All language subtitles for Vaping_.A.Ascensão.e.a.Queda.da.Juul.S01E02.Primeiras.impressões.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,594 --> 00:00:15,557 A sensação de atordoamento era fantástica. O sabor era porreiro. 2 00:00:16,725 --> 00:00:18,393 Fiquei literalmente rendido. 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,106 E fez-me sentir virgem. 4 00:00:26,401 --> 00:00:33,283 A minha reação imediata foi: "Isto parece mesmo um cigarro." 5 00:00:35,744 --> 00:00:39,414 Mas rapidamente percebi que não era igual. Aquilo era melhor. 6 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 Lembro-me de o experimentar durante uns dias 7 00:00:44,836 --> 00:00:49,090 e percebi que tinha acabado de deixar de fumar. 8 00:00:50,633 --> 00:00:53,053 Foi um momento muito importante para mim. 9 00:00:56,681 --> 00:00:58,266 Desde a primeira baforada, 10 00:00:58,349 --> 00:01:01,644 nunca mais fumei outro cigarro a minha vida. 11 00:01:01,728 --> 00:01:02,728 Nunca mais. 12 00:01:03,188 --> 00:01:04,105 PATENTE DOS EUA 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,941 Com o JUUL, eles fizeram algo notável. 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,527 Agora, só tinham de levá-lo a todo o lado. 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 É arrojado lançar este produto 16 00:01:13,907 --> 00:01:17,327 contra aquelas empresas que existem desde sempre. 17 00:01:17,410 --> 00:01:21,247 Se sabemos que temos um produto que vai mudar toda uma indústria, 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,582 isso é empolgante. 19 00:01:27,295 --> 00:01:30,799 A ASCENSÃO E A QUEDA DA JUUL 20 00:01:34,385 --> 00:01:38,890 PRIMEIRAS IMPRESSÕES 21 00:01:38,973 --> 00:01:41,726 O JUUL chamou-me a atenção por volta de 2015. 22 00:01:41,810 --> 00:01:45,563 As pessoas ouviam falar do que podia ser essa novidade do JUUL, 23 00:01:45,647 --> 00:01:48,233 e comecei realmente a pensar 24 00:01:48,316 --> 00:01:51,027 que havia algo maior e interessante ali. 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,111 REPÓRTER, WIRED 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,864 Eu estava interessado neles 27 00:01:54,948 --> 00:01:58,368 porque havia uma grande questão a ser debatida na altura. 28 00:01:58,451 --> 00:02:02,789 Como usamos a tecnologia para melhorar todas as partes das vidas de todos? 29 00:02:02,872 --> 00:02:05,708 Há pessoas como os fundadores da Uber, que dizem: 30 00:02:05,792 --> 00:02:08,878 "Só queria deslocar-me, e apanhar um táxi era chato." 31 00:02:08,962 --> 00:02:13,007 Ou as pessoas não sabiam dos amigos e, então, inventaram o Twitter. 32 00:02:13,091 --> 00:02:18,012 A Juul parecia-me uma versão particularmente arriscada disso. 33 00:02:18,096 --> 00:02:21,099 A ideia de que podemos usar a tecnologia 34 00:02:21,182 --> 00:02:25,937 para melhorar a vida de mil milhões de pessoas era muito apelativa. 35 00:02:27,730 --> 00:02:31,401 A primeira coisa que se nota ao entrar nos escritórios deles, 36 00:02:31,484 --> 00:02:34,112 é que estão todos a vaporar. Todos. 37 00:02:37,157 --> 00:02:40,952 O James era o típico tipo da tecnologia, e digo-o no bom sentido. 38 00:02:41,035 --> 00:02:45,623 Era muito confiante e inteligente, muito consciente em relação ao que faziam. 39 00:02:47,083 --> 00:02:49,586 Ele queria algo sofisticado e discreto, 40 00:02:49,669 --> 00:02:51,838 e não queria criar um cigarro melhor. 41 00:02:51,921 --> 00:02:55,258 Ele queria realmente mudar a experiência de fumar. 42 00:02:55,341 --> 00:02:57,468 E o sentimento claro que tinham 43 00:02:57,552 --> 00:03:00,388 era que tinham reinventado o ato de fumar. 44 00:03:01,514 --> 00:03:03,141 O título do meu artigo era: 45 00:03:03,224 --> 00:03:06,186 "Este pode ser o primeiro grande cigarro eletrónico." 46 00:03:06,269 --> 00:03:09,063 Se pegarmos numa coisa que as pessoas apreciam, 47 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 mas com a qual não querem morrer, 48 00:03:11,232 --> 00:03:14,110 e replicarmos a experiência sem as partes más, 49 00:03:14,194 --> 00:03:16,821 isso orientava a forma certa de pensar nisto. 50 00:03:16,905 --> 00:03:18,990 Eles tinham feito algo notável. 51 00:03:19,949 --> 00:03:23,328 Aparecer numa publicação como a Wired foi muito importante 52 00:03:23,411 --> 00:03:26,414 porque lhes deu legitimidade quando lançaram o JUUL. 53 00:03:27,290 --> 00:03:30,668 A missão era fazer algo que contivesse nicotina suficiente 54 00:03:30,752 --> 00:03:33,755 para não sentir a necessidade de voltar ao cigarro. 55 00:03:33,838 --> 00:03:37,842 Tentávamos dissuadir os fumadores de fumar com várias opções. 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 Então, a Juul oferecia sabores 57 00:03:39,802 --> 00:03:42,847 pela mesma razão que a Tesla oferece várias cores. 58 00:03:42,931 --> 00:03:45,058 Nem todos vão gostar da mesma coisa. 59 00:03:45,141 --> 00:03:47,644 Quando começámos, tínhamos quatro sabores. 60 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 Abrangemos todas as bases, com fruta, crème brûlée, menta 61 00:03:51,231 --> 00:03:54,108 e tabaco, para os fumadores de Marlboro Red. 62 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 Os sabores deles tinham nomes incrivelmente estúpidos. 63 00:03:57,862 --> 00:04:00,531 O sabor a fruta chamava-se "fruut". 64 00:04:00,615 --> 00:04:03,243 O de crème brûlée era o "brulle". 65 00:04:03,743 --> 00:04:06,996 E o de menta chamava-se "miint". 66 00:04:07,080 --> 00:04:11,000 Estavam a esforçar-se tanto que parecia estúpido, sinceramente. 67 00:04:11,084 --> 00:04:13,461 Mas os sabores eram uma parte essencial. 68 00:04:13,544 --> 00:04:17,423 Queriam que proporcionasse saciedade não só a nível da nicotina, 69 00:04:17,507 --> 00:04:19,884 mas também que fosse agradável de fumar 70 00:04:19,968 --> 00:04:22,387 e cheirasse melhor do que um cigarro. 71 00:04:24,097 --> 00:04:26,808 O típico vaper não quer cheirar a cigarros, 72 00:04:26,891 --> 00:04:30,395 não quer inalar os carcinógenos de um cigarro, 73 00:04:30,478 --> 00:04:32,855 ou quer simplesmente sabores diferentes. 74 00:04:33,731 --> 00:04:37,151 Os nomes eram estúpidos, mas a ideia era muito inteligente. 75 00:04:39,028 --> 00:04:42,573 O James e o Adam criaram um produto que parecia funcionar bem 76 00:04:42,657 --> 00:04:44,158 e atrair os utilizadores. 77 00:04:44,867 --> 00:04:46,452 Mas ainda havia problemas. 78 00:04:47,412 --> 00:04:49,163 As cápsulas eram um problema. 79 00:04:49,831 --> 00:04:52,667 Não tínhamos um rendimento de 100%, nem de perto. 80 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 Preparávamo-nos para fazer cem, 81 00:04:55,461 --> 00:04:58,089 e talvez apenas oito ficassem bons. 82 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 Muitas pessoas sentiam um esguicho de nicotina na boca 83 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 quando inalavam. 84 00:05:05,763 --> 00:05:10,310 Um funcionário disse que sentiu o líquido de crème brûlée tantas vezes na boca 85 00:05:10,393 --> 00:05:13,062 que já não o conseguia comer. Ficou enojado. 86 00:05:13,855 --> 00:05:16,607 Colocar uma bateria ali, colocar tubos ali, 87 00:05:16,691 --> 00:05:20,653 conseguir que as cápsulas funcionassem, era um desafio técnico. 