Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,092 --> 00:00:08,181
There, a man named Azlan
from the nest
2
00:00:08,355 --> 00:00:09,356
will be waiting
for us with a boat.
3
00:00:09,530 --> 00:00:10,749
[Speaks foreign
language]
4
00:00:10,923 --> 00:00:11,837
Woman:
We have searched all night.
5
00:00:11,967 --> 00:00:13,099
Where would he go?
6
00:00:13,273 --> 00:00:14,361
[Speaking French]
7
00:00:14,492 --> 00:00:15,536
-[Yells]
-Daryl.
8
00:00:15,710 --> 00:00:16,885
-[Yells]
9
00:00:17,016 --> 00:00:18,235
[Speaking French]
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,763
Go.
11
00:00:24,937 --> 00:00:27,592
Woman:
She's gone, Quinn. For good.
12
00:00:27,766 --> 00:00:30,508
Women need a damn good reason
to come back.
13
00:00:30,682 --> 00:00:34,077
And sometimes, we need a damn
good reason to stay.
14
00:00:36,166 --> 00:00:38,994
[Josephine Baker's
"J'ai Deux Amours" plays]
15
00:00:38,994 --> 00:00:45,305
♪♪
16
00:00:45,305 --> 00:00:48,395
♪ On dit qu'au-delà des mers♪
17
00:00:48,395 --> 00:00:51,616
♪ Là-bas sous le ciel clair♪
18
00:00:51,616 --> 00:00:54,706
♪ Il existe une cité♪
19
00:00:54,706 --> 00:00:58,013
♪ Au séjour enchanté♪
20
00:00:58,013 --> 00:01:01,104
♪ Et sous les grands
arbres noirs♪
21
00:01:01,104 --> 00:01:04,585
I will be strong, Issa.
I promise.
22
00:01:04,585 --> 00:01:07,022
But you must be strong, too.
23
00:01:07,022 --> 00:01:11,157
♪ Mon espoir♪
24
00:01:11,157 --> 00:01:12,898
♪ J'ai deux amours♪
25
00:01:12,898 --> 00:01:15,814
What's it like
at the Nest?
26
00:01:15,814 --> 00:01:18,382
It's a special place.
27
00:01:18,382 --> 00:01:20,688
A home for the soul.
28
00:01:20,688 --> 00:01:23,735
But he's gonna be safe?
29
00:01:23,735 --> 00:01:27,652
I'm afraid those nuns raised him
a little -- a little soft.
30
00:01:27,652 --> 00:01:30,307
He'll be
well looked after.
31
00:01:30,307 --> 00:01:32,831
Nurtured and groomed...
32
00:01:32,831 --> 00:01:35,138
to be the leader
he's destined to be.
33
00:01:35,138 --> 00:01:40,926
♪♪
34
00:01:40,926 --> 00:01:43,798
[Scoffs] Right.
35
00:01:43,798 --> 00:01:46,801
♪♪
36
00:01:46,801 --> 00:01:49,152
Are you a Christian,
brother?
37
00:01:49,152 --> 00:01:52,851
No. They kicked me
out of Sunday school.
38
00:01:52,851 --> 00:01:56,811
In the Bible,
Abram becomes a pilgrim
39
00:01:56,811 --> 00:01:58,639
after the Lord tells him,
40
00:01:58,639 --> 00:02:01,686
"Go from your country
and your kindred
41
00:02:01,686 --> 00:02:03,383
and your father's house
42
00:02:03,383 --> 00:02:06,299
to the land
that I will show you."
43
00:02:06,299 --> 00:02:09,346
I'm guessing Abram
didn't end up in France.
44
00:02:09,346 --> 00:02:12,740
No.
But I'm curious...
45
00:02:12,740 --> 00:02:16,222
How did you end up here,
so far from home?
46
00:02:16,222 --> 00:02:19,573
["J'ai Deux Amours"
continues playing]
47
00:02:19,573 --> 00:02:26,101
♪♪
48
00:02:26,101 --> 00:02:29,192
[Birds chirping]
49
00:02:44,685 --> 00:02:46,383
[Suspenseful music plays]
50
00:02:46,383 --> 00:02:51,083
♪♪
51
00:02:51,083 --> 00:02:53,607
[Engine shuts off]
52
00:02:53,607 --> 00:02:54,695
Hey.
53
00:02:56,654 --> 00:02:58,395
Need help, friend?
54
00:02:58,395 --> 00:03:00,440
No, I'm good.
55
00:03:00,440 --> 00:03:02,399
Where you headed?
56
00:03:02,399 --> 00:03:03,791
Headed home.
57
00:03:03,791 --> 00:03:05,576
[Chuckles]
58
00:03:05,576 --> 00:03:08,579
On a bike
with no fuel, huh?
59
00:03:08,579 --> 00:03:10,537
You got some to spare?
60
00:03:10,537 --> 00:03:12,409
Well, depends.
61
00:03:12,409 --> 00:03:14,411
You any good
with that thing?
62
00:03:17,021 --> 00:03:19,372
Alright. Just, uh,
grab a seat anywhere.
63
00:03:19,372 --> 00:03:20,939
We'll get started
in a few.
64
00:03:20,939 --> 00:03:22,245
Alright.
65
00:03:22,245 --> 00:03:26,423
♪♪
66
00:03:26,423 --> 00:03:27,902
[Indistinct conversations]
67
00:03:27,902 --> 00:03:34,953
♪♪
68
00:03:34,953 --> 00:03:36,955
[Man on radio speaking French]
69
00:03:36,955 --> 00:03:39,086
[Indistinct conversations]
70
00:03:39,086 --> 00:03:47,444
♪♪
71
00:03:50,577 --> 00:03:52,275
Juno: Pretty.
72
00:03:52,275 --> 00:03:53,972
She your girl?
73
00:03:56,627 --> 00:03:58,063
Sure is.
74
00:04:02,197 --> 00:04:04,678
Maybe I'll give her a call
when we're done here.
75
00:04:04,678 --> 00:04:06,289
[Laughter]
76
00:04:06,289 --> 00:04:09,509
Okay. Circle up!
Circle up, people!
77
00:04:09,509 --> 00:04:12,817
Come on! Circle up!
Time is money! Chop, chop!
78
00:04:12,817 --> 00:04:15,123
Come on, people!
Let's go, let's go!
79
00:04:15,123 --> 00:04:17,822
[Indistinct conversations]
80
00:04:17,822 --> 00:04:19,606
Ground rules, fellas.
81
00:04:19,606 --> 00:04:21,739
Fighting will not be tolerated.
82
00:04:21,739 --> 00:04:25,830
Same goes for stealing
or sexual deviancy of any kind.
83
00:04:25,830 --> 00:04:27,484
Keep your shit together.
84
00:04:27,484 --> 00:04:32,750
No children will be accepted,
nor elderly or shorties.
85
00:04:32,750 --> 00:04:35,883
Five foot, four inches
is the cut-off.
