All language subtitles for Tiger and Crane episode 31 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,020 --> 00:01:39,710 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,539 --> 00:01:43,000 [Episode 32: Breaking the Camellia Formation] 4 00:02:02,650 --> 00:02:03,280 It's getting dark. 5 00:02:03,750 --> 00:02:04,570 The silver needle is useless now. 6 00:02:04,840 --> 00:02:05,460 Be careful everyone. 7 00:02:33,960 --> 00:02:34,560 Yi Mei. 8 00:02:35,850 --> 00:02:36,600 Yi Mei? 9 00:02:37,290 --> 00:02:37,910 What? 10 00:02:38,480 --> 00:02:40,290 You're ruining my flowers as soon as you're here? 11 00:02:41,270 --> 00:02:42,870 Do you like the camellias 12 00:02:42,890 --> 00:02:44,210 I have planted for you? 13 00:02:44,650 --> 00:02:46,520 I've put in a lot of effort. 14 00:02:50,230 --> 00:02:51,150 I was wondering 15 00:02:51,170 --> 00:02:53,100 how you broke the hypnosis formation in the day. 16 00:02:53,810 --> 00:02:54,810 It turned out to be because 17 00:02:54,840 --> 00:02:56,100 you sealed off your sense of smell. 18 00:02:56,320 --> 00:02:57,590 Stop talking nonsense, old witch. 19 00:02:58,670 --> 00:02:59,620 We finally met. 20 00:03:00,390 --> 00:03:01,530 Don't even think about running away today. 21 00:03:02,510 --> 00:03:04,400 I was born in 22 00:03:04,430 --> 00:03:05,200 Dianfeng Valley. 23 00:03:05,820 --> 00:03:07,100 Why would I leave? 24 00:03:07,940 --> 00:03:08,970 But the group of you 25 00:03:09,650 --> 00:03:10,930 should think carefully about 26 00:03:11,190 --> 00:03:12,710 how to get out of here. 27 00:03:13,170 --> 00:03:13,980 Where is Yan? 28 00:03:14,550 --> 00:03:15,520 Where did you hide him? 29 00:03:16,510 --> 00:03:17,760 I didn't hide him. 30 00:03:18,510 --> 00:03:20,130 He followed me here on his own. 31 00:03:21,010 --> 00:03:21,780 Now, 32 00:03:22,210 --> 00:03:23,780 he might be somewhere 33 00:03:23,800 --> 00:03:24,670 waiting for you. 34 00:03:24,770 --> 00:03:25,760 Don't waste your time talking to her. 35 00:03:26,200 --> 00:03:27,440 Let's quickly find the main body 36 00:03:27,460 --> 00:03:28,370 and break the formation first. 37 00:03:46,030 --> 00:03:46,590 Wu Lidan. 38 00:03:47,940 --> 00:03:48,660 Don't force your way in. 39 00:03:48,900 --> 00:03:49,630 These vines 40 00:03:49,670 --> 00:03:50,860 will soon reach the campground. 41 00:03:50,980 --> 00:03:51,590 Go back first. 42 00:03:52,060 --> 00:03:52,490 Let's go. 43 00:03:57,480 --> 00:03:58,400 It's already dark. 44 00:03:58,700 --> 00:04:00,380 These vines will come over at any moment. 45 00:04:01,920 --> 00:04:02,560 We are really 46 00:04:02,580 --> 00:04:03,850 cornered now. 47 00:04:04,240 --> 00:04:04,810 First Master. 48 00:04:05,130 --> 00:04:05,940 Is there any other formation we can use 49 00:04:05,960 --> 00:04:06,990 to protect ourselves for a while? 50 00:04:07,980 --> 00:04:09,130 The First Master has already consumed 51 00:04:09,480 --> 00:04:10,080 too much spirit essence 52 00:04:10,110 --> 00:04:11,140 casting the formation just now. 53 00:04:11,480 --> 00:04:12,410 And currently, 54 00:04:12,820 --> 00:04:13,860 no magic formation 55 00:04:13,860 --> 00:04:15,080 can deal with these vines. 56 00:04:15,660 --> 00:04:16,420 before Xiaoxuan and the others 57 00:04:16,440 --> 00:04:17,810 can break the Camellia Formation, 58 00:04:18,600 --> 00:04:19,649 we can only rely on ourselves. 59 00:04:20,350 --> 00:04:21,480 Anyway, our warriors of Julun State 60 00:04:21,510 --> 00:04:22,600 are never cowards. 61 00:04:23,250 --> 00:04:24,400 Isn't it just a few vines? 62 00:04:24,740 --> 00:04:26,170 I'll get people to cut them down now. 63 00:04:26,170 --> 00:04:26,700 Chieftain. 64 00:04:26,700 --> 00:04:27,170 That can't do. 65 00:04:28,080 --> 00:04:29,340 A small leak will sink a great ship. 66 00:04:29,620 --> 00:04:31,330 These vines are unusual. 67 00:04:31,500 --> 00:04:31,940 Besides, 68 00:04:31,940 --> 00:04:32,980 your warriors from Julun State 69 00:04:32,980 --> 00:04:34,180 have poor vision at night. 70 00:04:34,180 --> 00:04:35,020 If you go there, you will die. 71 00:04:36,180 --> 00:04:37,050 Then what should we do? 72 00:04:37,050 --> 00:04:38,620 Are we just going to wait here? 73 00:04:38,620 --> 00:04:39,400 Just wait a little longer. 74 00:04:40,920 --> 00:04:41,990 Believe in Xiaoxuan and the others. 75 00:04:43,170 --> 00:04:43,820 Just wait a little longer. 76 00:04:44,400 --> 00:04:45,690 If Xiaoxuan doesn't come back, 77 00:04:45,820 --> 00:04:47,010 when the time comes, we'll fight our way out together. 78 00:04:51,620 --> 00:04:52,080 Look. 79 00:04:52,300 --> 00:04:53,710 Those camellias are spreading here. 80 00:04:53,980 --> 00:04:54,980 I heard if you get entangled in vines, 81 00:04:55,000 --> 00:04:55,940 you won't be able to break free. 82 00:04:55,970 --> 00:04:57,300 You'll become flower fertilizer if they drag you in. 83 00:04:58,690 --> 00:04:59,530 We are here 84 00:04:59,530 --> 00:05:00,960 to cut off the source of the Legendary Sea. 85 00:05:01,140 --> 00:05:02,050 It won't be worthwhile 86 00:05:02,080 --> 00:05:03,090 if we die as soon as we're here. 87 00:05:03,120 --> 00:05:03,860 Should I have known this, 88 00:05:03,860 --> 00:05:04,730 I wouldn't have come. 89 00:05:05,060 --> 00:05:06,210 What are you talking about? 90 00:05:11,520 --> 00:05:12,930 Dianfeng Valley is inherently dangerous. 91 00:05:13,480 --> 00:05:14,440 Now that we are here, 92 00:05:14,850 --> 00:05:15,940 we must be prepared. 93 00:05:16,970 --> 00:05:18,460 If you retreat or regret it now, 94 00:05:19,730 --> 00:05:20,970 do you think you deserve 95 00:05:20,970 --> 00:05:22,290 your title of Royal Sorcerer? 96 00:05:23,110 --> 00:05:24,470 We are led by the King 97 00:05:24,500 --> 00:05:25,150 here to solve 98 00:05:26,360 --> 00:05:28,180 the crisis of the Legendary Sea. 99 00:05:28,940 --> 00:05:30,100 You say it's not worthwhile. 100 00:05:35,550 --> 00:05:37,100 Ben Shanxian died on the way 101 00:05:37,860 --> 00:05:39,070 to save us and 102 00:05:40,170 --> 00:05:40,990 help us reach the Dianfeng Valley. 103 00:05:42,680 --> 00:05:44,050 Do you think it was worthwhile for him? 104 00:05:49,680 --> 00:05:50,730 Everyone, listen up. 105 00:05:51,730 --> 00:05:52,560 In an hour, 106 00:05:53,480 --> 00:05:54,630 the vines will reach us. 107 00:05:56,710 --> 00:05:58,220 Stay alert and be on guard! 108 00:05:58,610 --> 00:05:59,300 Yes! 109 00:06:08,700 --> 00:06:10,220 To come back here again, 110 00:06:10,720 --> 00:06:12,060 in the past five hundred years, 111 00:06:12,320 --> 00:06:13,790 I devoted myself to cultivation. 112 00:06:14,640 --> 00:06:15,510 The group of you 113 00:06:15,540 --> 00:06:17,200 are still no match 114 00:06:17,460 --> 00:06:18,320 for me in a battle. 115 00:06:20,180 --> 00:06:21,390 I'm here this time 116 00:06:21,620 --> 00:06:22,770 with a single purpose. 117 00:06:23,450 --> 00:06:24,320 That is... 118 00:06:25,840 --> 00:06:26,570 You. 119 00:06:29,750 --> 00:06:31,260 What exactly is there in the Dianfeng Valley? 120 00:06:31,360 --> 00:06:32,450 What are you plotting? 121 00:06:33,760 --> 00:06:35,240 There are truths and answers here 122 00:06:35,260 --> 00:06:36,480 that no one else knows. 123 00:06:36,930 --> 00:06:37,970 Is my mother here? 124 00:06:38,650 --> 00:06:39,860 You will see her. 125 00:06:40,310 --> 00:06:41,450 But for now, 126 00:06:41,960 --> 00:06:43,159 she is still useful to me. 127 00:06:43,840 --> 00:06:45,260 Why do you want to kill so many people? 128 00:06:47,010 --> 00:06:49,550 I have seen too many life-and-death partings. 129 00:06:50,390 --> 00:06:51,800 Death is nothing. 