88 00:05:20,737 --> 00:05:23,906 As pessoas diziam: "Precisamos de uma unidade maior." 89 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 O James recusou-se a mudar o tamanho. 90 00:05:26,326 --> 00:05:28,995 Ele gostava muito do aspeto daquela unidade. 91 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 É o que um visionário faz, certo? Ele é um artista. 92 00:05:32,999 --> 00:05:34,542 Mas fomos apressados. 93 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 ENGENHEIRO, JUUL 94 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 Um mês antes da data inicial de lançamento, 95 00:05:38,254 --> 00:05:40,757 ainda não conseguíamos encher as cápsulas. 96 00:05:40,840 --> 00:05:44,218 O James disse-lhes: "Vocês têm de resolver os problemas. 97 00:05:44,302 --> 00:05:45,720 Não têm outra escolha." 98 00:05:45,803 --> 00:05:47,013 VOZ DE JAMES MONSEES 99 00:05:47,096 --> 00:05:50,224 Já ouviram o velho ditado: "Em caso de dúvida, envia"? 100 00:05:51,392 --> 00:05:55,855 Há uma variante desse ditado, que é: "Que se lixe, envia." 101 00:05:58,733 --> 00:06:00,818 Havia pressão para lançar o produto. 102 00:06:00,902 --> 00:06:01,778 ENGENHEIRO, JUUL 103 00:06:01,861 --> 00:06:06,157 O PAX, um vaporizador de tabaco de enrolar e canábis, 104 00:06:06,240 --> 00:06:08,993 era o motor, do ponto de vista financeiro. 105 00:06:09,077 --> 00:06:13,581 Mas começámos a ver as receitas do PAX diminuir. 106 00:06:13,664 --> 00:06:16,334 Ao mesmo tempo, a Japan Tobbaco Internacional, 107 00:06:16,417 --> 00:06:18,544 que era um investidor importante, 108 00:06:18,628 --> 00:06:21,714 não estava satisfeita com o facto de os aparelhos PAX 109 00:06:21,798 --> 00:06:23,800 serem tão associados à marijuana. 110 00:06:23,883 --> 00:06:27,553 A JTI disse: "Não podemos fazer parte de uma empresa envolvida com canábis. 111 00:06:27,637 --> 00:06:29,097 Teremos de nos separar." 112 00:06:29,180 --> 00:06:32,558 No final, pagámos-lhe os dez milhões de dólares de volta. 113 00:06:32,642 --> 00:06:35,561 De certa forma, separarem-se da JTI foi uma coisa boa. 114 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Muitos funcionários não gostavam 115 00:06:37,855 --> 00:06:40,691 do facto de uma grande tabaqueira ser um investidor. 116 00:06:40,775 --> 00:06:43,319 A Juul queria ser uma empresa de tecnologia 117 00:06:43,403 --> 00:06:47,281 e não ser manchada pelo fedor, por assim dizer, da indústria tabaqueira. 118 00:06:48,616 --> 00:06:52,120 Nesse momento, conseguir um produto sólido e fiável, 119 00:06:52,203 --> 00:06:56,457 que pudéssemos começar a fabricar, era o foco principal. 120 00:06:57,083 --> 00:06:58,251 ORGANIZAÇÃO DA JUUL 121 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 Os investidores investiam dinheiro na empresa há anos. 122 00:07:01,546 --> 00:07:03,631 Estavam ansiosos por algum retorno. 123 00:07:03,714 --> 00:07:07,677 O James e o Adam sabiam que precisavam que o JUUL se vendesse, e muito bem. 124 00:07:08,511 --> 00:07:12,682 É complicado quando uma empresa tem uma missão em que acredita 125 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 e com a qual se preocupa, 126 00:07:14,434 --> 00:07:17,812 e um conselho de administração que quer muito crescimento. 127 00:07:17,895 --> 00:07:21,899 "Dei-te milhões de dólares e tu deves-me milhares de milhões. 128 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Se melhorarmos o mundo enquanto isso, fantástico." 129 00:07:25,027 --> 00:07:27,697 Se uma empresa não tiver lucros, não dura muito. 130 00:07:27,780 --> 00:07:29,407 A saúde pública está primeiro, 131 00:07:29,490 --> 00:07:32,577 mas não há saúde pública se ninguém comprar o produto. 132 00:07:32,660 --> 00:07:37,790 A região de Silicon Valley é conhecida por empresas gigantes e icónicas, 133 00:07:37,874 --> 00:07:39,959 mas não nos lembramos 134 00:07:40,042 --> 00:07:43,337 que Silicon Valley também é um cemitério de start-ups. 135 00:07:43,921 --> 00:07:48,050 Portanto, quando uma empresa é lançada no mercado pela primeira vez, 136 00:07:48,134 --> 00:07:51,429 é muito importante fazê-lo bem. 137 00:07:53,055 --> 00:07:56,142 Só tens uma oportunidade de causar uma primeira impressão. 138 00:07:56,225 --> 00:07:58,936 Eu… adoro fumar. 139 00:08:00,146 --> 00:08:02,648 E sei que não estou sozinho nisto. 140 00:08:02,732 --> 00:08:06,444 O James é extremamente confiante e acredita muito em si próprio, 141 00:08:06,527 --> 00:08:10,239 mas tornou-se evidente que ele não era o tipo de fundador 142 00:08:10,323 --> 00:08:14,118 capaz de se tornar na própria marca e vender a empresa ao mundo. 143 00:08:14,202 --> 00:08:18,289 Não somos uma empresa ativista. Não somos prescritivos nos produtos. 144 00:08:18,372 --> 00:08:22,793 Se não gostas do que fazemos mais do que cigarros, 145 00:08:22,877 --> 00:08:24,378 então, fuma um cigarro. 146 00:08:24,462 --> 00:08:27,507 Não faz mal. Não somos contra isso… 147 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 Foi incrivelmente chocante ouvir alguém dizer algo como: 148 00:08:31,010 --> 00:08:34,305 "Se não gostas do nosso produto, fuma um cigarro", 149 00:08:34,388 --> 00:08:36,474 porque toda o conceito da empresa 150 00:08:36,557 --> 00:08:39,977 se baseava no facto de os cigarros fazerem mal à saúde. 151 00:08:40,061 --> 00:08:43,814 Ele pode dizer, no contexto de falar com um jornalista, 152 00:08:43,898 --> 00:08:45,650 aquilo em que acredita mesmo. 153 00:08:45,733 --> 00:08:47,318 DIRETORA DE EXECUÇÃO, JUUL 154 00:08:47,401 --> 00:08:52,198 Em vez de dizer o que for mais benéfico para a empresa. 155 00:08:52,281 --> 00:08:54,992 Acho que ele não sabia bem 156 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 o que íamos fazer em termos de marketing. 157 00:08:57,620 --> 00:08:58,955 APOIO AO CLIENTE, JUUL 158 00:08:59,914 --> 00:09:04,710 É muito importante ter a estratégia e a execução corretas. 159 00:09:04,794 --> 00:09:06,420 O risco é elevadíssimo. 160 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 Com a aproximação do lançamento, 161 00:09:09,090 --> 00:09:12,093 o James precisava de alguém confiável para o vender. 162 00:09:12,176 --> 00:09:16,597 E ele tinha alguém na empresa que já tinha demonstrado ser bom vendedor. 163 00:09:16,681 --> 00:09:20,101 OS MIÚDOS SOFISTICADOS 164 00:09:21,727 --> 00:09:25,439 O Richard Mumby juntou-se à empresa como consultor de marketing. 165 00:09:25,523 --> 00:09:29,694 Ele era o oposto de um típico "mano" de Silicon Valley. 166 00:09:29,777 --> 00:09:31,904 Tinha uma licenciatura de Dartmouth, 167 00:09:31,988 --> 00:09:34,657 trabalhou em start-ups de moda em Nova Iorque. 168 00:09:34,740 --> 00:09:37,702 Era basicamente um influenciador das redes sociais. 169 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 Sempre que via o Richard Mumby, 170 00:09:40,288 --> 00:09:43,457 parecia que ele sabia exatamente o que estava a fazer. 171 00:09:43,541 --> 00:09:47,420 Como se estivesse preparado para todas as interações diárias. 172 00:09:47,503 --> 00:09:51,507 Ele transmite muita autoconfiança, e isso é inebriante. 