
00:02:47,083 --> 00:02:49,586
Ele queria algo sofisticado e discreto,
40
00:02:49,669 --> 00:02:51,838
e não queria criar um cigarro melhor.
41
00:02:51,921 --> 00:02:55,258
Ele queria realmente mudar
a experiência de fumar.
42
00:02:55,341 --> 00:02:57,468
E o sentimento claro que tinham
43
00:02:57,552 --> 00:03:00,388
era que tinham reinventado
o ato de fumar.
44
00:03:01,514 --> 00:03:03,141
O título do meu artigo era:
45
00:03:03,224 --> 00:03:06,186
"Este pode ser o primeiro
grande cigarro eletrónico."
46
00:03:06,269 --> 00:03:09,063
Se pegarmos numa coisa
que as pessoas apreciam,
47
00:03:09,147 --> 00:03:11,149
mas com a qual não querem morrer,
48
00:03:11,232 --> 00:03:14,110
e replicarmos a experiência
sem as partes más,
49
00:03:14,194 --> 00:03:16,821
isso orientava
a forma certa de pensar nisto.
50
00:03:16,905 --> 00:03:18,990
Eles tinham feito algo notável.
51
00:03:19,949 --> 00:03:23,328
Aparecer numa publicação como a Wired
foi muito importante
52
00:03:23,411 --> 00:03:26,414
porque lhes deu legitimidade
quando lançaram o JUUL.
53
00:03:27,290 --> 00:03:30,668
A missão era fazer algo
que contivesse nicotina suficiente
54
00:03:30,752 --> 00:03:33,755
para não sentir a necessidade
de voltar ao cigarro.
55
00:03:33,838 --> 00:03:37,842
Tentávamos dissuadir os fumadores
de fumar com várias opções.
56
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
Então, a Juul oferecia sabores
57
00:03:39,802 --> 00:03:42,847
pela mesma razão
que a Tesla oferece várias cores.
58
00:03:42,931 --> 00:03:45,058
Nem todos vão gostar da mesma coisa.
59
00:03:45,141 --> 00:03:47,644
Quando começámos, tínhamos quatro sabores.
60
00:03:47,727 --> 00:03:51,147
Abrangemos todas as bases,
com fruta, crème brûlée, menta
61
00:03:51,231 --> 00:03:54,108
e tabaco,
para os fumadores de Marlboro Red.
62
00:03:54,651 --> 00:03:57,779
Os sabores deles
tinham nomes incrivelmente estúpidos.
63
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
O sabor a fruta chamava-se "fruut".
64
00:04:00,615 --> 00:04:03,243
O de crème brûlée era o "brulle".
65
00:04:03,743 --> 00:04:06,996
E o de menta chamava-se "miint".
66
00:04:07,080 --> 00:04:11,000
Estavam a esforçar-se tanto
que parecia estúpido, sinceramente.
67
00:04:11,084 --> 00:04:13,461
Mas os sabores eram uma parte essencial.
68
00:04:13,544 --> 00:04:17,423
Queriam que proporcionasse saciedade
não só a nível da nicotina,
69
00:04:17,507 --> 00:04:19,884
mas também que fosse agradável de fumar
70
00:04:19,968 --> 00:04:22,387
e cheirasse melhor do que um cigarro.
71
00:04:24,097 --> 00:04:26,808
O típico vaper
não quer cheirar a cigarros,
72
00:04:26,891 --> 00:04:30,395
não quer inalar
os carcinógenos de um cigarro,
73
00:04:30,478 --> 00:04:32,855
ou quer simplesmente sabores diferentes.
74
00:04:33,731 --> 00:04:37,151
Os nomes eram estúpidos,
mas a ideia era muito inteligente.
75
00:04:39,028 --> 00:04:42,573
O James e o Adam criaram
um produto que parecia funcionar bem
76
00:04:42,657 --> 00:04:44,158
e atrair os utilizadores.
77
00:04:44,867 --> 00:04:46,452
Mas ainda havia problemas.
78
00:04:47,412 --> 00:04:49,163
As cápsulas eram um problema.
79
00:04:49,831 --> 00:04:52,667
Não tínhamos um rendimento de 100%,
nem de perto.
80
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
Preparávamo-nos para fazer cem,
81
00:04:55,461 --> 00:04:58,089
e talvez apenas oito ficassem bons.
82
00:05:00,842 --> 00:05:04,220
Muitas pessoas sentiam
um esguicho de nicotina na boca
83
00:05:04,304 --> 00:05:05,680
quando inalavam.
84
00:05:05,763 --> 00:05:10,310
Um funcionário disse que sentiu o líquido
de crème brûlée tantas vezes na boca
85
00:05:10,393 --> 00:05:13,062
que já não o conseguia comer.
Ficou enojado.
86
00:05:13,855 --> 00:05:16,607
Colocar uma bateria ali,
colocar tubos ali,
87
00:05:16,691 --> 00:05:20,653
conseguir que as cápsulas funcionassem,
era um desafio técnico.
88
00:05:20,737 --> 00:05:23,906
As pessoas diziam:
"Precisamos de uma unidade maior."
89
00:05:23,990 --> 00:05:26,242
O James recusou-se a mudar o tamanho.
90
00:05:26,326 --> 00:05:28,995
Ele gostava muito
do aspeto daquela unidade.
91
00:05:29,787 --> 00:05:32,915
É o que um visionário faz, certo?
Ele é um artista.
92
00:05:32,999 --> 00:05:34,542
Mas fomos apressados.
93
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
ENGENHEIRO, JUUL
94
00:05:35,668 --> 00:05:38,171
Um mês antes
da data inicial de lançamento,
95
00:05:38,254 --> 00:05:40,757
ainda não conseguíamos encher as cápsulas.
96
00:05:40,840 --> 00:05:44,218
O James disse-lhes:
"Vocês têm de resolver os problemas.
97
00:05:44,302 --> 00:05:45,720
Não têm outra escolha."
98
00:05:45,803 --> 00:05:47,013
VOZ DE JAMES MONSEES
99
00:05:47,096 --> 00:05:50,224
Já ouviram o velho ditado:
"Em caso de dúvida, envia"?
100
00:05:51,392 --> 00:05:55,855
Há uma variante desse ditado,
que é: "Que se lixe, envia."
101
00:05:58,733 --> 00:06:00,818
Havia pressão para lançar o produto.
102
00:06:00,902 --> 00:06:01,778
ENGENHEIRO, JUUL
103
00:06:01,861 --> 00:06:06,157
O PAX, um vaporizador
de tabaco de enrolar e canábis,
104
00:06:06,240 --> 00:06:08,993
era o motor, do ponto de vista financeiro.
105
00:06:09,077 --> 00:06:13,581
Mas começámos a ver
as receitas do PAX diminuir.
106
00:06:13,664 --> 00:06:16,334
Ao mesmo tempo,
a Japan Tobbaco Internacional,
107
00:06:16,417 --> 00:06:18,544
que era um investidor importante,
108
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
não estava satisfeita
com o facto de os aparelhos PAX
109
00:06:21,798 --> 00:06:23,800
serem tão associados à marijuana.
110
00:06:23,883 --> 00:06:27,553
A JTI disse: "Não podemos fazer parte
de uma empresa envolvida com canábis.
111
00:06:27,637 --> 00:06:29,097
Teremos de nos separar."
112
00:06:29,180 --> 00:06:32,558
No final, pagámos-lhe
os dez milhões de dólares de volta.
113
00:06:32,642 --> 00:06:35,561
De certa forma, separarem-se
da JTI foi uma coisa boa.
114
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
Muitos funcionários não gostavam
115
00:06:37,855 --> 00:06:40,691
do facto de uma grande tabaqueira
ser um investidor.
116
00:06:40,775 --> 00:06:43,319
A Juul queria ser
uma empresa de tecnologia
117
00:06:43,403 --> 00:06:47,281
e não ser manchada pelo fedor,
por assim dizer, da indústria tabaqueira.
118
00:06:48,616 --> 00:06:52,120
Nesse momento,
conseguir um produto sólido e fiável,
119
00:06:52,203 --> 00:06:56,457
que pudéssemos começar a fabricar,
era o foco principal.
120
00:06:57,083 --> 00:06:58,251
ORGANIZAÇÃO DA JUUL
121
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
Os investidores investiam dinheiro
na empresa há anos.
122
00:07:01,546 --> 00:07:03,631
Estavam ansiosos por algum retorno.
123
00:07:03,714 --> 00:07:07,677
O James e o Adam sabiam que precisavam
que o JUUL se vendesse, e muito bem.