86
00:04:35,883 --> 00:04:37,581
What do you want 'em for
anyway?
87
00:04:37,581 --> 00:04:41,236
[French accent]
This is not your concern.
88
00:04:41,236 --> 00:04:43,543
One pint of ethanol per head
is all you need to know.
89
00:04:43,543 --> 00:04:46,459
What? No.
We were told a quart.
90
00:04:46,459 --> 00:04:47,851
Well, I'm telling you
that's not what it is.
91
00:04:47,851 --> 00:04:49,201
Yeah, but --
92
00:04:49,201 --> 00:04:52,030
A quart for the
fresh ones, okay?
93
00:04:52,030 --> 00:04:54,119
That's more like it.
94
00:04:54,119 --> 00:04:57,035
Alright. Back wall.
Take what you need.
95
00:04:57,035 --> 00:04:58,993
Wheels up in five.
96
00:04:58,993 --> 00:05:02,257
I'm kinda thinking our chances
may be better in numbers,
97
00:05:02,257 --> 00:05:05,260
so if anybody wants to team up,
I'm open to it.
98
00:05:05,260 --> 00:05:06,740
[Chuckles]
99
00:05:06,740 --> 00:05:08,742
I'll have my assistant
call you.
100
00:05:08,742 --> 00:05:10,527
We got all the guys
we need.
101
00:05:10,527 --> 00:05:11,832
Anyone?
102
00:05:11,832 --> 00:05:14,182
[Men laughing]
103
00:05:14,182 --> 00:05:18,056
["J'ai Deux Amours" playing]
104
00:05:18,056 --> 00:05:21,276
Azlan: I'm sure however
you got here, it was hard.
105
00:05:21,276 --> 00:05:24,236
♪♪
106
00:05:24,236 --> 00:05:28,458
I fear your journey home
may be even harder.
107
00:05:28,458 --> 00:05:31,243
How much further?
108
00:05:31,243 --> 00:05:33,637
About 200 kilometers.
109
00:05:33,637 --> 00:05:37,162
♪♪
110
00:05:37,162 --> 00:05:40,687
In American,
it's about 124 miles.
111
00:05:40,687 --> 00:05:42,559
♪♪
112
00:05:42,559 --> 00:05:43,690
Alright.
113
00:05:43,690 --> 00:05:46,737
♪ J'ai deux amours♪
114
00:05:46,737 --> 00:05:48,565
♪ Do-do-do-do-do♪
115
00:05:48,565 --> 00:05:56,007
♪ Mon pays et Paris♪
116
00:05:56,007 --> 00:05:58,009
[Theme music plays]
117
00:05:58,009 --> 00:06:06,713
♪♪
118
00:06:06,713 --> 00:06:15,374
♪♪
119
00:06:15,374 --> 00:06:24,078
♪♪
120
00:06:27,908 --> 00:06:30,215
[Walkers growling]
121
00:06:30,215 --> 00:06:33,827
♪♪
122
00:06:33,827 --> 00:06:35,829
[Whistles]
123
00:06:35,829 --> 00:06:43,271
♪♪
124
00:06:43,271 --> 00:06:50,714
♪♪
125
00:06:50,714 --> 00:06:52,411
[Walkers growling]
126
00:06:52,411 --> 00:07:00,158
♪♪
127
00:07:00,158 --> 00:07:02,856
Let's go, you idiots.
Come this way...
128
00:07:02,856 --> 00:07:05,119
[Walkers growling]
129
00:07:05,119 --> 00:07:10,951
♪♪
130
00:07:10,951 --> 00:07:12,953
No, no.
In the party room.
131
00:07:12,953 --> 00:07:14,651
Get over here!
132
00:07:14,651 --> 00:07:17,218
♪♪
133
00:07:17,218 --> 00:07:20,091
Alright. That's five.
And that one's fresh.
134
00:07:20,091 --> 00:07:22,572
Can't be more than
a few months turnt.
135
00:07:22,572 --> 00:07:25,313
Got it. Okay.
136
00:07:25,313 --> 00:07:26,924
Man: Hurry up.
137
00:07:26,924 --> 00:07:32,582
♪♪
138
00:07:32,582 --> 00:07:38,239
♪♪
139
00:07:38,239 --> 00:07:40,938
Holy shit.
Look at this guy.
140
00:07:40,938 --> 00:07:42,896
[Walkers growling]
141
00:07:42,896 --> 00:07:50,121
♪♪
142
00:07:50,121 --> 00:07:57,302
♪♪
143
00:07:57,302 --> 00:08:04,570
♪♪
144
00:08:04,570 --> 00:08:06,877
Not bad, friend.
145
00:08:06,877 --> 00:08:09,532
Should be better
tomorrow.
146
00:08:09,532 --> 00:08:12,230
That's really something.
Yeah, I had a few, you know.
147
00:08:12,230 --> 00:08:13,753
Stopped to fill my canteen.
148
00:08:13,753 --> 00:08:15,712
Damn if they didn't
get away somehow.
149
00:08:15,712 --> 00:08:17,627
That's a tough break.
150
00:08:17,627 --> 00:08:19,237
Right. Tough break.
151
00:08:22,196 --> 00:08:23,937
Look, mister, you, uh --
152
00:08:23,937 --> 00:08:26,113
you think you could give me
a few pointers?
153
00:08:26,113 --> 00:08:28,681
Yeah. Yeah.
Go home to your girl.
154
00:08:28,681 --> 00:08:30,204
Yeah.
155
00:08:30,204 --> 00:08:33,337
I'm trying, but I can't
really go back empty-handed.
156
00:08:33,337 --> 00:08:35,034
Maybe you could use
a partner.
157
00:08:35,034 --> 00:08:38,299
To help out, you know?
For a cut.
158
00:08:38,299 --> 00:08:39,518
Woman: Done.
159
00:08:39,518 --> 00:08:41,563
Do I look like
I need help?
160
00:08:41,563 --> 00:08:48,483
♪♪
161
00:08:48,483 --> 00:08:55,316
♪♪
162
00:08:55,316 --> 00:09:02,149
♪♪
163
00:09:02,149 --> 00:09:04,151
[Clanging]
164
00:09:04,151 --> 00:09:05,718
Azlan: Still here.
165
00:09:05,718 --> 00:09:13,813
♪♪
166
00:09:13,813 --> 00:09:16,294
You got a date?
167
00:09:16,294 --> 00:09:17,991
Almost time for prayer.
168
00:09:17,991 --> 00:09:21,125
Allah keeps us
on a tight schedule.
169
00:09:21,125 --> 00:09:23,606
Laurent: Daryl!
170
00:09:23,606 --> 00:09:26,086
Daryl!
171
00:09:26,086 --> 00:09:27,958
Look what I caught.
172
00:09:29,220 --> 00:09:31,570
Oh, wow. Look at you
getting the hang of it.
173
00:09:31,570 --> 00:09:34,051
-He's a beauty, isn't he?
-Yeah, he is.