173 00:09:52,425 --> 00:09:56,512 O James confiava nele para gerir tudo o que tinha a ver com marketing, 174 00:09:56,596 --> 00:09:58,014 e foi o que o Mumby fez. 175 00:09:59,807 --> 00:10:02,643 RICHARD MUMBY RECUSOU-SE A PARTICIPAR NO DOCUMENTÁRIO 176 00:10:02,727 --> 00:10:06,689 O Richard Mumby é um grande idiota que nunca mais quero ver. 177 00:10:06,772 --> 00:10:10,568 Acredito que ele teve uma grande influência na queda da Juul. 178 00:10:11,861 --> 00:10:15,948 Eu já tinha trabalhado com o Richard em diferentes ações de marketing. 179 00:10:16,032 --> 00:10:19,243 Ele falou-me de uma oportunidade empolgante em São Francisco 180 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 e perguntou-me se eu estava interessado. 181 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 DIRETOR CRIATIVO 182 00:10:23,664 --> 00:10:25,916 Tenho uma carreira especializada 183 00:10:26,000 --> 00:10:29,045 em publicidade de luxo e de estilo de vida. 184 00:10:30,755 --> 00:10:33,674 Não me quero gabar, não se trata da minha vaidade, 185 00:10:33,758 --> 00:10:36,552 mas se és uma start-up e queres ser relevante, 186 00:10:36,636 --> 00:10:40,640 precisas de alguma sensualidade, e eu seria o tipo que contratariam. 187 00:10:44,185 --> 00:10:47,605 O Baillie tinha uma reputação excêntrica no mundo da moda. 188 00:10:47,688 --> 00:10:49,857 Era visto como um rapaz das festas, 189 00:10:49,940 --> 00:10:53,194 sempre rodeado de modelos, DJ e influenciadores. 190 00:10:53,277 --> 00:10:57,448 Mas era visto como alguém que conseguia fazer um produto parecer sofisticado 191 00:10:57,531 --> 00:10:58,407 e vendê-lo. 192 00:10:58,491 --> 00:11:02,078 Quando olhamos para a publicidade, o que é realmente? 193 00:11:02,161 --> 00:11:05,748 O fator do desejo é imperativo quando se quer lançar algo. 194 00:11:09,585 --> 00:11:13,923 E aquilo do vaping era mesmo pateta. 195 00:11:15,091 --> 00:11:16,676 Grandes nuvens! 196 00:11:18,010 --> 00:11:21,597 Se falássemos em cigarros eletrónicos na 1.ª metade dos anos 2010, 197 00:11:21,681 --> 00:11:23,933 não saberiam do que estávamos a falar 198 00:11:24,016 --> 00:11:26,102 ou pensariam que era uma ideia foleira. 199 00:11:27,103 --> 00:11:30,523 Todos tinham coisas que pareciam cigarros, 200 00:11:30,606 --> 00:11:33,442 mas que eram piores, como um cigarro falso, 201 00:11:33,526 --> 00:11:36,487 ou umas engenhocas monstruosas, 202 00:11:36,570 --> 00:11:39,990 que faziam nuvens de fumo gigantescas. 203 00:11:41,283 --> 00:11:45,955 O James e o Adam queriam que o JUUL fosse visto como um produto sofisticado 204 00:11:46,038 --> 00:11:48,541 que as pessoas não teriam vergonha de usar, 205 00:11:48,624 --> 00:11:52,294 ao contrário dos produtos considerados patetas e pouco sofisticados. 206 00:11:53,003 --> 00:11:56,882 Havia um deserto estéril de coisas horríveis e foleiras. 207 00:11:56,966 --> 00:12:00,511 Até as marcas tradicionais que lançavam aparelhos 208 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 eram tão… foleiras. 209 00:12:02,805 --> 00:12:04,265 Pensei: "Caramba." 210 00:12:05,099 --> 00:12:09,103 Parecia que estávamos a jogar em ligas amadoras. 211 00:12:11,230 --> 00:12:15,651 Impressionou-me que os aparelhos parecessem o monólito de Stanley Kubrick, 212 00:12:15,735 --> 00:12:18,028 em 2001: Odisseia no Espaço. 213 00:12:18,112 --> 00:12:21,615 A presença de tipo divino daquele dispositivo nesses filmes, 214 00:12:21,699 --> 00:12:25,619 e o mistério por trás dele, foram uma grande inspiração para mim. 215 00:12:26,203 --> 00:12:28,122 Também tinha em mente a Apple, 216 00:12:28,205 --> 00:12:31,250 a forma como a Apple comercializa os seus produtos. 217 00:12:31,333 --> 00:12:34,920 São objetos lindos e sumptuosos, feitos para serem adorados. 218 00:12:35,004 --> 00:12:38,048 Mas como aumentamos esse fator apelativo? 219 00:12:38,132 --> 00:12:42,845 Vem de muita estratégia, alguma pesquisa e alguns instintos. 220 00:12:42,928 --> 00:12:45,973 É tipo, como é que isto vai chamar a atenção das pessoas? 221 00:12:49,351 --> 00:12:52,480 As campanhas de lançamento são, sem dúvida, 222 00:12:52,563 --> 00:12:57,985 o fator mais crítico na existência de uma start-up em fase inicial. 223 00:12:58,068 --> 00:13:00,905 É através dessa campanha de lançamento 224 00:13:00,988 --> 00:13:06,160 que aceleramos ou não o potencial crescimento da empresa. 225 00:13:06,243 --> 00:13:08,788 E se fizeres uma má campanha de lançamento, 226 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 não terás uma segunda oportunidade. 227 00:13:12,458 --> 00:13:16,045 São Francisco era um centro de start-ups do comércio eletrónico. 228 00:13:16,128 --> 00:13:19,673 Todos fundavam empresas ali, mas de uma perspetiva de estilo… 229 00:13:19,757 --> 00:13:21,842 Não sei se devo dizer isto, mas… 230 00:13:21,926 --> 00:13:26,388 Temos um monte de tipos parecidos com o Zuckerberg, saídos de Stanford, 231 00:13:26,472 --> 00:13:31,435 e eles não tinham noção do que é ser relevante e sofisticado. 232 00:13:31,519 --> 00:13:35,189 Então, se usarmos pessoas nestes anúncios, 233 00:13:35,272 --> 00:13:38,108 qual é o aspeto delas? Quem são elas? Onde estão? 234 00:13:39,652 --> 00:13:42,655 Quando comecei a trabalhar com o Richard, disse-lhe: 235 00:13:42,738 --> 00:13:45,241 "A revista Vice, o bairro de Williamsburg, 236 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 é aí que as coisas relevantes acontecem." Ele concordou logo. 237 00:13:50,079 --> 00:13:54,083 Durante esse período, o Terry Richardson foi uma inspiração para mim. 238 00:13:54,166 --> 00:13:57,795 Ele realmente tinha noção do que se passava a nível cultural. 239 00:13:57,878 --> 00:14:02,508 É o Presidente. No dia seguinte, é a Beyoncé, e depois, é a Rihanna. 240 00:14:03,175 --> 00:14:05,886 O Richard movia-se nesse tipo de abordagem. 241 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 SESSÃO FOTOGRÁFICA DA JUUL 242 00:14:07,429 --> 00:14:10,975 O tema geral que desenvolvemos foi "Come as You Are", 243 00:14:11,058 --> 00:14:12,726 a canção dos Nirvana. 244 00:14:12,810 --> 00:14:17,898 A ideia era mostrar-te como és. Não te vamos pentear nem maquilhar. 245 00:14:17,982 --> 00:14:19,358 Tipo, sê autêntico. 246 00:14:19,441 --> 00:14:22,653 Tínhamos um monte de coisas em que o JUUL foi inserido, 247 00:14:22,736 --> 00:14:25,239 uma espécie de cenário de estilo de vida. 248 00:14:25,322 --> 00:14:28,951 Muitos publicitários acham que o estilo de vida é um truque barato. 249 00:14:29,034 --> 00:14:32,371 "Arranja alguém bonito e dá-lhe qualquer coisa. Vai funcionar." 250 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 Mas eu acho que realmente funciona. 251 00:14:38,210 --> 00:14:41,297 O Richard apresentou o trabalho aos fundadores. 252 00:14:42,006 --> 00:14:46,385 Não me lembro de comentários específicos. 253 00:14:46,468 --> 00:14:50,431 Havia certos aparelhos que os atraíam mais. 254 00:14:50,514 --> 00:14:51,765 Eles gostaram da cor. 255 00:14:51,849 --> 00:14:56,103 Gostaram que aquele estilo de design voltasse ao aparelho. 256 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 Todos aprovaram a parte criativa, 257 00:14:58,230 --> 00:15:01,775 e estávamos prontos para avançar com as sessões fotográficas. 258 00:15:02,818 --> 00:15:06,280 Tínhamos o Adam e o James, que tinham um problema, 259 00:15:06,363 --> 00:15:09,450 tinham uma tecnologia, e iam resolver o problema. 