130 00:06:52,340 --> 00:06:54,040 You see the circulation of the sun, moon, and stars, 131 00:06:54,430 --> 00:06:56,100 and you think that is all the universe is about. 132 00:06:56,760 --> 00:06:57,690 Little do you know that 133 00:06:58,220 --> 00:07:00,010 these are just drops in the ocean. 134 00:07:05,250 --> 00:07:05,880 I know 135 00:07:05,900 --> 00:07:07,500 what it feels like to lose the people around you. 136 00:07:07,920 --> 00:07:08,990 But sometimes, 137 00:07:09,400 --> 00:07:10,620 you can only let go. 138 00:07:11,140 --> 00:07:13,220 If you remain living in pain, 139 00:07:14,150 --> 00:07:15,550 you won't be able to progress. 140 00:07:15,930 --> 00:07:16,910 Only pain 141 00:07:17,730 --> 00:07:19,210 can make me feel that I am still alive. 142 00:07:19,960 --> 00:07:20,450 Yi Mei. 143 00:07:20,920 --> 00:07:22,070 Even if I die today, 144 00:07:22,430 --> 00:07:23,500 I'll take you with me. 145 00:07:41,830 --> 00:07:43,190 I see, it's the Eldest Master. 146 00:07:43,780 --> 00:07:45,210 He actually protected your primordial spirit 147 00:07:45,240 --> 00:07:46,390 by sacrificing himself. 148 00:07:47,130 --> 00:07:48,940 It was you who killed Eldest Master. 149 00:07:51,020 --> 00:07:51,940 He and I 150 00:07:51,960 --> 00:07:53,310 had five hundred years of friendship. 151 00:07:53,930 --> 00:07:55,380 I have never thought of hurting him. 152 00:07:57,450 --> 00:07:59,360 If you want to blame someone, blame it on fate. 153 00:08:03,760 --> 00:08:05,240 You're running out of time too. 154 00:08:05,780 --> 00:08:06,530 Let me 155 00:08:06,800 --> 00:08:08,600 arrange for a new body 156 00:08:08,620 --> 00:08:10,130 for you to reside in. 157 00:08:24,130 --> 00:08:25,500 I didn't expect you to come too. 158 00:08:25,820 --> 00:08:26,620 I said 159 00:08:26,790 --> 00:08:27,980 I will definitely kill you. 160 00:08:31,400 --> 00:08:32,620 You siblings 161 00:08:32,850 --> 00:08:34,429 can catch up with each other before you die. 162 00:08:36,400 --> 00:08:37,039 It's good. 163 00:09:04,780 --> 00:09:06,170 You have improved. 164 00:09:06,700 --> 00:09:07,410 But 165 00:09:07,890 --> 00:09:08,820 it's not enough. 166 00:09:32,850 --> 00:09:34,970 How dare you damage my hair? 167 00:09:38,250 --> 00:09:39,090 I will cut you 168 00:09:40,800 --> 00:09:42,340 into thousands of pieces. 169 00:09:50,360 --> 00:09:51,930 Then I'll kill you first. 170 00:10:12,470 --> 00:10:13,110 Don't attack by force. 171 00:10:13,130 --> 00:10:13,960 Watch out for your Soul Lamp. 172 00:10:18,890 --> 00:10:19,550 - Ice Cube! - Xiaoxuan! 173 00:10:21,840 --> 00:10:23,410 You are all unforgivable. 174 00:10:30,380 --> 00:10:30,940 Yi Mei. 175 00:10:31,860 --> 00:10:32,780 You can't escape. 176 00:10:34,620 --> 00:10:36,710 It seems that you have mastered Mo Qianchou's 177 00:10:37,140 --> 00:10:38,210 Thousand Thread Break. 178 00:10:38,970 --> 00:10:40,050 How did it feel 179 00:10:40,210 --> 00:10:41,860 to meet your ancestor? 180 00:10:53,460 --> 00:10:54,330 Don't kill her yet. 181 00:10:54,950 --> 00:10:56,280 We haven't found Xiaoxuan's body. 182 00:11:00,190 --> 00:11:00,760 Yi Mei. 183 00:11:01,320 --> 00:11:03,250 You destroyed the capital and killed Grandma. 184 00:11:03,690 --> 00:11:05,600 You brought Qi Sect to ruins. 185 00:11:06,510 --> 00:11:07,400 I will definitely 186 00:11:07,740 --> 00:11:09,240 settle the score with you. 187 00:11:12,090 --> 00:11:12,550 Yi Mei. 188 00:11:12,900 --> 00:11:13,470 Today, 189 00:11:13,570 --> 00:11:15,060 I will make you pay for Miaomiao with your life. 190 00:11:15,120 --> 00:11:15,970 Where is my mother? 191 00:11:16,450 --> 00:11:18,140 There's so much for you to know. 192 00:11:18,300 --> 00:11:19,210 Where is my mother? 193 00:11:19,850 --> 00:11:20,280 Hu Zi. 194 00:11:20,860 --> 00:11:22,240 Even if you ask her now, she won't tell you. 195 00:11:22,570 --> 00:11:23,710 Take her back and interrogate her slowly. 196 00:11:24,480 --> 00:11:25,490 Our top priority is 197 00:11:25,730 --> 00:11:26,780 to break the Camellia 198 00:11:26,800 --> 00:11:27,350 Formation. 199 00:11:35,540 --> 00:11:36,050 It's gone. 200 00:11:38,900 --> 00:11:39,970 The magic formation is broken. 201 00:11:42,020 --> 00:11:42,660 Awesome! 202 00:11:42,660 --> 00:11:43,210 They did it. 203 00:11:43,210 --> 00:11:43,780 The magic formation is broken. 204 00:11:44,100 --> 00:11:45,020 It's broken? Thank goodness. 205 00:11:45,660 --> 00:11:46,500 The magic formation is broken. 206 00:11:46,570 --> 00:11:47,010 Awesome! 207 00:11:47,010 --> 00:11:47,900 The magic formation is broken. 208 00:11:48,850 --> 00:11:49,580 The magic formation is broken. 209 00:11:49,580 --> 00:11:50,020 Yes. 210 00:11:50,220 --> 00:11:50,770 Thank goodness. 211 00:11:51,610 --> 00:11:52,580 It's finally broken. 212 00:11:56,640 --> 00:11:58,660 You worked so hard to get here 213 00:11:59,330 --> 00:12:00,810 just to capture me? 214 00:12:01,670 --> 00:12:02,600 That's just one of our goals. 215 00:12:03,180 --> 00:12:04,730 We also plan to cut off the source of the Legendary Sea. 216 00:12:07,730 --> 00:12:09,720 You plan to cut off the source of the Legendary Sea? 217 00:12:11,340 --> 00:12:12,760 What an impossible goal. 218 00:12:12,970 --> 00:12:13,750 You don't need to worry. 219 00:12:14,620 --> 00:12:15,460 Now that we are here, 220 00:12:15,480 --> 00:12:16,290 we will find a way. 221 00:12:17,020 --> 00:12:17,940 Do you know 222 00:12:18,630 --> 00:12:20,480 what is behind this cliff? 223 00:12:21,230 --> 00:12:22,040 The Bloody Waterfall. 224 00:12:23,200 --> 00:12:24,720 That is the source of the Legendary Sea. 225 00:12:25,230 --> 00:12:26,980 Are you capable of 226 00:12:27,000 --> 00:12:27,750 cutting the waterfall off? 227 00:12:33,490 --> 00:12:35,620 I knew you would come to Dianfeng Valley. 228 00:12:36,200 --> 00:12:37,730 I just didn't expect it to be so soon. 229 00:12:38,810 --> 00:12:39,850 Although the ten-thousand-year-old 230 00:12:39,870 --> 00:12:41,490 demonic tail is no longer in your body, 231 00:12:41,830 --> 00:12:43,110 you still found a way 232 00:12:43,140 --> 00:12:44,640 to activate the power of the Phurba. 233 00:12:46,600 --> 00:12:48,090 I took five hundred years. 234 00:12:49,140 --> 00:12:50,970 But you lot only took dozens of days. 235 00:12:51,460 --> 00:12:52,850 What power did you use 236 00:12:53,320 --> 00:12:54,610 to activate the Phurba? 237 00:12:56,120 --> 00:12:56,950 You won't understand. 238 00:12:58,620 --> 00:13:00,360 From the moment you took my mother away, 239 00:13:01,450 --> 00:13:02,810 no matter where in the world, 240 00:13:04,050 --> 00:13:05,020 I was determined to find you. 241 00:13:05,770 --> 00:13:06,870 Stop talking nonsense to her. 242 00:13:07,140 --> 00:13:08,230 We can go back and interrogate her slowly. 243 00:13:09,000 --> 00:13:09,940 I have plenty of means. 244 00:13:12,740 --> 00:13:14,570 Thousand Thread Break is certainly powerful. 245 00:13:15,070 --> 00:13:17,000 But it's not enough 246 00:13:17,510 --> 00:13:18,490 to completely trap me. 247 00:13:42,380 --> 00:13:43,640 I won't let her escape! 248 00:13:43,780 --> 00:13:44,280 Yanran. 249 00:13:45,610 --> 00:13:46,920 I destroyed the Qi family. 250 00:13:47,080 --> 00:13:48,160 Grandma died because of me. 251 00:13:48,800 --> 00:13:49,680 I will catch Yi Mei 252 00:13:49,700 --> 00:13:50,630 and return to atone for my sins. 253 00:13:50,770 --> 00:13:51,640 Do not worry. 254 00:13:51,930 --> 00:13:52,730 After I catch Yi Mei, 255 00:13:53,120 --> 00:13:54,400 I will give your body back to you. 256 00:14:22,190 --> 00:14:22,960 Hu Zi and the others 257 00:14:23,590 --> 00:14:24,660 should be back soon, right? 