174
00:09:34,051 --> 00:09:35,966
Grab your knife.
I'll show you how to gut him.
175
00:09:35,966 --> 00:09:38,359
-Gut him?
-Yeah, we wanna eat him.
176
00:09:38,359 --> 00:09:40,274
You didn't think we were
doing this for fun, did you?
177
00:09:40,274 --> 00:09:44,061
I can't eat animals.
I made a promise to God.
178
00:09:44,061 --> 00:09:46,933
I think
God will understand.
179
00:09:46,933 --> 00:09:48,761
Azlan:
He's right, Laurent.
180
00:09:48,761 --> 00:09:51,503
It's allowed when
there is no other option.
181
00:09:53,374 --> 00:09:55,028
You ain't at the abbey
anymore.
182
00:09:55,028 --> 00:09:57,596
Daryl: You gotta learn how
to take care of yourself.
183
00:09:57,596 --> 00:10:00,338
I miss Issa.
184
00:10:00,338 --> 00:10:02,470
We all got people
we miss.
185
00:10:02,470 --> 00:10:04,124
What people
do you have?
186
00:10:04,124 --> 00:10:06,083
I have friends.
187
00:10:06,083 --> 00:10:08,955
You know my friends,
but I don't know about yours.
188
00:10:08,955 --> 00:10:10,174
It's not fair.
189
00:10:10,174 --> 00:10:11,436
Life's not fair.
190
00:10:11,436 --> 00:10:12,829
Ask the fish.
191
00:10:16,746 --> 00:10:19,444
Alright.
Uh, let's see.
192
00:10:19,444 --> 00:10:22,882
There's Judith and RJ.
They're kids, like you.
193
00:10:22,882 --> 00:10:25,798
Uh, there's Connie,
Ezekiel.
194
00:10:25,798 --> 00:10:27,626
There's a lady
named Carol.
195
00:10:27,626 --> 00:10:29,672
They sound nice.
196
00:10:29,672 --> 00:10:31,717
Yeah.
How do you know?
197
00:10:31,717 --> 00:10:34,154
[Grunts]
198
00:10:34,154 --> 00:10:36,940
You miss Issa, too.
I can tell.
199
00:10:42,728 --> 00:10:45,949
See?
Didn't feel a thing.
200
00:10:45,949 --> 00:10:49,300
Not to worry.
We'll all be together again.
201
00:10:49,300 --> 00:10:58,135
♪♪
202
00:10:58,135 --> 00:11:07,013
♪♪
203
00:11:07,013 --> 00:11:15,892
♪♪
204
00:11:15,892 --> 00:11:24,683
♪♪
205
00:11:24,683 --> 00:11:26,511
Bonjour,
Madame Isabelle.
206
00:11:40,743 --> 00:11:49,664
♪♪
207
00:11:49,664 --> 00:11:58,630
♪♪
208
00:12:09,859 --> 00:12:11,599
[Door opens]
209
00:12:18,345 --> 00:12:21,609
Bonjour, ma chérie.
Ca va?
210
00:12:23,263 --> 00:12:25,135
Marie makes the most
wonderful patisseries.
211
00:12:25,135 --> 00:12:27,615
She will fetch you
anything you want.
212
00:12:40,280 --> 00:12:42,326
See what I left
for you?
213
00:12:44,284 --> 00:12:46,243
Got a warehouse
full of things.
214
00:12:46,243 --> 00:12:51,770
You can go there anytime
you want, take your pick.
215
00:12:51,770 --> 00:12:54,207
It's not for me.
216
00:12:54,207 --> 00:12:56,514
You're just
being contrary.
217
00:12:56,514 --> 00:12:59,299
Must be the drugs.
218
00:12:59,299 --> 00:13:03,651
I wanted to let you rest
while I took care of business.
219
00:13:03,651 --> 00:13:07,220
So I could prove to you that
I was gonna keep my promise.
220
00:13:07,220 --> 00:13:08,482
Have you?
221
00:13:10,571 --> 00:13:13,574
I've just been with a couple
of Pouvoir blokes.
222
00:13:13,574 --> 00:13:17,883
They assured me that Laurent
made it out of the city.
223
00:13:17,883 --> 00:13:22,540
He's headed north now
with your, um...
224
00:13:22,540 --> 00:13:24,368
American friend.
225
00:13:26,631 --> 00:13:29,025
It's what you wanted.
So...
226
00:13:35,727 --> 00:13:37,772
How long's it gonna take?
227
00:13:37,772 --> 00:13:39,035
For what?
228
00:13:40,732 --> 00:13:43,866
For you to see me
different.
229
00:13:46,651 --> 00:13:48,783
Want me again.
230
00:13:48,783 --> 00:13:55,965
♪♪
231
00:13:55,965 --> 00:13:58,054
Everything happens
for a reason.
232
00:14:02,362 --> 00:14:05,365
Isn't that what
God's all about?
233
00:14:05,365 --> 00:14:08,020
God loves the sinner.
234
00:14:08,020 --> 00:14:10,066
So there's hope for me,
then?
235
00:14:10,066 --> 00:14:13,547
♪♪
236
00:14:13,547 --> 00:14:18,117
I've locked that part
of myself away...
237
00:14:18,117 --> 00:14:19,553
a long time ago.
238
00:14:19,553 --> 00:14:22,556
I...
239
00:14:22,556 --> 00:14:24,645
I need to pray on it.
240
00:14:24,645 --> 00:14:31,217
♪♪
241
00:14:31,217 --> 00:14:37,745
♪♪
242
00:14:37,745 --> 00:14:44,491
♪♪
243
00:14:44,491 --> 00:14:46,015
[Bird cries]
244
00:14:46,015 --> 00:14:47,842
[Scraping]
245
00:14:47,842 --> 00:14:50,715
Alright. Gonna go through the
tail and out through the mo--
246
00:14:50,715 --> 00:14:55,154
Hey. Through the tail, out
through the mouth, alright?
247
00:14:55,154 --> 00:14:57,417
Have you ever read
the Quran?
248
00:14:57,417 --> 00:14:59,942
No.
I have.
249
00:14:59,942 --> 00:15:02,727
It's interesting that there are
many different names
250
00:15:02,727 --> 00:15:04,903
but only one God.
Hm.
251
00:15:04,903 --> 00:15:06,818
Who do youpray to?
252
00:15:06,818 --> 00:15:08,994
I don't.
253
00:15:08,994 --> 00:15:11,649
Then what do you
believe in?
254
00:15:11,649 --> 00:15:15,305
Hm, pulling my own weight.
Alright.
255
00:15:15,305 --> 00:15:18,786
In through the tail, out
through the mouth, like that.
256
00:15:21,006 --> 00:15:24,053
Got it? Alright?
257
00:15:24,053 --> 00:15:26,359
Alright.
Here. You try.
258
00:15:26,359 --> 00:15:28,622
I don't want to.
259
00:15:28,622 --> 00:15:32,148
Sometimes you gotta do things
you don't want to do.