124
00:07:08,511 --> 00:07:12,682
É complicado quando uma empresa
tem uma missão em que acredita
125
00:07:12,765 --> 00:07:14,350
e com a qual se preocupa,
126
00:07:14,434 --> 00:07:17,812
e um conselho de administração
que quer muito crescimento.
127
00:07:17,895 --> 00:07:21,899
"Dei-te milhões de dólares
e tu deves-me milhares de milhões.
128
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Se melhorarmos o mundo
enquanto isso, fantástico."
129
00:07:25,027 --> 00:07:27,697
Se uma empresa não tiver lucros,
não dura muito.
130
00:07:27,780 --> 00:07:29,407
A saúde pública está primeiro,
131
00:07:29,490 --> 00:07:32,577
mas não há saúde pública
se ninguém comprar o produto.
132
00:07:32,660 --> 00:07:37,790
A região de Silicon Valley é conhecida
por empresas gigantes e icónicas,
133
00:07:37,874 --> 00:07:39,959
mas não nos lembramos
134
00:07:40,042 --> 00:07:43,337
que Silicon Valley
também é um cemitério de start-ups.
135
00:07:43,921 --> 00:07:48,050
Portanto, quando uma empresa
é lançada no mercado pela primeira vez,
136
00:07:48,134 --> 00:07:51,429
é muito importante fazê-lo bem.
137
00:07:53,055 --> 00:07:56,142
Só tens uma oportunidade
de causar uma primeira impressão.
138
00:07:56,225 --> 00:07:58,936
Eu… adoro fumar.
139
00:08:00,146 --> 00:08:02,648
E sei que não estou sozinho nisto.
140
00:08:02,732 --> 00:08:06,444
O James é extremamente confiante
e acredita muito em si próprio,
141
00:08:06,527 --> 00:08:10,239
mas tornou-se evidente
que ele não era o tipo de fundador
142
00:08:10,323 --> 00:08:14,118
capaz de se tornar na própria marca
e vender a empresa ao mundo.
143
00:08:14,202 --> 00:08:18,289
Não somos uma empresa ativista.
Não somos prescritivos nos produtos.
144
00:08:18,372 --> 00:08:22,793
Se não gostas do que fazemos
mais do que cigarros,
145
00:08:22,877 --> 00:08:24,378
então, fuma um cigarro.
146
00:08:24,462 --> 00:08:27,507
Não faz mal. Não somos contra isso…
147
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
Foi incrivelmente chocante
ouvir alguém dizer algo como:
148
00:08:31,010 --> 00:08:34,305
"Se não gostas do nosso produto,
fuma um cigarro",
149
00:08:34,388 --> 00:08:36,474
porque toda o conceito da empresa
150
00:08:36,557 --> 00:08:39,977
se baseava no facto
de os cigarros fazerem mal à saúde.
151
00:08:40,061 --> 00:08:43,814
Ele pode dizer, no contexto
de falar com um jornalista,
152
00:08:43,898 --> 00:08:45,650
aquilo em que acredita mesmo.
153
00:08:45,733 --> 00:08:47,318
DIRETORA DE EXECUÇÃO, JUUL
154
00:08:47,401 --> 00:08:52,198
Em vez de dizer
o que for mais benéfico para a empresa.
155
00:08:52,281 --> 00:08:54,992
Acho que ele não sabia bem
156
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
o que íamos fazer em termos de marketing.
157
00:08:57,620 --> 00:08:58,955
APOIO AO CLIENTE, JUUL
158
00:08:59,914 --> 00:09:04,710
É muito importante ter
a estratégia e a execução corretas.
159
00:09:04,794 --> 00:09:06,420
O risco é elevadíssimo.
160
00:09:07,088 --> 00:09:09,006
Com a aproximação do lançamento,
161
00:09:09,090 --> 00:09:12,093
o James precisava
de alguém confiável para o vender.
162
00:09:12,176 --> 00:09:16,597
E ele tinha alguém na empresa
que já tinha demonstrado ser bom vendedor.
163
00:09:16,681 --> 00:09:20,101
OS MIÚDOS SOFISTICADOS
164
00:09:21,727 --> 00:09:25,439
O Richard Mumby juntou-se à empresa
como consultor de marketing.
165
00:09:25,523 --> 00:09:29,694
Ele era o oposto
de um típico "mano" de Silicon Valley.
166
00:09:29,777 --> 00:09:31,904
Tinha uma licenciatura de Dartmouth,
167
00:09:31,988 --> 00:09:34,657
trabalhou em start-ups de moda
em Nova Iorque.
168
00:09:34,740 --> 00:09:37,702
Era basicamente
um influenciador das redes sociais.
169
00:09:38,327 --> 00:09:40,204
Sempre que via o Richard Mumby,
170
00:09:40,288 --> 00:09:43,457
parecia que ele sabia exatamente
o que estava a fazer.
171
00:09:43,541 --> 00:09:47,420
Como se estivesse preparado
para todas as interações diárias.
172
00:09:47,503 --> 00:09:51,507
Ele transmite muita autoconfiança,
e isso é inebriante.
173
00:09:52,425 --> 00:09:56,512
O James confiava nele para gerir tudo
o que tinha a ver com marketing,
174
00:09:56,596 --> 00:09:58,014
e foi o que o Mumby fez.
175
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
RICHARD MUMBY RECUSOU-SE
A PARTICIPAR NO DOCUMENTÁRIO
176
00:10:02,727 --> 00:10:06,689
O Richard Mumby é um grande idiota
que nunca mais quero ver.
177
00:10:06,772 --> 00:10:10,568
Acredito que ele teve
uma grande influência na queda da Juul.
178
00:10:11,861 --> 00:10:15,948
Eu já tinha trabalhado com o Richard
em diferentes ações de marketing.
179
00:10:16,032 --> 00:10:19,243
Ele falou-me de uma oportunidade
empolgante em São Francisco
180
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
e perguntou-me se eu estava interessado.
181
00:10:22,079 --> 00:10:23,080
DIRETOR CRIATIVO
182
00:10:23,664 --> 00:10:25,916
Tenho uma carreira especializada
183
00:10:26,000 --> 00:10:29,045
em publicidade de luxo
e de estilo de vida.
184
00:10:30,755 --> 00:10:33,674
Não me quero gabar,
não se trata da minha vaidade,
185
00:10:33,758 --> 00:10:36,552
mas se és uma start-up
e queres ser relevante,
186
00:10:36,636 --> 00:10:40,640
precisas de alguma sensualidade,
e eu seria o tipo que contratariam.
187
00:10:44,185 --> 00:10:47,605
O Baillie tinha uma reputação excêntrica
no mundo da moda.
188
00:10:47,688 --> 00:10:49,857
Era visto como um rapaz das festas,
189
00:10:49,940 --> 00:10:53,194
sempre rodeado de modelos,
DJ e influenciadores.
190
00:10:53,277 --> 00:10:57,448
Mas era visto como alguém que conseguia
fazer um produto parecer sofisticado
191
00:10:57,531 --> 00:10:58,407
e vendê-lo.
192
00:10:58,491 --> 00:11:02,078
Quando olhamos para a publicidade,
o que é realmente?
193
00:11:02,161 --> 00:11:05,748
O fator do desejo é imperativo
quando se quer lançar algo.
194
00:11:09,585 --> 00:11:13,923
E aquilo do vaping era mesmo pateta.
195
00:11:15,091 --> 00:11:16,676
Grandes nuvens!
196
00:11:18,010 --> 00:11:21,597
Se falássemos em cigarros eletrónicos
na 1.ª metade dos anos 2010,
197
00:11:21,681 --> 00:11:23,933
não saberiam do que estávamos a falar
198
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
ou pensariam que era uma ideia foleira.
199
00:11:27,103 --> 00:11:30,523
Todos tinham coisas que pareciam cigarros,
200
00:11:30,606 --> 00:11:33,442
mas que eram piores,
como um cigarro falso,
201
00:11:33,526 --> 00:11:36,487
ou umas engenhocas monstruosas,
202
00:11:36,570 --> 00:11:39,990
que faziam nuvens de fumo gigantescas.
203
00:11:41,283 --> 00:11:45,955
O James e o Adam queriam que o JUUL
fosse visto como um produto sofisticado
204
00:11:46,038 --> 00:11:48,541
que as pessoas
não teriam vergonha de usar,
205
00:11:48,624 --> 00:11:52,294
ao contrário dos produtos
considerados patetas e pouco sofisticados.
206
00:11:53,003 --> 00:11:56,882
Havia um deserto estéril
de coisas horríveis e foleiras.