258 00:14:25,040 --> 00:14:25,650 It should be soon. 259 00:14:27,240 --> 00:14:28,400 Since they broke the formation, 260 00:14:28,950 --> 00:14:29,730 they must have 261 00:14:30,090 --> 00:14:31,000 caught Yi Mei too, right? 262 00:14:33,090 --> 00:14:34,420 Yi Mei is cunning. 263 00:14:34,750 --> 00:14:35,540 She's difficult to deal with. 264 00:14:36,720 --> 00:14:38,170 I hope they return with success. 265 00:14:52,190 --> 00:14:53,200 According to what Yi Mei said, 266 00:14:53,790 --> 00:14:54,670 this should be 267 00:14:54,690 --> 00:14:55,380 the Bloody Waterfall. 268 00:14:56,660 --> 00:14:57,840 To cut off the waterfall, 269 00:14:58,180 --> 00:14:59,560 we have to find its source. 270 00:15:00,420 --> 00:15:01,540 Yi Mei is full of tricks. 271 00:15:01,850 --> 00:15:02,880 Don't believe everything she says. 272 00:15:03,450 --> 00:15:04,030 We should 273 00:15:04,200 --> 00:15:04,920 discuss this matter 274 00:15:04,960 --> 00:15:05,630 in detail. 275 00:15:06,780 --> 00:15:07,540 But why is my mother 276 00:15:07,570 --> 00:15:08,370 with her? 277 00:15:10,220 --> 00:15:11,000 Don't be anxious. 278 00:15:11,210 --> 00:15:12,340 There must be something fishy about this matter. 279 00:15:12,980 --> 00:15:13,370 Yes. 280 00:15:13,730 --> 00:15:14,340 It's also possible that 281 00:15:14,340 --> 00:15:15,240 Yi Mei is holding your mother hostage. 282 00:15:15,580 --> 00:15:16,520 Stop thinking too much. 283 00:15:17,860 --> 00:15:19,040 But Yi Mei said just now that 284 00:15:19,170 --> 00:15:20,050 her goal is you. 285 00:15:20,540 --> 00:15:21,450 What does that mean? 286 00:15:23,350 --> 00:15:24,020 Could it be 287 00:15:24,790 --> 00:15:25,580 related to Yan? 288 00:15:28,100 --> 00:15:29,500 Let's go back to camp first. 289 00:15:29,700 --> 00:15:30,300 We'll discuss 290 00:15:30,330 --> 00:15:31,590 our next move with the First Master. 291 00:15:37,400 --> 00:15:38,160 What's that sound? 292 00:15:38,860 --> 00:15:39,270 A demon? 293 00:15:40,010 --> 00:15:40,380 No. 294 00:15:41,250 --> 00:15:41,940 It's a human's voice. 295 00:15:42,480 --> 00:15:43,330 Could it be Yan? 296 00:15:45,430 --> 00:15:45,830 Let's go 297 00:15:45,860 --> 00:15:46,380 and have a look. 298 00:16:03,020 --> 00:16:03,780 It feels like 299 00:16:04,320 --> 00:16:05,410 someone has lived in this cave. 300 00:16:20,210 --> 00:16:20,940 Who are you? 301 00:16:24,460 --> 00:16:25,740 I am Qi Wuji. 302 00:16:32,720 --> 00:16:33,590 Qi Wuji? 303 00:16:34,920 --> 00:16:35,810 After I arrived on the island, 304 00:16:36,250 --> 00:16:37,880 I once met the ancestor of the Mo family, Mo Qianchou. 305 00:16:38,490 --> 00:16:39,310 He still 306 00:16:39,440 --> 00:16:40,470 looked young. 307 00:16:41,010 --> 00:16:41,700 Why are you... 308 00:16:42,320 --> 00:16:42,820 Yes. 309 00:16:43,650 --> 00:16:45,190 Hu Zi and I also met 310 00:16:45,220 --> 00:16:46,510 Zhao Lingyan, ancestor of the Zhao family. 311 00:16:46,930 --> 00:16:48,380 He also looked like when he was young. 312 00:16:49,450 --> 00:16:51,380 You are Mo Qianchou 313 00:16:51,610 --> 00:16:52,920 and Zhao Lingyan's descendants? 314 00:16:56,360 --> 00:16:57,850 I didn't expect that in my lifetime, 315 00:16:58,140 --> 00:16:59,790 I could meet the descendants of my old friends. 316 00:17:00,360 --> 00:17:02,230 What a blessing. 317 00:17:02,860 --> 00:17:03,780 You just said 318 00:17:03,980 --> 00:17:05,030 you met your ancestors 319 00:17:05,530 --> 00:17:06,599 and they all looked young. 320 00:17:06,920 --> 00:17:07,599 Are you telling the truth? 321 00:17:08,400 --> 00:17:09,319 They are all still alive? 322 00:17:13,480 --> 00:17:14,440 My guess was right. 323 00:17:15,810 --> 00:17:16,410 Back then, 324 00:17:17,010 --> 00:17:18,109 the Demon Emperor was killed. 325 00:17:18,630 --> 00:17:19,410 The blood of the Demon Emperor 326 00:17:20,040 --> 00:17:20,930 turned the Dianfeng valley 327 00:17:20,960 --> 00:17:22,190 into a place of evil. 328 00:17:22,710 --> 00:17:23,579 People who died here 329 00:17:24,140 --> 00:17:24,940 can still leave 330 00:17:24,940 --> 00:17:26,369 a last bit of their primordial spirit behind. 331 00:17:27,140 --> 00:17:28,200 They are all deceased. 332 00:17:29,260 --> 00:17:30,180 What you saw 333 00:17:30,620 --> 00:17:32,400 was their last bit of primordial spirit. 334 00:17:35,270 --> 00:17:36,410 A bone nail 335 00:17:37,000 --> 00:17:38,440 was implanted in my ancestor's body by Yi Mei. 336 00:17:39,010 --> 00:17:40,310 He was holding on to his last breath. 337 00:17:41,630 --> 00:17:42,710 I see the bead necklace 338 00:17:42,730 --> 00:17:43,760 hanging on your neck. 339 00:17:44,380 --> 00:17:45,220 It's indeed Qianchou's 340 00:17:45,220 --> 00:17:46,370 personal belongings from the past. 341 00:17:47,810 --> 00:17:48,810 Before Qianchou died, 342 00:17:49,190 --> 00:17:50,370 he did ask Yi Mei 343 00:17:50,610 --> 00:17:51,730 to plant a bone nail into his body. 344 00:17:52,980 --> 00:17:54,680 The purpose was to keep his body intact 345 00:17:54,900 --> 00:17:56,130 so he could be returned to his homeland. 346 00:17:58,750 --> 00:17:59,340 Pity. 347 00:17:59,820 --> 00:18:01,180 In the end, none of us returned. 348 00:18:07,300 --> 00:18:08,130 Are there any 349 00:18:08,650 --> 00:18:10,050 descendants of my Qi family among you? 350 00:18:11,060 --> 00:18:11,620 I am. 351 00:18:16,320 --> 00:18:17,860 You are a descendant of my Qi family? 352 00:18:18,310 --> 00:18:20,100 The 19th generation descendant of the Qi family. 353 00:18:20,330 --> 00:18:20,960 Qi Xiaoxuan. 354 00:18:21,480 --> 00:18:23,080 You are really a descendant of my Qi family? 355 00:18:23,180 --> 00:18:23,780 Come here quickly. 356 00:18:26,970 --> 00:18:28,570 Since arriving at Dianfeng Valley, 357 00:18:29,070 --> 00:18:30,250 we have met demons everywhere. 358 00:18:30,430 --> 00:18:31,900 The environment is also against us. 359 00:18:31,940 --> 00:18:33,300 Nothing is so believable. 360 00:18:33,570 --> 00:18:35,100 Although you have white hair, 361 00:18:35,100 --> 00:18:36,370 you look young. 362 00:18:36,580 --> 00:18:37,620 You said you're my ancestor. 363 00:18:37,620 --> 00:18:38,430 How will you prove it? 364 00:18:39,640 --> 00:18:40,680 What if you are a demon? 365 00:18:40,700 --> 00:18:41,820 Then we'd be walking into danger. 366 00:18:43,420 --> 00:18:44,180 You brat. 367 00:18:44,850 --> 00:18:46,100 You're quite smart. 368 00:18:47,120 --> 00:18:48,560 This island is indeed unusual. 369 00:18:49,210 --> 00:18:50,650 It's good to be cautious. 370 00:18:51,610 --> 00:18:52,490 But I have 371 00:18:52,820 --> 00:18:53,710 no accessories on me 372 00:18:54,230 --> 00:18:55,790 to prove my family identity. 373 00:18:57,470 --> 00:18:58,620 But the family's ancestral motto 374 00:18:58,830 --> 00:18:59,940 should have recorded that 375 00:19:00,450 --> 00:19:02,510 my body has something different from others. 376 00:19:06,010 --> 00:19:06,640 That's right. 377 00:19:07,610 --> 00:19:08,120 Brat. 378 00:19:08,590 --> 00:19:09,870 Then come over and see for yourself. 379 00:19:38,300 --> 00:19:39,550 I'm Qi Xiaoxuan, a descendant of the Qi family. 380 00:19:39,950 --> 00:19:40,710 Greetings, my ancestor. 381 00:19:45,910 --> 00:19:46,570 Is he the real deal? 382 00:19:46,860 --> 00:19:47,420 Yes. 383 00:19:48,790 --> 00:19:50,600 You are indeed a descendant of my Qi family. 384 00:19:51,540 --> 00:19:52,440 I even see 385 00:19:52,940 --> 00:19:53,410 some resemblance 386 00:19:53,920 --> 00:19:55,440 in our demeanor and gaze. 387 00:19:56,330 --> 00:19:57,350 On your feet. 388 00:19:58,890 --> 00:19:59,410 Ancestor. 