260 00:15:10,159 --> 00:15:11,869 Mas depois, entrou o Richard, 261 00:15:11,952 --> 00:15:15,789 e o Richard claramente não estava interessado na missão, 262 00:15:15,873 --> 00:15:19,460 mas viu uma grande oportunidade para impulsionar o crescimento. 263 00:15:21,253 --> 00:15:24,673 Acho que todos estavam cientes dessa declaração de missão. 264 00:15:24,757 --> 00:15:28,510 Mas acho que, assim que seguimos o caminho aprovado, 265 00:15:28,594 --> 00:15:31,221 tornou-se algo completamente diferente. 266 00:15:32,431 --> 00:15:36,060 Não se falou em declarações de missão na sessão fotográfica. 267 00:15:36,143 --> 00:15:40,689 E, às vezes, quando se dá vida às declarações de missão de uma marca, 268 00:15:40,773 --> 00:15:42,942 isso não funciona com o consumidor. 269 00:15:43,025 --> 00:15:48,238 Por isso, a direção que decidimos tomar centrou-se no fator da sofisticação. 270 00:15:49,657 --> 00:15:54,495 A ideia inicial foi concebida com um caso de uso específico, 271 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 alguém que já fuma… 272 00:15:55,871 --> 00:15:57,206 SIMPLES DE USAR 273 00:15:57,289 --> 00:16:01,543 … e o Richard levou isso para um grupo demográfico muito diferente, 274 00:16:01,627 --> 00:16:05,297 baseado numa proposta de estilo de vida de sofisticação urbana. 275 00:16:06,006 --> 00:16:07,549 NOVA IORQUE 276 00:16:07,633 --> 00:16:08,676 FESTA DE LANÇAMENTO 277 00:16:08,759 --> 00:16:10,344 Eu tinha 17 anos na altura, 278 00:16:10,427 --> 00:16:14,723 quando um amigo me mandou uma mensagem sobre uma festa qualquer. 279 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 PARECE DIVERTIDO. VAMOS. 280 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 Então… Só uma baforada rápida. 281 00:16:18,477 --> 00:16:21,188 UTILIZADORA INICIAL DO JUUL 282 00:16:22,231 --> 00:16:25,401 O que eu disser sobre identidades falsas não é problema, certo? 283 00:16:25,484 --> 00:16:27,861 - Não. - Só queria ter a certeza. 284 00:16:28,612 --> 00:16:32,032 Havia um bar aberto. Quem não gosta de álcool grátis? 285 00:16:32,116 --> 00:16:34,576 Pensámos: "Vamos lá ver como é." 286 00:16:34,660 --> 00:16:37,705 Mas não tínhamos ideia do que nos estávamos a meter. 287 00:16:38,288 --> 00:16:41,250 Eras recebido por alguém com uma câmara Polaroid. 288 00:16:42,126 --> 00:16:45,587 O rosa e o azul definiam o ambiente. 289 00:16:46,422 --> 00:16:48,340 Tinham a atmosfera certa. 290 00:16:56,974 --> 00:16:58,809 Tinham ótimos DJ a tocar 291 00:16:58,892 --> 00:17:04,273 e havia imagens publicitárias do JUUL projetadas nas paredes. 292 00:17:04,356 --> 00:17:06,025 E todas tinham hashtags, 293 00:17:06,108 --> 00:17:09,486 que nos davam indicações do que publicar nas nossas redes. 294 00:17:09,570 --> 00:17:15,242 Lembro-me de usar o ♪JUUL, ♪ Vaporized, ♪JUULvapor. 295 00:17:15,325 --> 00:17:18,078 Disseram-nos para publicar onde quiséssemos. 296 00:17:18,162 --> 00:17:20,414 Twitter, Instagram. 297 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 Estávamos a dançar, a divertir-nos. 298 00:17:24,251 --> 00:17:27,296 Houve muita tosse naquela sala, naquela noite. 299 00:17:28,255 --> 00:17:30,340 A minha primeira baforada no JUUL… 300 00:17:32,468 --> 00:17:35,512 … foi diferente das outras porque não tossi da primeira vez. 301 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 Foi isso que me atraiu nele. 302 00:17:39,058 --> 00:17:42,144 Eu e a minha melhor amiga costumávamos fumar Newport. 303 00:17:42,227 --> 00:17:45,064 Percebi que era mais forte. Teve um efeito diferente. 304 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 E lembro-me de pensar: 305 00:17:46,940 --> 00:17:49,902 "Espera. É assim que um cigarro deve ser?" 306 00:17:49,985 --> 00:17:53,238 Ou que talvez tivesse fumado cigarros de forma errada. 307 00:17:54,031 --> 00:17:56,742 Uma coisa que me agradou foi a sua elegância. 308 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 Lembrou-me a elegância de um iPhone. 309 00:18:02,164 --> 00:18:04,917 O primeiro sabor que experimentei foi de fruta, 310 00:18:05,000 --> 00:18:07,586 mas o sabor preferido foi o de menta. 311 00:18:08,921 --> 00:18:11,757 Muitos dos meus amigos disseram que não gostaram, 312 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 mas levei dois aparelhos para casa. 313 00:18:17,304 --> 00:18:20,641 Eles queriam uma pequena presença em Times Square. 314 00:18:20,724 --> 00:18:22,684 Fui até lá com algumas câmaras. 315 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 Pensei: "Ena!" 316 00:18:29,942 --> 00:18:31,568 FUMAR DE FORMA EVOLUÍDA 317 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 A forma como tudo foi orquestrado, 318 00:18:36,532 --> 00:18:39,785 como as sequências de animação davam a volta à esquina, 319 00:18:39,868 --> 00:18:40,868 foi incrível. 320 00:18:40,911 --> 00:18:43,747 Que plataforma para ver o nosso trabalho exibido. 321 00:18:43,831 --> 00:18:44,831 Foi emocionante. 322 00:18:47,876 --> 00:18:49,336 Após a festa de lançamento, 323 00:18:49,419 --> 00:18:53,257 a estratégia era mostrar o JUUL ao máximo de pessoas possíveis. 324 00:18:53,340 --> 00:18:55,134 O JUUL tinha de ser bem-sucedido 325 00:18:55,217 --> 00:18:59,012 para satisfazer o conselho, os investidores e as pessoas da empresa. 326 00:18:59,096 --> 00:19:01,849 Mas eles ainda não tinham orçamento 327 00:19:01,932 --> 00:19:05,394 para preparar uma campanha de lançamento enorme e elaborada. 328 00:19:05,477 --> 00:19:08,313 Parte da estratégia deles era entrar em campo 329 00:19:08,397 --> 00:19:11,316 e fazer pequenos eventos em cidades cruciais, 330 00:19:11,400 --> 00:19:13,443 para divulgar o aparelho ao mundo. 331 00:19:13,527 --> 00:19:14,611 NOVA IORQUE 332 00:19:14,695 --> 00:19:16,071 Queríamos apanhá-los 333 00:19:16,155 --> 00:19:19,867 em lugares frequentados por pessoas influentes. 334 00:19:19,950 --> 00:19:24,496 Tínhamos pequenas amostras e tratávamo-lo como um bar de narguilé. 335 00:19:24,580 --> 00:19:28,667 As amostras tornaram-se uma parte integrante 336 00:19:28,750 --> 00:19:31,503 de todas as campanhas que fizemos. 337 00:19:31,587 --> 00:19:34,965 E eu via aqueles tipos grandes e corpulentos a dobrar-se. 338 00:19:35,048 --> 00:19:37,634 GESTORA DE MARKETING, JUUL 339 00:19:37,718 --> 00:19:39,011 A limpar as lágrimas. 340 00:19:40,387 --> 00:19:41,471 "Dá-me outro?" 341 00:19:42,055 --> 00:19:45,434 A campanha Vaporized foi excelente 342 00:19:45,517 --> 00:19:48,187 para fazer com que os miúdos mais sofisticados 343 00:19:48,270 --> 00:19:51,607 promovessem o produto JUUL nas suas redes sociais. 344 00:19:51,690 --> 00:19:54,193 Começámos a ver cabinas nas festas, 345 00:19:54,276 --> 00:19:57,112 onde se fazia uma pausa, se entrava na cabina 346 00:19:57,196 --> 00:19:59,615 e se criava conteúdo para partilhar nas redes. 347 00:19:59,698 --> 00:20:03,785 A Juul tentava associar-se a miúdos sofisticados e peritos na Internet 348 00:20:03,869 --> 00:20:06,496 para aproveitar o marketing dos influenciadores. 349 00:20:07,122 --> 00:20:09,625 PROGRAMA DE CRIAÇÃO DE INFLUÊNCIA, CONTRATO 350 00:20:10,459 --> 00:20:15,797 A Juul fez um bom trabalho ao aproveitar as pessoas vistas como "meninos" em voga. 351 00:20:15,881 --> 00:20:19,218 Pessoas como o Lucas Abbat e a Tavi Gevinson. 