207
00:11:56,966 --> 00:12:00,511
Até as marcas tradicionais
que lançavam aparelhos
208
00:12:00,594 --> 00:12:02,722
eram tão… foleiras.
209
00:12:02,805 --> 00:12:04,265
Pensei: "Caramba."
210
00:12:05,099 --> 00:12:09,103
Parecia que estávamos
a jogar em ligas amadoras.
211
00:12:11,230 --> 00:12:15,651
Impressionou-me que os aparelhos
parecessem o monólito de Stanley Kubrick,
212
00:12:15,735 --> 00:12:18,028
em 2001: Odisseia no Espaço.
213
00:12:18,112 --> 00:12:21,615
A presença de tipo divino
daquele dispositivo nesses filmes,
214
00:12:21,699 --> 00:12:25,619
e o mistério por trás dele,
foram uma grande inspiração para mim.
215
00:12:26,203 --> 00:12:28,122
Também tinha em mente a Apple,
216
00:12:28,205 --> 00:12:31,250
a forma como a Apple
comercializa os seus produtos.
217
00:12:31,333 --> 00:12:34,920
São objetos lindos e sumptuosos,
feitos para serem adorados.
218
00:12:35,004 --> 00:12:38,048
Mas como aumentamos esse fator apelativo?
219
00:12:38,132 --> 00:12:42,845
Vem de muita estratégia,
alguma pesquisa e alguns instintos.
220
00:12:42,928 --> 00:12:45,973
É tipo, como é que isto
vai chamar a atenção das pessoas?
221
00:12:49,351 --> 00:12:52,480
As campanhas de lançamento
são, sem dúvida,
222
00:12:52,563 --> 00:12:57,985
o fator mais crítico na existência
de uma start-up em fase inicial.
223
00:12:58,068 --> 00:13:00,905
É através dessa campanha de lançamento
224
00:13:00,988 --> 00:13:06,160
que aceleramos ou não
o potencial crescimento da empresa.
225
00:13:06,243 --> 00:13:08,788
E se fizeres
uma má campanha de lançamento,
226
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
não terás uma segunda oportunidade.
227
00:13:12,458 --> 00:13:16,045
São Francisco era um centro
de start-ups do comércio eletrónico.
228
00:13:16,128 --> 00:13:19,673
Todos fundavam empresas ali,
mas de uma perspetiva de estilo…
229
00:13:19,757 --> 00:13:21,842
Não sei se devo dizer isto, mas…
230
00:13:21,926 --> 00:13:26,388
Temos um monte de tipos parecidos
com o Zuckerberg, saídos de Stanford,
231
00:13:26,472 --> 00:13:31,435
e eles não tinham noção
do que é ser relevante e sofisticado.
232
00:13:31,519 --> 00:13:35,189
Então, se usarmos pessoas nestes anúncios,
233
00:13:35,272 --> 00:13:38,108
qual é o aspeto delas?
Quem são elas? Onde estão?
234
00:13:39,652 --> 00:13:42,655
Quando comecei a trabalhar
com o Richard, disse-lhe:
235
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
"A revista Vice, o bairro de Williamsburg,
236
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
é aí que as coisas relevantes acontecem."
Ele concordou logo.
237
00:13:50,079 --> 00:13:54,083
Durante esse período, o Terry Richardson
foi uma inspiração para mim.
238
00:13:54,166 --> 00:13:57,795
Ele realmente tinha noção
do que se passava a nível cultural.
239
00:13:57,878 --> 00:14:02,508
É o Presidente. No dia seguinte,
é a Beyoncé, e depois, é a Rihanna.
240
00:14:03,175 --> 00:14:05,886
O Richard movia-se
nesse tipo de abordagem.
241
00:14:05,970 --> 00:14:07,346
SESSÃO FOTOGRÁFICA DA JUUL
242
00:14:07,429 --> 00:14:10,975
O tema geral que desenvolvemos
foi "Come as You Are",
243
00:14:11,058 --> 00:14:12,726
a canção dos Nirvana.
244
00:14:12,810 --> 00:14:17,898
A ideia era mostrar-te como és.
Não te vamos pentear nem maquilhar.
245
00:14:17,982 --> 00:14:19,358
Tipo, sê autêntico.
246
00:14:19,441 --> 00:14:22,653
Tínhamos um monte de coisas
em que o JUUL foi inserido,
247
00:14:22,736 --> 00:14:25,239
uma espécie de cenário de estilo de vida.
248
00:14:25,322 --> 00:14:28,951
Muitos publicitários acham
que o estilo de vida é um truque barato.
249
00:14:29,034 --> 00:14:32,371
"Arranja alguém bonito
e dá-lhe qualquer coisa. Vai funcionar."
250
00:14:33,497 --> 00:14:35,583
Mas eu acho que realmente funciona.
251
00:14:38,210 --> 00:14:41,297
O Richard apresentou
o trabalho aos fundadores.
252
00:14:42,006 --> 00:14:46,385
Não me lembro de comentários específicos.
253
00:14:46,468 --> 00:14:50,431
Havia certos aparelhos
que os atraíam mais.
254
00:14:50,514 --> 00:14:51,765
Eles gostaram da cor.
255
00:14:51,849 --> 00:14:56,103
Gostaram que aquele estilo de design
voltasse ao aparelho.
256
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
Todos aprovaram a parte criativa,
257
00:14:58,230 --> 00:15:01,775
e estávamos prontos
para avançar com as sessões fotográficas.
258
00:15:02,818 --> 00:15:06,280
Tínhamos o Adam e o James,
que tinham um problema,
259
00:15:06,363 --> 00:15:09,450
tinham uma tecnologia,
e iam resolver o problema.
260
00:15:10,159 --> 00:15:11,869
Mas depois, entrou o Richard,
261
00:15:11,952 --> 00:15:15,789
e o Richard claramente
não estava interessado na missão,
262
00:15:15,873 --> 00:15:19,460
mas viu uma grande oportunidade
para impulsionar o crescimento.
263
00:15:21,253 --> 00:15:24,673
Acho que todos estavam cientes
dessa declaração de missão.
264
00:15:24,757 --> 00:15:28,510
Mas acho que, assim que seguimos
o caminho aprovado,
265
00:15:28,594 --> 00:15:31,221
tornou-se algo completamente diferente.
266
00:15:32,431 --> 00:15:36,060
Não se falou em declarações de missão
na sessão fotográfica.
267
00:15:36,143 --> 00:15:40,689
E, às vezes, quando se dá vida
às declarações de missão de uma marca,
268
00:15:40,773 --> 00:15:42,942
isso não funciona com o consumidor.
269
00:15:43,025 --> 00:15:48,238
Por isso, a direção que decidimos tomar
centrou-se no fator da sofisticação.
270
00:15:49,657 --> 00:15:54,495
A ideia inicial foi concebida
com um caso de uso específico,
271
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
alguém que já fuma…
272
00:15:55,871 --> 00:15:57,206
SIMPLES DE USAR
273
00:15:57,289 --> 00:16:01,543
… e o Richard levou isso para
um grupo demográfico muito diferente,
274
00:16:01,627 --> 00:16:05,297
baseado numa proposta
de estilo de vida de sofisticação urbana.
275
00:16:06,006 --> 00:16:07,549
NOVA IORQUE
276
00:16:07,633 --> 00:16:08,676
FESTA DE LANÇAMENTO
277
00:16:08,759 --> 00:16:10,344
Eu tinha 17 anos na altura,
278
00:16:10,427 --> 00:16:14,723
quando um amigo me mandou
uma mensagem sobre uma festa qualquer.
279
00:16:14,807 --> 00:16:16,433
PARECE DIVERTIDO. VAMOS.
280
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
Então… Só uma baforada rápida.
281
00:16:18,477 --> 00:16:21,188
UTILIZADORA INICIAL DO JUUL
282
00:16:22,231 --> 00:16:25,401
O que eu disser sobre identidades
falsas não é problema, certo?
283
00:16:25,484 --> 00:16:27,861
- Não.
- Só queria ter a certeza.
284
00:16:28,612 --> 00:16:32,032
Havia um bar aberto.
Quem não gosta de álcool grátis?
285
00:16:32,116 --> 00:16:34,576
Pensámos: "Vamos lá ver como é."
286
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Mas não tínhamos ideia
do que nos estávamos a meter.
287
00:16:38,288 --> 00:16:41,250
Eras recebido por alguém
com uma câmara Polaroid.
288
00:16:42,126 --> 00:16:45,587
O rosa e o azul definiam o ambiente.
289
00:16:46,422 --> 00:16:48,340
Tinham a atmosfera certa.
