All language subtitles for The.Winter.King.S01E07.Amazon.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-13,-999 --> 00:00:-6,-999
دانلود سریال «پادشاه زمستان» + زیرنویس پارسی در تلگرام
@Ir_WinterKing
2
00:00:-6,-784 --> 00:00:-5,-116
این مرافعهی تو نیست آرتور
3
00:00:-5,-32 --> 00:00:-3,-489
اکسکالیبور دست آرتوره
4
00:00:-3,-406 --> 00:00:00,181
اکسکالیبور؟
5
00:00:00,265 --> 00:00:02,016
در انظار خدایان
6
00:00:02,100 --> 00:00:05,812
تو رو به مقام حاکم دامنونیا
و محافظ شاهزاده، منصوب میکنم
7
00:00:07,939 --> 00:00:09,858
سعی دارم صلح و آرامش رو
برای این جزیره به ارمغان بیارم
8
00:00:09,941 --> 00:00:12,485
ولی به نحو خودم انجامش میدم
9
00:00:12,569 --> 00:00:14,154
یه بار گفتی که میخوای
بهم خدمت کنی
10
00:00:14,237 --> 00:00:15,905
آره -
خب وقتشه -
11
00:00:15,989 --> 00:00:17,657
وقتشه جنگجوم بشی -
پشیمونت نمیکنم -
12
00:00:17,741 --> 00:00:20,160
نمیتونیم مطیع دامنونیا بشیم
13
00:00:20,243 --> 00:00:21,369
قرار نیست مطیع بشید
14
00:00:21,453 --> 00:00:23,037
یه دختری داری
15
00:00:23,121 --> 00:00:24,372
بذار ازدواج کنیم
16
00:00:24,456 --> 00:00:27,167
اتحادی خونی ایجاد میکنیم
17
00:00:27,250 --> 00:00:29,419
حمله به هرکدوممون
حمله به همهست
18
00:00:29,502 --> 00:00:30,670
چرا داره همچین میکنه؟
19
00:00:30,754 --> 00:00:32,005
معتقده که به صلاح بریتانیاست
20
00:00:32,088 --> 00:00:33,757
به صلاح خودش هم هست؟
21
00:00:34,841 --> 00:00:36,760
دخترم دین و دنیامه
22
00:00:36,843 --> 00:00:39,512
نا امیدش نمیکنم
23
00:00:39,596 --> 00:00:42,557
تو کی هستی؟ -
ایشون بانو گوئینویر -
24
00:00:42,640 --> 00:00:43,892
از هنیس ورین هستن
25
00:00:51,572 --> 00:00:59,473
« پادشاه زمستان »
26
00:01:07,707 --> 00:01:10,418
این چیه دیگه؟
27
00:01:13,296 --> 00:01:15,799
جو دو سر و آب -
جو دوسر و آّب؟ -
28
00:01:15,882 --> 00:01:17,050
حال بههم زنه
29
00:01:17,133 --> 00:01:18,592
تا کِی قراره اینجا بمونیم؟
30
00:01:18,676 --> 00:01:20,094
دروئیدِ پادشاه گورفید
31
00:01:20,178 --> 00:01:22,472
میگه که قرص ماه تا سه روز دیگه
کامل میشه
32
00:01:22,555 --> 00:01:24,057
بعدش میتونیم
33
00:01:24,140 --> 00:01:26,726
شاهدخت کینوین زیبا رو
ببریم کائر کادارن
34
00:01:26,810 --> 00:01:28,144
و خوراکِ درست حسابی بخوریم
35
00:01:28,228 --> 00:01:30,604
آرتور، باید عجله بکنیم
36
00:01:30,687 --> 00:01:32,065
پادشاه گورفید منتظرمونه
37
00:01:32,148 --> 00:01:33,441
درفل
38
00:01:35,193 --> 00:01:36,319
برو توی باغهای اینجا
39
00:01:36,402 --> 00:01:38,446
اگه زغالاخته داشتن، بچین بیار
40
00:01:38,530 --> 00:01:39,948
یکی از اسبهامون چلاق شده؟
41
00:01:41,241 --> 00:01:42,826
ازش مرهم بساز
42
00:02:02,345 --> 00:02:05,223
چندتا زبان بلدی، آرتور؟
43
00:02:07,225 --> 00:02:10,269
زبان بریتانیایی
44
00:02:10,353 --> 00:02:12,272
.یهکم زبان گَلی
همین
45
00:02:12,355 --> 00:02:16,776
بهگمونم اوتر برات
معلم و اینا نگرفته
46
00:02:16,860 --> 00:02:18,945
نویسندههای یونانی و لاتین
متفکران بزرگی هستن
47
00:02:19,028 --> 00:02:21,531
پسرم کونگلاس، در حال حاضر
خارج از کشوره
48
00:02:21,614 --> 00:02:23,324
این رو برام فرستاده
49
00:02:25,618 --> 00:02:30,373
راهنمایی برای هدایت زندگی انسانه
50
00:02:30,456 --> 00:02:33,835
...و اینا
51
00:02:33,918 --> 00:02:36,838
نامههای سینت پاتریک هستن، اسقف
52
00:02:36,921 --> 00:02:39,173
آه
53
00:02:39,257 --> 00:02:40,925
چیه؟
54
00:02:42,552 --> 00:02:44,220
انتظار این رو ازت نداشتم
55
00:02:44,304 --> 00:02:46,389
انتظار چی؟ علاقه به فرهنگهای خارجی
56
00:02:46,472 --> 00:02:48,641
یا مدارا با مسیحیت؟
57
00:02:48,725 --> 00:02:50,059
جفتش
58
00:02:51,060 --> 00:02:53,938
.عتیقهجات زیادی از سرتاسر دنیا دارم
بیا ببین
59
00:02:57,942 --> 00:02:59,360
بیا
60
00:03:04,574 --> 00:03:11,915
این حیوانهایی که دور از سواحل ما
شکار میکنن رو نشون داده
61
00:03:11,998 --> 00:03:16,085
و اینی که بهشدت بهش
افتخار میکنم، مال بریتانیاست
62
00:03:17,295 --> 00:03:20,381
جنسش از طلاست
و مال استراثکلودائه
63
00:03:21,591 --> 00:03:22,675
رگههاش رو میبینی؟
64
00:03:22,759 --> 00:03:23,551
اوهوم
65
00:03:26,346 --> 00:03:29,390
و این مالِ کورینیومه
66
00:03:31,309 --> 00:03:34,020
جزیرهمون هدایای زیادی برامون داره
67
00:03:34,103 --> 00:03:37,106
میخوام اطلاعات بیشتری
درباره بریتانیا کسب کنم
68
00:03:37,190 --> 00:03:39,858
البته مرلین خیلی چیزها
...دربارهش بهم یاد داده، ولی خب
69
00:03:39,942 --> 00:03:43,029
دریای دانش تمومی نداره
70
00:03:43,112 --> 00:03:45,031
از آموزش دادن بهت
لذت میبرم، آرتور
71
00:03:45,114 --> 00:03:47,533
آرتور احمق بود که
پتانسیلت رو ندیده بود
72
00:03:47,617 --> 00:03:49,911
ولی تاریخ برای امروز بسه
73
00:03:49,994 --> 00:03:54,374
اسقف، تو بمون و چیزی که
بهش علاقه داری رو بخون
74
00:03:54,457 --> 00:03:56,417
ما باید درباره مسائل مربوط
به عروسی، صحبت کنیم
75
00:04:01,329 --> 00:04:12,440
« مترجم: علیرضا نورزاده »
::. MrLightborn11 .::
76
00:04:42,380 --> 00:04:43,673
درفل بودی، درسته؟
77
00:04:51,055 --> 00:04:52,306
چی میخوای؟
78
00:05:08,531 --> 00:05:10,491
مبادلهی حلقهها
79
00:05:10,575 --> 00:05:13,202
توی تالار بزرگ صورت میگیره
80
00:05:13,286 --> 00:05:16,289