352 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Associavam-se a formadores de opinião. 353 00:20:21,970 --> 00:20:25,974 Mas simultaneamente, os funcionários da Juul enviavam produtos grátis 354 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 a muitos influenciadores e celebridades, 355 00:20:28,602 --> 00:20:30,812 como Leonardo DiCaprio e Bella Hadid. 356 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 Todas as start-ups usavam esta tática. 357 00:20:33,649 --> 00:20:37,236 Vender um estilo de vida é a forma mais eficaz de vender um produto. 358 00:20:37,319 --> 00:20:40,572 Para quem gere uma empresa, era essa a forma de a fazer crescer. 359 00:20:40,656 --> 00:20:42,199 A Juul dava uma festa, 360 00:20:42,282 --> 00:20:44,743 convidava pessoas com muitos seguidores, 361 00:20:44,826 --> 00:20:48,163 dava-lhes o JUUL e ambientes sofisticados para tirar fotos. 362 00:20:48,247 --> 00:20:51,625 Parecia que todas as pessoas sofisticadas que conheces usam o JUUL. 363 00:20:54,002 --> 00:20:58,006 REAÇÕES NEGATIVAS 364 00:20:59,049 --> 00:21:02,427 A campanha de lançamento tinha como alvo os millennials, 365 00:21:02,511 --> 00:21:05,222 o que pareceu uma decisão estranha para alguns, 366 00:21:05,305 --> 00:21:08,684 porque fumar não era muito popular entre os millennials. 367 00:21:10,769 --> 00:21:15,774 Nunca vi uma única proposta de marketing ser encarada com resistência. 368 00:21:16,942 --> 00:21:19,820 Nunca se ouviu um: "Não, não vamos fazer isto." 369 00:21:21,029 --> 00:21:22,864 Também não sou perito em marketing. 370 00:21:22,948 --> 00:21:26,243 Se disseram: "É preciso fazer isto para que isto funcione, 371 00:21:26,326 --> 00:21:29,121 e eis o que prometemos em termos de resultados", 372 00:21:29,204 --> 00:21:31,498 o conselho de administração aceitava. 373 00:21:31,581 --> 00:21:34,876 Os investidores investiam na campanha de lançamento 374 00:21:34,960 --> 00:21:37,379 e esperavam ver sinais 375 00:21:37,462 --> 00:21:41,383 de que este negócio tinha um enorme potencial de crescimento. 376 00:21:42,259 --> 00:21:45,762 No conselho, uma pessoa em particular estava preocupada, 377 00:21:45,846 --> 00:21:48,473 um investidor chamado Alexander Asseily. 378 00:21:48,557 --> 00:21:52,394 O Alex Asseily foi a única voz dissidente 379 00:21:52,477 --> 00:21:55,063 quando a campanha foi lançada no mercado. 380 00:21:55,147 --> 00:21:57,941 Ele pensava que não era a estratégia certa, 381 00:21:58,025 --> 00:22:02,029 e compreendeu que, se a estratégia fosse bem-sucedida, 382 00:22:02,112 --> 00:22:05,240 talvez a organização nunca mais pudesse recuperar. 383 00:22:05,866 --> 00:22:09,077 Fizemos a campanha Vaporized. Sabem, modelos a dançar… 384 00:22:09,161 --> 00:22:10,412 1 ANO DE GARANTIA 385 00:22:10,495 --> 00:22:11,872 … com um JUUL na mão. 386 00:22:11,955 --> 00:22:15,167 Parecia que aquilo ia ser a coisa mais sofisticada do mundo. 387 00:22:15,250 --> 00:22:17,169 Provavelmente, uma má ideia. 388 00:22:18,587 --> 00:22:22,632 Acho que foi eficaz, em termos do que estávamos a tentar alcançar. 389 00:22:22,716 --> 00:22:28,055 Mas na reação inicial à campanha, recebemos logo comentários negativos. 390 00:22:28,138 --> 00:22:32,809 Os fabricantes de cigarros eletrónicos podem anunciar a qualquer pessoa na TV, 391 00:22:32,893 --> 00:22:35,937 o que levou a anúncios como este, da Juul Vapor. 392 00:22:42,402 --> 00:22:46,406 Sim! Algo sobre inalar vapor venenoso faz-me querer dançar 393 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 de uma forma que não requeira muita força nos pulmões. 394 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 O problema com o marketing inicial da Juul 395 00:22:52,537 --> 00:22:55,665 era que, apesar de terem lido milhares de páginas 396 00:22:55,749 --> 00:22:59,419 de documentos da indústria tabaqueira sobre sais de nicotina, 397 00:22:59,503 --> 00:23:03,840 não leram os milhares de páginas sobre o marketing da indústria tabaqueira. 398 00:23:03,924 --> 00:23:08,678 Se fundas uma start-up que lança um produto de nicotina, 399 00:23:08,762 --> 00:23:10,597 porquê reinventar a roda? 400 00:23:10,680 --> 00:23:11,765 É MESMO BOM 401 00:23:11,848 --> 00:23:13,809 A Juul, na sua publicidade, 402 00:23:13,892 --> 00:23:18,230 seguiu fielmente o manual das grandes tabaqueiras 403 00:23:18,313 --> 00:23:20,148 e das suas marcas de cigarros. 404 00:23:20,232 --> 00:23:21,942 A campanha Vaporized. 405 00:23:22,025 --> 00:23:23,777 Tem raízes diretas 406 00:23:23,860 --> 00:23:27,572 na forma como a indústria tabaqueira vendia para os jovens. 407 00:23:28,490 --> 00:23:32,160 Peguem num grupo de 20 e poucos anos e ponham-nos a dançar. 408 00:23:33,120 --> 00:23:36,540 Muitas das temáticas parecem anúncios da Newport. 409 00:23:37,124 --> 00:23:40,335 Grupos sociais de adolescentes, sozinhos ou em pares, 410 00:23:40,419 --> 00:23:43,547 a fazerem coisas divertidas, A divertirem-se, a dançar. 411 00:23:43,630 --> 00:23:47,342 Os temas que são apresentados na campanha Vaporized, 412 00:23:47,426 --> 00:23:51,513 de individualidade, aventura e glamour, eram temas mais antigos 413 00:23:51,596 --> 00:23:54,891 que tinham sido desenvolvidos pelas grandes tabaqueiras. 414 00:23:54,975 --> 00:23:56,309 Vejam o cabelo. 415 00:23:57,102 --> 00:23:58,687 Vejam a cara deles. 416 00:23:59,604 --> 00:24:00,856 Vejam as poses. 417 00:24:01,523 --> 00:24:03,233 Empregando glamour, 418 00:24:04,443 --> 00:24:06,361 elegância, juventude 419 00:24:07,237 --> 00:24:08,905 e sofisticação. 420 00:24:08,989 --> 00:24:12,451 Eles deram várias dezenas de milhares de JUULS grátis. 421 00:24:12,534 --> 00:24:16,079 É um velho truque de traficantes de droga em todo o lado, certo? 422 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 O primeiro é sempre grátis. 423 00:24:17,956 --> 00:24:21,918 Eles pegaram nos piores elementos do marketing do tabaco. 424 00:24:22,002 --> 00:24:25,297 As tabaqueiras já não podiam anunciar na TV, mas a Juul podia. 425 00:24:25,380 --> 00:24:29,217 As tabaqueiras já não podiam ter um cartaz em Times Square. 426 00:24:29,301 --> 00:24:30,760 A Juul podia. 427 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Pouco após a campanha Vaporized sair, 428 00:24:34,473 --> 00:24:37,267 a AdAge publicou um artigo sobre a campanha. 429 00:24:37,350 --> 00:24:41,980 Nesse artigo, alguém foi citado a dizer que os anúncios eram muito parecidos 430 00:24:42,063 --> 00:24:44,691 com antigos anúncios da indústria tabaqueira. 431 00:24:45,692 --> 00:24:46,776 MARKETING IRRESPONSÁVEL 432 00:24:46,860 --> 00:24:48,653 Foi uma bomba dentro da empresa. 433 00:24:49,821 --> 00:24:52,032 A equipa do Mumby deitou mãos à obra 434 00:24:52,115 --> 00:24:56,912 e começou a refazer aspetos da campanha, apesar de ela ter acabado de ser lançada. 435 00:24:58,997 --> 00:25:03,126 Todos sabíamos desde o início que miúdos a usar o JUUL era um desastre. 436 00:25:03,210 --> 00:25:04,210 ENGENHEIRO, JUUL 437 00:25:04,252 --> 00:25:05,754 Não havia dúvida. 438 00:25:05,837 --> 00:25:08,590 Um dia, o James saiu do escritório e disse: 439 00:25:08,673 --> 00:25:12,928 "Malta, isto é um produto para fumar. Temos de começar a pensar assim." 