260
00:15:32,148 --> 00:15:34,237
Sometimes you don't
have a choice.
261
00:15:34,237 --> 00:15:42,723
♪♪
262
00:15:42,723 --> 00:15:51,254
♪♪
263
00:15:51,254 --> 00:15:59,740
♪♪
264
00:15:59,740 --> 00:16:08,184
♪♪
265
00:16:15,321 --> 00:16:17,280
Dear Lord, I ask that you
266
00:16:17,280 --> 00:16:19,586
look over Judith and RJ
in America...
267
00:16:19,586 --> 00:16:22,502
as well as Carol,
Connie, and Ezekiel.
268
00:16:22,502 --> 00:16:24,113
I put them in my prayers
269
00:16:24,113 --> 00:16:27,899
'cause Daryl doesn't know
how to pray...
270
00:16:27,899 --> 00:16:29,727
I think you're
the only one I know
271
00:16:29,727 --> 00:16:32,121
that still uses
one of those.
272
00:16:32,121 --> 00:16:34,993
It saved my life.
273
00:16:34,993 --> 00:16:38,214
What, did it stop
a bullet or something?
274
00:16:38,214 --> 00:16:39,911
Something like that,
yes.
275
00:16:42,957 --> 00:16:44,829
So, I heard Le Havre
is the only place
276
00:16:44,829 --> 00:16:47,875
you can find something
still floating.
277
00:16:47,875 --> 00:16:51,749
Unfortunately, Genet controls
the port in Le Havre.
278
00:16:51,749 --> 00:16:53,359
Figures.
279
00:16:53,359 --> 00:16:55,708
But our leader, Losang,
280
00:16:55,708 --> 00:16:58,234
will help you
secure a boat home.
281
00:17:02,151 --> 00:17:05,589
A lone wolf who only wants
to get back to his pack.
282
00:17:08,635 --> 00:17:11,507
I made a promise.
283
00:17:11,507 --> 00:17:14,250
There are times when even
a man's promise gets overwhelmed
284
00:17:14,250 --> 00:17:18,383
by a connection to other people
or a larger cause.
285
00:17:18,383 --> 00:17:20,995
♪♪
286
00:17:20,995 --> 00:17:24,824
You know, when a man dies
in someone else's war,
287
00:17:24,824 --> 00:17:26,436
it's his kids
that suffer.
288
00:17:28,829 --> 00:17:31,093
That gets passed down
to their kids.
289
00:17:33,486 --> 00:17:36,489
After a while, no one even
remembers what the "cause" was.
290
00:17:36,489 --> 00:17:40,363
♪♪
291
00:17:40,363 --> 00:17:43,931
The causes were...
never really my thing.
292
00:17:46,934 --> 00:17:50,155
When I first
got to the Nest,
293
00:17:50,155 --> 00:17:53,115
I had just lost
my wife and son.
294
00:17:54,551 --> 00:17:58,468
All I wanted to do
was die.
295
00:17:58,468 --> 00:18:01,993
Losang asked me
to fix this watch,
296
00:18:01,993 --> 00:18:05,127
told me
how important it was.
297
00:18:05,127 --> 00:18:10,654
I worked on it, day and night,
for months.
298
00:18:10,654 --> 00:18:12,612
And when I finally
got it running,
299
00:18:12,612 --> 00:18:15,920
he told me
it didn't matter anymore.
300
00:18:15,920 --> 00:18:18,314
Because I had found
a reason to live.
301
00:18:20,533 --> 00:18:24,842
Laurent: ...you'll continue
on our journey.
302
00:18:24,842 --> 00:18:28,802
Please, Lord,
let me be strong...
303
00:18:28,802 --> 00:18:30,587
like Daryl is strong.
304
00:18:30,587 --> 00:18:32,763
♪♪
305
00:18:32,763 --> 00:18:34,156
[Indistinct conversations]
306
00:18:34,156 --> 00:18:36,158
Man: Looks like you
when you was 17.
307
00:18:36,158 --> 00:18:37,855
You need any help,
mister?
308
00:18:37,855 --> 00:18:40,553
I'm not looking
for a handout.
309
00:18:40,553 --> 00:18:42,903
Drew: Hear that?
Juno's a "mister" now.
310
00:18:42,903 --> 00:18:44,166
[Chuckles]
311
00:18:44,166 --> 00:18:45,950
I'll do anything
you need.
312
00:18:45,950 --> 00:18:47,430
Juno: Anything?
313
00:18:47,430 --> 00:18:49,258
No. Easy, mister.
314
00:18:49,258 --> 00:18:51,695
Remember what he said
about sexual deviance.
315
00:18:51,695 --> 00:18:55,220
[Laughter]
316
00:18:55,220 --> 00:18:59,137
He's kidding. He's kidding.
He's kidding.
317
00:18:59,137 --> 00:19:02,358
Juno: Alright.
Look, kid.
318
00:19:02,358 --> 00:19:05,012
You chop
some more firewood,
319
00:19:05,012 --> 00:19:09,060
keep this rollin'
while we rest the night, and...
320
00:19:09,060 --> 00:19:12,585
I'll consider
letting you come along.
321
00:19:12,585 --> 00:19:14,065
Cool?
322
00:19:16,850 --> 00:19:19,026
Why does he look
so confused?
323
00:19:19,026 --> 00:19:20,854
He's scared.
I think you scared him.
324
00:19:20,854 --> 00:19:22,813
[Laughter]
325
00:19:33,215 --> 00:19:36,696
Hi. Come here.
Give me that.
326
00:19:40,134 --> 00:19:42,311
Alright.
Follow through.
327
00:19:48,099 --> 00:19:50,449
There. You try.
328
00:19:50,449 --> 00:19:52,756
Yeah. Thanks.
329
00:19:55,411 --> 00:19:56,803
[Clatter]
330
00:19:56,803 --> 00:19:59,850
Alright. So what are you
doing out here?
331
00:20:01,634 --> 00:20:07,205
I'm from just outside Freeport,
a couple miles up the road.
332
00:20:07,205 --> 00:20:09,555
My girl -- her father
practically keeps her prisoner.
333
00:20:09,555 --> 00:20:11,992
I promised
I'd take her far away,
334
00:20:11,992 --> 00:20:14,386
so I can't go back
without any fuel.
335
00:20:14,386 --> 00:20:16,301
Where's "far away"?
336
00:20:16,301 --> 00:20:19,435
California.
I hear it's better there.
337
00:20:19,435 --> 00:20:22,612
You can't believe
everything you hear.
338
00:20:22,612 --> 00:20:24,222
It's gotta be better
than this, right?
339
00:20:24,222 --> 00:20:26,006
[Door creaking]
340
00:20:26,006 --> 00:20:27,356
Yeah.
341
00:20:29,880 --> 00:20:31,577
Remember.
Follow through.
342
00:20:31,577 --> 00:20:34,493
Daryl:
Follow the grain.