بعدش دروئیدم، زیر قرص کامل ماه
شما رو زن و شوهر، اعلام میکنه
81
00:05:16,372 --> 00:05:18,666
بعدش تو و کینوین میاین اینجا
82
00:05:18,750 --> 00:05:22,128
من و همسرم نستا، اولین آمیزشمون رو
توی این اتاق انجام دادیم
83
00:05:22,211 --> 00:05:24,964
و در اولین شب معاشقهمون
84
00:05:25,048 --> 00:05:26,966
خدا بهمون کونگلاس رو داد
85
00:05:27,050 --> 00:05:28,176
هوم
86
00:05:33,931 --> 00:05:38,519
اگر بخواید میتونید آمیزشتون
جهت بارداری رو همینجا انجام بدید
87
00:05:38,603 --> 00:05:40,855
هرجور شما راحت باشید
88
00:05:43,441 --> 00:05:45,151
شاهدخت کینوین، امروز
حالتون چطوره؟
89
00:05:45,234 --> 00:05:47,487
خوبم سرورم
90
00:05:47,570 --> 00:05:49,363
شما چی؟
91
00:05:49,447 --> 00:05:50,948
من هم خیلی خوبم
92
00:05:53,409 --> 00:05:57,163
دیشب مثل یه ستاره میدرخشیدید
93
00:05:57,246 --> 00:05:58,581
قطعا در حد لقبتون هستید
94
00:05:58,664 --> 00:06:00,833
ستارهی پویس
95
00:06:00,917 --> 00:06:02,543
چرا بهتون میگن ستارهی پویس؟
96
00:06:04,087 --> 00:06:06,380
البته کاملا بهتون میادها
97
00:06:06,464 --> 00:06:08,216
مادرم
98
00:06:08,299 --> 00:06:09,383
این لقب رو گذاشت روم
99
00:06:11,177 --> 00:06:12,929
بابت فوتش متاسفم
100
00:06:14,680 --> 00:06:16,516
همیشه دلم براش تنگ میشه
101
00:06:16,599 --> 00:06:20,269
توی بغل خودم، آخرین نفسش رو کشید
102
00:06:25,108 --> 00:06:26,734
من هم مادرم رو از دست دادم
103
00:06:28,194 --> 00:06:29,737
...توی هر سنی که اتفاق بیفته
104
00:06:31,447 --> 00:06:32,573
خیلی سخته
105
00:06:35,493 --> 00:06:36,953
پیداشون کردی
106
00:06:37,036 --> 00:06:38,704
کنار نهر سبز شده بودن
107
00:06:38,788 --> 00:06:39,997
نزدیک بیفتم توش
108
00:06:41,124 --> 00:06:43,584
پادشاه. سرورم
109
00:06:43,668 --> 00:06:46,045
بانو گوئینویر، همیشه یه داستانی
برای تعریف کردن داری، نه؟
110
00:06:47,463 --> 00:06:48,881
امروز بهزور بیدار شدم
111
00:06:48,965 --> 00:06:51,300
ولی گوئینویر از همون کله سحر بیدار بود
112
00:06:51,384 --> 00:06:53,261
میدونم، سرشار از انرژیه
113
00:06:53,344 --> 00:06:55,555
بدون اون چی کار کنیم آخه؟
114
00:06:55,638 --> 00:06:57,223
قراره بری مگه؟
115
00:06:57,306 --> 00:06:59,100
باهامون میاد
116
00:06:59,183 --> 00:07:00,685
به کائر کادارن؟
117
00:07:02,019 --> 00:07:03,437
هنوز قطعی نشده
118
00:07:06,315 --> 00:07:09,402
شما رو تنها میذاریم که
به کارهاتون برسید
119
00:07:09,485 --> 00:07:11,529
شب توی بزم میبینیمتون
120
00:07:15,366 --> 00:07:17,909
برای اسبت مرهم جور کردم
121
00:07:17,994 --> 00:07:18,953
میارمش اصطبل
122
00:07:27,670 --> 00:07:30,006
پس گوئینویر دوباره دلربایی کرده
123
00:07:32,842 --> 00:07:36,345
نیازی نیست مخفیش کنی
124
00:07:36,429 --> 00:07:38,848
یه سری از مردها، دلباختهی
125
00:07:38,931 --> 00:07:41,267
گوئینویر شدن
126
00:07:41,350 --> 00:07:43,186
نمیدونم دیگه کیها دلباختهش شدن
127
00:07:44,187 --> 00:07:46,772
حتی من هم مجذوبش شدهم
128
00:07:46,856 --> 00:07:48,274
البته میدونستم که
من رو نمیخواد
129
00:07:48,357 --> 00:07:50,318
میخواست زمینهاش رو پس بگیرم
و فکر میکردم میتونم کمکش کنم
130
00:07:53,279 --> 00:07:55,198
اگه اینقدر دید بدی بهش داری
131
00:07:55,280 --> 00:07:56,657
پس چرا گذاشتی به شاهدخت
نزدیک بشه؟
132
00:07:58,576 --> 00:08:01,828
چون کینوین رو مثل خواهرش دوست داره
133
00:08:03,121 --> 00:08:05,499
و سرگرمم میکنه
134
00:08:20,640 --> 00:08:24,685
ولفریک
135
00:08:24,769 --> 00:08:25,978
ولفریک
136
00:08:29,398 --> 00:08:31,317
ولفریک
137
00:08:39,784 --> 00:08:41,535
ولفریک
138
00:08:45,623 --> 00:08:46,540
اینجایی پس
139
00:08:49,919 --> 00:08:52,964
نمیدونم اوضاع پای لمرای چقدر بده
140
00:08:54,298 --> 00:08:57,009
...هرچند
141
00:08:57,093 --> 00:09:00,346
حالا که مرهم رو درست کنی
...فکر کنم
142
00:09:00,429 --> 00:09:02,223
ارزشش رفتن به اصطبل
و چک کردنش رو داره
143
00:09:09,105 --> 00:09:10,314
بفرما سرورم
144
00:09:13,651 --> 00:09:14,902
اوضاع مرتبه؟
145
00:09:18,155 --> 00:09:19,407
درفل؟
146
00:09:21,951 --> 00:09:23,494
مسئله گوندلیوسه
147
00:09:31,794 --> 00:09:33,379
میدونم دیدنش برات
148
00:09:33,462 --> 00:09:35,715
خیلی سخته
149
00:09:35,798 --> 00:09:41,554
...اون هم بهخاطر کاری که با نیموئه کرد -
فقط این نیست -
150
00:09:41,637 --> 00:09:42,763
خودش بود
151
00:09:46,976 --> 00:09:48,477
اون شب
152
00:09:50,229 --> 00:09:52,106
گوندلیوس مادرم رو برد
153
00:09:54,817 --> 00:09:57,445
اون انداختت توی گودال مرگ؟
154
00:09:57,528 --> 00:10:00,406
هیچوقت چهرهش از یادم نمیره
155
00:10:00,489 --> 00:10:02,116
آخرین شخصی بود که دیدم
156
00:10:06,162 --> 00:10:08,331
قبل از اینکه تو پیدام کنی
157
00:10:08,414 --> 00:10:09,832
چند وقته خبر داشتی؟
158
00:10:09,915 --> 00:10:12,626
از وقتی که قدم نحسش رو
گذاشت توی کائر کادارن
159
00:10:12,710 --> 00:10:18,090
بعد این همه مدت
ازش دوری کردی
160
00:10:18,174 --> 00:10:21,093
درفل، خیلی بهت افتخار میکنم
161
00:10:21,177 --> 00:10:22,845
وقتی گوندلیوس رو زندانی کردی
162
00:10:22,928 --> 00:10:25,306
و نذاشتی بکشمش
163
00:10:28,517 --> 00:10:30,853
...فهمیدم که کارها رو میشه
164
00:10:32,438 --> 00:10:33,522
به نحو دیگهای انجام داد...