440 00:25:13,595 --> 00:25:16,389 E lembro-me que foi uma grande mudança para ele, 441 00:25:16,473 --> 00:25:20,268 porque sempre houve aquela mentalidade de Silicon Valley de: 442 00:25:20,852 --> 00:25:24,898 "Crescer o mais depressa possível e resolver o resto depois." 443 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 Foram apanhados, de certa forma. 444 00:25:28,068 --> 00:25:31,404 E acabamos com um pedido de desculpas ou uma retratação. 445 00:25:31,488 --> 00:25:32,906 Quando lançámos o JUUL… 446 00:25:32,989 --> 00:25:34,533 ENTREVISTA COM ADAM BOWEN 447 00:25:34,616 --> 00:25:39,496 … tínhamos uma campanha muito orientada para o estilo de vida, demasiado vistosa. 448 00:25:39,579 --> 00:25:41,331 Durou menos de seis meses. 449 00:25:41,414 --> 00:25:45,043 O Adam Bowen disse que era demasiado orientada para o estilo de vida. 450 00:25:45,126 --> 00:25:48,505 Foi um eufemismo para dizer que era demasiado orientada para os jovens. 451 00:25:49,714 --> 00:25:53,677 Há um ditado em Silicon Valley: "Sê veloz e causa impacto." 452 00:25:53,760 --> 00:25:58,515 A campanha Vaporized foi concebida, pré-produzida e executada 453 00:25:58,598 --> 00:26:00,475 em menos de um mês. 454 00:26:00,559 --> 00:26:02,894 Isso é muito rápido. 455 00:26:02,978 --> 00:26:07,524 Foi muito irresponsável da parte da chefia criativa 456 00:26:07,607 --> 00:26:11,403 não saber o que era fazer marketing responsável 457 00:26:11,486 --> 00:26:13,113 de um produto de tabaco. 458 00:26:13,196 --> 00:26:16,866 Quero ser claro, o Steven Baillie foi contratado 459 00:26:16,950 --> 00:26:20,036 para executar um manual pelo qual ele era conhecido. 460 00:26:20,120 --> 00:26:23,790 Pessoas jovens, sorridentes, felizes e sexualmente provocantes 461 00:26:23,873 --> 00:26:25,208 a divertirem-se. 462 00:26:25,834 --> 00:26:29,254 Não era a responsabilidade do Steven 463 00:26:29,337 --> 00:26:32,716 definir a direção estratégica da marca. 464 00:26:32,799 --> 00:26:38,221 O Baillie e o Mumby acataram as ordens dos administradores da Juul 465 00:26:38,305 --> 00:26:42,225 e criaram o objetivo de cativar os miúdos sofisticados. 466 00:26:44,894 --> 00:26:50,275 Uma das coisas de que queria falar era sobre o Stackler, o professor de Stanford. 467 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 - É Jackler. - O que seja. 468 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 É chocante ele ser professor. 469 00:26:55,155 --> 00:26:57,907 Não estou aqui para o atacar, 470 00:26:57,991 --> 00:27:01,620 mas essa ideia de que nos inspirámos no percurso tenebroso 471 00:27:01,703 --> 00:27:03,913 da má publicidade das tabaqueiras, 472 00:27:03,997 --> 00:27:05,790 e que extraímos elementos… 473 00:27:05,874 --> 00:27:10,920 Como se tivéssemos tempo para isso, foi algo cómico, de certa forma, 474 00:27:11,004 --> 00:27:14,924 por causa do tempo que demorámos a fazer isto. 475 00:27:15,759 --> 00:27:18,928 Não era fisicamente possível fazer o que ele sugere. 476 00:27:19,012 --> 00:27:24,184 Se eu pudesse ficar com os louros de criar um fenómeno cultural, 477 00:27:24,267 --> 00:27:26,102 talvez, quero dizer… 478 00:27:26,186 --> 00:27:30,774 Seria o profissional criativo mais procurado do planeta, 479 00:27:30,857 --> 00:27:32,567 mas não foi assim. 480 00:27:32,651 --> 00:27:35,737 O meu nome estava a ser debatido na imprensa, 481 00:27:35,820 --> 00:27:38,448 e tornou-se muito assustador. 482 00:27:40,575 --> 00:27:43,995 Estou a recuperar disso. Sinto-me estranho por me queixar. 483 00:27:44,079 --> 00:27:47,874 Sou um homem crescido. Se tiver de conduzir um Uber, que se lixe. 484 00:27:47,957 --> 00:27:49,084 O que hei de fazer? 485 00:27:50,960 --> 00:27:54,214 BATER NO FUNDO 486 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 SETEMBRO DE 2015 487 00:27:55,715 --> 00:27:57,967 Lembro-me de como foi o primeiro dia. 488 00:27:58,051 --> 00:28:01,137 Enviaram as amostras para minha casa. Fiquei empolgado. 489 00:28:01,221 --> 00:28:02,389 GESTOR DE VENDAS, JUUL 490 00:28:02,472 --> 00:28:04,474 Tinha uma lista de lojas para visitar. 491 00:28:04,557 --> 00:28:07,310 "Vou começar em grande. Vai ser fantástico." 492 00:28:07,394 --> 00:28:10,897 Chego à primeira loja de vaporizadores, e eles: "Não o queremos." 493 00:28:10,980 --> 00:28:13,942 Pensei: "Vou mudar e tentar uma loja de tabaco." 494 00:28:14,025 --> 00:28:15,944 "Não, não o queremos." 495 00:28:16,027 --> 00:28:17,278 E foi assim. 496 00:28:18,029 --> 00:28:20,573 Ninguém o queria, de todo. 497 00:28:20,657 --> 00:28:23,618 O JUUL começava a difundir-se nas redes sociais. 498 00:28:23,702 --> 00:28:26,329 Houve publicações depois da digressão de amostras, 499 00:28:26,413 --> 00:28:29,040 mas na vida real, as coisas não pareciam tão bem. 500 00:28:29,124 --> 00:28:33,044 Os vendedores não conseguiam convencer os retalhistas a adquirir o JUUL. 501 00:28:33,128 --> 00:28:35,714 As pessoas não perceberam o que vendíamos. 502 00:28:35,797 --> 00:28:38,883 Viam pessoas bonitas com algo que parecia uma pen. 503 00:28:38,967 --> 00:28:41,803 Vamos vender os modelos ou vamos vender o JUUL? 504 00:28:42,762 --> 00:28:46,975 Houve um tipo que nos ligou e disse: "Fala da Juul?" 505 00:28:47,058 --> 00:28:48,393 APOIO AO CLIENTE, JUUL 506 00:28:48,476 --> 00:28:49,310 E eu: "Sim." 507 00:28:49,394 --> 00:28:52,439 Ele disse: "Foram vocês que me enviaram as cápsulas JUUL?" 508 00:28:52,522 --> 00:28:53,732 "Sim. O que achou?" 509 00:28:53,815 --> 00:28:58,153 "Primeiro, tenho a boca cheia de líquido. Não estou satisfeito com isso." 510 00:28:58,987 --> 00:29:00,905 Mesmo após o lançamento do JUUL, 511 00:29:00,989 --> 00:29:03,992 as pessoas queixavam-se do problema do líquido na boca. 512 00:29:04,659 --> 00:29:07,871 Um funcionário testou um lote enorme de cápsulas JUUL. 513 00:29:07,954 --> 00:29:09,789 Uma em cada cinco deitou líquido. 514 00:29:09,873 --> 00:29:12,876 As expetativas de quão bem-sucedido seria o JUUL 515 00:29:12,959 --> 00:29:14,878 estavam a diminuir rapidamente. 516 00:29:14,961 --> 00:29:18,798 Na verdade, a dada altura, parámos a produção durante duas semanas 517 00:29:18,882 --> 00:29:20,884 porque tínhamos encomendado demasiado. 518 00:29:20,967 --> 00:29:23,511 Eles esperavam que o JUUL tivesse sucesso, 519 00:29:23,595 --> 00:29:25,388 mas quando o JUUL foi lançado, 520 00:29:25,472 --> 00:29:29,601 o James entrou em pânico porque pensava que ia fracassar terrivelmente. 521 00:29:35,523 --> 00:29:38,818 Fazer com que o JUUL pudesse ser vendido em larga escala 522 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 era um empreendimento enorme. 523 00:29:40,737 --> 00:29:43,072 Fazíamos as coisas manualmente… 524 00:29:43,156 --> 00:29:44,156 ENGENHEIRO, JUUL 525 00:29:44,199 --> 00:29:48,119 … e era extremamente dispendioso montá-los e enchê-los manualmente. 526 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 Estávamos a vender com prejuízo. 527 00:29:51,664 --> 00:29:53,958 Eu tentava arranjar equipamento automático, 528 00:29:54,042 --> 00:29:57,796 e eu e o James tivemos uma discussão no parque de estacionamento, 529 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 por causa de 500 dólares. 