389 00:20:00,150 --> 00:20:01,090 What happened to you? 390 00:20:01,450 --> 00:20:02,200 Why are you 391 00:20:02,220 --> 00:20:03,210 trapped in the rock wall? 392 00:20:04,860 --> 00:20:05,670 Back then, 393 00:20:06,500 --> 00:20:07,690 after killing the Demon Emperor, 394 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 I gained this 395 00:20:09,460 --> 00:20:10,600 Immortal body. 396 00:20:11,620 --> 00:20:12,200 But, 397 00:20:12,620 --> 00:20:13,920 I was cursed too. 398 00:20:14,360 --> 00:20:16,060 I cannot leave Dianfeng Valley at all. 399 00:20:17,320 --> 00:20:18,720 Otherwise, I will be petrified. 400 00:20:19,420 --> 00:20:19,980 Later, 401 00:20:20,970 --> 00:20:22,620 I hid in this cave. 402 00:20:23,930 --> 00:20:24,640 I did not expect that 403 00:20:25,440 --> 00:20:26,390 over the years, 404 00:20:27,090 --> 00:20:29,770 I became one with this rock wall. 405 00:20:31,210 --> 00:20:32,010 Ancestor, you have suffered. 406 00:20:32,970 --> 00:20:34,050 We'll rescue you right now. 407 00:20:47,300 --> 00:20:48,650 You executed Yan Ling Spike well. 408 00:20:49,910 --> 00:20:51,930 But the material of this rock wall is special. 409 00:20:52,550 --> 00:20:53,670 Five hundred years ago, 410 00:20:54,160 --> 00:20:55,250 this was the Demon King's Lair. 411 00:20:55,850 --> 00:20:56,670 This rock wall was 412 00:20:57,000 --> 00:20:58,220 mixed with its saliva. 413 00:20:58,990 --> 00:21:00,260 Neither the legendary flame 414 00:21:00,750 --> 00:21:01,850 nor the constant weathering of wind and sand could destroy it. 415 00:21:03,370 --> 00:21:04,210 It doesn't matter. 416 00:21:05,530 --> 00:21:07,440 I can die without regret 417 00:21:08,610 --> 00:21:09,970 now that I have met all of you. 418 00:21:11,140 --> 00:21:11,930 What should we do? 419 00:21:12,610 --> 00:21:13,140 How about this? 420 00:21:13,420 --> 00:21:14,380 I'll use Thousand Thread Break 421 00:21:14,380 --> 00:21:15,170 to wrap around the weak points 422 00:21:15,170 --> 00:21:16,000 on the rock wall. 423 00:21:16,140 --> 00:21:17,250 If the three of you attack at the same time, 424 00:21:17,480 --> 00:21:18,800 we should be able to break this rock wall. 425 00:21:19,340 --> 00:21:19,780 Okay. 426 00:21:37,900 --> 00:21:38,750 I never thought that 427 00:21:39,170 --> 00:21:40,470 I could still escape 428 00:21:40,980 --> 00:21:43,100 the rock wall prison and regain freedom 429 00:21:43,130 --> 00:21:44,390 in this lifetime. 430 00:21:50,170 --> 00:21:52,500 The younger generations are really talented. 431 00:21:53,840 --> 00:21:54,970 I feel so relieved. 432 00:21:57,860 --> 00:21:59,040 These five hundred years, 433 00:22:00,150 --> 00:22:01,970 I was trapped here my whole life. 434 00:22:02,840 --> 00:22:04,270 I knew that the Legendary Sea was overflowing, 435 00:22:05,040 --> 00:22:06,300 but I was helpless. 436 00:22:08,020 --> 00:22:09,540 I had lost all hope. 437 00:22:10,650 --> 00:22:11,280 Ancestor. 438 00:22:12,190 --> 00:22:13,320 What happened at Dianfeng Valley 439 00:22:13,650 --> 00:22:14,630 five hundred years ago? 440 00:22:16,390 --> 00:22:16,940 Back then, 441 00:22:17,670 --> 00:22:18,850 I led the sorcerers in a 442 00:22:19,730 --> 00:22:20,580 final battle against the Demon Emperor. 443 00:22:21,600 --> 00:22:23,390 I killed the Demon Emperor with the Phurba. 444 00:22:24,940 --> 00:22:25,750 But I didn't expect 445 00:22:26,290 --> 00:22:27,220 the blood of the Demon Emperor 446 00:22:28,000 --> 00:22:29,350 to turn into legendary flames 447 00:22:30,060 --> 00:22:31,500 and flow down Dianfeng Valley. 448 00:22:32,080 --> 00:22:33,370 It flowed into the entire sea area. 449 00:22:34,490 --> 00:22:36,940 Nothing could grow in its path. 450 00:22:37,570 --> 00:22:38,560 It destroyed the world. 451 00:22:39,910 --> 00:22:40,510 The Legendary Sea 452 00:22:41,170 --> 00:22:42,410 trapped all of us sorcerers 453 00:22:42,540 --> 00:22:44,130 on the island for life. 454 00:22:45,610 --> 00:22:46,940 We could only wait for our death. 455 00:22:47,890 --> 00:22:48,760 Fortunately, 456 00:22:49,560 --> 00:22:51,600 I later discovered that the bones of the Demon Emperor 457 00:22:52,610 --> 00:22:54,610 were able to resist the legendary flame. 458 00:22:55,270 --> 00:22:56,710 I united all the sorcerers 459 00:22:57,270 --> 00:22:58,690 and built the Legendary Ship. 460 00:22:59,140 --> 00:23:00,390 We prepared to return to land with it. 461 00:23:01,310 --> 00:23:02,230 But on the day of departure, 462 00:23:02,510 --> 00:23:03,740 another group of demons attacked us. 463 00:23:04,970 --> 00:23:06,030 My beloved wife, Ye Kongming, and I 464 00:23:06,060 --> 00:23:07,100 failed to board the ship 465 00:23:07,940 --> 00:23:09,090 in order to protect everyone. 466 00:23:09,220 --> 00:23:09,760 Go quickly! 467 00:23:10,020 --> 00:23:10,770 Go quickly! 468 00:23:11,270 --> 00:23:12,070 We had no choice. 469 00:23:12,630 --> 00:23:13,830 So we stayed in Dianfeng Valley. 470 00:23:18,280 --> 00:23:18,980 Outside the cave, 471 00:23:19,860 --> 00:23:21,580 you'll find the source of the Legendary Sea. 472 00:23:23,820 --> 00:23:24,350 Ancestor. 473 00:23:25,250 --> 00:23:26,320 We came to Dianfeng Valley this time 474 00:23:26,860 --> 00:23:28,310 precisely to solve the crisis of the Legendary Sea 475 00:23:29,300 --> 00:23:30,230 so that people could have a better future 476 00:23:30,690 --> 00:23:32,090 and never suffer from the flooding of the Legendary Sea again. 477 00:23:32,750 --> 00:23:33,880 If this can be accomplished, 478 00:23:34,650 --> 00:23:35,740 we can consider it 479 00:23:35,980 --> 00:23:37,080 a homage to the heroes of the past. 480 00:23:40,190 --> 00:23:41,410 Your intention alone 481 00:23:42,560 --> 00:23:43,940 is enough to comfort the heroic spirits. 482 00:23:44,860 --> 00:23:46,420 If I can help you a little, 483 00:23:47,300 --> 00:23:48,670 I won't hesitate to 484 00:23:48,760 --> 00:23:49,830 even if I may die a terrible death. 485 00:23:50,860 --> 00:23:51,380 But. 486 00:23:51,930 --> 00:23:53,940 Cutting off the source of the Legendary Sea 487 00:23:54,790 --> 00:23:55,760 is easier said than done. 488 00:23:56,570 --> 00:23:57,710 You need to find the heart 489 00:23:58,380 --> 00:23:59,880 of the Demon Emperor on this island. 490 00:24:00,590 --> 00:24:02,250 - The heart of the Demon Emperor... - But in the past five hundred years, 491 00:24:02,550 --> 00:24:03,410 many things have changed. 492 00:24:04,520 --> 00:24:06,370 Even I don't know its current location. 493 00:24:06,790 --> 00:24:07,860 The Demon Emperor's heart? 494 00:24:08,220 --> 00:24:08,660 Yes. 495 00:24:09,570 --> 00:24:11,050 After I killed the Demon Emperor back then, 496 00:24:12,060 --> 00:24:13,050 the Demon Emperor's heart 497 00:24:13,440 --> 00:24:14,400 turned into an 498 00:24:14,430 --> 00:24:15,800 ever-beating stone heart. 499 00:24:16,380 --> 00:24:17,950 Only by stopping that stone heart 500 00:24:18,690 --> 00:24:19,580 can you extinguish 501 00:24:19,910 --> 00:24:20,780 the flames of the Legendary Sea. 502 00:24:23,610 --> 00:24:24,140 Ancestor. 503 00:24:24,970 --> 00:24:26,100 This time, a total of 100 people 504 00:24:26,180 --> 00:24:27,070 came to the Dianfeng valley. 505 00:24:27,710 --> 00:24:28,260 I believe that 506 00:24:28,680 --> 00:24:29,730 if everyone works together, 507 00:24:30,150 --> 00:24:30,920 we can definitely find 508 00:24:30,950 --> 00:24:31,570 the location of the stone heart. 509 00:24:35,460 --> 00:24:35,910 Ancestor. 510 00:24:36,620 --> 00:24:37,920 Come back to base camp with us first. 511 00:24:39,600 --> 00:24:40,200 Okay. 512 00:24:46,860 --> 00:24:47,660 Don't stop us. 513 00:24:47,820 --> 00:24:48,970 We're leaving Dianfeng Valley. 514 00:24:49,140 --> 00:24:49,860 You're not allowed to leave! 