165
00:10:34,732 --> 00:10:36,150
خودداری
166
00:10:38,194 --> 00:10:39,653
چیزیه که همه تقلا میکنیم بهش برسیم
167
00:10:39,737 --> 00:10:41,655
ولی بعضی وقتها سخته
168
00:10:43,783 --> 00:10:45,159
باور کن میدونم
169
00:10:51,540 --> 00:10:53,167
این رو ببر اصطبل
170
00:10:55,211 --> 00:10:56,837
یه اسب سفید اونجا هست
171
00:10:58,130 --> 00:10:59,673
...اگه صاحبش اونجا بود
172
00:11:04,220 --> 00:11:06,055
فقط ببرش. لطفا
173
00:11:36,127 --> 00:11:39,505
تو آدمِ آرتوری
174
00:11:39,588 --> 00:11:42,716
.برای اسبتون مرهم آوردم
از طرف سرورمه
175
00:11:42,800 --> 00:11:45,052
محبت کرده
176
00:11:45,136 --> 00:11:48,055
،ولی به سرورت بگو که نه من
نه اسبم، به صدقهش نیازی نداریم
177
00:12:05,197 --> 00:12:07,533
ازش خوشت میاد؟
178
00:12:07,616 --> 00:12:08,534
کی؟
179
00:12:08,617 --> 00:12:09,827
آرتور
180
00:12:11,537 --> 00:12:13,539
زیاد شناختی ازش ندارم
181
00:12:13,622 --> 00:12:16,292
خب، من ازش خوشم میاد
182
00:12:17,960 --> 00:12:20,796
از گوندلیوس بهتره
183
00:12:20,880 --> 00:12:22,965
و همینطور بقیه مردهایی که
گوندلیوس برام نظر کرده بود
184
00:12:23,966 --> 00:12:26,552
.بیا بهشون فکر نکنیم
بهخصوص به گوندلیوس
185
00:12:30,181 --> 00:12:33,517
یه مهربونیای رو توی وجودش
حس میکنم
186
00:12:34,977 --> 00:12:36,770
احتمالش زیاده که این ازدواج
موفقیتآمیز باشه
187
00:12:41,984 --> 00:12:43,736
گوئینویر؟
188
00:12:43,819 --> 00:12:44,987
بله؟
189
00:12:47,406 --> 00:12:50,284
درد داره؟
190
00:13:00,836 --> 00:13:02,171
با عطوفت انجامش میده
191
00:13:15,391 --> 00:13:18,771
نامههای سینت پاتریک خارق العادهن
192
00:13:18,854 --> 00:13:20,814
...و اینکه دستِ پادشاه گورفیده
193
00:13:23,692 --> 00:13:26,987
فکر میکنی که خداوند
پادشاه رو فراخونده، بدوین؟
194
00:13:27,071 --> 00:13:29,031
شنیدم یه راهب ارشد
حوالی رتای، یه صومعه داره
195
00:13:29,114 --> 00:13:31,200
که صدها نفر رو مسیحی کرده
196
00:13:31,283 --> 00:13:33,786
قلمروی خداوند داره بسط پیدا میکنه
197
00:13:33,869 --> 00:13:36,372
بهت گفته بودم توبه
و خبر خوبم رو باور کن
198
00:13:44,296 --> 00:13:46,173
رتای توی مرز شرقیشونه
199
00:13:47,258 --> 00:13:50,594
با حملهی ساکسونها مواجه شدن
200
00:13:51,720 --> 00:13:53,847
ممکنه گورفید بخواد اجازه بده که مسیحیت
201
00:13:53,931 --> 00:13:56,516
جرات مردم رو افزایش بده
202
00:14:00,479 --> 00:14:02,189
...ولی همچنان -
ولی همچنان -
203
00:14:02,273 --> 00:14:05,609
.خداوند پویس رو فراخونده
پویس رو فراخونده
204
00:14:08,404 --> 00:14:10,656
احتیاط کن -
البته -
205
00:14:10,739 --> 00:14:12,366
البته
206
00:14:32,428 --> 00:14:34,054
کارکنان آشپزخونهمون، برای
آماده کردن تمام طعامهای لذیذِ پویس
207
00:14:34,138 --> 00:14:35,681
سرشون شلوغ بوده
208
00:14:41,937 --> 00:14:43,397
امشب خیلی خوشگل شدی
209
00:14:43,480 --> 00:14:45,065
ممنون
210
00:14:45,149 --> 00:14:47,943
کدوم یکی از افرادت مجرده، آرتور؟
211
00:14:48,027 --> 00:14:50,529
اکثرشون. چرا؟
212
00:14:50,613 --> 00:14:53,532
اگر قرار باشه بانو گوئینویر
به جنوب سفر کنه، باید شوهر داشته باشه
213
00:14:53,616 --> 00:14:55,367
پدر، گوئینویر رو اذیت نکن
214
00:14:56,869 --> 00:14:58,454
هنوز با رفتن موافقت نکردم
215
00:14:58,537 --> 00:14:59,705
فکرنکنم تحمل دوری
216
00:14:59,788 --> 00:15:02,207
از شما رو داشته باشم، پادشاه گورفید
217
00:15:02,291 --> 00:15:04,126
جهیزیهای نداره
218
00:15:04,209 --> 00:15:06,420
،ولی همونطور که میدونی
زیرکیش ارزشمنده
219
00:15:06,503 --> 00:15:08,255
درکنار بقیه چیزهایی که داره
220
00:15:11,467 --> 00:15:12,885
بانو گوئینویر، ازدواج با شما
221
00:15:12,968 --> 00:15:14,261
باعث افتخارِ هر مردیه
222
00:15:14,345 --> 00:15:16,597
اسمتون چیه، سرورم؟
223
00:15:16,680 --> 00:15:19,058
شنیدی؟ من رو سرور خطاب کردم
224
00:15:19,141 --> 00:15:20,309
لنوال
225
00:15:20,391 --> 00:15:23,979
.و اینکه لرد نیستم
یه مرد عادیام
226
00:15:24,063 --> 00:15:25,773
یه مرد عادی هم برام کافیه
227
00:15:39,078 --> 00:15:40,704
امیدوارم این حرومزاده خفه بشه
228
00:15:42,164 --> 00:15:44,333
این همه تشکیلات براش راه انداخته
229
00:15:44,416 --> 00:15:46,085
چرا عموم جاهطلبیش رو نمیبینه؟
230
00:15:46,168 --> 00:15:48,253
آروم باش
231
00:15:48,337 --> 00:15:50,130
این برامون سود داره
232
00:15:51,340 --> 00:15:53,425
آرتور برامون سود داره
233
00:15:53,509 --> 00:15:55,010
زندانیمون کرد
234
00:15:55,094 --> 00:15:56,804
بعدش آزادمون کرد
235
00:15:56,887 --> 00:15:59,640
حالا نگاهش کن
236
00:15:59,723 --> 00:16:03,060
جوری کنار گورفید نشسته
که انگار پسر بزرگشه
237
00:16:05,688 --> 00:16:08,023
اینجوری دیگه لازم نیست
با کینوین ازدواج کنی
238
00:16:08,107 --> 00:16:09,650
میتونی با من ازدواج کنی
239
00:16:12,111 --> 00:16:16,115
میشیم پادشاه و ملکهی سیلوریا
240
00:16:16,198 --> 00:16:17,950
زیر سایهی امنِ صلحِ آرتوریم
241
00:16:18,033 --> 00:16:19,493
و بخشی از اتحادش خواهیم بود
242
00:16:23,205 --> 00:16:25,082
...نظم جدیدی داره شکل میگیره
243
00:16:26,917 --> 00:16:28,669
و باید بخشی ازش باشیم
244
00:16:38,804 --> 00:16:40,639
عالیه که دوباره سالن رو پر میبینم
245
00:16:40,723 --> 00:16:42,850
غریبههای زیادی دارن
باهم دوست میشن
246
00:16:44,059 --> 00:16:44,935
هوم
247
00:16:49,773 --> 00:16:52,317
خودمون چی؟
248
00:16:52,401 --> 00:16:54,403
ما هم شامل این قضیه میشیم؟
249
00:16:54,486 --> 00:16:56,697
خب، ما صحبتها رو کردیم، سرورم
250
00:16:57,906 --> 00:16:59,533
چه قصدت جدیه
251
00:16:59,616 --> 00:17:03,245
حالا که صحبت از جدیت شد
252
00:17:03,328 --> 00:17:06,206
گوئینویر به یه شوهر نیاز داره
253
00:17:06,290 --> 00:17:07,708
آدمت براش مناسبه؟
254
00:17:13,088 --> 00:17:15,841
شاید
255
00:17:15,924 --> 00:17:17,593