530 00:30:03,927 --> 00:30:05,887 O James queria tomar as decisões, 531 00:30:05,970 --> 00:30:08,556 mesmo que não fosse especialista no assunto. 532 00:30:10,099 --> 00:30:11,976 Ele queria estar no comando. 533 00:30:13,812 --> 00:30:16,898 Grandes mudanças no mercado dos cigarros eletrónicos. 534 00:30:16,981 --> 00:30:19,400 A FDA divulgou hoje novas regras. 535 00:30:19,484 --> 00:30:20,819 Além destes problemas, 536 00:30:20,902 --> 00:30:25,448 a FDA estava a finalizar as regras para regular os cigarros eletrónicos. 537 00:30:25,532 --> 00:30:28,451 A FDA regula a maior parte dos alimentos, 538 00:30:28,535 --> 00:30:32,038 drogas e fármacos, e desde 2009, os produtos de tabaco. 539 00:30:32,664 --> 00:30:34,749 Quando me tornei diretor do centro, 540 00:30:34,833 --> 00:30:38,127 os cigarros eletrónicos não eram regulamentados pela FDA. 541 00:30:38,211 --> 00:30:42,674 Demorou quase sete anos a começar a regular os cigarros eletrónicos. 542 00:30:42,757 --> 00:30:47,053 A indústria nunca foi regulamentada ou taxada pelo governo federal, 543 00:30:47,136 --> 00:30:49,556 mas hoje, surgiram novas regras. 544 00:30:49,639 --> 00:30:52,851 Isso inclui proibir vendas a menores de 18 anos, 545 00:30:52,934 --> 00:30:55,061 a presença de avisos na embalagem 546 00:30:55,144 --> 00:30:57,605 e submeter os produtos à aprovação do governo. 547 00:30:57,689 --> 00:31:00,108 Em vez de ser o Faroeste 548 00:31:00,191 --> 00:31:03,444 e de as empresas poderem fazer o que quisessem, 549 00:31:03,528 --> 00:31:06,364 se quisessem lançar um novo produto no mercado, 550 00:31:06,447 --> 00:31:08,741 se quisessem apelar aos seus produtos, 551 00:31:08,825 --> 00:31:10,910 tinham de passar pela FDA primeiro. 552 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Os fabricantes podiam continuar a vender os produtos de vaping já no mercado, 553 00:31:15,373 --> 00:31:17,417 mas não podiam lançar novos. 554 00:31:17,500 --> 00:31:21,379 Então, quando disseram à Juul para parar, basicamente, 555 00:31:21,462 --> 00:31:24,132 e disseram: "Vamos autorizar este produto 556 00:31:24,215 --> 00:31:27,260 porque o fizeram antes de prestarmos atenção. 557 00:31:27,343 --> 00:31:30,889 Mas agora estamos atentos. Se tentarem fazer mais alguma coisa, 558 00:31:30,972 --> 00:31:33,474 sofrerão o escrutínio e a ira da FDA." 559 00:31:33,558 --> 00:31:36,895 Acho que isso fez com que se sentissem paralisados. 560 00:31:37,478 --> 00:31:39,522 OUTUBRO DE 2015 561 00:31:39,606 --> 00:31:42,442 Foi mesmo a meio da manhã. 562 00:31:44,277 --> 00:31:47,947 Havia tensão no ar porque sabíamos que havia rumores 563 00:31:48,031 --> 00:31:52,035 de que alguns dos números eram muito maus em relação ao JUUL. 564 00:31:52,535 --> 00:31:54,746 De qualquer forma, estávamos na sede, 565 00:31:54,829 --> 00:31:58,041 mas, normalmente, o conselho estava isolado da empresa. 566 00:31:58,124 --> 00:32:01,711 Foi a primeira vez que o Pritzker falou diretamente. 567 00:32:01,794 --> 00:32:05,506 "Vamos ter uma reunião imediata com todos os funcionários." 568 00:32:05,590 --> 00:32:10,011 Ele foi muito direto, nada satisfeito com a forma como as coisas corriam. 569 00:32:10,094 --> 00:32:12,972 "Vejo muitas decisões estúpidas a serem tomadas." 570 00:32:13,056 --> 00:32:16,142 Ele levou o James até à entrada e disse: 571 00:32:16,225 --> 00:32:18,811 "Com efeito imediato, o James está fora." 572 00:32:18,895 --> 00:32:21,648 Mesmo assim, à frente de toda a empresa. 573 00:32:23,149 --> 00:32:25,026 Ele estava sentado numa mesa. 574 00:32:25,818 --> 00:32:28,655 Estava a olhar para baixo, não levantava o olhar. 575 00:32:29,781 --> 00:32:31,616 Os pés dele balançavam no ar. 576 00:32:32,784 --> 00:32:34,494 E… pumba! 577 00:32:36,162 --> 00:32:40,208 Fiquei revoltado com o conselho, porque ele construiu aquela empresa. 578 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 Não merecia ser tratado assim. 579 00:32:42,251 --> 00:32:44,587 DIRETOR DE PRODUTO 580 00:32:44,671 --> 00:32:48,967 E, de repente, o conselho entrou em cena e assumiu um papel muito ativo. 581 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 A despromoção do James não me surpreendeu, 582 00:32:53,179 --> 00:32:56,641 mas surpreendeu-me o facto de o conselho intervir e dizer: 583 00:32:56,724 --> 00:33:01,604 "Não temos um diretor-executivo. Por enquanto, nós vamos gerir a empresa." 584 00:33:01,688 --> 00:33:05,608 Ter o conselho de administração a gerir uma empresa era inédito. 585 00:33:06,442 --> 00:33:10,446 O James e o Adam perderam o controlo da empresa, nessa altura, 586 00:33:10,530 --> 00:33:12,657 porque cederam demasiado controlo. 587 00:33:13,366 --> 00:33:16,911 Foi então que a Juul se tornou uma empresa movida pelo lucro, 588 00:33:16,995 --> 00:33:19,622 pelo desejo de se tornar uma empresa grande, 589 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 em vez de uma pequena start-up. 590 00:33:21,624 --> 00:33:22,917 ADEUS, PAUSAS PARA FUMAR! 591 00:33:23,001 --> 00:33:26,504 Por causa do declínio das receitas 592 00:33:26,587 --> 00:33:28,381 e do fraco desempenho do JUUL… 593 00:33:28,464 --> 00:33:29,549 ENGENHEIRO, JUUL 594 00:33:29,632 --> 00:33:32,260 … houve uma conversa sobre acabar com o JUUL. 595 00:33:33,261 --> 00:33:36,389 Sentíamos muito medo, do tipo: "O que fizemos? 596 00:33:36,472 --> 00:33:40,393 "Desperdiçámos tanta energia, tempo e recursos para criar isto?" 597 00:33:41,310 --> 00:33:44,731 Mas, às vezes, tens um golpe de sorte. 598 00:33:46,482 --> 00:33:49,777 UM GOLPE DE SORTE 599 00:33:53,448 --> 00:33:54,448 Então… 600 00:33:56,075 --> 00:33:57,160 … depois da festa, 601 00:33:57,243 --> 00:34:00,288 acho que a minha relação com os cigarros mudou. 602 00:34:05,835 --> 00:34:07,962 Eu levava o JUUL comigo mais vezes. 603 00:34:08,629 --> 00:34:12,091 Quando os meus amigos me viam usá-lo, perguntavam: "O que é isso?" 604 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Mimi, vai! 605 00:34:15,803 --> 00:34:18,097 Comecei a faculdade em agosto de 2016. 606 00:34:18,848 --> 00:34:21,059 Como andava com ele tantas vezes, 607 00:34:21,142 --> 00:34:25,229 tive uma grande influência no JUUL, no campus da universidade. 608 00:34:25,313 --> 00:34:26,355 QUE INVEJA! LINDA. 609 00:34:28,399 --> 00:34:30,860 Os meus colegas de casa gozavam comigo, 610 00:34:30,943 --> 00:34:32,695 mas acabaram por arranjar um. 611 00:34:34,155 --> 00:34:38,409 Sentias que fazias parte de um clube secreto que ainda ninguém conhecia. 612 00:34:39,202 --> 00:34:43,331 Acho que, por volta do meu segundo ano de faculdade, todos tinham um. 613 00:34:43,414 --> 00:34:47,126 Ou todos sabiam e perguntavam: "Posso experimentar o teu JUUL?" 614 00:34:48,002 --> 00:34:50,546 A ESCOLHA DE CIGARROS ELETRÓNICOS EM NOVA IORQUE 615 00:34:51,589 --> 00:34:55,468 Em junho ou julho de 2016, tivemos um crescimento explosivo. 616 00:34:56,344 --> 00:34:59,138 As encomendas de JUUL dispararam do nada. 617 00:34:59,222 --> 00:35:01,849 Estávamos a fabricar imenso produto. 618 00:35:01,933 --> 00:35:04,852 Quando as vendas começaram a aumentar, eu percebi: 619 00:35:04,936 --> 00:35:07,396 "Esperem lá, isto vai mesmo ter sucesso." 