343
00:20:34,493 --> 00:20:35,581
Thanks!
344
00:20:40,673 --> 00:20:42,153
[Knock on door]
345
00:20:49,465 --> 00:20:52,076
-Over there, please, Marie.
-Certainly, sir.
346
00:20:59,692 --> 00:21:01,999
[Knock on door]
347
00:21:01,999 --> 00:21:05,263
-Oh. Hello, Miss Valery.
-Hello, Marie.
348
00:21:05,263 --> 00:21:06,482
Where's Monsieur Quinn?
349
00:21:06,482 --> 00:21:08,832
-I'm afraid he's busy.
-I can wait.
350
00:21:08,832 --> 00:21:11,138
No, but he's busy
for the evening.
351
00:21:13,837 --> 00:21:16,013
I know
I've made mistakes.
352
00:21:17,971 --> 00:21:20,452
But everything
is different now.
353
00:21:23,412 --> 00:21:25,805
I can be a better man
for you.
354
00:21:25,805 --> 00:21:34,814
♪♪
355
00:21:34,814 --> 00:21:43,780
♪♪
356
00:21:43,780 --> 00:21:45,434
Mm.
357
00:21:45,434 --> 00:21:54,617
♪♪
358
00:21:54,617 --> 00:22:03,756
♪♪
359
00:22:03,756 --> 00:22:12,939
♪♪
360
00:22:12,939 --> 00:22:22,122
♪♪
361
00:22:22,122 --> 00:22:31,305
♪♪
362
00:22:31,305 --> 00:22:34,178
After all...
363
00:22:34,178 --> 00:22:38,095
Abraham sacrificed
his only son.
364
00:22:38,095 --> 00:22:40,097
But Isaac was saved.
365
00:22:41,664 --> 00:22:44,275
And in the end,
Abraham was redeemed.
366
00:22:48,061 --> 00:22:50,020
I believe
in redemption.
367
00:22:54,067 --> 00:22:56,113
And I know you do, too.
368
00:23:01,814 --> 00:23:03,381
I'm sorry.
369
00:23:05,688 --> 00:23:07,429
It's been so long.
370
00:23:07,429 --> 00:23:11,563
It's okay. It's okay.
You're not ready.
371
00:23:13,870 --> 00:23:15,567
I can be patient.
372
00:23:15,567 --> 00:23:24,141
♪♪
373
00:23:24,141 --> 00:23:26,622
It's just
you and me now.
374
00:23:26,622 --> 00:23:33,629
♪♪
375
00:23:33,629 --> 00:23:36,109
We've got all the time
in the world.
376
00:23:36,109 --> 00:23:42,028
♪♪
377
00:23:42,028 --> 00:23:47,947
♪♪
378
00:23:47,947 --> 00:23:49,601
[Glass shatters]
379
00:23:49,601 --> 00:23:51,864
♪♪
380
00:23:51,864 --> 00:23:53,083
[Door opens]
381
00:23:53,083 --> 00:23:58,741
♪♪
382
00:24:03,485 --> 00:24:05,269
[Insects chirping]
383
00:24:05,269 --> 00:24:07,271
[Fire crackling]
384
00:24:22,373 --> 00:24:24,157
[Radio static]
385
00:24:26,986 --> 00:24:29,423
Man: Message received.
Over.
386
00:24:29,423 --> 00:24:31,208
Standing by. Over.
387
00:24:31,208 --> 00:24:32,818
I hope they find
your friend quick.
388
00:24:32,818 --> 00:24:34,951
The connection usually
only lasts a few minutes,
389
00:24:34,951 --> 00:24:38,607
and we've already been
at this for a while.
390
00:24:38,607 --> 00:24:40,043
You read me? Over.
391
00:24:40,043 --> 00:24:41,914
[Static]
392
00:24:41,914 --> 00:24:43,350
Told you.
393
00:24:45,396 --> 00:24:47,920
Alright.
394
00:24:47,920 --> 00:24:49,226
Come on, Bessy.
395
00:24:49,226 --> 00:24:52,708
Carol: Hello.
Are you there?
396
00:24:52,708 --> 00:24:55,188
Hello!
Hey! It's me!
397
00:24:55,188 --> 00:24:58,322
Daryl. Are you okay?
398
00:24:58,322 --> 00:25:01,020
Yeah, well, I have a radio here.
I thought, what the hell?
399
00:25:01,020 --> 00:25:02,239
How you doing?
400
00:25:02,239 --> 00:25:03,501
Where's there?
401
00:25:03,501 --> 00:25:06,417
I'm in Maine,
by the coast.
402
00:25:06,417 --> 00:25:07,853
Everything good there?
403
00:25:07,853 --> 00:25:11,204
Yeah, you know,
pretty quiet here.
404
00:25:11,204 --> 00:25:15,295
Quiet's good.
You okay?
405
00:25:15,295 --> 00:25:18,298
Yeah. Just takes some
getting used to, that's all.
406
00:25:18,298 --> 00:25:22,041
♪♪
407
00:25:22,041 --> 00:25:23,565
You sure you're okay?
408
00:25:23,565 --> 00:25:26,306
♪♪
409
00:25:26,306 --> 00:25:30,093
You never have to
worry about me, Daryl.
410
00:25:30,093 --> 00:25:31,703
How is it out there?
411
00:25:31,703 --> 00:25:33,705
I'll tell you all about it
when I see you.
412
00:25:33,705 --> 00:25:37,317
I'm just gathering up some fuel.
I'll be there in about a week.
413
00:25:37,317 --> 00:25:39,189
I promise.
414
00:25:39,189 --> 00:25:41,583
Copy that.
415
00:25:41,583 --> 00:25:43,236
Hey, Daryl.
Yeah.
416
00:25:43,236 --> 00:25:44,455
[Transmission breaking up]
417
00:25:44,455 --> 00:25:46,283
...came back.
418
00:25:47,589 --> 00:25:49,416
Who came back?
419
00:25:49,416 --> 00:25:51,549
[Static]
420
00:25:51,549 --> 00:25:53,812
Carol.
Who came back?
421
00:25:53,812 --> 00:25:55,988
[Static]
422
00:25:55,988 --> 00:25:57,207
Carol?
423
00:25:57,207 --> 00:25:59,426
[Clattering]
424
00:26:01,907 --> 00:26:03,430
[Walker growling]
425
00:26:03,430 --> 00:26:10,089
♪♪
426
00:26:10,089 --> 00:26:16,879
♪♪
427
00:26:16,879 --> 00:26:18,315
[Growling stops]
428
00:26:22,014 --> 00:26:23,276
Stay here.
429
00:26:23,276 --> 00:26:33,069
♪♪
430
00:26:33,069 --> 00:26:42,905
♪♪
431
00:26:42,905 --> 00:26:52,654
♪♪
432
00:26:52,654 --> 00:27:02,446
♪♪
433
00:27:02,446 --> 00:27:04,840
Azlan:
Over here. Daryl.