بانو گوئینویر دنبال چهجور آدمیه؟
256
00:17:19,303 --> 00:17:21,680
دلش ازدواج نمیخواد
257
00:17:21,764 --> 00:17:22,973
لازم نیست ازدواج کنه
258
00:17:25,684 --> 00:17:28,437
...ولی اگه آدم درستش رو پیدا کنه
259
00:17:28,520 --> 00:17:30,272
...که به لحاظ فکری مستقل
260
00:17:30,355 --> 00:17:32,232
...سخاوتمند
261
00:17:33,776 --> 00:17:35,530
و باهاش در یه سطح باشه، ازدواج میکنه
262
00:17:41,033 --> 00:17:42,785
پیدا کردن همچین مردی
خیلی آسون نیست
263
00:17:49,333 --> 00:17:50,793
بریم باهاشون صحبت کنیم
264
00:18:03,305 --> 00:18:04,765
میدونم قراره چی کار کنم
265
00:18:04,848 --> 00:18:06,725
از آرتور میپرسم، چون اون میدونه
266
00:18:06,809 --> 00:18:09,061
حقیقت داره -
نه، باور نمیکنم -
267
00:18:09,144 --> 00:18:11,480
سرورم، بانو گوئینویر میگه که این
268
00:18:11,563 --> 00:18:13,065
از خزه دریایی درست شده
269
00:18:13,148 --> 00:18:16,235
.نون اسطوخودوسه
معلومه که از خزه دریایی درست شده
270
00:18:16,318 --> 00:18:18,570
بخورمش؟ -
از سرورت پبرس -
271
00:18:18,654 --> 00:18:20,155
من خودم شخصاً معتقدم
نباید از تجربیات جدید
272
00:18:20,239 --> 00:18:22,241
خجالت کشید و اجتناب کرد
273
00:18:22,324 --> 00:18:24,993
بستگی داره عواقبش چی باشه
274
00:18:25,077 --> 00:18:27,246
دو دل بودن، قاتلِ جذابیته
275
00:18:27,329 --> 00:18:28,789
میتونه نشان از خودداری هم باشه
276
00:18:28,872 --> 00:18:30,123
یا شاید هم بزدلی
277
00:18:31,250 --> 00:18:33,418
خب، من که بزدل نیستم
278
00:18:33,502 --> 00:18:35,671
با اینکه شبیه
279
00:18:35,754 --> 00:18:37,923
پهن اسبه
280
00:18:38,006 --> 00:18:39,049
میخورمش
281
00:18:41,885 --> 00:18:42,970
اوه
282
00:18:44,346 --> 00:18:45,931
خیلیخب، بد نیست
283
00:18:46,014 --> 00:18:47,432
دیدی؟ بهنظر من
284
00:18:47,516 --> 00:18:49,518
به ندرت از تصمیماتت پشیمون میشی
285
00:18:49,601 --> 00:18:51,061
فقط از تصمیماتی که نمیگیری
پشیمون میشی
286
00:19:14,042 --> 00:19:15,669
چه مشکلی با من داری؟
287
00:19:17,254 --> 00:19:18,338
مشکلی ندارم
288
00:19:19,882 --> 00:19:22,050
.سرورم در کمال صلح اومده
من هم همینطور
289
00:19:22,134 --> 00:19:24,219
پس قضیهی آوالون رو فراموش کردی؟
290
00:19:24,303 --> 00:19:25,470
نه، فراموش نکردم
291
00:19:25,554 --> 00:19:26,847
صرفا الان وقتش نیست
292
00:19:28,056 --> 00:19:30,517
باید یه چیزی ازت بپرسم
293
00:19:31,727 --> 00:19:33,353
اون چاقوئه رو از کجا آوردی؟
294
00:19:38,734 --> 00:19:40,193
پادشاه گوندلیوس بهم دادتش
295
00:19:42,321 --> 00:19:43,906
مال مادرم بود
296
00:19:45,157 --> 00:19:46,825
امکان نداره
297
00:19:46,909 --> 00:19:48,911
هشت سال پیش تابستون، گوندلیوس
298
00:19:48,994 --> 00:19:50,579
یکی از مستعمرههای دامنونیا رو غارت کرد
299
00:19:52,247 --> 00:19:55,834
یک ساکسون رو به بردگی گرفت؛ مادرم
300
00:19:55,918 --> 00:19:58,587
و اون چاقوییه که باهاش
بهم غذا میداد
301
00:19:58,670 --> 00:20:00,547
حقاً مال منه
302
00:20:01,798 --> 00:20:03,884
باور نمیکنم
303
00:20:03,967 --> 00:20:06,011
چطور زنده موندی؟
304
00:20:06,094 --> 00:20:09,139
گوندلیوس انداختم توی گودال مرگ
305
00:20:10,766 --> 00:20:12,267
ولی زنده موندم
306
00:20:12,351 --> 00:20:14,227
امکان نداره
307
00:20:37,668 --> 00:20:38,835
...اگه مال توئه
308
00:20:40,045 --> 00:20:41,630
بگیرش...
309
00:22:01,585 --> 00:22:03,920
.امیدوارم موثر باشه
روی اسب من اثر میکنه
310
00:22:05,130 --> 00:22:07,966
گفتم حالا که درستش کردی
بذار بمالم بهش
311
00:22:08,050 --> 00:22:09,384
من درستش نکردم
312
00:22:10,594 --> 00:22:12,220
آدمم درفل درستش کرد
313
00:22:19,061 --> 00:22:20,520
ببخشید نیومدم
314
00:22:24,441 --> 00:22:25,901
چرا نیومدی؟
315
00:22:26,985 --> 00:22:30,363
معمولاً وقتی تصمیمی میگیرم
پاش میمونم
316
00:22:33,283 --> 00:22:34,743
...ولی این
317
00:22:38,163 --> 00:22:40,749
یه لحظه میخوام باهات باشم
و بعدش نمیخوام
318
00:22:42,459 --> 00:22:45,253
...اما وقتی میبینمت
319
00:22:45,337 --> 00:22:46,379
نمیتونم ازت چشم بردارم
320
00:22:48,632 --> 00:22:50,050
وقتی شنیدم قراره بیای کائر کادارن
321
00:22:50,133 --> 00:22:51,927
...دلم خوش شد
322
00:22:54,262 --> 00:22:55,764
ولی بعدش یاد کینوین افتادم
323
00:22:58,600 --> 00:23:00,143
خودت میخوای بیای کائر کادارن؟
324
00:23:01,603 --> 00:23:03,563
بدترین اتفاق ممکنه
325
00:23:05,107 --> 00:23:06,233
چرا؟
326
00:23:09,152 --> 00:23:10,445
بگو ببینم
327
00:23:12,322 --> 00:23:13,740
من کینوین رو خیلی دوست دارم
328
00:23:16,118 --> 00:23:20,372
ولی همیشهی خدا، چیزهایی که
من میخوام، گیر اون میاد
329
00:23:52,320 --> 00:23:53,363
نه
330
00:23:55,991 --> 00:23:57,450
داریم به کینوین خیانت میکنیم
331
00:23:57,534 --> 00:23:59,911
برام مهم نیست
332
00:23:59,995 --> 00:24:01,454
برای گورفید مهمه
333
00:24:04,499 --> 00:24:06,793
.این صرفا حقیقت نیست، آرتور
یه هشداره
334
00:24:10,046 --> 00:24:11,339
منظورت چیه؟
335
00:24:13,592 --> 00:24:15,468
دیگه نباید همدیگه رو ببینیم
336
00:24:20,682 --> 00:24:22,976
...توی پویس رسمه
337
00:24:24,686 --> 00:24:26,396
که یه مرد باید گیس عشقش رو
بندازه گردنش، درسته؟
338
00:25:17,739 --> 00:25:19,532
میخواستی ببینیم پدر
339
00:25:21,660 --> 00:25:24,537
فردا ماه در کمال روشنی و قدرت میدرخشه
340
00:25:26,081 --> 00:25:29,042
نشان خوبی از ثروت و مقامه
341
00:25:29,125 --> 00:25:31,544
چقدر از دوران قاعدگیت میگذره؟
آخرینبار کِی خونریزی داشتی؟
342
00:25:31,628 --> 00:25:33,588
دوازده روز پیش
343
00:25:33,672 --> 00:25:36,258
میتونی حامله از پویس بری
344
00:25:36,341 --> 00:25:39,052
.دختر باشه خوب میشه
نوهی عزیزت میشه
345
00:25:39,135 --> 00:25:40,845
دعا کن پسر باشه
346
00:25:40,929 --> 00:25:42,555
چه اهمیتی داره؟
347
00:25:42,639 --> 00:25:45,433
،من و آرتور هر بچهای داشته باشیم