290
00:16:56,974 --> 00:16:58,809
Tinham ótimos DJ a tocar
291
00:16:58,892 --> 00:17:04,273
e havia imagens publicitárias do JUUL
projetadas nas paredes.
292
00:17:04,356 --> 00:17:06,025
E todas tinham hashtags,
293
00:17:06,108 --> 00:17:09,486
que nos davam indicações
do que publicar nas nossas redes.
294
00:17:09,570 --> 00:17:15,242
Lembro-me de usar o ♪JUUL,
♪ Vaporized, ♪JUULvapor.
295
00:17:15,325 --> 00:17:18,078
Disseram-nos para publicar
onde quiséssemos.
296
00:17:18,162 --> 00:17:20,414
Twitter, Instagram.
297
00:17:21,040 --> 00:17:23,542
Estávamos a dançar, a divertir-nos.
298
00:17:24,251 --> 00:17:27,296
Houve muita tosse naquela sala,
naquela noite.
299
00:17:28,255 --> 00:17:30,340
A minha primeira baforada no JUUL…
300
00:17:32,468 --> 00:17:35,512
… foi diferente das outras
porque não tossi da primeira vez.
301
00:17:35,596 --> 00:17:37,723
Foi isso que me atraiu nele.
302
00:17:39,058 --> 00:17:42,144
Eu e a minha melhor amiga
costumávamos fumar Newport.
303
00:17:42,227 --> 00:17:45,064
Percebi que era mais forte.
Teve um efeito diferente.
304
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
E lembro-me de pensar:
305
00:17:46,940 --> 00:17:49,902
"Espera. É assim que um cigarro deve ser?"
306
00:17:49,985 --> 00:17:53,238
Ou que talvez tivesse fumado cigarros
de forma errada.
307
00:17:54,031 --> 00:17:56,742
Uma coisa que me agradou
foi a sua elegância.
308
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
Lembrou-me a elegância de um iPhone.
309
00:18:02,164 --> 00:18:04,917
O primeiro sabor
que experimentei foi de fruta,
310
00:18:05,000 --> 00:18:07,586
mas o sabor preferido foi o de menta.
311
00:18:08,921 --> 00:18:11,757
Muitos dos meus amigos
disseram que não gostaram,
312
00:18:11,840 --> 00:18:13,967
mas levei dois aparelhos para casa.
313
00:18:17,304 --> 00:18:20,641
Eles queriam uma pequena presença
em Times Square.
314
00:18:20,724 --> 00:18:22,684
Fui até lá com algumas câmaras.
315
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
Pensei: "Ena!"
316
00:18:29,942 --> 00:18:31,568
FUMAR DE FORMA EVOLUÍDA
317
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
A forma como tudo foi orquestrado,
318
00:18:36,532 --> 00:18:39,785
como as sequências de animação
davam a volta à esquina,
319
00:18:39,868 --> 00:18:40,868
foi incrível.
320
00:18:40,911 --> 00:18:43,747
Que plataforma para ver
o nosso trabalho exibido.
321
00:18:43,831 --> 00:18:44,831
Foi emocionante.
322
00:18:47,876 --> 00:18:49,336
Após a festa de lançamento,
323
00:18:49,419 --> 00:18:53,257
a estratégia era mostrar o JUUL
ao máximo de pessoas possíveis.
324
00:18:53,340 --> 00:18:55,134
O JUUL tinha de ser bem-sucedido
325
00:18:55,217 --> 00:18:59,012
para satisfazer o conselho,
os investidores e as pessoas da empresa.
326
00:18:59,096 --> 00:19:01,849
Mas eles ainda não tinham orçamento
327
00:19:01,932 --> 00:19:05,394
para preparar uma campanha de lançamento
enorme e elaborada.
328
00:19:05,477 --> 00:19:08,313
Parte da estratégia deles
era entrar em campo
329
00:19:08,397 --> 00:19:11,316
e fazer pequenos eventos
em cidades cruciais,
330
00:19:11,400 --> 00:19:13,443
para divulgar o aparelho ao mundo.
331
00:19:13,527 --> 00:19:14,611
NOVA IORQUE
332
00:19:14,695 --> 00:19:16,071
Queríamos apanhá-los
333
00:19:16,155 --> 00:19:19,867
em lugares frequentados
por pessoas influentes.
334
00:19:19,950 --> 00:19:24,496
Tínhamos pequenas amostras
e tratávamo-lo como um bar de narguilé.
335
00:19:24,580 --> 00:19:28,667
As amostras tornaram-se
uma parte integrante
336
00:19:28,750 --> 00:19:31,503
de todas as campanhas que fizemos.
337
00:19:31,587 --> 00:19:34,965
E eu via aqueles tipos
grandes e corpulentos a dobrar-se.
338
00:19:35,048 --> 00:19:37,634
GESTORA DE MARKETING, JUUL
339
00:19:37,718 --> 00:19:39,011
A limpar as lágrimas.
340
00:19:40,387 --> 00:19:41,471
"Dá-me outro?"
341
00:19:42,055 --> 00:19:45,434
A campanha Vaporized foi excelente
342
00:19:45,517 --> 00:19:48,187
para fazer com que os miúdos
mais sofisticados
343
00:19:48,270 --> 00:19:51,607
promovessem o produto JUUL
nas suas redes sociais.
344
00:19:51,690 --> 00:19:54,193
Começámos a ver cabinas nas festas,
345
00:19:54,276 --> 00:19:57,112
onde se fazia uma pausa,
se entrava na cabina
346
00:19:57,196 --> 00:19:59,615
e se criava conteúdo
para partilhar nas redes.
347
00:19:59,698 --> 00:20:03,785
A Juul tentava associar-se a miúdos
sofisticados e peritos na Internet
348
00:20:03,869 --> 00:20:06,496
para aproveitar
o marketing dos influenciadores.
349
00:20:07,122 --> 00:20:09,625
PROGRAMA DE CRIAÇÃO DE INFLUÊNCIA,
CONTRATO
350
00:20:10,459 --> 00:20:15,797
A Juul fez um bom trabalho ao aproveitar
as pessoas vistas como "meninos" em voga.
351
00:20:15,881 --> 00:20:19,218
Pessoas como o Lucas Abbat
e a Tavi Gevinson.
352
00:20:19,301 --> 00:20:21,887
Associavam-se a formadores de opinião.
353
00:20:21,970 --> 00:20:25,974
Mas simultaneamente, os funcionários
da Juul enviavam produtos grátis
354
00:20:26,058 --> 00:20:28,518
a muitos influenciadores e celebridades,
355
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
como Leonardo DiCaprio e Bella Hadid.
356
00:20:31,605 --> 00:20:33,565
Todas as start-ups usavam esta tática.
357
00:20:33,649 --> 00:20:37,236
Vender um estilo de vida é a forma
mais eficaz de vender um produto.
358
00:20:37,319 --> 00:20:40,572
Para quem gere uma empresa,
era essa a forma de a fazer crescer.
359
00:20:40,656 --> 00:20:42,199
A Juul dava uma festa,
360
00:20:42,282 --> 00:20:44,743
convidava pessoas
com muitos seguidores,
361
00:20:44,826 --> 00:20:48,163
dava-lhes o JUUL
e ambientes sofisticados para tirar fotos.
362
00:20:48,247 --> 00:20:51,625
Parecia que todas as pessoas sofisticadas
que conheces usam o JUUL.
363
00:20:54,002 --> 00:20:58,006
REAÇÕES NEGATIVAS
364
00:20:59,049 --> 00:21:02,427
A campanha de lançamento
tinha como alvo os millennials,
365
00:21:02,511 --> 00:21:05,222
o que pareceu
uma decisão estranha para alguns,
366
00:21:05,305 --> 00:21:08,684
porque fumar não era
muito popular entre os millennials.
367
00:21:10,769 --> 00:21:15,774
Nunca vi uma única proposta de marketing
ser encarada com resistência.
368
00:21:16,942 --> 00:21:19,820
Nunca se ouviu um:
"Não, não vamos fazer isto."
369
00:21:21,029 --> 00:21:22,864
Também não sou perito em marketing.
370
00:21:22,948 --> 00:21:26,243
Se disseram: "É preciso fazer isto
para que isto funcione,
371
00:21:26,326 --> 00:21:29,121
e eis o que prometemos
em termos de resultados",
372
00:21:29,204 --> 00:21:31,498
o conselho de administração aceitava.
373
00:21:31,581 --> 00:21:34,876
Os investidores investiam
na campanha de lançamento
374
00:21:34,960 --> 00:21:37,379
e esperavam ver sinais
375
00:21:37,462 --> 00:21:41,383
de que este negócio
tinha um enorme potencial de crescimento.