515 00:24:49,940 --> 00:24:51,530 You cowards who are afraid of death. 516 00:24:51,560 --> 00:24:52,870 If you are not afraid of death, you can stay. 517 00:24:53,060 --> 00:24:53,970 We're leaving anyway. 518 00:24:54,330 --> 00:24:55,300 We worked so hard 519 00:24:55,300 --> 00:24:56,410 to get here, 520 00:24:56,670 --> 00:24:57,820 but you plan to desert us? 521 00:24:58,060 --> 00:24:59,500 It's not that we want to be deserters. 522 00:24:59,570 --> 00:25:00,670 Think about it. 523 00:25:00,810 --> 00:25:02,090 We've been here for so many days. 524 00:25:02,150 --> 00:25:03,340 One moment there was a sandstorm attack. 525 00:25:03,370 --> 00:25:04,580 The next moment, the Camellia Formation. 526 00:25:04,580 --> 00:25:05,820 We didn't slay a single demon, 527 00:25:05,820 --> 00:25:07,280 let alone find the source of the Legendary Sea. 528 00:25:07,420 --> 00:25:08,310 Now we don't even 529 00:25:08,340 --> 00:25:09,360 have enough food for everyone. 530 00:25:09,580 --> 00:25:10,930 If we continue like this, we'll be waiting to die. 531 00:25:11,100 --> 00:25:12,850 Hu Zi and Xiaoxuan broke the formation. 532 00:25:12,900 --> 00:25:14,420 They explored the way for us regardless of danger. 533 00:25:14,660 --> 00:25:15,920 Your life is precious, 534 00:25:16,140 --> 00:25:17,580 but their life isn't? 535 00:25:17,580 --> 00:25:18,800 It's no use saying that now. 536 00:25:18,890 --> 00:25:20,180 We want to leave now. 537 00:25:20,340 --> 00:25:21,850 There are many people here who want to leave too. 538 00:25:21,850 --> 00:25:23,360 They all think coming here was a sham. 539 00:25:24,280 --> 00:25:25,340 Where do you want to go? 540 00:25:25,510 --> 00:25:27,090 How can you go back like this? 541 00:25:27,220 --> 00:25:27,930 We don't care about that. 542 00:25:28,240 --> 00:25:29,100 We're leaving regardless. 543 00:25:29,280 --> 00:25:30,320 Even if we have to hide on the boat, 544 00:25:30,350 --> 00:25:31,380 it's better than waiting to die here. 545 00:25:32,220 --> 00:25:33,490 Why did we choose you guys 546 00:25:33,520 --> 00:25:34,220 to come to Dianfeng Valley in the first place? 547 00:25:34,620 --> 00:25:35,550 You bunch of cowards. 548 00:25:35,860 --> 00:25:37,490 Such an embarrassment to the Royal Sorcerers. 549 00:25:37,860 --> 00:25:38,670 You want to leave? 550 00:25:39,380 --> 00:25:40,330 Go through me first. 551 00:25:40,330 --> 00:25:40,810 Chu Ju. 552 00:25:41,320 --> 00:25:41,950 Don't fight. 553 00:25:43,460 --> 00:25:44,170 We only have two days 554 00:25:44,200 --> 00:25:45,220 worth of food left. 555 00:25:45,540 --> 00:25:46,340 How will you resolve 556 00:25:46,340 --> 00:25:46,910 such a pressing issue? 557 00:25:47,170 --> 00:25:48,320 If we didn't die at the hands of demons 558 00:25:48,410 --> 00:25:49,640 but starved to death instead, 559 00:25:49,900 --> 00:25:50,750 everyone, 560 00:25:50,900 --> 00:25:51,620 don't you think it'd be a joke 561 00:25:51,620 --> 00:25:52,780 if news spread out? 562 00:25:52,780 --> 00:25:53,300 You! 563 00:25:53,300 --> 00:25:53,800 Stop! 564 00:25:58,710 --> 00:25:59,390 What are you doing? 565 00:26:00,220 --> 00:26:01,620 What happened to the ambition 566 00:26:01,620 --> 00:26:02,290 you had when you came? 567 00:26:02,830 --> 00:26:03,760 It's only been a few days. 568 00:26:04,090 --> 00:26:05,100 You're retreating at such 569 00:26:05,100 --> 00:26:05,840 a small difficulty? 570 00:26:06,340 --> 00:26:08,080 We have suffered many casualties. 571 00:26:08,170 --> 00:26:09,180 We don't have enough food left either. 572 00:26:09,370 --> 00:26:10,690 If we continue to stay here, 573 00:26:10,860 --> 00:26:12,210 sooner or later, we'll all die. 574 00:26:12,340 --> 00:26:13,970 We'll find a way to get more food. 575 00:26:14,170 --> 00:26:15,940 You two want to start a fight 576 00:26:15,940 --> 00:26:16,850 over some food? 577 00:26:17,060 --> 00:26:18,290 What an embarrassment. 578 00:26:19,610 --> 00:26:20,790 Easy for you to say. 579 00:26:20,990 --> 00:26:21,860 What solution do you have? 580 00:26:22,130 --> 00:26:23,280 There's not even a blade of grass here. 581 00:26:23,460 --> 00:26:24,900 If we have no food, we have no strength. 582 00:26:25,030 --> 00:26:26,500 How can we fight against a group of demons if we really encounter them? 583 00:26:26,700 --> 00:26:27,860 I have sent Xiao Yunzi 584 00:26:27,860 --> 00:26:29,090 to search for supplies. 585 00:26:29,540 --> 00:26:31,110 I believe there will be news soon. 586 00:26:31,690 --> 00:26:32,100 Yes. 587 00:26:32,850 --> 00:26:33,980 Since demons can live 588 00:26:34,050 --> 00:26:35,310 in Dianfeng Valley, 589 00:26:35,740 --> 00:26:36,700 there must be a source 590 00:26:36,720 --> 00:26:38,090 of food for them here. 591 00:26:38,480 --> 00:26:39,370 We will definitely find it. 592 00:26:39,570 --> 00:26:40,330 That's right. 593 00:26:40,780 --> 00:26:41,660 Think about it, everyone. 594 00:26:41,660 --> 00:26:42,580 We went through so much 595 00:26:42,600 --> 00:26:43,690 hardship to come here. 596 00:26:44,130 --> 00:26:45,320 We cannot give up so easily. 597 00:26:46,660 --> 00:26:47,160 How about this? 598 00:26:47,650 --> 00:26:48,590 Starting today, 599 00:26:49,410 --> 00:26:51,020 food for the warriors of Julun State will be halved. 600 00:26:51,540 --> 00:26:52,300 The rest will be distributed to 601 00:26:52,330 --> 00:26:53,160 members of Fulong State and Qianyu State. 602 00:26:54,180 --> 00:26:54,650 Chieftain. 603 00:26:54,930 --> 00:26:55,570 I'm afraid... 604 00:26:55,770 --> 00:26:56,470 It's alright. 605 00:26:57,420 --> 00:26:58,820 Even if my warriors eat less, 606 00:26:59,180 --> 00:26:59,780 they won't go hungry. 607 00:27:00,340 --> 00:27:01,630 This doesn't solve the fundamental problem. 608 00:27:01,900 --> 00:27:02,540 Then why don't I 609 00:27:02,560 --> 00:27:03,420 beat you up right now? 610 00:27:04,680 --> 00:27:05,390 What happened? 611 00:27:11,390 --> 00:27:12,870 I know the Camellia Formation 612 00:27:12,890 --> 00:27:14,100 killed many of our companions. 613 00:27:14,450 --> 00:27:16,060 Resources are also extremely scarce. 614 00:27:17,140 --> 00:27:18,440 I can understand if you want to leave. 615 00:27:20,180 --> 00:27:21,340 But the crisis of the Legendary Sea 616 00:27:21,370 --> 00:27:22,250 has yet to be solved. 617 00:27:22,710 --> 00:27:24,240 Our task is not completed either. 618 00:27:24,620 --> 00:27:25,780 If you leave now, 619 00:27:25,780 --> 00:27:26,570 how will you face the 620 00:27:26,600 --> 00:27:27,840 companions who have sacrificed themselves 621 00:27:28,720 --> 00:27:29,240 and those 622 00:27:29,260 --> 00:27:30,630 people who have high hopes for us? 623 00:27:32,130 --> 00:27:33,310 Our ancestors 624 00:27:33,660 --> 00:27:34,700 sacrificed themselves 625 00:27:34,730 --> 00:27:35,380 in exchange for our 626 00:27:35,380 --> 00:27:36,670 five hundred years of peace. 627 00:27:37,440 --> 00:27:38,230 Yet we plan 628 00:27:38,270 --> 00:27:39,430 to be deserters? 629 00:27:42,620 --> 00:27:43,570 If you insist on leaving, 630 00:27:43,590 --> 00:27:44,390 I won't stop you. 631 00:27:44,820 --> 00:27:46,100 You can board the Chenghuang vehicle 632 00:27:46,100 --> 00:27:46,680 and wait there. 633 00:27:47,060 --> 00:27:48,280 It's relatively safer up there. 634 00:27:49,370 --> 00:27:50,300 Make way for them. 635 00:27:52,580 --> 00:27:53,740 We don't want to be deserters either. 636 00:27:54,100 --> 00:27:55,600 But now there is no hope at all. 637 00:27:55,850 --> 00:27:57,010 Even eating is a problem. 638 00:27:58,410 --> 00:27:59,900 Hope is created 639 00:27:59,900 --> 00:28:00,570 in despair. 