وارث مستقیم تاج و تخت نمیشه
348
00:25:45,517 --> 00:25:47,185
موردرد پادشاه دامنونیاست
349
00:25:47,269 --> 00:25:49,896
بعیده که پادشاه عظیمالشان
زنده بمونه
350
00:25:51,022 --> 00:25:53,024
فلج و ضعیفه
351
00:25:53,108 --> 00:25:54,859
.صرفا از پا معلوله
...آرتور گفت
352
00:25:54,943 --> 00:25:56,611
اوه، آرتور گفت؟
353
00:25:56,695 --> 00:25:59,197
دیگه اسمش رو نمیتونی
به زبون نیاری، نه؟
354
00:26:00,824 --> 00:26:03,451
اگه برای آرتور، پسر بیاری
355
00:26:03,535 --> 00:26:05,453
خوشحالترش میکنی
356
00:26:07,831 --> 00:26:09,416
حالا برو
357
00:26:16,131 --> 00:26:18,216
پس آرتور نباید من رو
خوشحال بکنه؟
358
00:26:18,300 --> 00:26:20,427
هر زنی لایق خوشحال بودنه
359
00:26:22,804 --> 00:26:24,889
این حرفها رو کی تو مخت میکنه؟
360
00:26:24,973 --> 00:26:27,475
چشمم به رابطه مادرم و تو بود
361
00:26:27,559 --> 00:26:31,062
دختر کوچولوم داره بازیگوشی میکنه
362
00:26:31,146 --> 00:26:34,983
آرزو میکنم توی زندگی زناشوییت
همیشه دلت شاد باشه
363
00:26:41,823 --> 00:26:43,867
.میخوام باهات صحبت کنم، عمو
بانو
364
00:26:52,667 --> 00:26:54,127
نا امید شدی که قرار نیست
زن تو بشه؟
365
00:26:55,837 --> 00:26:58,423
وعدهش رو به من داده بودی
366
00:26:58,506 --> 00:26:59,799
وعده ندادم
367
00:26:59,883 --> 00:27:01,926
صرفا یکی از گزینههای احتمالی بودی
368
00:27:02,010 --> 00:27:03,762
قاعدتاً دیگه الان نباید
فکرش هم بکنی، نه؟
369
00:27:03,845 --> 00:27:05,513
نشنیدی پشت سرت
چی بهت میگن؟
370
00:27:05,597 --> 00:27:08,600
«ملکهکُش»
371
00:27:08,683 --> 00:27:12,520
.بهخاطر خودمون به آوالون حمله کردم
خودت دستورش رو داده بودی
372
00:27:12,604 --> 00:27:14,939
حمله با قتل عام، زمین
تا آسمون فرق داره
373
00:27:15,023 --> 00:27:17,025
گفتی بچه رو بکش
374
00:27:17,108 --> 00:27:18,860
گفتم بچه رو ازشون بگیر
375
00:27:18,943 --> 00:27:20,362
نه که نورونا رو بکشی
376
00:27:20,445 --> 00:27:23,490
...و به دروئیدشون تجاوز کنی
377
00:27:23,573 --> 00:27:25,116
بهنظرم بهتره کمتر
همدیگه رو ببینیم
378
00:27:25,200 --> 00:27:26,868
چرا با اون معشوقهت
ازدواج نمیکنی
379
00:27:26,951 --> 00:27:28,286
و برنمیگردی سیلوریا؟
380
00:27:28,370 --> 00:27:30,997
.ازدواج میکنم، عمو
همین قصد رو دارم
381
00:27:31,081 --> 00:27:33,792
ولی میخوام مثل آرتور پسر آسمان
و دختر عموم کینوین
382
00:27:33,875 --> 00:27:36,544
با لادویس، همینجا توی کائر دلفالروین
زیر قرص کامل ماه
383
00:27:36,628 --> 00:27:37,629
ازدواج کنم
384
00:27:39,464 --> 00:27:42,133
آره
385
00:27:42,217 --> 00:27:43,843
همیشه از همینت خوشم میاومد
386
00:27:43,927 --> 00:27:45,011
از همین شوخ طبعیت
387
00:27:45,095 --> 00:27:47,889
حق من و اون زنه
388
00:27:47,972 --> 00:27:50,058
آرتورِ حرومزاده، لادویس رو
زندانی کرده بود
389
00:27:50,141 --> 00:27:51,810
خیلی زجر کشید
390
00:27:51,893 --> 00:27:52,977
کار معشوقهها همینه
391
00:27:53,061 --> 00:27:54,854
باید بهخاطر اربابهاشون
زجر بکشن
392
00:27:54,938 --> 00:27:56,815
.و بهخاطرت آدم کشتم
سلاخی کردم
393
00:27:56,898 --> 00:27:58,358
بابت چی؟
394
00:28:00,110 --> 00:28:01,361
نظرت چیه بری؟
395
00:28:01,444 --> 00:28:04,656
.برگرد به سیلوریا، برو
برو عشق و حال کن
396
00:28:04,739 --> 00:28:08,868
گم شو برو، هرکی رو میخوای بکش
397
00:28:10,745 --> 00:28:13,706
ولی توی قلمروی خودت باشه
398
00:28:13,790 --> 00:28:15,542
من رو درگیر نکن
399
00:28:35,437 --> 00:28:37,230
هیچی
400
00:28:37,313 --> 00:28:38,565
همهش برای هیچ و پوچ بود
401
00:28:41,943 --> 00:28:43,194
عموت عروسیمون رو
اینجا نمیگیره؟
402
00:28:43,278 --> 00:28:45,655
اصلا نمیخواد ریختم رو ببینه
403
00:28:47,782 --> 00:28:49,742
بهخاطرش دریایی از خون بهپا کردم
404
00:28:51,119 --> 00:28:52,454
بهخاطر خودش و وعدههاش
405
00:28:55,498 --> 00:28:57,750
.پس برمیگردیم سیلوریا
اونجا ازدواج میکنیم
406
00:28:59,627 --> 00:29:01,254
نشونههای اینجا خوب نیستن
407
00:29:02,964 --> 00:29:04,632
یعنی چی؟ کدوم نشونهها؟
408
00:29:07,177 --> 00:29:09,262
جنگجوی آرتور، درفل
از گودال مرگ، جون سالم بهدر برده
409
00:29:11,473 --> 00:29:13,016
گودال مرگِ تو
410
00:29:20,857 --> 00:29:22,358
بهم گفته بود
411
00:29:24,152 --> 00:29:25,737
سعی داشت زخمش رو نشونم بده
412
00:29:25,820 --> 00:29:27,906
باید اون ساکسونِ کثافت رو میکشتم
413
00:29:27,989 --> 00:29:29,824
زندگیت توی دستهاشه
414
00:29:29,908 --> 00:29:31,743
نه اگر من بکشمش
415
00:29:31,826 --> 00:29:33,745
گوندلیوس
416
00:29:33,828 --> 00:29:35,914
خودت میدونی خدایان چی میگن
417
00:29:35,997 --> 00:29:39,167
اگه نزدیکش بشی، یا بهش نگاه کنی
418
00:29:39,250 --> 00:29:40,835
میتونه توی یه چشم بههم زدن بکشتت
419
00:29:46,341 --> 00:29:49,761
...یادمه
420
00:29:49,844 --> 00:29:51,721
وقتی مادرت مُرد، اونجا بودم
421
00:29:52,889 --> 00:29:55,934
پدرت وقتی حلقه رو از
دستش درآورد، گریه میکرد
422
00:29:56,017 --> 00:29:57,977
...درسته که ترکش کرد
423
00:29:59,521 --> 00:30:01,105
ولی براش عزیز بود
424
00:30:01,189 --> 00:30:02,857
خیلی
425
00:30:02,941 --> 00:30:04,150
ولی هیچوقت باهاش
ازدواج نکرد
426
00:30:05,610 --> 00:30:07,153
مهم نیست
427
00:30:09,906 --> 00:30:10,949
تو نماینده کلیسایی
428
00:30:11,032 --> 00:30:12,992
بعد میگی مهم نیست؟
429
00:30:13,076 --> 00:30:15,453
.پادشاه مشعوقه زیاد داره
روالش همینجوریه
430
00:30:15,537 --> 00:30:17,664
از این حرف حالم بههم میخوره
431
00:30:20,583 --> 00:30:25,046
یه مرد باید بتونه با هر زنی
که میخواد، ازدواج کنه
432
00:30:25,129 --> 00:30:26,839
چه میخواد پادشاه باشه، چه گدا
433
00:30:26,923 --> 00:30:28,424
چه طرف ملکه باشه، چه برده
434
00:30:30,218 --> 00:30:31,553
چرا عاجزی، آرتور؟
435
00:30:34,931 --> 00:30:36,182
بهم میگی؟
436
00:30:41,396 --> 00:30:43,231