434
00:27:04,840 --> 00:27:07,146
♪♪
435
00:27:07,146 --> 00:27:09,235
One got away from me.
436
00:27:09,235 --> 00:27:11,716
I took care of it.
437
00:27:11,716 --> 00:27:15,024
I slipped
fighting them off.
438
00:27:15,024 --> 00:27:18,767
I think something
pierced my back.
439
00:27:18,767 --> 00:27:20,899
I can't seem to move.
440
00:27:20,899 --> 00:27:23,380
No. [Grunts]
441
00:27:23,380 --> 00:27:26,078
I'm covered in their blood.
442
00:27:26,078 --> 00:27:27,384
Don't touch me.
443
00:27:29,691 --> 00:27:32,519
All those years
of training,
444
00:27:32,519 --> 00:27:36,654
and I'm done in
by a telephone pole.
445
00:27:36,654 --> 00:27:39,701
It's a tough break.
446
00:27:39,701 --> 00:27:43,443
At least we know
God has a sense of humor.
447
00:27:43,443 --> 00:27:47,230
My father worked for
the phone company
448
00:27:47,230 --> 00:27:48,884
all his life.
449
00:27:48,884 --> 00:27:50,363
[Coughing]
450
00:27:50,363 --> 00:27:51,756
I'll get you some water.
451
00:27:51,756 --> 00:27:53,889
Save it.
452
00:27:53,889 --> 00:27:56,326
Just get the boy
to the Nest.
453
00:27:59,416 --> 00:28:01,244
[Groans]
454
00:28:03,725 --> 00:28:04,900
Open it.
455
00:28:07,641 --> 00:28:09,426
Follow the river.
456
00:28:09,426 --> 00:28:10,601
[Ticking]
457
00:28:10,601 --> 00:28:12,168
You'll find it.
458
00:28:12,168 --> 00:28:16,912
♪♪
459
00:28:16,912 --> 00:28:19,436
And beware of
telephone poles.
460
00:28:23,266 --> 00:28:26,530
I'm at peace,
Monsieur Dixon.
461
00:28:26,530 --> 00:28:29,185
The boy is in good hands.
462
00:28:29,185 --> 00:28:31,187
And I'm facing east.
463
00:28:32,666 --> 00:28:34,799
Here.
464
00:28:34,799 --> 00:28:36,932
Use my knife to do it.
465
00:28:39,412 --> 00:28:41,066
Alright.
466
00:28:41,066 --> 00:28:44,548
♪♪
467
00:28:44,548 --> 00:28:46,245
[Muttering]
468
00:28:53,949 --> 00:28:59,911
♪♪
469
00:29:04,786 --> 00:29:06,788
[Birds chirping]
470
00:29:21,106 --> 00:29:23,152
♪♪
471
00:29:23,152 --> 00:29:25,023
Come on.
472
00:29:25,023 --> 00:29:27,634
[Shovel clatters]
473
00:29:27,634 --> 00:29:29,636
Alright, then.
We should get going.
474
00:29:29,636 --> 00:29:32,509
♪♪
475
00:29:32,509 --> 00:29:34,511
Come on.I can carry it myself.
476
00:29:34,511 --> 00:29:37,514
Alright.
477
00:29:37,514 --> 00:29:38,994
Let's go.
478
00:29:38,994 --> 00:29:44,216
♪♪
479
00:29:44,216 --> 00:29:49,395
♪♪
480
00:29:49,395 --> 00:29:51,136
Where's the boat?!
481
00:29:51,136 --> 00:29:55,227
♪♪
482
00:29:55,227 --> 00:29:56,707
Fuck!
483
00:30:14,333 --> 00:30:16,422
Did you do this?
484
00:30:16,422 --> 00:30:19,295
Hm?
485
00:30:19,295 --> 00:30:21,166
Did you do this?!
486
00:30:22,951 --> 00:30:25,040
Give me the knife.
487
00:30:29,174 --> 00:30:31,133
Is this what you used?
488
00:30:34,092 --> 00:30:36,094
[Water splashes]Why would you do this?!
489
00:30:36,094 --> 00:30:38,140
Why?!
490
00:30:38,140 --> 00:30:40,533
How the hell are we
supposed to get there now?!
491
00:30:40,533 --> 00:30:43,493
♪♪
492
00:30:43,493 --> 00:30:47,584
You stupid little shit!
Do you know what you've done?!
493
00:30:47,584 --> 00:30:50,152
You think you're
so goddamn smart!
494
00:30:50,152 --> 00:30:52,023
Worthless!
495
00:30:52,023 --> 00:30:54,678
I should've left you
right where I found you!
496
00:30:54,678 --> 00:30:56,593
What do I do
with you now?!
497
00:30:59,988 --> 00:31:02,642
I wanna know why.
498
00:31:02,642 --> 00:31:05,341
Why would you do this?
499
00:31:05,341 --> 00:31:07,821
Why?! Tell me why!
500
00:31:07,821 --> 00:31:13,784
♪♪
501
00:31:13,784 --> 00:31:16,700
Everyone I care about
is gone.
502
00:31:16,700 --> 00:31:20,095
When we get to the Nest,
you'll go, too.
503
00:31:22,053 --> 00:31:23,925
I don't want
to be alone.
504
00:31:35,937 --> 00:31:39,941
Yeah. Come here.
I didn't mean it.
505
00:31:42,726 --> 00:31:44,554
It's gonna be alright.
506
00:31:44,554 --> 00:31:48,906
♪♪
507
00:31:48,906 --> 00:31:50,603
It's alright.
508
00:31:50,603 --> 00:31:52,475
♪♪
509
00:31:52,475 --> 00:31:54,042
Come on.
510
00:31:54,042 --> 00:32:01,963
♪♪
511
00:32:01,963 --> 00:32:09,971
♪♪
512
00:32:09,971 --> 00:32:17,979
♪♪
513
00:32:17,979 --> 00:32:25,943
♪♪
514
00:32:25,943 --> 00:32:27,727
[Knock on door]
515
00:32:27,727 --> 00:32:35,822
♪♪
516
00:33:09,334 --> 00:33:14,383
♪♪
517
00:33:14,383 --> 00:33:15,993
[Door closes]
518
00:33:15,993 --> 00:33:24,610
♪♪
519
00:33:24,610 --> 00:33:33,315
♪♪
520
00:33:33,315 --> 00:33:41,975
♪♪
521
00:33:41,975 --> 00:33:44,108
Don't worry.
I bet there's gonna be
522
00:33:44,108 --> 00:33:47,285
a whole bunch of good people
at the Nest.
523
00:33:47,285 --> 00:33:51,333
How do you know?
They could be mean.
524
00:33:51,333 --> 00:33:54,075
Azlan was from the Nest.
He wasn't mean.
525
00:33:55,424 --> 00:33:58,209
Why can't I come
with you?
526
00:33:58,209 --> 00:33:59,732
You just can't.