640 00:28:07,270 --> 00:28:07,860 Xuan'er. 641 00:28:08,800 --> 00:28:09,620 He is... 642 00:28:11,090 --> 00:28:12,200 This is the ancestor of the Qi family, 643 00:28:12,870 --> 00:28:13,530 Qi Wuji. 644 00:28:15,460 --> 00:28:17,110 He is the ancestor, Qi Wuji? 645 00:28:17,190 --> 00:28:18,200 He is still alive? 646 00:28:19,700 --> 00:28:20,890 Thanks to God's blessing, 647 00:28:21,380 --> 00:28:22,430 as long as the ancestor is around, 648 00:28:23,070 --> 00:28:23,860 we can definitely 649 00:28:24,210 --> 00:28:25,840 overcome all the difficulties on this trip. 650 00:28:28,140 --> 00:28:29,210 You are all the best sorcerers 651 00:28:29,450 --> 00:28:30,640 from the mainland. 652 00:28:31,370 --> 00:28:33,020 You all want to contribute to society. 653 00:28:33,790 --> 00:28:35,030 If you can prevent the crisis of the Legendary Sea, 654 00:28:35,720 --> 00:28:37,060 you will surely bring glory to your ancestors, 655 00:28:37,550 --> 00:28:38,560 and your name will go down in history. 656 00:28:47,840 --> 00:28:49,060 I am from the Qi family. 657 00:28:49,080 --> 00:28:50,340 I'm the eldest daughter-in-law of the sixteenth generation. 658 00:28:51,010 --> 00:28:51,920 Greetings, Ancestor. 659 00:28:54,020 --> 00:28:54,890 She is your grandma? 660 00:28:56,880 --> 00:28:57,950 Why are you so young? 661 00:28:58,730 --> 00:29:00,010 I was resurrected from the dead. 662 00:29:00,320 --> 00:29:01,600 My youthfulness is caused by the reversal of meridians. 663 00:29:03,060 --> 00:29:04,300 Does such a fascinating spell exist? 664 00:29:05,850 --> 00:29:07,690 I used the Mo family's forbidden technique 665 00:29:08,020 --> 00:29:09,420 to help the First Master change her appearance. 666 00:29:10,620 --> 00:29:11,420 Does everyone 667 00:29:11,460 --> 00:29:12,830 know about your identity? 668 00:29:13,140 --> 00:29:14,210 Except for the people here, 669 00:29:14,300 --> 00:29:15,420 I have not disclosed it to outsiders, 670 00:29:15,520 --> 00:29:17,020 so as not to cause unnecessary trouble. 671 00:29:18,300 --> 00:29:20,210 This spell is so wonderful. 672 00:29:25,610 --> 00:29:26,700 Ancestor, 673 00:29:27,050 --> 00:29:28,440 you were trapped among the rocks 674 00:29:29,010 --> 00:29:30,230 and should be resting right now. 675 00:29:30,700 --> 00:29:31,820 But as you can see, 676 00:29:31,820 --> 00:29:32,690 the current situation is dire. 677 00:29:33,110 --> 00:29:34,480 The juniors are worried about this trip. 678 00:29:34,940 --> 00:29:36,370 I hope you can give us some advice 679 00:29:36,810 --> 00:29:38,340 so we can determine our next moves. 680 00:29:39,110 --> 00:29:39,880 No need to be restrained. 681 00:29:40,390 --> 00:29:41,110 Just speak up. 682 00:29:42,610 --> 00:29:43,400 Ancestor, if I may... 683 00:29:44,430 --> 00:29:45,860 If we want to prevent the crisis of the Legendary Sea, 684 00:29:46,930 --> 00:29:48,020 what should we do? 685 00:29:49,380 --> 00:29:50,170 Earlier, 686 00:29:50,370 --> 00:29:51,380 I have mentioned it to Xiaoxuan 687 00:29:51,380 --> 00:29:52,350 in brief. 688 00:29:53,660 --> 00:29:54,900 To prevent the crisis of the Legendary Sea, 689 00:29:55,470 --> 00:29:57,030 we must find the heart of the Demon Emperor. 690 00:29:57,670 --> 00:29:58,970 Are there any clues 691 00:29:59,280 --> 00:30:00,360 to the heart's whereabouts? 692 00:30:02,970 --> 00:30:03,770 Unfortunately, 693 00:30:04,250 --> 00:30:05,930 I was imprisoned in the rock wall for hundreds of years. 694 00:30:06,930 --> 00:30:08,950 Dianfeng Valley is no longer what it used to be. 695 00:30:09,310 --> 00:30:10,650 I can't tell for sure where it might be either. 696 00:30:11,710 --> 00:30:13,040 I really feel guilty. 697 00:30:14,020 --> 00:30:15,180 Ancestor, don't blame yourself. 698 00:30:15,680 --> 00:30:18,300 It is already a blessing that you are alive. 699 00:30:18,910 --> 00:30:19,760 Now that 700 00:30:20,100 --> 00:30:21,140 we already know 701 00:30:21,140 --> 00:30:22,730 about the Demon Emperor's heart, 702 00:30:23,100 --> 00:30:24,270 I will give the order 703 00:30:24,410 --> 00:30:25,280 for everyone to search for it. 704 00:30:26,530 --> 00:30:27,560 We can get people 705 00:30:27,930 --> 00:30:29,400 to explore various places in Dianfeng Valley. 706 00:30:29,780 --> 00:30:31,080 I believe we can definitely find it. 707 00:30:31,370 --> 00:30:33,140 But Dianfeng Valley is full of danger 708 00:30:33,140 --> 00:30:34,150 and groups of demons. 709 00:30:34,430 --> 00:30:35,950 If we disperse our strengths 710 00:30:35,970 --> 00:30:36,690 and search the valley, 711 00:30:36,860 --> 00:30:37,720 once something happens, 712 00:30:38,250 --> 00:30:39,440 I'm afraid we'll suffer a great loss. 713 00:30:40,540 --> 00:30:41,040 Ancestor. 714 00:30:41,940 --> 00:30:43,420 You said this Demon Emperor's heart 715 00:30:43,450 --> 00:30:44,640 turned into a stone heart. 716 00:30:45,010 --> 00:30:45,540 Back then, 717 00:30:45,540 --> 00:30:46,660 where approximately was it? 718 00:30:48,200 --> 00:30:48,900 Back then, 719 00:30:49,290 --> 00:30:50,340 I killed the Demon Emperor 720 00:30:50,340 --> 00:30:51,590 in a rock cave. 721 00:30:52,530 --> 00:30:53,980 There are many caves in Dianfeng Valley. 722 00:30:54,950 --> 00:30:56,200 Some are visible 723 00:30:56,540 --> 00:30:57,730 and some are hidden. 724 00:30:58,480 --> 00:30:59,100 I'm afraid 725 00:30:59,500 --> 00:31:00,940 it will take a lot of time 726 00:31:01,340 --> 00:31:02,740 for us to find the Demon Emperor's heart. 727 00:31:04,900 --> 00:31:05,750 It's a pity that 728 00:31:05,860 --> 00:31:06,590 we don't have 729 00:31:06,610 --> 00:31:07,790 much time to waste. 730 00:31:08,220 --> 00:31:09,780 Currently, food supplies are scarce. 731 00:31:09,860 --> 00:31:10,650 I'm afraid we'll run out of food 732 00:31:10,650 --> 00:31:11,420 before we find 733 00:31:11,770 --> 00:31:12,950 the Demon Emperor's heart. 734 00:31:15,460 --> 00:31:16,720 You don't have to worry about food. 735 00:31:17,370 --> 00:31:19,370 There is still food in Dianfeng Valley. 736 00:31:20,660 --> 00:31:22,300 At the northwest corner of the Twin Mountains, 737 00:31:22,300 --> 00:31:23,210 there is a wetland. 738 00:31:23,750 --> 00:31:25,380 That's the only source of water on the island. 739 00:31:26,210 --> 00:31:27,200 There will be some food like 740 00:31:27,420 --> 00:31:28,510 wild olives and sweet potatoes there. 741 00:31:28,920 --> 00:31:29,890 They can be used to satisfy hunger. 742 00:31:30,370 --> 00:31:31,130 That is great. 743 00:31:31,450 --> 00:31:32,510 I'll arrange for someone to look for it right away. 744 00:31:33,620 --> 00:31:35,290 We'll find food first to stabilize the morale of the people. 745 00:31:35,850 --> 00:31:36,990 As for the Demon Emperor's heart, 746 00:31:37,390 --> 00:31:38,460 we'll discuss it in detail. 747 00:31:39,010 --> 00:31:39,680 There will be a way. 748 00:31:51,100 --> 00:31:51,530 Hu Zi. 749 00:31:52,620 --> 00:31:53,180 Where are you going? 750 00:31:57,340 --> 00:31:58,220 I want to find my mother. 751 00:32:00,960 --> 00:32:01,830 Where are you going to find her? 752 00:32:02,860 --> 00:32:03,500 I don't know. 753 00:32:04,820 --> 00:32:06,250 But I can't just wait here. 754 00:32:07,090 --> 00:32:07,810 Maybe Yi Mei 755 00:32:07,810 --> 00:32:09,190 is plotting her next move right now. 756 00:32:11,270 --> 00:32:12,190 Don't worry. 757 00:32:12,610 --> 00:32:13,920 Yi Mei is injured. 758 00:32:14,180 --> 00:32:15,880 She should be hiding somewhere to heal her wounds. 