بهنظرم باید عروسی رو بههم بزنیم
437
00:30:45,733 --> 00:30:47,193
کینوین خیلی بچهست
438
00:30:48,403 --> 00:30:50,113
...دختر خوبیه، ولی
439
00:30:51,239 --> 00:30:52,865
عاشقش نیستم
440
00:30:52,949 --> 00:30:55,326
...خب
441
00:30:55,410 --> 00:30:57,036
مسئله عشق نیست
442
00:30:59,330 --> 00:31:02,292
مسئله اتحاده که ایدهی خودت بود
443
00:31:04,002 --> 00:31:06,170
جاهل و سادهلوح بودم که
444
00:31:06,254 --> 00:31:07,922
فکر میکردم میتونم
کشورها رو متحد کنم
445
00:31:08,006 --> 00:31:10,842
انگیزه داشتی
446
00:31:10,925 --> 00:31:14,095
پویس روی سیلوریا
و المت، تسلط داره
447
00:31:14,178 --> 00:31:15,722
تو هم روی کرنو و گوئنت
448
00:31:15,805 --> 00:31:18,641
کینوین دنبال مردیه که خودش رو
تمام و کمال، در اختیارش بذاره
449
00:31:21,185 --> 00:31:22,937
به لحاظ جسمانی و روحی
450
00:31:23,021 --> 00:31:25,023
خودش همچین حرفی زده؟
451
00:31:25,106 --> 00:31:28,776
...از توی چشمهاش این رو خوندم
452
00:31:28,860 --> 00:31:30,570
از طرز نگاهش بهم
453
00:31:30,653 --> 00:31:33,740
با احترام و عطوفت، باهاش
رفتار میکنی
454
00:31:33,823 --> 00:31:35,783
و براش کافیه
455
00:31:35,867 --> 00:31:37,160
کافی نیست
456
00:31:38,328 --> 00:31:40,538
چه برای اون
457
00:31:40,622 --> 00:31:41,956
چه برای من
458
00:31:45,043 --> 00:31:46,544
اگه پویس باهات متحد بشه
459
00:31:46,628 --> 00:31:48,338
میتونی ساکسونها رو
از این سرزمین فراری بدی
460
00:31:51,674 --> 00:31:53,676
میتونی پوزهی منتقدینت رو بزنی زمین
461
00:31:57,138 --> 00:31:59,349
،به عنوان آرتور، پسر آسمان
سربلند بایست
462
00:32:01,309 --> 00:32:03,603
و دستآوردهایی بزرگتر از دستآوردهای پدرت
کسب کن
463
00:32:03,686 --> 00:32:06,731
بدون صورت گرفتن این ازدواج هم
میتونم ساکسونها رو شکست بدم
464
00:32:06,814 --> 00:32:08,483
گورفید هم دنبال صلحه
465
00:32:10,818 --> 00:32:14,572
،دلش پِی این اتحاده
چون عاشق بریتانیاست
466
00:32:14,656 --> 00:32:16,324
شاید
467
00:32:16,407 --> 00:32:20,411
ولی هیچ مردی دلش نمیخواد
که دخترش تحقیر بشه
468
00:32:20,495 --> 00:32:23,206
.این کار رو نکن آرتور
التماست میکنم
469
00:32:31,673 --> 00:32:35,385
این رقص رو به بلیسیما
تقدیم میکنیم
470
00:32:37,011 --> 00:32:40,598
باشد تا فردا بدرخشد
471
00:32:40,682 --> 00:32:44,018
و آرتور و کینوین رو مادامی
که حلقه دست هم میکنن
472
00:32:44,102 --> 00:32:46,771
روشن کنه
473
00:32:48,564 --> 00:32:51,150
پارتنر رقصتون رو انتخاب کنید
474
00:32:51,234 --> 00:32:52,443
بانو گوئینویر
475
00:33:07,709 --> 00:33:10,336
پادشاهم ناراحته
476
00:33:10,420 --> 00:33:12,380
چرا؟
477
00:33:12,463 --> 00:33:14,716
بهخاطر کینوین
478
00:33:14,799 --> 00:33:17,468
داره پر رویی میکنه
479
00:33:17,552 --> 00:33:19,053
بد موقعی داره
480
00:33:19,137 --> 00:33:21,055
توی روم میایسته
481
00:33:21,139 --> 00:33:22,974
و به چالش میکشتم
482
00:33:23,057 --> 00:33:24,183
زیر سر توئه؟
483
00:33:26,102 --> 00:33:27,770
صرفا خوشحاله
484
00:33:30,273 --> 00:33:32,983
دیگه چرند نگی که میخوای بمونیها
485
00:33:33,067 --> 00:33:34,777
باهاش میری کائر کادارن
486
00:33:36,154 --> 00:33:37,739
نمیخوام از پیشت برم
487
00:33:40,157 --> 00:33:41,784
اونجا بیشتر بهدرد میخوری
488
00:33:44,244 --> 00:33:47,206
یه راهی پیدا میکنیم تا بی سروصدا
بهم خبر برسونی
489
00:33:50,251 --> 00:33:52,753
و اینجوری به پادشاه ادلینگ
نزدیکتر میشی
490
00:33:52,836 --> 00:33:54,881
بلد نیستم با بچهها ارتباط بگیرم
491
00:33:54,963 --> 00:33:56,132
یاد بگیر
492
00:33:57,300 --> 00:33:59,510
شاهدخت کینوین، آرتور
493
00:33:59,594 --> 00:34:00,678
نمیخواید برقصید؟
494
00:34:00,762 --> 00:34:02,722
رقص بلد نیستم واقعا
495
00:34:02,805 --> 00:34:04,724
مهم نیست
496
00:34:04,807 --> 00:34:06,392
راهنماییت میکنم
497
00:34:08,186 --> 00:34:10,229
باهام شراب بخور، اسقف
498
00:34:15,108 --> 00:34:17,236
بانو گوئینویر، میخواید برقصید؟
499
00:34:18,320 --> 00:34:19,322
هان؟
500
00:34:56,192 --> 00:34:57,819
شاهدخت کینوین
501
00:34:57,902 --> 00:34:59,487
میخواید برقصید؟
502
00:35:51,914 --> 00:35:53,708
رقاص بسیار خوبی هستید، شاهدخت کینوین
503
00:35:56,043 --> 00:35:57,503
بیا با من برقص
504
00:36:04,760 --> 00:36:06,596
گفتی رقص بلد نیستی
505
00:36:08,222 --> 00:36:11,684
ولی ظاهرا خیلی داشتی
کیف میکردی
506
00:36:22,445 --> 00:36:23,738
کجا میری؟
507
00:36:25,323 --> 00:36:26,949
باید یه هوایی تازه کنم
508
00:36:28,117 --> 00:36:29,994
ناراحتت کرد؟
509
00:36:30,077 --> 00:36:32,330
آرتور رقص بلد نیست
510
00:36:32,413 --> 00:36:34,457
از گوئینویر خواستم
یادش بده
511
00:36:42,340 --> 00:36:44,425
چی بهت گفت؟
512
00:36:44,508 --> 00:36:45,927
فهمیده
513
00:36:47,511 --> 00:36:49,096
میرم دنبالش
514
00:36:49,180 --> 00:36:51,140
بذار خودم حلش کنم
515
00:37:15,873 --> 00:37:17,249
...وقتی من و آرتور ازدواج کردم
516
00:37:18,626 --> 00:37:20,962
...و فقط اون موقع
517
00:37:21,045 --> 00:37:23,089
باهات آرتور رو شریک میشم
518
00:37:24,048 --> 00:37:27,635
سهشنبه، پنجشنبه و جمعهها
با من همبستر میشه
519
00:37:27,718 --> 00:37:29,387
...کینوین، من -
لطفا -
520
00:37:29,470 --> 00:37:32,890
لطفا، میشه گوش کنی؟
521
00:37:32,974 --> 00:37:37,269
شنبهها، یکشنبهها و دوشنبهها
نوبت توئه
522
00:37:37,353 --> 00:37:38,688
مال خودت
523
00:37:39,814 --> 00:37:40,773
میبینی؟
524
00:37:43,192 --> 00:37:45,277
حلش کردم
525
00:37:47,154 --> 00:37:49,281
تو هم موافقی، نه؟
526
00:37:57,164 --> 00:37:58,791
دیگه تکرار نمیشه
527
00:37:58,874 --> 00:38:00,626
دروغ نگو
528
00:38:00,710 --> 00:38:03,295
هرکاری میکنی، به من یکی
دروغ نگو
529
00:38:06,257 --> 00:38:07,967
معشوقهی آرتور باش
530
00:38:10,177 --> 00:38:11,554
لطفا
531
00:38:13,931 --> 00:38:15,683
لطفا
