Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,920
He won't have the cigarette.
2
00:01:25,680 --> 00:01:27,880
And what is his last wish ?
3
00:01:30,840 --> 00:01:32,800
What is his last wish ?
4
00:01:46,400 --> 00:01:47,960
A kiss.
5
00:01:54,720 --> 00:01:56,680
- But we are all men here !
- Yes, my general.
6
00:01:56,880 --> 00:01:59,840
- What are you laughing at ?
- Nothing, my general.
7
00:02:08,880 --> 00:02:10,840
Can this be possible ?
8
00:02:12,520 --> 00:02:14,270
It's his last wish.
9
00:02:23,640 --> 00:02:25,390
I don't think
this is going to happen.
10
00:02:25,760 --> 00:02:30,070
I don't think my wish
is against the execution rules.
11
00:02:33,160 --> 00:02:35,550
Is there an execution regulation ?
12
00:02:36,240 --> 00:02:38,280
- Yes, my general.
- Read it !
13
00:02:45,600 --> 00:02:47,350
"Execution regulation :
14
00:02:47,960 --> 00:02:52,320
The condamned has a right
to one and just one last wish.
15
00:02:52,720 --> 00:02:54,870
Second : The las wish
16
00:02:55,080 --> 00:02:58,360
must not carry any number
other than the one in its sentence.
17
00:02:58,560 --> 00:03:01,200
That means he can ask
for one cigarette. Not two or three.
18
00:03:02,400 --> 00:03:07,350
Third: The last wish must not exceed
the maximum time of five minutes.
19
00:03:08,320 --> 00:03:13,190
Fourth : Under no circunstance
the condamned should ask as a wish
20
00:03:13,560 --> 00:03:16,120
the annulation of the execution
or any kind of dilation.
21
00:03:16,600 --> 00:03:18,350
Fifth : The last wish must be amed out
22
00:03:18,560 --> 00:03:23,030
within thirty meters
of the execuion area.
23
00:03:23,560 --> 00:03:27,520
Sixth : It eh wish cannot be carrier out
due to pracical reasons,
24
00:03:27,720 --> 00:03:30,840
it must be
inmediately changed or canceled.
25
00:03:31,040 --> 00:03:34,800
Seventh : as soon as the last wish is not
in violation of the articles in this regulation,
26
00:03:35,000 --> 00:03:39,150
it cannot be negated
to the condamned.
27
00:03:58,360 --> 00:04:00,800
Are we supposed
to grant him his wish ?
28
00:04:01,560 --> 00:04:03,310
Yes, my general.
29
00:04:04,680 --> 00:04:06,430
And who's gonna hiss him ?
30
00:04:07,960 --> 00:04:10,550
- You propose yourself ?
- No, no, my general.
31
00:04:10,760 --> 00:04:13,670
But I have the solution to decide
who will kiss him.
32
00:04:15,640 --> 00:04:18,470
Can I have the matches, please ?
33
00:04:19,600 --> 00:04:21,880
- How many are we ?
- Five, counting me.
34
00:04:23,320 --> 00:04:24,750
Six.
35
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
A general must go
through the same adversities
36
00:04:28,760 --> 00:04:30,510
that all his solders go through.
37
00:04:50,600 --> 00:04:52,270
Not me.
38
00:06:24,200 --> 00:06:25,630
Load !
39
00:06:28,280 --> 00:06:29,710
Aim !
40
00:06:30,800 --> 00:06:32,470
Fire !
2873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.