759 00:32:16,740 --> 00:32:18,190 She won't strike again for now. 760 00:32:18,540 --> 00:32:19,840 I really don't understand 761 00:32:21,580 --> 00:32:23,190 why my mother is helping Yi Mei. 762 00:32:25,450 --> 00:32:27,060 There's so much we don't know 763 00:32:27,610 --> 00:32:28,930 about what happened five hundred years ago. 764 00:32:30,020 --> 00:32:30,590 Fortunately, 765 00:32:30,620 --> 00:32:31,650 Ancestor is with us now. 766 00:32:32,140 --> 00:32:33,140 We can ask him 767 00:32:33,140 --> 00:32:33,700 about what happened 768 00:32:33,720 --> 00:32:34,660 five hundred years ago. 769 00:32:51,930 --> 00:32:52,760 Don't worry. 770 00:32:53,490 --> 00:32:54,640 I will definitely accomplish 771 00:32:55,420 --> 00:32:56,500 what I have promised you. 772 00:33:17,620 --> 00:33:18,330 Is anyone there? 773 00:33:48,940 --> 00:33:49,230 Here. 774 00:33:49,260 --> 00:33:49,590 Take it. 775 00:33:49,610 --> 00:33:49,830 Okay. 776 00:33:50,040 --> 00:33:50,610 Thanks. 777 00:33:51,970 --> 00:33:52,250 Here. 778 00:33:52,280 --> 00:33:52,560 For you. 779 00:33:53,140 --> 00:33:53,580 This is enough. 780 00:33:53,580 --> 00:33:54,090 This is enough. 781 00:33:54,930 --> 00:33:55,600 This is enough. 782 00:33:55,680 --> 00:33:56,090 Thanks. 783 00:33:56,110 --> 00:33:56,550 Ancestor. 784 00:33:58,380 --> 00:33:59,160 - Ancestor. - Ancestor. 785 00:33:59,860 --> 00:34:00,430 How is it? 786 00:34:00,790 --> 00:34:01,560 Is there enough for everyone? 787 00:34:01,590 --> 00:34:01,900 Yes. 788 00:34:01,920 --> 00:34:02,890 Thanks to you, 789 00:34:03,010 --> 00:34:04,400 we found a lot of food this time. 790 00:34:04,530 --> 00:34:05,800 It's enough to last the whole camp for a long time. 791 00:34:06,670 --> 00:34:07,070 Oh, right. 792 00:34:07,100 --> 00:34:07,540 Ancestor, 793 00:34:07,940 --> 00:34:08,760 try one while it's hot. 794 00:34:08,940 --> 00:34:09,510 It's very sweet. 795 00:34:15,449 --> 00:34:15,969 Hold it. 796 00:34:15,989 --> 00:34:16,420 Ancestor, 797 00:34:16,980 --> 00:34:17,699 how does it taste? 798 00:34:19,810 --> 00:34:20,580 Unfortunately, 799 00:34:21,139 --> 00:34:22,070 I can no longer 800 00:34:22,110 --> 00:34:22,900 taste anything. 801 00:34:26,020 --> 00:34:26,409 Thanks. 802 00:34:27,989 --> 00:34:28,380 Ancestor, 803 00:34:29,010 --> 00:34:29,800 you just came back. 804 00:34:30,020 --> 00:34:31,100 Everything needs to be adapted slowly. 805 00:34:31,530 --> 00:34:32,460 I'm sure your sense of taste 806 00:34:32,620 --> 00:34:33,810 will recover soon. 807 00:34:35,320 --> 00:34:35,909 That's not important anymore. 808 00:34:36,560 --> 00:34:37,260 I'm already lucky 809 00:34:37,679 --> 00:34:38,420 that I'm alive. 810 00:34:41,980 --> 00:34:43,429 Sure enough, after the Ancestor's arrival, 811 00:34:43,780 --> 00:34:44,840 morale has improved a lot. 812 00:34:45,100 --> 00:34:46,400 We'll find the Demon Emperor's heart as soon as possible. 813 00:34:46,500 --> 00:34:47,219 Maybe in a few days, 814 00:34:47,219 --> 00:34:48,219 we'll be able to go back. 815 00:34:50,409 --> 00:34:50,920 Ancestor. 816 00:34:57,970 --> 00:34:58,900 I won't hide it from you all. 817 00:34:59,420 --> 00:35:00,780 I have lived for five hundred years. 818 00:35:02,140 --> 00:35:02,730 This body 819 00:35:03,380 --> 00:35:04,710 is already on the verge of death. 820 00:35:05,760 --> 00:35:07,210 I don't know how much longer I can live. 821 00:35:08,690 --> 00:35:09,700 But if I can help you all 822 00:35:10,300 --> 00:35:11,260 before I die, 823 00:35:13,700 --> 00:35:14,440 I shall die 824 00:35:14,900 --> 00:35:15,830 with no regrets. 825 00:35:16,540 --> 00:35:17,890 Ancestor. Heaven favors good people. 826 00:35:18,300 --> 00:35:19,470 You will definitely live a long life. 827 00:35:20,610 --> 00:35:21,060 Xiaoxuan. 828 00:35:21,750 --> 00:35:23,170 You are the hope of our Qi Sect. 829 00:35:23,850 --> 00:35:24,790 While I'm alive, 830 00:35:25,390 --> 00:35:26,530 I will teach you everything 831 00:35:26,620 --> 00:35:27,720 I have learned in this life. 832 00:35:29,120 --> 00:35:29,770 Thank you, Ancestor. 833 00:35:35,600 --> 00:35:36,390 What's wrong? 834 00:35:38,260 --> 00:35:39,260 Ancestor, you may not know. 835 00:35:39,900 --> 00:35:40,600 Descendants of the Qi family 836 00:35:41,120 --> 00:35:42,440 all have the Curse of Twin Primordial Spirits. 837 00:35:43,290 --> 00:35:44,280 My original body 838 00:35:44,900 --> 00:35:45,690 was taken by another primordial spirit 839 00:35:45,690 --> 00:35:46,540 called Yan. 840 00:35:47,400 --> 00:35:48,410 This body now 841 00:35:48,700 --> 00:35:49,970 is created by your magic weapon, 842 00:35:50,410 --> 00:35:51,690 Eldest Master, who sacrificed himself for it. 843 00:35:52,890 --> 00:35:53,950 The day the Soul Lamp goes out, 844 00:35:54,780 --> 00:35:56,290 that's when my primordial spirit will be exhausted. 845 00:36:01,180 --> 00:36:01,900 Then now, 846 00:36:02,130 --> 00:36:03,820 where is the other primordial spirit? 847 00:36:04,580 --> 00:36:06,040 He followed Yi Mei to Dianfeng Valley. 848 00:36:06,660 --> 00:36:07,250 But 849 00:36:07,660 --> 00:36:08,660 I don't know where he is. 850 00:36:09,250 --> 00:36:10,020 I didn't expect Yi Mei 851 00:36:10,020 --> 00:36:11,250 to become so cruel. 852 00:36:12,020 --> 00:36:12,580 Back then, 853 00:36:13,040 --> 00:36:13,510 she was a puppet belonging 854 00:36:14,370 --> 00:36:15,710 to my wife, Ye Kongming. 855 00:36:16,400 --> 00:36:17,640 She only attained her human form 856 00:36:17,990 --> 00:36:19,200 after reaching Dianfeng Valley. 857 00:36:26,300 --> 00:36:26,760 Ancestor. 858 00:36:27,010 --> 00:36:27,610 You are... 859 00:36:27,930 --> 00:36:28,430 It's fine. 860 00:36:32,530 --> 00:36:33,980 I just used my spirit essence 861 00:36:34,190 --> 00:36:35,200 to protect your primordial spirit. 862 00:36:36,100 --> 00:36:36,700 But I can't 863 00:36:36,700 --> 00:36:37,830 extend the time of the Soul Lamp. 864 00:36:38,580 --> 00:36:39,380 You still have to find 865 00:36:39,410 --> 00:36:40,190 your original body. 866 00:36:41,420 --> 00:36:42,130 I understand. 867 00:36:43,220 --> 00:36:43,960 But... 868 00:36:44,130 --> 00:36:45,460 How did the Curse of Twin Primordial Spirits 869 00:36:45,460 --> 00:36:46,710 come about? 870 00:36:47,570 --> 00:36:48,390 In the past five hundred years, 871 00:36:48,850 --> 00:36:49,850 generations of the Qi family 872 00:36:49,870 --> 00:36:50,780 were plagued by this curse. 873 00:36:51,350 --> 00:36:53,150 Is there a way to break the curse? 874 00:36:55,740 --> 00:36:56,590 In the end, 875 00:36:57,420 --> 00:36:58,680 it was me who harmed the Qi family. 876 00:36:59,390 --> 00:37:00,750 During the final battle in Dianfeng Valley, 877 00:37:01,100 --> 00:37:02,270 White Tiger assisted the Demon Emperor 878 00:37:02,740 --> 00:37:04,230 and killed my twin brother Qi Wushuang. 879 00:37:04,600 --> 00:37:05,450 It snuck up on me too 880 00:37:06,230 --> 00:37:07,010 and left a claw mark 881 00:37:07,220 --> 00:37:08,460 on my body. 882 00:37:09,220 --> 00:37:10,500 That was the beginning 883 00:37:10,500 --> 00:37:11,380 of the curse. 884 00:37:12,050 --> 00:37:12,810 Soon after, 885 00:37:13,460 --> 00:37:14,270 your great-grandmother 886 00:37:14,770 --> 00:37:15,850 became pregnant. 887 00:37:16,490 --> 00:37:17,490 The child then had 888 00:37:17,900 --> 00:37:19,260 Twin Primordial Spirits. 889 00:37:20,190 --> 00:37:21,360 I just didn't expect that 890 00:37:21,620 --> 00:37:22,380 this curse 891 00:37:22,700 --> 00:37:24,080 would last for five hundred years. 892 00:37:25,350 --> 00:37:25,990 The White Tiger 893 00:37:26,580 --> 00:37:27,950 is really vicious and despicable. 894 00:37:28,380 --> 00:37:28,940 Impossible. 895 00:37:30,690 --> 00:37:31,520 How is it impossible? 896 00:37:42,480 --> 00:37:43,380 Have you ever met the White Tiger? 