620 00:35:09,315 --> 00:35:12,735 Só posso especular que, algures em Nova Iorque, 621 00:35:12,819 --> 00:35:16,614 alguém perguntou "O que é aquilo?" E então, ganhámos fama. 622 00:35:18,699 --> 00:35:20,576 Acho que foi por passa-palavra. 623 00:35:21,160 --> 00:35:23,746 Acabei por falar do JUUL aos meus amigos. 624 00:35:23,830 --> 00:35:28,084 Trinta e tal pessoas que fumavam mudaram todas para o JUUL. 625 00:35:28,167 --> 00:35:31,212 Um amigo a dizer: "Tentei isto, e é fantástico", 626 00:35:31,295 --> 00:35:35,800 é a melhor publicidade que se pode ter. Não há melhor do que isso. 627 00:35:35,883 --> 00:35:38,344 Mas esse tipo de passa-palavra leva tempo. 628 00:35:38,427 --> 00:35:41,013 Uma campanha de marketing feita em 2015, 629 00:35:41,097 --> 00:35:44,183 podemos só ver os resultados nas vendas em 2016. 630 00:35:44,267 --> 00:35:47,854 Mas um ano até à adoção em massa é extremamente rápido. 631 00:35:47,937 --> 00:35:51,315 A JUUL pegou num produto que antes era considerado foleiro 632 00:35:51,399 --> 00:35:54,819 e transformou-o em algo sofisticado, atrativo e fantástico, 633 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 que todos tinham de ter. Quase um acessório de festa. 634 00:36:01,242 --> 00:36:04,328 Acho que isto é o mais próximo possível de um cigarro 635 00:36:04,412 --> 00:36:06,581 que se consegue com algo eletrónico. 636 00:36:06,664 --> 00:36:10,168 Ser influenciado é fácil, especialmente se recomendarmos algo 637 00:36:10,251 --> 00:36:12,086 e eles acharem que temos razão. 638 00:36:12,170 --> 00:36:15,173 Depois, começam a usá-lo e espalha-se como fogo. 639 00:36:19,802 --> 00:36:21,888 Para mim, foi quando andei 640 00:36:21,971 --> 00:36:24,891 pelas ruas de Silicon Valley e de São Francisco. 641 00:36:24,974 --> 00:36:29,520 E parecia que duas em cada três pessoas que passavam estavam a usar o JUUL. 642 00:36:30,438 --> 00:36:33,941 E depois, rapidamente, começou a aparecer em todo o lado. 643 00:36:34,483 --> 00:36:37,987 Todos viram o stand-up do Dave Chappelle, e ele estava a usá-lo. 644 00:36:38,070 --> 00:36:42,283 Não o contactaram, não lhe pagaram. Estava a usá-lo por iniciativa própria. 645 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 Queres uma baforada? 646 00:36:44,619 --> 00:36:48,331 Desculpa, mano. Estou a tentar não apanhar herpes. Desculpa lá. 647 00:36:49,290 --> 00:36:50,791 Havia muitas celebridades 648 00:36:50,875 --> 00:36:54,378 a publicarem sobre isso no Instagram de uma forma genuína, 649 00:36:54,462 --> 00:36:56,714 o que é o sonho de uma empresa assim. 650 00:36:56,797 --> 00:37:01,469 Que se conseguires aceder aos sítios certos, tens sucesso. 651 00:37:03,137 --> 00:37:04,472 Ficámos radiantes 652 00:37:04,555 --> 00:37:08,768 quando vimos que alguns influenciadores adoravam o JUUL. 653 00:37:10,436 --> 00:37:15,066 É incrível como é preciso tão pouco das pessoas certas 654 00:37:15,149 --> 00:37:18,277 para uma campanha como essa ter sucesso. 655 00:37:18,361 --> 00:37:20,988 Assim que algumas celebridades o fazem, 656 00:37:21,072 --> 00:37:24,700 significa que já expuseste o teu produto a toda a gente. 657 00:37:28,996 --> 00:37:32,959 Acho que a campanha Vaporized é genial em termos de marketing. 658 00:37:33,042 --> 00:37:34,585 É marketing clássico. 659 00:37:34,669 --> 00:37:39,006 Semeias a conversa, semeias os influenciadores, 660 00:37:39,090 --> 00:37:43,469 e recuas e observas as massas a prestarem atenção. 661 00:37:45,221 --> 00:37:48,516 Mas a primeira impressão da Juul será para sempre conhecida 662 00:37:48,599 --> 00:37:53,562 como uma marca que tentou recrutar a próxima geração de viciados em nicotina. 663 00:37:54,522 --> 00:37:59,068 A Juul publicou anúncios que pareciam exatamente o que farias 664 00:37:59,151 --> 00:38:02,947 se fosses a Apple e estivesses a fazer um vaporizador. 665 00:38:03,990 --> 00:38:09,078 Tinham pessoas que pareciam sofisticadas, a fazer coisas sofisticadas, com o JUUL. 666 00:38:09,161 --> 00:38:11,580 Não era uma demonstração séria e profunda 667 00:38:11,664 --> 00:38:14,750 de como melhoraram a experiência de ingerir nicotina. 668 00:38:14,834 --> 00:38:16,752 Eram anúncios de estilo de vida. 669 00:38:16,836 --> 00:38:20,423 "Como seria a tua vida se tivesses isto na tua vida." 670 00:38:20,506 --> 00:38:22,717 Não entraram nisto com preocupações 671 00:38:22,800 --> 00:38:25,886 sobre os efeitos secundários desse tipo de marketing. 672 00:38:25,970 --> 00:38:28,931 Viram isto como outro produto tecnológico. 673 00:38:29,015 --> 00:38:32,518 E não é outro produto tecnológico. É um produto de nicotina. 674 00:38:32,601 --> 00:38:36,564 Se a Juul tivesse decidido contratar alguém da indústria tabaqueira, 675 00:38:36,647 --> 00:38:40,526 essa pessoa teria dado sinais de alerta e dito que não. 676 00:38:41,110 --> 00:38:46,240 Em retrospetiva, o que lhes diria é que peguem no plano de marketing… 677 00:38:46,324 --> 00:38:47,742 ANTIGO VP, PHILIP MORRIS 678 00:38:47,825 --> 00:38:50,786 … que aprenderam a fazer na faculdade de gestão. 679 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 E descartem-no. 680 00:38:52,246 --> 00:38:54,081 Porque não fazem engenhocas. 681 00:38:54,165 --> 00:38:57,001 Fazem um produto que tem nicotina. 682 00:38:58,002 --> 00:39:01,172 O James e o Adam não perceberam isso completamente. 683 00:39:04,425 --> 00:39:07,928 Ao longo do tempo, senti-me dividido com o meu papel nisto. 684 00:39:08,012 --> 00:39:12,558 Escrevi um artigo a dizer que isto era o iPhone dos cigarros eletrónicos. 685 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 Não foi insignificante. 686 00:39:14,018 --> 00:39:17,855 Acho que eu estava certo, mas será que contribuí para isso? 687 00:39:17,938 --> 00:39:20,566 Provavelmente. E como repórter de tecnologia, 688 00:39:20,649 --> 00:39:22,777 teria sido fácil deixar isto em paz 689 00:39:22,860 --> 00:39:25,613 e dizer: "Isto não é um produto de tecnologia. 690 00:39:25,696 --> 00:39:29,408 Isto é alguém a tentar transformar outra coisa em tecnologia." 691 00:39:29,492 --> 00:39:32,578 E algo que não percebi, que gostava de ter percebido, 692 00:39:32,661 --> 00:39:37,124 foi que o objetivo deles não era fazer com que as pessoas parassem de fumar, 693 00:39:37,208 --> 00:39:39,543 mas sim que começassem a usar o JUUL. 694 00:39:39,627 --> 00:39:43,089 E nunca fiz a pergunta, e gostava de a ter feito: 695 00:39:43,172 --> 00:39:46,717 "E se isto resultar? E se todos começarem a usar o JUUL?" 696 00:39:48,969 --> 00:39:53,641 Acho que ninguém podia ter previsto quantas crianças 697 00:39:53,724 --> 00:39:55,351 iam querer este produto. 698 00:39:55,434 --> 00:39:57,937 Onde está o meu JUUL? 699 00:39:58,020 --> 00:40:00,314 Na Internet, as primeiras impressões são tudo. 700 00:40:00,398 --> 00:40:03,067 Portanto, quando se lança algo como a campanha do JUUL, 701 00:40:03,150 --> 00:40:05,986 é como libertar um génio da lâmpada. Não há volta atrás. 702 00:40:06,695 --> 00:40:09,448 Onde está o meu JUUL? 703 00:40:11,867 --> 00:40:13,160 Onde está o meu JUUL? 704 00:40:18,541 --> 00:40:21,710 A ASCENSÃO E A QUEDA DA JUUL 705 00:40:28,259 --> 00:40:31,178 BASEADO NO LIVRO DE JAMIE DUCHARME 706 00:42:24,917 --> 00:42:26,585 Legendas: Joana Lima Martins 60965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.