532
00:38:15,766 --> 00:38:18,853
باهام صاف و صادق باش
533
00:38:18,936 --> 00:38:20,855
نمیتونم معشوقهش باشم
534
00:38:20,938 --> 00:38:22,398
متوجه نمیشم
535
00:38:23,733 --> 00:38:27,319
من هیچوقت، معشوقهی هیچکس نمیشم
536
00:38:27,403 --> 00:38:30,364
تو هم هیچوقت نباید
تن به همچین ذلتی بدی
537
00:38:30,448 --> 00:38:33,534
...به این وجودِ نصف نیمه
538
00:38:33,617 --> 00:38:35,703
...در جایگاه دوم بودن
539
00:38:37,038 --> 00:38:38,748
جهنمه
540
00:38:41,876 --> 00:38:43,502
ماه کامل بهزودی پدیدار میشه
541
00:38:46,714 --> 00:38:48,215
برای من و آرتور؟
542
00:38:50,051 --> 00:38:51,385
برای تو
543
00:39:09,236 --> 00:39:11,405
کینوین برنگشت برقصه؟
544
00:39:11,489 --> 00:39:12,531
فکر نکنم
545
00:39:12,615 --> 00:39:13,783
هوم
546
00:39:15,409 --> 00:39:18,079
.داره خودش رو آماده میکنه
فردا روز بزرگیه
547
00:39:19,246 --> 00:39:20,122
هوم
548
00:39:37,306 --> 00:39:39,517
آرتور
549
00:39:39,600 --> 00:39:40,726
میشه باهات صحبت کنم؟
550
00:39:42,603 --> 00:39:45,231
درفل، امشب تو ازم
محافظت میکنی
551
00:40:00,329 --> 00:40:01,580
کجا داریم میریم؟
552
00:40:03,707 --> 00:40:06,168
مرلین همیشه بهم میگفت
که خدایان یه برنامهای برامون دارن
553
00:40:07,545 --> 00:40:08,838
.من هیچوقت باور نکردم
تو کردی؟
554
00:40:10,798 --> 00:40:12,091
نمیدونم
555
00:40:13,300 --> 00:40:18,973
...این دختره گوئینویر
556
00:40:19,056 --> 00:40:22,059
...انگار
557
00:40:22,143 --> 00:40:23,316
باهم سازگاریم
558
00:40:26,897 --> 00:40:28,774
نذار کسی رد بشه و بیاد
559
00:41:00,556 --> 00:41:01,515
حق با تو بود
560
00:41:02,683 --> 00:41:03,893
فهمیده
561
00:41:05,519 --> 00:41:07,813
پس نمیتونیم ازدواج کنیم
562
00:41:07,897 --> 00:41:09,315
بهش گفتم باید ازدواج کنه
563
00:41:11,567 --> 00:41:12,985
من دوستت دارم
564
00:41:15,446 --> 00:41:16,947
تو هم دوستم داری، نه؟
565
00:41:17,031 --> 00:41:18,699
...حتی اگر داشتم -
داری؟ -
566
00:41:20,201 --> 00:41:21,368
مهم نیست
567
00:41:21,452 --> 00:41:23,495
واسه من مهمه
568
00:41:26,040 --> 00:41:29,043
که چی بشه؟ بیام کائر کادارن
و معشوقهت بشم؟
569
00:41:30,461 --> 00:41:31,962
من هیچوقت همچین چیزی
ازت نخواستم
570
00:41:32,046 --> 00:41:33,881
نتیجهی اجتنابناپذیریه
571
00:41:36,217 --> 00:41:38,677
به وظیفهت عمل و با کینوین
ازدواج کن
572
00:42:22,972 --> 00:42:24,765
خوبه
573
00:42:24,848 --> 00:42:26,016
گیرت آوردم پسر
574
00:42:26,100 --> 00:42:27,935
نه، من گیرت آوردم
575
00:42:45,452 --> 00:42:46,662
بسه
576
00:42:51,542 --> 00:42:54,545
وقتی درفل بچه بود، یهبار
سعی کردی بکشیش
577
00:42:54,628 --> 00:42:56,964
الان هم یه بار دیگه سعیت رو
کردی و شکست خوردی
578
00:42:58,799 --> 00:43:00,426
یه ساکسون رو به من ترجیح میدی؟
579
00:43:02,469 --> 00:43:03,762
از این تصمیم پشیمون میشی
580
00:43:05,222 --> 00:43:07,850
جفتتون پشیمون میشید
581
00:43:38,047 --> 00:43:39,214
میشه بیام تو؟
582
00:43:55,856 --> 00:43:57,316
وقتی پیشنهادِ این ازدواج رو دادم
583
00:43:57,399 --> 00:43:59,777
به کسی که در مرکزِ ماجرا بود
...به تو
584
00:43:59,860 --> 00:44:01,236
فکر نمیکردم
585
00:44:02,946 --> 00:44:04,990
فقط به صلح فکر میکردم
586
00:44:07,034 --> 00:44:08,827
تو لایق اینی که قلب شوهرت
تمام و کمال، مال خودت باشه
587
00:44:10,537 --> 00:44:12,122
زیبا و مهربونی
588
00:44:12,206 --> 00:44:14,666
من برات حکمِ یه شاهدختِ
کوچولوی خوشگل رو دارم
589
00:44:15,959 --> 00:44:18,962
یه بازیچه -
نه -
590
00:44:19,046 --> 00:44:20,631
...شاید ظاهرت از چیزی که فکر میکردم
591
00:44:20,714 --> 00:44:21,965
بهتر بوده باشه
592
00:44:22,049 --> 00:44:24,885
ولی دلم رو نشکستی، آرتور
593
00:44:29,139 --> 00:44:30,349
به پدرت میگم که
594
00:44:30,432 --> 00:44:32,017
نمیتونم باهات ازدواج کنم
595
00:44:34,228 --> 00:44:35,354
نگو
596
00:44:37,815 --> 00:44:41,193
اونجوری زنده از پویس
خارج نمیشی
597
00:44:42,736 --> 00:44:45,030
...مطمئنم که
598
00:44:45,114 --> 00:44:46,824
نمیخواد ناراضی ببینتت
599
00:44:46,907 --> 00:44:49,159
...مادرم یه زمانی، سعی داشت
600
00:44:49,243 --> 00:44:50,369
ترکش کنه
601
00:44:53,163 --> 00:44:54,706
طولی نکشید که مرد
602
00:44:56,750 --> 00:44:58,919
یهویی یه بیماری
از پا درش آورد
603
00:45:01,255 --> 00:45:05,008
...ولی همیشه اعتقاد داشتم
604
00:45:05,092 --> 00:45:06,135
که بابام کشتتش
605
00:45:08,929 --> 00:45:10,055
برید
606
00:45:11,598 --> 00:45:13,600
عجله کنید و برید -
فرار نمیکنم -
607
00:45:15,185 --> 00:45:17,771
وظیفه دارم که توضیح بدم
608
00:45:17,855 --> 00:45:19,773
ممکنه نکشتت
609
00:45:19,857 --> 00:45:21,400
ولی گوئینویر رو میکشه
610
00:45:23,152 --> 00:45:25,571
کمکم داره میفهمه
که جریان چیه
611
00:45:25,654 --> 00:45:28,407
پدرم باهوش و مکاره
612
00:45:30,033 --> 00:45:31,577
این کار رو برای تو نمیکنم
613
00:45:32,786 --> 00:45:34,997
بهخاطر گوئینویره
614
00:45:38,125 --> 00:45:39,668
جوابِ پدرت رو چی میدی؟
615
00:45:42,379 --> 00:45:43,672
مهم نیست
616
00:45:51,305 --> 00:45:52,598
برو
617
00:45:53,807 --> 00:45:55,767
و با خودت ببرش
618
00:46:11,325 --> 00:46:12,659
امکان نداره زنش رو کشته باشه
619
00:46:12,743 --> 00:46:14,119
تا الان با عشق و علاقه
ازش صحبت کرده
620
00:46:14,203 --> 00:46:16,079
و متمدن بوده و ازمون
استقبال کرده
621
00:46:16,163 --> 00:46:17,748
حرف شاهدخت رو باور میکنم
622
00:46:17,831 --> 00:46:19,917
وقتِ بحث کردن نداریم
623
00:46:20,000 --> 00:46:22,753
این زنه گوئینویر، برات
چه حکمی داره آخه؟
624
00:46:22,836 --> 00:46:24,630
چی شده که این وقت شب
625
00:46:24,713 --> 00:46:26,423
با عجله از اتاقم کشوندینم اینجا؟
626
00:46:26,507 --> 00:46:27,549
بهتره دلیل خوبی
پشتش باشه
627
00:46:28,926 --> 00:46:30,802