376
00:21:42,259 --> 00:21:45,762
No conselho, uma pessoa
em particular estava preocupada,
377
00:21:45,846 --> 00:21:48,473
um investidor chamado Alexander Asseily.
378
00:21:48,557 --> 00:21:52,394
O Alex Asseily foi a única voz dissidente
379
00:21:52,477 --> 00:21:55,063
quando a campanha
foi lançada no mercado.
380
00:21:55,147 --> 00:21:57,941
Ele pensava
que não era a estratégia certa,
381
00:21:58,025 --> 00:22:02,029
e compreendeu que,
se a estratégia fosse bem-sucedida,
382
00:22:02,112 --> 00:22:05,240
talvez a organização
nunca mais pudesse recuperar.
383
00:22:05,866 --> 00:22:09,077
Fizemos a campanha Vaporized.
Sabem, modelos a dançar…
384
00:22:09,161 --> 00:22:10,412
1 ANO DE GARANTIA
385
00:22:10,495 --> 00:22:11,872
… com um JUUL na mão.
386
00:22:11,955 --> 00:22:15,167
Parecia que aquilo ia ser
a coisa mais sofisticada do mundo.
387
00:22:15,250 --> 00:22:17,169
Provavelmente, uma má ideia.
388
00:22:18,587 --> 00:22:22,632
Acho que foi eficaz, em termos
do que estávamos a tentar alcançar.
389
00:22:22,716 --> 00:22:28,055
Mas na reação inicial à campanha,
recebemos logo comentários negativos.
390
00:22:28,138 --> 00:22:32,809
Os fabricantes de cigarros eletrónicos
podem anunciar a qualquer pessoa na TV,
391
00:22:32,893 --> 00:22:35,937
o que levou a anúncios como este,
da Juul Vapor.
392
00:22:42,402 --> 00:22:46,406
Sim! Algo sobre inalar
vapor venenoso faz-me querer dançar
393
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
de uma forma que não requeira
muita força nos pulmões.
394
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
O problema com o marketing inicial da Juul
395
00:22:52,537 --> 00:22:55,665
era que, apesar de terem lido
milhares de páginas
396
00:22:55,749 --> 00:22:59,419
de documentos da indústria tabaqueira
sobre sais de nicotina,
397
00:22:59,503 --> 00:23:03,840
não leram os milhares de páginas
sobre o marketing da indústria tabaqueira.
398
00:23:03,924 --> 00:23:08,678
Se fundas uma start-up
que lança um produto de nicotina,
399
00:23:08,762 --> 00:23:10,597
porquê reinventar a roda?
400
00:23:10,680 --> 00:23:11,765
É MESMO BOM
401
00:23:11,848 --> 00:23:13,809
A Juul, na sua publicidade,
402
00:23:13,892 --> 00:23:18,230
seguiu fielmente o manual
das grandes tabaqueiras
403
00:23:18,313 --> 00:23:20,148
e das suas marcas de cigarros.
404
00:23:20,232 --> 00:23:21,942
A campanha Vaporized.
405
00:23:22,025 --> 00:23:23,777
Tem raízes diretas
406
00:23:23,860 --> 00:23:27,572
na forma como a indústria tabaqueira
vendia para os jovens.
407
00:23:28,490 --> 00:23:32,160
Peguem num grupo de 20 e poucos anos
e ponham-nos a dançar.
408
00:23:33,120 --> 00:23:36,540
Muitas das temáticas
parecem anúncios da Newport.
409
00:23:37,124 --> 00:23:40,335
Grupos sociais de adolescentes,
sozinhos ou em pares,
410
00:23:40,419 --> 00:23:43,547
a fazerem coisas divertidas,
A divertirem-se, a dançar.
411
00:23:43,630 --> 00:23:47,342
Os temas que são apresentados
na campanha Vaporized,
412
00:23:47,426 --> 00:23:51,513
de individualidade, aventura e glamour,
eram temas mais antigos
413
00:23:51,596 --> 00:23:54,891
que tinham sido desenvolvidos
pelas grandes tabaqueiras.
414
00:23:54,975 --> 00:23:56,309
Vejam o cabelo.
415
00:23:57,102 --> 00:23:58,687
Vejam a cara deles.
416
00:23:59,604 --> 00:24:00,856
Vejam as poses.
417
00:24:01,523 --> 00:24:03,233
Empregando glamour,
418
00:24:04,443 --> 00:24:06,361
elegância, juventude
419
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
e sofisticação.
420
00:24:08,989 --> 00:24:12,451
Eles deram várias dezenas de milhares
de JUULS grátis.
421
00:24:12,534 --> 00:24:16,079
É um velho truque de traficantes
de droga em todo o lado, certo?
422
00:24:16,163 --> 00:24:17,873
O primeiro é sempre grátis.
423
00:24:17,956 --> 00:24:21,918
Eles pegaram nos piores elementos
do marketing do tabaco.
424
00:24:22,002 --> 00:24:25,297
As tabaqueiras já não podiam anunciar
na TV, mas a Juul podia.
425
00:24:25,380 --> 00:24:29,217
As tabaqueiras já não podiam
ter um cartaz em Times Square.
426
00:24:29,301 --> 00:24:30,760
A Juul podia.
427
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
Pouco após a campanha Vaporized sair,
428
00:24:34,473 --> 00:24:37,267
a AdAge publicou um artigo
sobre a campanha.
429
00:24:37,350 --> 00:24:41,980
Nesse artigo, alguém foi citado a dizer
que os anúncios eram muito parecidos
430
00:24:42,063 --> 00:24:44,691
com antigos anúncios
da indústria tabaqueira.
431
00:24:45,692 --> 00:24:46,776
MARKETING IRRESPONSÁVEL
432
00:24:46,860 --> 00:24:48,653
Foi uma bomba dentro da empresa.
433
00:24:49,821 --> 00:24:52,032
A equipa do Mumby deitou mãos à obra
434
00:24:52,115 --> 00:24:56,912
e começou a refazer aspetos da campanha,
apesar de ela ter acabado de ser lançada.
435
00:24:58,997 --> 00:25:03,126
Todos sabíamos desde o início
que miúdos a usar o JUUL era um desastre.
436
00:25:03,210 --> 00:25:04,210
ENGENHEIRO, JUUL
437
00:25:04,252 --> 00:25:05,754
Não havia dúvida.
438
00:25:05,837 --> 00:25:08,590
Um dia, o James saiu
do escritório e disse:
439
00:25:08,673 --> 00:25:12,928
"Malta, isto é um produto para fumar.
Temos de começar a pensar assim."
440
00:25:13,595 --> 00:25:16,389
E lembro-me que foi
uma grande mudança para ele,
441
00:25:16,473 --> 00:25:20,268
porque sempre houve
aquela mentalidade de Silicon Valley de:
442
00:25:20,852 --> 00:25:24,898
"Crescer o mais depressa possível
e resolver o resto depois."
443
00:25:26,066 --> 00:25:27,984
Foram apanhados, de certa forma.
444
00:25:28,068 --> 00:25:31,404
E acabamos com um pedido de desculpas
ou uma retratação.
445
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
Quando lançámos o JUUL…
446
00:25:32,989 --> 00:25:34,533
ENTREVISTA COM ADAM BOWEN
447
00:25:34,616 --> 00:25:39,496
… tínhamos uma campanha muito orientada
para o estilo de vida, demasiado vistosa.
448
00:25:39,579 --> 00:25:41,331
Durou menos de seis meses.
449
00:25:41,414 --> 00:25:45,043
O Adam Bowen disse que era
demasiado orientada para o estilo de vida.
450
00:25:45,126 --> 00:25:48,505
Foi um eufemismo para dizer que era
demasiado orientada para os jovens.
451
00:25:49,714 --> 00:25:53,677
Há um ditado em Silicon Valley:
"Sê veloz e causa impacto."
452
00:25:53,760 --> 00:25:58,515
A campanha Vaporized
foi concebida, pré-produzida e executada
453
00:25:58,598 --> 00:26:00,475
em menos de um mês.
454
00:26:00,559 --> 00:26:02,894
Isso é muito rápido.
455
00:26:02,978 --> 00:26:07,524
Foi muito irresponsável
da parte da chefia criativa
456
00:26:07,607 --> 00:26:11,403
não saber o que era
fazer marketing responsável
457
00:26:11,486 --> 00:26:13,113
de um produto de tabaco.
458
00:26:13,196 --> 00:26:16,866
Quero ser claro,
o Steven Baillie foi contratado
459
00:26:16,950 --> 00:26:20,036
para executar um manual
pelo qual ele era conhecido.