897 00:37:44,980 --> 00:37:45,820 She is my mother. 898 00:37:47,360 --> 00:37:48,930 You are the son of the White Tiger? 899 00:37:49,620 --> 00:37:50,050 Yes. 900 00:37:51,180 --> 00:37:52,400 I came here to find my mother. 901 00:37:54,140 --> 00:37:55,050 So the White Tiger survived. 902 00:37:56,140 --> 00:37:56,740 Back then, she was struck by my arrow 903 00:37:56,740 --> 00:37:57,620 and fell into the Legendary Sea. 904 00:37:57,620 --> 00:37:58,600 How could she be alive? 905 00:38:00,060 --> 00:38:01,220 It was you who killed her? 906 00:38:02,180 --> 00:38:03,180 What did my mother do wrong? 907 00:38:03,180 --> 00:38:04,140 Why did you kill her? 908 00:38:04,340 --> 00:38:05,450 The White Tiger had a cruel temperament 909 00:38:05,480 --> 00:38:06,260 and brought disaster to the world. 910 00:38:06,890 --> 00:38:07,780 Back then in Dianfeng Valley, 911 00:38:07,780 --> 00:38:08,740 she killed countless sorcerers. 912 00:38:08,940 --> 00:38:10,030 Her outrageous behavior is unforgivable. 913 00:38:10,340 --> 00:38:11,530 My mother is not that kind of person. 914 00:38:11,560 --> 00:38:12,290 She is a demon! 915 00:38:13,010 --> 00:38:14,650 Five hundred years ago, she killed countless sorcerers. 916 00:38:14,940 --> 00:38:16,360 That is an indelible fact. 917 00:38:16,380 --> 00:38:16,890 Ancestor, 918 00:38:18,050 --> 00:38:19,090 could there be another explanation 919 00:38:19,090 --> 00:38:20,010 for this matter? 920 00:38:20,190 --> 00:38:21,260 There is no doubt about this. 921 00:38:22,650 --> 00:38:23,820 In the Legendary Sea and 922 00:38:23,820 --> 00:38:24,510 under the earth beneath our feet 923 00:38:24,900 --> 00:38:26,420 are the countless corpses of sorcerers. 924 00:38:26,580 --> 00:38:27,470 These five hundred years, 925 00:38:27,660 --> 00:38:28,830 you can live in peace and prosperity 926 00:38:29,100 --> 00:38:30,330 because they traded for it 927 00:38:30,620 --> 00:38:31,300 with their lives. 928 00:38:31,740 --> 00:38:32,620 Are you questioning 929 00:38:32,640 --> 00:38:33,320 their sacrifices? 930 00:38:34,180 --> 00:38:34,790 Ancestor. 931 00:38:39,180 --> 00:38:40,480 Since I'm still alive, 932 00:38:40,900 --> 00:38:42,170 I must be responsible for 933 00:38:42,170 --> 00:38:42,700 the people who died. 934 00:38:43,740 --> 00:38:45,090 If you dare to question this matter again, 935 00:38:45,420 --> 00:38:46,560 you will be disgracing your ancestors! 936 00:39:11,910 --> 00:39:13,160 I still can't believe that 937 00:39:14,570 --> 00:39:16,100 my mother is as cruel as 938 00:39:16,100 --> 00:39:17,000 Ancestor said. 939 00:39:19,360 --> 00:39:20,100 Regardless, 940 00:39:21,400 --> 00:39:22,560 the most important thing right now 941 00:39:23,460 --> 00:39:24,230 is to find Yi Mei 942 00:39:24,620 --> 00:39:25,420 and save your mother. 943 00:39:29,780 --> 00:39:30,530 Are you okay? 944 00:39:31,810 --> 00:39:32,470 I'm fine. 945 00:39:33,420 --> 00:39:34,140 Just now, Ancestor 946 00:39:34,180 --> 00:39:35,060 transferred some more of his spirit essence 947 00:39:35,080 --> 00:39:35,710 to me. 948 00:39:35,970 --> 00:39:36,810 It's all good. 949 00:39:39,500 --> 00:39:41,090 If there were no Curse of Twin Primordial Spirits, 950 00:39:41,240 --> 00:39:42,520 you wouldn't have to suffer this either. 951 00:39:43,300 --> 00:39:44,610 If my mother was really the one 952 00:39:44,610 --> 00:39:45,330 who caused this back then... 953 00:39:45,350 --> 00:39:45,660 Hu Zi. 954 00:39:45,700 --> 00:39:46,140 I... 955 00:39:46,630 --> 00:39:47,510 It's all grudges from 956 00:39:47,530 --> 00:39:48,220 five hundred years ago. 957 00:39:48,300 --> 00:39:49,160 No need to mention it again. 958 00:39:50,890 --> 00:39:51,960 White Tiger is your mother. 959 00:39:53,060 --> 00:39:54,260 No matter what choice you make, 960 00:39:55,220 --> 00:39:56,440 I will always be on your side. 961 00:40:01,210 --> 00:40:02,250 I don't know what really happened 962 00:40:02,250 --> 00:40:02,890 five hundred years ago. 963 00:40:03,730 --> 00:40:04,530 But now, 964 00:40:05,100 --> 00:40:06,340 no matter the cost, 965 00:40:07,290 --> 00:40:08,100 I will definitely help you 966 00:40:08,100 --> 00:40:08,770 get your body back. 967 00:40:20,620 --> 00:40:21,300 Be good, Hu Zi. 968 00:40:21,810 --> 00:40:22,470 Go to sleep quickly. 969 00:40:59,610 --> 00:41:00,090 Mother. 970 00:41:03,670 --> 00:41:04,190 Are you really 971 00:41:04,220 --> 00:41:05,500 like they said? 972 00:41:18,720 --> 00:41:19,300 Mother? 973 00:41:44,760 --> 00:41:45,210 Mother. 974 00:41:51,330 --> 00:41:52,050 It's so cold. 975 00:41:53,330 --> 00:41:54,750 No matter how cold it is, we have to patrol well. 976 00:41:55,060 --> 00:41:56,430 I'm still waiting to make great achievements 977 00:41:56,620 --> 00:41:57,560 and bring glory to my family. 978 00:41:58,010 --> 00:41:59,110 Now that the ancestor is here, 979 00:41:59,260 --> 00:42:00,470 I believe we can go back soon. 980 00:42:00,740 --> 00:42:01,980 I can still save my father by then. 981 00:42:02,860 --> 00:42:04,140 Once the ancestor returns 982 00:42:04,180 --> 00:42:05,150 and everything is back on track, 983 00:42:05,230 --> 00:42:06,320 we can return safely to the mainland 984 00:42:06,430 --> 00:42:07,960 after completing our mission. 985 00:42:09,610 --> 00:42:10,130 Cheng Jinian. 986 00:42:10,690 --> 00:42:11,170 Want some? 987 00:42:14,740 --> 00:42:15,330 Is that... 988 00:42:16,210 --> 00:42:16,840 The White Tiger? 989 00:42:17,390 --> 00:42:18,610 Our opportunity to contribute 990 00:42:18,610 --> 00:42:19,540 is here. 991 00:42:19,890 --> 00:42:20,900 You two keep watch. 992 00:42:20,900 --> 00:42:21,550 Don't let her run away. 993 00:42:21,620 --> 00:42:22,530 I'm going to report to Ancestor. 994 00:42:22,690 --> 00:42:23,350 Go quickly and come back quickly. 995 00:42:25,220 --> 00:42:26,410 This time, we must 996 00:42:26,410 --> 00:42:27,000 kill the White Tiger. 997 00:42:27,500 --> 00:42:29,020 We'll avenge our ancestors who died 998 00:42:29,020 --> 00:42:29,520 five hundred years ago. 999 00:42:45,970 --> 00:42:46,860 Your Soul Lamp 1000 00:42:46,880 --> 00:42:47,860 is about to burst. 1001 00:42:48,220 --> 00:42:49,510 Until we find Yan, 1002 00:42:50,020 --> 00:42:50,620 I'll help you wrap on 1003 00:42:50,620 --> 00:42:51,680 several layers of Thousand Thread Break 1004 00:42:52,120 --> 00:42:53,160 to strengthen your spirit essence. 1005 00:42:53,600 --> 00:42:54,660 Given your current situation, 1006 00:42:55,100 --> 00:42:56,320 It should last a few more days. 1007 00:42:58,240 --> 00:42:58,780 Thank you very much. 1008 00:43:04,140 --> 00:43:05,140 The White Tiger is here! 1009 00:43:05,420 --> 00:43:06,130 Catch the White Tiger and claim glory! 1010 00:43:06,130 --> 00:43:06,900 Hurry up. 1011 00:43:06,900 --> 00:43:07,570 Catch the White Tiger and claim glory! 1012 00:43:07,570 --> 00:43:08,210 Catch the White Tiger and claim glory! 1013 00:43:08,210 --> 00:43:08,740 Quick. 1014 00:43:10,460 --> 00:43:12,290 Kill the tiger demon and pay homage to the ancestors. 1015 00:43:12,460 --> 00:43:14,580 Kill the tiger demon and pay homage to the ancestors. 1016 00:43:14,610 --> 00:43:16,840 Kill the tiger demon and pay homage to the ancestors. 1017 00:43:17,160 --> 00:43:17,870 If you dare to attack, 1018 00:43:18,100 --> 00:43:19,650 don't blame us for not showing mercy! 1019 00:43:19,860 --> 00:43:21,510 What mercy is there for him? 1020 00:43:21,690 --> 00:43:22,450 He's protecting the tiger demon. 1021 00:43:22,480 --> 00:43:23,650 That means he's going against us sorcerers. 1022 00:43:23,740 --> 00:43:24,420 We'll attack together! 62402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.