527
00:33:59,732 --> 00:34:01,082
But why?
528
00:34:03,562 --> 00:34:07,958
I told Isabelle I'd drop you off
at the Nest.
529
00:34:07,958 --> 00:34:10,178
She'll come looking
for you there.
530
00:34:10,178 --> 00:34:12,789
But I can help you.
531
00:34:12,789 --> 00:34:15,182
I promise to do
whatever you say.
532
00:34:15,182 --> 00:34:17,663
You'll only have to
show me things once.
533
00:34:17,663 --> 00:34:19,883
It ain't about that.
534
00:34:19,883 --> 00:34:21,144
What's it about?
535
00:34:21,144 --> 00:34:22,277
[Engine rumbling]
536
00:34:22,277 --> 00:34:24,974
Shh.[Indistinct shouting]
537
00:34:27,630 --> 00:34:29,675
We gotta go.
Come on. Let's go.
538
00:34:29,675 --> 00:34:37,682
♪♪
539
00:34:37,682 --> 00:34:39,336
-My stuff!
-Leave it.
540
00:34:39,336 --> 00:34:41,644
It must have opened.
I'm sorry.
541
00:34:41,644 --> 00:34:43,776
It's gonna be fine.
Don't worry about it.
542
00:34:43,776 --> 00:34:45,778
[Indistinct shouting]
543
00:34:45,778 --> 00:34:51,827
♪♪
544
00:34:51,827 --> 00:34:53,699
-Hurry up.
-Come on, pretty.
545
00:34:53,699 --> 00:34:56,833
[Walkers growling]
546
00:34:56,833 --> 00:34:59,227
What the fuck
happened?
547
00:34:59,227 --> 00:35:01,229
How the hell should I know?
We found him out there.
548
00:35:01,229 --> 00:35:03,579
You found him
like that?
549
00:35:03,579 --> 00:35:05,755
Guess we lucked out.
550
00:35:05,755 --> 00:35:07,713
He's got rope burns
on his neck.
551
00:35:07,713 --> 00:35:09,411
A quart's a quart,
you prick.
552
00:35:09,411 --> 00:35:11,587
You know,
you snooze, you lose.
553
00:35:11,587 --> 00:35:15,939
[Indistinct shouting]
554
00:35:15,939 --> 00:35:17,723
Jones: Stop fighting!
Right now! Stop it!
555
00:35:17,723 --> 00:35:19,682
-Stop it!
-I told you, no fighting!
556
00:35:19,682 --> 00:35:21,597
Stop it.
557
00:35:21,597 --> 00:35:23,773
-Alright. Get 'em out!
-Come on!
558
00:35:23,773 --> 00:35:25,818
-Out!
-He killed him!
559
00:35:25,818 --> 00:35:28,517
-You know the rules! Out!
-Grady.
560
00:35:28,517 --> 00:35:30,562
-Grady and Juno.
-Move.
561
00:35:30,562 --> 00:35:32,173
Juno: Alright,
alright, alright.
562
00:35:32,173 --> 00:35:41,834
♪♪
563
00:35:41,834 --> 00:35:45,621
I need you to follow the river
until you find this place.
564
00:35:45,621 --> 00:35:47,710
What will youdo?
565
00:35:47,710 --> 00:35:49,712
Don't worry about me.
566
00:35:49,712 --> 00:35:53,063
I'll be right behind you.
Take it.
567
00:35:53,063 --> 00:35:55,500
Take it.
568
00:35:55,500 --> 00:35:57,198
I can't go on my own.
569
00:35:57,198 --> 00:36:00,113
You said you would do
everything I tell you, right?
570
00:36:00,113 --> 00:36:02,464
I'm telling you. Go.
571
00:36:02,464 --> 00:36:03,769
Go!
572
00:36:03,769 --> 00:36:09,384
♪♪
573
00:36:09,384 --> 00:36:14,954
♪♪
574
00:36:14,954 --> 00:36:16,304
[Engine shuts off]
575
00:36:16,304 --> 00:36:18,654
[Indistinct conversations]
576
00:36:18,654 --> 00:36:25,051
♪♪
577
00:36:25,051 --> 00:36:31,493
♪♪
578
00:36:31,493 --> 00:36:37,890
♪♪
579
00:36:37,890 --> 00:36:40,415
[Shouts]
580
00:36:40,415 --> 00:36:42,112
[Speaks indistinctly]
581
00:36:49,554 --> 00:36:53,297
[Speaking French]
582
00:36:53,297 --> 00:36:54,951
No comprende.
583
00:36:54,951 --> 00:36:58,041
[Speaking French]
584
00:36:58,041 --> 00:37:00,217
He ask
where the boy is.
585
00:37:00,217 --> 00:37:02,263
Boy? What boy?
586
00:37:06,615 --> 00:37:08,356
[Spits]
587
00:37:08,356 --> 00:37:10,575
[Speaking French]
588
00:37:12,490 --> 00:37:15,885
Take your eyes out
if you don't talk.
589
00:37:15,885 --> 00:37:18,453
Where's the boy hiding?
590
00:37:18,453 --> 00:37:19,802
Fuck you.
591
00:37:39,952 --> 00:37:49,919
♪♪
592
00:37:54,140 --> 00:37:55,925
[Birds chirping]
593
00:38:04,194 --> 00:38:05,500
Did you steal it?
594
00:38:05,500 --> 00:38:07,719
[Chuckles]
595
00:38:07,719 --> 00:38:12,463
When you left Paris,
you could walk into any shop
596
00:38:12,463 --> 00:38:15,684
on Place Vendôme
and grab handfuls of stuff.
597
00:38:19,731 --> 00:38:21,646
I got this for you.
598
00:38:21,646 --> 00:38:25,041
I didn't think it'd be 12 years
till I gave it to you.
599
00:38:26,999 --> 00:38:30,263
I have to go out for a while,
but I will be back.
600
00:38:30,263 --> 00:38:31,787
Where are you going?
601
00:38:35,965 --> 00:38:40,317
Madame Genet has invited me
602
00:38:40,317 --> 00:38:43,059
to a gathering
at Maison Mère.
603
00:38:43,059 --> 00:38:44,843
She calls it
"De Gualle Day."
604
00:38:44,843 --> 00:38:48,543
She considers you
a friend?
605
00:38:48,543 --> 00:38:52,764
She needs people like me,
606
00:38:52,764 --> 00:38:54,897
that can get their hands
on things.
607
00:38:58,727 --> 00:39:01,251
I've been thinking
about what you said.
608
00:39:05,298 --> 00:39:10,565
About going back to...
the way things used to be.
609
00:39:17,528 --> 00:39:20,531
You can't move forward
if you're looking back.
610
00:39:20,531 --> 00:39:25,144
♪♪
611
00:39:25,144 --> 00:39:29,671
♪♪
612
00:39:29,671 --> 00:39:31,499
[Exhales shakily]
613
00:39:33,501 --> 00:39:35,198
Let's start over.