زندگیت در خطره
628
00:46:30,886 --> 00:46:33,347
.توضیح میدم، ولی الان نمیشه
باید بریم
629
00:47:01,375 --> 00:47:03,168
میایستیم که اسبها استراحت کنن
630
00:47:04,253 --> 00:47:05,504
آرتور
631
00:47:09,383 --> 00:47:11,301
من بیشتر از این باهات نمیام
632
00:47:11,385 --> 00:47:12,928
منظورت چیه؟
633
00:47:14,555 --> 00:47:15,889
بهش فکر کردم
634
00:47:17,391 --> 00:47:19,142
میرم به رتای
635
00:47:19,226 --> 00:47:21,478
راهب ارشد نینیان توی صومعه
ازم استقبال میکنه
636
00:47:21,562 --> 00:47:22,938
...از اونجا به بعد میتونم
637
00:47:23,939 --> 00:47:26,191
سعی کنم با گورفید مذاکره کنم
و به صلح، راضیش کنم
638
00:47:28,819 --> 00:47:30,195
توی کائر کادارن هم میتونی
همچین کاری بکنی
639
00:47:32,072 --> 00:47:34,533
باید یه مدت از دامنونیا دور باشم
640
00:47:36,076 --> 00:47:39,288
پلیاس، با اسقف سفر میکنی
641
00:47:42,165 --> 00:47:44,376
،امیدوارم خداوند بابت کاری که کردید
جفتتون رو ببخشه
642
00:47:44,459 --> 00:47:45,877
یالا
643
00:47:47,963 --> 00:47:49,214
من هم باید برم
644
00:47:50,591 --> 00:47:52,009
اصرار کردین که باهاتون بیام
645
00:47:52,092 --> 00:47:54,177
و حالا همه دربارهم فکرهای بد میکنن
646
00:47:54,261 --> 00:47:56,555
مگه ما بهجز بوسیدن هم
توی اصطبل، چه کار دیگهای کردیم؟
647
00:47:58,432 --> 00:48:00,934
از پسِ گورفید برمیاومدم
648
00:48:01,018 --> 00:48:02,894
،طبق چیزی که کینوین گفت
بعید بهنظر میرسه
649
00:48:04,438 --> 00:48:06,773
داره از کاه، کوه میسازه
650
00:48:07,774 --> 00:48:09,610
ملکه اچرن، دوستِ مادرم بود
651
00:48:09,693 --> 00:48:10,527
ازم استقبال میکنه
652
00:48:10,611 --> 00:48:11,570
باهام ازدواج کن
653
00:48:13,447 --> 00:48:14,698
چی؟
654
00:48:14,781 --> 00:48:17,534
باهام ازدواج کن
655
00:48:17,618 --> 00:48:19,077
راست میگی
656
00:48:19,161 --> 00:48:20,954
گورفید نمیبخشتت
و به عنوان زنم
657
00:48:21,038 --> 00:48:23,040
تحت محافظتم خواهی بود
658
00:48:23,123 --> 00:48:25,042
به محافظتت نیازی ندارم، آرتور
659
00:48:25,125 --> 00:48:27,419
معشوقهم نمیشی
660
00:48:29,338 --> 00:48:31,048
هرچند از حق نگذریم
661
00:48:31,131 --> 00:48:33,175
من همچین چیزی ازت نخواستم
662
00:48:34,801 --> 00:48:37,054
گزینهی دیگهای جز جداییمون نیست
663
00:48:37,137 --> 00:48:38,555
و من هم زیرِ بار از دست دادنت نمیرم
664
00:48:38,639 --> 00:48:40,349
.تازه پیدات کردم
باهام ازدواج کن
665
00:48:42,851 --> 00:48:46,563
من جهیزیه و زمینی ندارم
666
00:48:46,647 --> 00:48:47,773
هیچی ندارم
667
00:48:47,856 --> 00:48:49,608
خودت رو داری
668
00:48:51,652 --> 00:48:53,570
نمیخوام بههم خوردنِ
صلح بریتانیا باشم
669
00:48:53,654 --> 00:48:55,322
صلح رو بهوجود میارم
670
00:48:57,157 --> 00:48:59,451
سالهای سال، خودم
مراقبِ خودم بودم
671
00:48:59,534 --> 00:49:01,453
فکر نکنم برات زن خوبی بشم
672
00:49:02,746 --> 00:49:04,623
زن خوب نمیخوام
673
00:49:04,706 --> 00:49:05,832
تو رو میخوام
674
00:49:07,501 --> 00:49:08,710
بله رو بگو
675
00:49:14,257 --> 00:49:15,592
...محض رضای خدا، گوئینویر
676
00:49:15,676 --> 00:49:16,802
باشه
677
00:49:18,011 --> 00:49:19,554
پس باشه
678
00:49:23,892 --> 00:49:27,521
بدو، بیا همینجا عقدمون کن
679
00:49:27,604 --> 00:49:30,107
آرتور، اگه گورفید افتاده باشه دنبالمون
680
00:49:30,190 --> 00:49:31,525
بیشتر از یه ساعت، باهامون
فاصله نداره
681
00:49:31,608 --> 00:49:33,610
پس باید عجله کنیم
682
00:49:33,694 --> 00:49:35,612
ولی عاقد مسیحیه که
683
00:49:35,696 --> 00:49:37,114
باید به عنوان همسرم
وارد دامنونیا بشی
684
00:49:37,197 --> 00:49:39,282
اونجوری همه مجبور میشن بپذیرنت
685
00:49:39,366 --> 00:49:41,118
و مسیحیها به قدرت
686
00:49:41,201 --> 00:49:43,370
.و قداستِ ازدواج اعتقاد دارن
مگه نه، سانسوم؟
687
00:49:43,453 --> 00:49:47,833
کسی را یافتم که روحم"
عاشق اوست" سرورم
688
00:49:49,751 --> 00:49:51,628
ولی نمیتونم عقدتون کنم
689
00:49:51,712 --> 00:49:54,464
من اسقف نیستم
690
00:49:54,548 --> 00:49:56,466
کلیسایی ندارم، سرورم
691
00:49:56,550 --> 00:49:57,926
خب، درستش میکنیم
692
00:49:59,428 --> 00:50:01,513
وقتی رسیدیم دامنونیا، بهت کلیسا میدم
693
00:50:07,894 --> 00:50:11,523
...سرورم، بانوی من، به اذن الهی
694
00:50:17,154 --> 00:50:18,655
کجا میری؟
695
00:50:18,739 --> 00:50:20,407
سیلوریا
696
00:50:20,490 --> 00:50:23,201
.لادویس قراره زنم باشه
یادت رفت؟
697
00:50:23,285 --> 00:50:27,205
عه، پس قراره بالاخره
یه عروسی ببینیم
698
00:50:36,006 --> 00:50:38,008
اجازه ندادی توی کائر دلفاروین
699
00:50:38,091 --> 00:50:40,010
حلقه دستِ هم کنیم
700
00:50:40,093 --> 00:50:42,721
وقتی گوندلیوس به آوالون
حمله کرد، باهاش بودی؟
701
00:50:44,097 --> 00:50:45,098
آره
702
00:50:45,182 --> 00:50:46,600
پس از کشتار لذت میبری؟
703
00:50:49,811 --> 00:50:51,062
خیلی
704
00:50:52,439 --> 00:50:55,400
مثل گوندلیوس، سگِ جنگیِ مطیعی میشی؟
705
00:50:55,484 --> 00:50:57,402
من سگِ هیچکس نیستم
706
00:51:01,615 --> 00:51:03,825
آرتور با گوئینویر فرار کرده
707
00:51:06,536 --> 00:51:08,705
همینجا میمونی
708
00:51:08,789 --> 00:51:10,582
کار داریم
709
00:51:37,484 --> 00:51:39,194
سرورم
710
00:51:41,655 --> 00:51:44,741
شما را از گناهانتان پاک میکنم
711
00:51:44,825 --> 00:51:48,453
و بانوی من، با وجدانی پاک
712
00:51:48,537 --> 00:51:52,999
به خانوادهی کلیسای مقدس
راه پیدا کردید
713
00:51:56,837 --> 00:51:58,129
آمین
714
00:52:00,340 --> 00:52:02,425
من شاهد این وصلت هستم
715
00:52:02,509 --> 00:52:03,593
من هم شاهدم
716
00:52:03,677 --> 00:52:05,804
من شاهد این وصلت هستم
717
00:52:22,082 --> 00:52:33,193
« مترجم: علیرضا نورزاده »
::. MrLightborn11 .::
718
00:52:33,247 --> 00:52:53,247
دانلود سریال «پادشاه زمستان» + زیرنویس پارسی در تلگرام
@Ir_WinterKing
60801