460
00:26:20,120 --> 00:26:23,790
Pessoas jovens, sorridentes, felizes
e sexualmente provocantes
461
00:26:23,873 --> 00:26:25,208
a divertirem-se.
462
00:26:25,834 --> 00:26:29,254
Não era a responsabilidade do Steven
463
00:26:29,337 --> 00:26:32,716
definir a direção estratégica da marca.
464
00:26:32,799 --> 00:26:38,221
O Baillie e o Mumby acataram
as ordens dos administradores da Juul
465
00:26:38,305 --> 00:26:42,225
e criaram o objetivo
de cativar os miúdos sofisticados.
466
00:26:44,894 --> 00:26:50,275
Uma das coisas de que queria falar era
sobre o Stackler, o professor de Stanford.
467
00:26:50,358 --> 00:26:52,527
- É Jackler.
- O que seja.
468
00:26:52,611 --> 00:26:55,071
É chocante ele ser professor.
469
00:26:55,155 --> 00:26:57,907
Não estou aqui para o atacar,
470
00:26:57,991 --> 00:27:01,620
mas essa ideia de que nos inspirámos
no percurso tenebroso
471
00:27:01,703 --> 00:27:03,913
da má publicidade das tabaqueiras,
472
00:27:03,997 --> 00:27:05,790
e que extraímos elementos…
473
00:27:05,874 --> 00:27:10,920
Como se tivéssemos tempo para isso,
foi algo cómico, de certa forma,
474
00:27:11,004 --> 00:27:14,924
por causa do tempo
que demorámos a fazer isto.
475
00:27:15,759 --> 00:27:18,928
Não era fisicamente possível
fazer o que ele sugere.
476
00:27:19,012 --> 00:27:24,184
Se eu pudesse ficar com os louros
de criar um fenómeno cultural,
477
00:27:24,267 --> 00:27:26,102
talvez, quero dizer…
478
00:27:26,186 --> 00:27:30,774
Seria o profissional criativo
mais procurado do planeta,
479
00:27:30,857 --> 00:27:32,567
mas não foi assim.
480
00:27:32,651 --> 00:27:35,737
O meu nome
estava a ser debatido na imprensa,
481
00:27:35,820 --> 00:27:38,448
e tornou-se muito assustador.
482
00:27:40,575 --> 00:27:43,995
Estou a recuperar disso.
Sinto-me estranho por me queixar.
483
00:27:44,079 --> 00:27:47,874
Sou um homem crescido.
Se tiver de conduzir um Uber, que se lixe.
484
00:27:47,957 --> 00:27:49,084
O que hei de fazer?
485
00:27:50,960 --> 00:27:54,214
BATER NO FUNDO
486
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
SETEMBRO DE 2015
487
00:27:55,715 --> 00:27:57,967
Lembro-me de como foi o primeiro dia.
488
00:27:58,051 --> 00:28:01,137
Enviaram as amostras para minha casa.
Fiquei empolgado.
489
00:28:01,221 --> 00:28:02,389
GESTOR DE VENDAS, JUUL
490
00:28:02,472 --> 00:28:04,474
Tinha uma lista de lojas para visitar.
491
00:28:04,557 --> 00:28:07,310
"Vou começar em grande.
Vai ser fantástico."
492
00:28:07,394 --> 00:28:10,897
Chego à primeira loja de vaporizadores,
e eles: "Não o queremos."
493
00:28:10,980 --> 00:28:13,942
Pensei: "Vou mudar
e tentar uma loja de tabaco."
494
00:28:14,025 --> 00:28:15,944
"Não, não o queremos."
495
00:28:16,027 --> 00:28:17,278
E foi assim.
496
00:28:18,029 --> 00:28:20,573
Ninguém o queria, de todo.
497
00:28:20,657 --> 00:28:23,618
O JUUL começava a difundir-se
nas redes sociais.
498
00:28:23,702 --> 00:28:26,329
Houve publicações
depois da digressão de amostras,
499
00:28:26,413 --> 00:28:29,040
mas na vida real,
as coisas não pareciam tão bem.
500
00:28:29,124 --> 00:28:33,044
Os vendedores não conseguiam convencer
os retalhistas a adquirir o JUUL.
501
00:28:33,128 --> 00:28:35,714
As pessoas não perceberam
o que vendíamos.
502
00:28:35,797 --> 00:28:38,883
Viam pessoas bonitas
com algo que parecia uma pen.
503
00:28:38,967 --> 00:28:41,803
Vamos vender os modelos
ou vamos vender o JUUL?
504
00:28:42,762 --> 00:28:46,975
Houve um tipo que nos ligou
e disse: "Fala da Juul?"
505
00:28:47,058 --> 00:28:48,393
APOIO AO CLIENTE, JUUL
506
00:28:48,476 --> 00:28:49,310
E eu: "Sim."
507
00:28:49,394 --> 00:28:52,439
Ele disse: "Foram vocês
que me enviaram as cápsulas JUUL?"
508
00:28:52,522 --> 00:28:53,732
"Sim. O que achou?"
509
00:28:53,815 --> 00:28:58,153
"Primeiro, tenho a boca cheia de líquido.
Não estou satisfeito com isso."
510
00:28:58,987 --> 00:29:00,905
Mesmo após o lançamento do JUUL,
511
00:29:00,989 --> 00:29:03,992
as pessoas queixavam-se
do problema do líquido na boca.
512
00:29:04,659 --> 00:29:07,871
Um funcionário testou
um lote enorme de cápsulas JUUL.
513
00:29:07,954 --> 00:29:09,789
Uma em cada cinco deitou líquido.
514
00:29:09,873 --> 00:29:12,876
As expetativas
de quão bem-sucedido seria o JUUL
515
00:29:12,959 --> 00:29:14,878
estavam a diminuir rapidamente.
516
00:29:14,961 --> 00:29:18,798
Na verdade, a dada altura,
parámos a produção durante duas semanas
517
00:29:18,882 --> 00:29:20,884
porque tínhamos encomendado demasiado.
518
00:29:20,967 --> 00:29:23,511
Eles esperavam que o JUUL tivesse sucesso,
519
00:29:23,595 --> 00:29:25,388
mas quando o JUUL foi lançado,
520
00:29:25,472 --> 00:29:29,601
o James entrou em pânico porque pensava
que ia fracassar terrivelmente.
521
00:29:35,523 --> 00:29:38,818
Fazer com que o JUUL
pudesse ser vendido em larga escala
522
00:29:38,902 --> 00:29:40,653
era um empreendimento enorme.
523
00:29:40,737 --> 00:29:43,072
Fazíamos as coisas manualmente…
524
00:29:43,156 --> 00:29:44,156
ENGENHEIRO, JUUL
525
00:29:44,199 --> 00:29:48,119
… e era extremamente dispendioso
montá-los e enchê-los manualmente.
526
00:29:48,203 --> 00:29:50,622
Estávamos a vender com prejuízo.
527
00:29:51,664 --> 00:29:53,958
Eu tentava arranjar
equipamento automático,
528
00:29:54,042 --> 00:29:57,796
e eu e o James tivemos uma discussão
no parque de estacionamento,
529
00:29:57,879 --> 00:29:59,172
por causa de 500 dólares.
530
00:30:03,927 --> 00:30:05,887
O James queria tomar as decisões,
531
00:30:05,970 --> 00:30:08,556
mesmo que não fosse
especialista no assunto.
532
00:30:10,099 --> 00:30:11,976
Ele queria estar no comando.
533
00:30:13,812 --> 00:30:16,898
Grandes mudanças
no mercado dos cigarros eletrónicos.
534
00:30:16,981 --> 00:30:19,400
A FDA divulgou hoje novas regras.
535
00:30:19,484 --> 00:30:20,819
Além destes problemas,
536
00:30:20,902 --> 00:30:25,448
a FDA estava a finalizar as regras
para regular os cigarros eletrónicos.
537
00:30:25,532 --> 00:30:28,451
A FDA regula a maior parte dos alimentos,
538
00:30:28,535 --> 00:30:32,038
drogas e fármacos,
e desde 2009, os produtos de tabaco.
539
00:30:32,664 --> 00:30:34,749
Quando me tornei diretor do centro,
540
00:30:34,833 --> 00:30:38,127
os cigarros eletrónicos
não eram regulamentados pela FDA.
541
00:30:38,211 --> 00:30:42,674
Demorou quase sete anos a começar
a regular os cigarros eletrónicos.
542
00:30:42,757 --> 00:30:47,053
A indústria nunca foi regulamentada
ou taxada pelo governo federal,
543
00:30:47,136 --> 00:30:49,556
mas hoje, surgiram novas regras.
544
00:30:49,639 --> 00:30:52,851
Isso inclui proibir vendas
a menores de 18 anos,
545
00:30:52,934 --> 00:30:55,061
a presença de avisos na embalagem
546
00:30:55,144 --> 00:30:57,605
e submeter os produtos
à aprovação do governo.
547
00:30:57,689 --> 00:31:00,108
Em vez de ser o Faroeste
548
00:31:00,191 --> 00:31:03,444
e de as empresas
poderem fazer o que quisessem,
549
00:31:03,528 --> 00:31:06,364
se quisessem lançar
um novo produto no mercado,
550
00:31:06,447 --> 00:31:08,741
se quisessem apelar aos seus produtos,
551
00:31:08,825 --> 00:31:10,910
tinham de passar pela FDA primeiro.
552
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Os fabricantes podiam continuar a vender
os produtos de vaping já no mercado,
553
00:31:15,373 --> 00:31:17,417
mas não podiam lançar novos.
554
00:31:17,500 --> 00:31:21,379
Então, quando disseram à Juul
para parar, basicamente,
555
00:31:21,462 --> 00:31:24,132
e disseram: "Vamos autorizar este produto
556
00:31:24,215 --> 00:31:27,260
porque o fizeram
antes de prestarmos atenção.
557
00:31:27,343 --> 00:31:30,889
Mas agora estamos atentos.
Se tentarem fazer mais alguma coisa,
558
00:31:30,972 --> 00:31:33,474
sofrerão o escrutínio e a ira da FDA."
559
00:31:33,558 --> 00:31:36,895
Acho que isso fez
com que se sentissem paralisados.
560
00:31:37,478 --> 00:31:39,522
OUTUBRO DE 2015
561
00:31:39,606 --> 00:31:42,442
Foi mesmo a meio da manhã.
562
00:31:44,277 --> 00:31:47,947
Havia tensão no ar
porque sabíamos que havia rumores
563
00:31:48,031 --> 00:31:52,035
de que alguns dos números
eram muito maus em relação ao JUUL.
564
00:31:52,535 --> 00:31:54,746
De qualquer forma, estávamos na sede,
565
00:31:54,829 --> 00:31:58,041
mas, normalmente,
o conselho estava isolado da empresa.
566
00:31:58,124 --> 00:32:01,711
Foi a primeira vez
que o Pritzker falou diretamente.
567
00:32:01,794 --> 00:32:05,506
"Vamos ter uma reunião imediata
com todos os funcionários."
568
00:32:05,590 --> 00:32:10,011
Ele foi muito direto, nada satisfeito
com a forma como as coisas corriam.
569
00:32:10,094 --> 00:32:12,972
"Vejo muitas decisões estúpidas
a serem tomadas."
570
00:32:13,056 --> 00:32:16,142
Ele levou o James até à entrada e disse:
571
00:32:16,225 --> 00:32:18,811
"Com efeito imediato, o James está fora."
572
00:32:18,895 --> 00:32:21,648
Mesmo assim, à frente de toda a empresa.
573
00:32:23,149 --> 00:32:25,026
Ele estava sentado numa mesa.
574
00:32:25,818 --> 00:32:28,655
Estava a olhar para baixo,
não levantava o olhar.
575
00:32:29,781 --> 00:32:31,616
Os pés dele balançavam no ar.
576
00:32:32,784 --> 00:32:34,494
E… pumba!
577
00:32:36,162 --> 00:32:40,208
Fiquei revoltado com o conselho,
porque ele construiu aquela empresa.
578
00:32:40,291 --> 00:32:42,168
Não merecia ser tratado assim.
579
00:32:42,251 --> 00:32:44,587
DIRETOR DE PRODUTO
580
00:32:44,671 --> 00:32:48,967
E, de repente, o conselho entrou em cena
e assumiu um papel muito ativo.
581
00:32:50,677 --> 00:32:53,096
A despromoção do James não me surpreendeu,
582
00:32:53,179 --> 00:32:56,641
mas surpreendeu-me o facto
de o conselho intervir e dizer:
583
00:32:56,724 --> 00:33:01,604
"Não temos um diretor-executivo.
Por enquanto, nós vamos gerir a empresa."
584
00:33:01,688 --> 00:33:05,608
Ter o conselho de administração
a gerir uma empresa era inédito.
585
00:33:06,442 --> 00:33:10,446
O James e o Adam perderam
o controlo da empresa, nessa altura,
586
00:33:10,530 --> 00:33:12,657
porque cederam demasiado controlo.
587
00:33:13,366 --> 00:33:16,911
Foi então que a Juul se tornou
uma empresa movida pelo lucro,
588
00:33:16,995 --> 00:33:19,622
pelo desejo de se tornar
uma empresa grande,
589
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
em vez de uma pequena start-up.
590
00:33:21,624 --> 00:33:22,917
ADEUS, PAUSAS PARA FUMAR!
591
00:33:23,001 --> 00:33:26,504
Por causa do declínio das receitas
592
00:33:26,587 --> 00:33:28,381
e do fraco desempenho do JUUL…
593
00:33:28,464 --> 00:33:29,549
ENGENHEIRO, JUUL
594
00:33:29,632 --> 00:33:32,260
… houve uma conversa
sobre acabar com o JUUL.
595
00:33:33,261 --> 00:33:36,389
Sentíamos muito medo, do tipo:
"O que fizemos?
596
00:33:36,472 --> 00:33:40,393
"Desperdiçámos tanta energia,
tempo e recursos para criar isto?"
597
00:33:41,310 --> 00:33:44,731
Mas, às vezes, tens um golpe de sorte.
598
00:33:46,482 --> 00:33:49,777
UM GOLPE DE SORTE
599
00:33:53,448 --> 00:33:54,448
Então…
600
00:33:56,075 --> 00:33:57,160
… depois da festa,
601
00:33:57,243 --> 00:34:00,288
acho que a minha relação
com os cigarros mudou.
602
00:34:05,835 --> 00:34:07,962
Eu levava o JUUL comigo mais vezes.
603
00:34:08,629 --> 00:34:12,091
Quando os meus amigos me viam usá-lo,
perguntavam: "O que é isso?"
604
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Mimi, vai!
605
00:34:15,803 --> 00:34:18,097
Comecei a faculdade em agosto de 2016.
606
00:34:18,848 --> 00:34:21,059
Como andava com ele tantas vezes,
607
00:34:21,142 --> 00:34:25,229
tive uma grande influência no JUUL,
no campus da universidade.
608
00:34:25,313 --> 00:34:26,355
QUE INVEJA! LINDA.
609
00:34:28,399 --> 00:34:30,860
Os meus colegas de casa gozavam comigo,
610
00:34:30,943 --> 00:34:32,695
mas acabaram por arranjar um.
611
00:34:34,155 --> 00:34:38,409
Sentias que fazias parte de um clube
secreto que ainda ninguém conhecia.
612
00:34:39,202 --> 00:34:43,331
Acho que, por volta do meu segundo ano
de faculdade, todos tinham um.
613
00:34:43,414 --> 00:34:47,126
Ou todos sabiam e perguntavam:
"Posso experimentar o teu JUUL?"
614
00:34:48,002 --> 00:34:50,546
A ESCOLHA DE CIGARROS ELETRÓNICOS
EM NOVA IORQUE
615
00:34:51,589 --> 00:34:55,468
Em junho ou julho de 2016,
tivemos um crescimento explosivo.
616
00:34:56,344 --> 00:34:59,138
As encomendas de JUUL dispararam do nada.
617
00:34:59,222 --> 00:35:01,849
Estávamos a fabricar imenso produto.
618
00:35:01,933 --> 00:35:04,852
Quando as vendas começaram a aumentar,
eu percebi:
619
00:35:04,936 --> 00:35:07,396
"Esperem lá, isto vai mesmo ter sucesso."
620
00:35:09,315 --> 00:35:12,735
Só posso especular que,
algures em Nova Iorque,
621
00:35:12,819 --> 00:35:16,614
alguém perguntou "O que é aquilo?"
E então, ganhámos fama.
622
00:35:18,699 --> 00:35:20,576
Acho que foi por passa-palavra.
623
00:35:21,160 --> 00:35:23,746
Acabei por falar do JUUL aos meus amigos.
624
00:35:23,830 --> 00:35:28,084
Trinta e tal pessoas que fumavam
mudaram todas para o JUUL.
625
00:35:28,167 --> 00:35:31,212
Um amigo a dizer:
"Tentei isto, e é fantástico",
626
00:35:31,295 --> 00:35:35,800
é a melhor publicidade que se pode ter.
Não há melhor do que isso.
627
00:35:35,883 --> 00:35:38,344
Mas esse tipo de passa-palavra leva tempo.
628
00:35:38,427 --> 00:35:41,013
Uma campanha de marketing feita em 2015,
629
00:35:41,097 --> 00:35:44,183
podemos só ver
os resultados nas vendas em 2016.
630
00:35:44,267 --> 00:35:47,854
Mas um ano até à adoção em massa
é extremamente rápido.
631
00:35:47,937 --> 00:35:51,315
A JUUL pegou num produto
que antes era considerado foleiro
632
00:35:51,399 --> 00:35:54,819
e transformou-o em algo sofisticado,
atrativo e fantástico,
633
00:35:54,902 --> 00:35:58,364
que todos tinham de ter.
Quase um acessório de festa.
634
00:36:01,242 --> 00:36:04,328
Acho que isto é
o mais próximo possível de um cigarro
635
00:36:04,412 --> 00:36:06,581
que se consegue com algo eletrónico.
636
00:36:06,664 --> 00:36:10,168
Ser influenciado é fácil,
especialmente se recomendarmos algo
637
00:36:10,251 --> 00:36:12,086
e eles acharem que temos razão.
638
00:36:12,170 --> 00:36:15,173
Depois, começam a usá-lo
e espalha-se como fogo.
639
00:36:19,802 --> 00:36:21,888
Para mim, foi quando andei
640
00:36:21,971 --> 00:36:24,891
pelas ruas de Silicon Valley
e de São Francisco.
641
00:36:24,974 --> 00:36:29,520
E parecia que duas em cada três pessoas
que passavam estavam a usar o JUUL.
642
00:36:30,438 --> 00:36:33,941
E depois, rapidamente,
começou a aparecer em todo o lado.
643
00:36:34,483 --> 00:36:37,987
Todos viram o stand-up do Dave Chappelle,
e ele estava a usá-lo.
644
00:36:38,070 --> 00:36:42,283
Não o contactaram, não lhe pagaram.
Estava a usá-lo por iniciativa própria.
645
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
Queres uma baforada?
646
00:36:44,619 --> 00:36:48,331
Desculpa, mano. Estou a tentar
não apanhar herpes. Desculpa lá.
647
00:36:49,290 --> 00:36:50,791
Havia muitas celebridades
648
00:36:50,875 --> 00:36:54,378
a publicarem sobre isso
no Instagram de uma forma genuína,
649
00:36:54,462 --> 00:36:56,714
o que é o sonho de uma empresa assim.
650
00:36:56,797 --> 00:37:01,469
Que se conseguires aceder
aos sítios certos, tens sucesso.
651
00:37:03,137 --> 00:37:04,472
Ficámos radiantes
652
00:37:04,555 --> 00:37:08,768
quando vimos que alguns influenciadores
adoravam o JUUL.
653
00:37:10,436 --> 00:37:15,066
É incrível como é preciso tão pouco
das pessoas certas
654
00:37:15,149 --> 00:37:18,277
para uma campanha como essa ter sucesso.
655
00:37:18,361 --> 00:37:20,988
Assim que algumas celebridades o fazem,
656
00:37:21,072 --> 00:37:24,700
significa que já expuseste
o teu produto a toda a gente.
657
00:37:28,996 --> 00:37:32,959
Acho que a campanha Vaporized
é genial em termos de marketing.
658
00:37:33,042 --> 00:37:34,585
É marketing clássico.
659
00:37:34,669 --> 00:37:39,006
Semeias a conversa,
semeias os influenciadores,
660
00:37:39,090 --> 00:37:43,469
e recuas e observas
as massas a prestarem atenção.
661
00:37:45,221 --> 00:37:48,516
Mas a primeira impressão da Juul
será para sempre conhecida
662
00:37:48,599 --> 00:37:53,562
como uma marca que tentou recrutar
a próxima geração de viciados em nicotina.
663
00:37:54,522 --> 00:37:59,068
A Juul publicou anúncios
que pareciam exatamente o que farias
664
00:37:59,151 --> 00:38:02,947
se fosses a Apple
e estivesses a fazer um vaporizador.
665
00:38:03,990 --> 00:38:09,078
Tinham pessoas que pareciam sofisticadas,
a fazer coisas sofisticadas, com o JUUL.
666
00:38:09,161 --> 00:38:11,580
Não era uma demonstração séria e profunda
667
00:38:11,664 --> 00:38:14,750
de como melhoraram
a experiência de ingerir nicotina.
668
00:38:14,834 --> 00:38:16,752
Eram anúncios de estilo de vida.
669
00:38:16,836 --> 00:38:20,423
"Como seria a tua vida
se tivesses isto na tua vida."
670
00:38:20,506 --> 00:38:22,717
Não entraram nisto com preocupações
671
00:38:22,800 --> 00:38:25,886
sobre os efeitos secundários
desse tipo de marketing.
672
00:38:25,970 --> 00:38:28,931
Viram isto
como outro produto tecnológico.
673
00:38:29,015 --> 00:38:32,518
E não é outro produto tecnológico.
É um produto de nicotina.
674
00:38:32,601 --> 00:38:36,564
Se a Juul tivesse decidido contratar
alguém da indústria tabaqueira,
675
00:38:36,647 --> 00:38:40,526
essa pessoa teria dado sinais de alerta
e dito que não.
676
00:38:41,110 --> 00:38:46,240
Em retrospetiva, o que lhes diria
é que peguem no plano de marketing…
677
00:38:46,324 --> 00:38:47,742
ANTIGO VP, PHILIP MORRIS
678
00:38:47,825 --> 00:38:50,786
… que aprenderam a fazer
na faculdade de gestão.
679
00:38:50,870 --> 00:38:52,163
E descartem-no.
680
00:38:52,246 --> 00:38:54,081
Porque não fazem engenhocas.
681
00:38:54,165 --> 00:38:57,001
Fazem um produto que tem nicotina.
682
00:38:58,002 --> 00:39:01,172
O James e o Adam
não perceberam isso completamente.
683
00:39:04,425 --> 00:39:07,928
Ao longo do tempo, senti-me dividido
com o meu papel nisto.
684
00:39:08,012 --> 00:39:12,558
Escrevi um artigo a dizer que isto
era o iPhone dos cigarros eletrónicos.
685
00:39:12,641 --> 00:39:13,934
Não foi insignificante.
686
00:39:14,018 --> 00:39:17,855
Acho que eu estava certo,
mas será que contribuí para isso?
687
00:39:17,938 --> 00:39:20,566
Provavelmente.
E como repórter de tecnologia,
688
00:39:20,649 --> 00:39:22,777
teria sido fácil deixar isto em paz
689
00:39:22,860 --> 00:39:25,613
e dizer:
"Isto não é um produto de tecnologia.
690
00:39:25,696 --> 00:39:29,408
Isto é alguém a tentar transformar
outra coisa em tecnologia."
691
00:39:29,492 --> 00:39:32,578
E algo que não percebi,
que gostava de ter percebido,
692
00:39:32,661 --> 00:39:37,124
foi que o objetivo deles não era fazer
com que as pessoas parassem de fumar,
693
00:39:37,208 --> 00:39:39,543
mas sim que começassem a usar o JUUL.
694
00:39:39,627 --> 00:39:43,089
E nunca fiz a pergunta,
e gostava de a ter feito:
695
00:39:43,172 --> 00:39:46,717
"E se isto resultar?
E se todos começarem a usar o JUUL?"
696
00:39:48,969 --> 00:39:53,641
Acho que ninguém podia ter previsto
quantas crianças
697
00:39:53,724 --> 00:39:55,351
iam querer este produto.
698
00:39:55,434 --> 00:39:57,937
Onde está o meu JUUL?
699
00:39:58,020 --> 00:40:00,314
Na Internet,
as primeiras impressões são tudo.
700
00:40:00,398 --> 00:40:03,067
Portanto, quando se lança algo
como a campanha do JUUL,
701
00:40:03,150 --> 00:40:05,986
é como libertar um génio da lâmpada.
Não há volta atrás.
702
00:40:06,695 --> 00:40:09,448
Onde está o meu JUUL?
703
00:40:11,867 --> 00:40:13,160
Onde está o meu JUUL?
704
00:40:18,541 --> 00:40:21,710
A ASCENSÃO E A QUEDA DA JUUL
705
00:40:28,259 --> 00:40:31,178
BASEADO NO LIVRO DE JAMIE DUCHARME
706
00:42:24,917 --> 00:42:26,585
Legendas: Joana Lima Martins
60965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.