614
00:39:37,113 --> 00:39:39,376
[Indistinct conversations]
615
00:39:39,376 --> 00:39:45,208
♪♪
616
00:39:45,208 --> 00:39:51,083
♪♪
617
00:39:51,083 --> 00:39:53,172
Poor Joan.
618
00:39:53,172 --> 00:39:56,741
Guess God told her
to slay the munchers.
619
00:39:56,741 --> 00:39:58,743
A real card, you know,
old General De Gualle.
620
00:39:58,743 --> 00:40:02,921
He used to say, "How am I
supposed to govern a country
621
00:40:02,921 --> 00:40:06,011
that's got 246 varieties
of cheese?"
622
00:40:06,011 --> 00:40:14,150
♪♪
623
00:40:16,500 --> 00:40:18,241
Monsieur Quinn.
624
00:40:20,156 --> 00:40:23,115
Aces.
I brought the primo stuff.
625
00:40:23,115 --> 00:40:29,731
♪♪
626
00:40:29,731 --> 00:40:36,302
♪♪
627
00:40:36,302 --> 00:40:42,874
♪♪
628
00:40:42,874 --> 00:40:49,446
♪♪
629
00:40:49,446 --> 00:40:56,018
♪♪
630
00:40:56,018 --> 00:40:59,151
Man: Monsieur Quinn!
Aidez moi...
631
00:40:59,151 --> 00:41:07,159
♪♪
632
00:41:07,159 --> 00:41:09,031
Genet: Monsieur Quinn!
633
00:41:09,031 --> 00:41:10,685
[Punches landing]
634
00:41:13,992 --> 00:41:16,081
[Punches landing]
635
00:41:16,081 --> 00:41:17,692
Bonjour.
636
00:41:17,692 --> 00:41:20,042
Bonjour.
637
00:41:20,042 --> 00:41:21,913
Introduce me
to your friend.
638
00:41:21,913 --> 00:41:23,698
[Punches landing]
639
00:41:23,698 --> 00:41:25,134
[Men shouting]
640
00:41:25,134 --> 00:41:28,790
Madame Genet, this is,
uh, Isabelle Carriere.
641
00:41:28,790 --> 00:41:30,139
Enchantée.
642
00:41:30,139 --> 00:41:31,967
[Man screaming]
643
00:41:31,967 --> 00:41:34,012
[Thud][Screaming stops]
644
00:41:34,012 --> 00:41:36,101
My apologies.
645
00:41:36,101 --> 00:41:39,627
One of my Guerriers
charged with securing the city,
646
00:41:39,627 --> 00:41:42,325
he accepted an --
How do you call it in English?
647
00:41:42,325 --> 00:41:44,719
Un pot de vin?
648
00:41:44,719 --> 00:41:46,329
Bribe.
649
00:41:48,244 --> 00:41:51,160
Precisement.
A bribe.
650
00:41:51,160 --> 00:41:55,251
To allow people out
we wanted to keep in.
651
00:41:55,251 --> 00:41:57,819
Should have done his job.
652
00:41:57,819 --> 00:41:59,647
If you please.
653
00:41:59,647 --> 00:42:07,045
♪♪
654
00:42:07,045 --> 00:42:14,487
♪♪
655
00:42:14,487 --> 00:42:16,402
Genet:
You've disappointed me.
656
00:42:19,754 --> 00:42:21,973
Didn't we have
an agreement?
657
00:42:21,973 --> 00:42:30,547
♪♪
658
00:42:30,547 --> 00:42:39,164
♪♪
659
00:42:39,164 --> 00:42:41,384
You've got no idea
what you've done.
660
00:42:41,384 --> 00:42:51,002
♪♪
661
00:42:51,002 --> 00:43:00,708
♪♪
662
00:43:00,708 --> 00:43:02,579
I can explain this.
663
00:43:02,579 --> 00:43:05,016
-Really?
-Yeah.
664
00:43:05,016 --> 00:43:06,539
[Chuckles]
665
00:43:06,539 --> 00:43:09,586
Well, I'll give you time
to gather your thoughts.
666
00:43:09,586 --> 00:43:11,501
-Hey. Whoa.
-Get your hands up.
667
00:43:11,501 --> 00:43:13,982
Hang on a sec!
Wait! Hey! Wait.
668
00:43:16,332 --> 00:43:18,029
You need me.
What are you --
669
00:43:18,029 --> 00:43:20,031
Get your fucking hands
off me.
670
00:43:20,031 --> 00:43:22,512
Genet:
Come on, dear.
671
00:43:24,296 --> 00:43:25,950
Come on.
672
00:43:25,950 --> 00:43:27,299
Sorry.
673
00:43:27,299 --> 00:43:32,391
♪♪
674
00:43:32,391 --> 00:43:33,958
Laurent: Issa.
675
00:43:33,958 --> 00:43:38,833
♪♪
676
00:44:26,924 --> 00:44:28,186
D'accord?
677
00:44:45,638 --> 00:44:49,991
♪♪
678
00:44:55,736 --> 00:45:00,175
♪♪
679
00:45:00,175 --> 00:45:03,004
[Door closes]
680
00:45:03,004 --> 00:45:05,310
You know, I held up
my end of things.
681
00:45:05,310 --> 00:45:08,357
And if you'd had done your part,
none of this would be happening.
682
00:45:09,880 --> 00:45:13,318
You American ponce.
683
00:45:13,318 --> 00:45:16,757
You best sleep
with one eye open...
684
00:45:16,757 --> 00:45:18,497
[Indistinct shouting]
685
00:45:18,497 --> 00:45:25,504
♪♪
686
00:45:25,504 --> 00:45:32,555
♪♪
687
00:45:32,555 --> 00:45:39,649
♪♪
688
00:45:39,649 --> 00:45:41,346
[Walker growling]
689
00:45:41,346 --> 00:45:49,398
♪♪
690
00:45:49,398 --> 00:45:57,449
♪♪
691
00:45:57,449 --> 00:46:05,457
♪♪
692
00:46:05,457 --> 00:46:13,552
♪♪
693
00:46:13,552 --> 00:46:21,560
♪♪
694
00:46:21,560 --> 00:46:23,301
[Walkers growling]
695
00:46:23,301 --> 00:46:30,961
♪♪
696
00:46:30,961 --> 00:46:38,664
♪♪
697
00:46:38,664 --> 00:46:41,842
Man: Let's go.
698
00:46:41,842 --> 00:46:44,409
You gotta be
kidding me.
699
00:46:44,409 --> 00:46:47,108
No, man.
We can't go in there.
700
00:46:49,284 --> 00:46:53,288
Hey, I think we gotta fight this
or we're gonna die.
701
00:46:53,288 --> 00:46:55,856
[Indistinct shouting]
702
00:46:58,467 --> 00:47:00,817
-Fuck yourself!
-Hey!
703
00:47:00,817 --> 00:47:03,211
Where are we going?!
704
00:47:03,211 --> 00:47:05,691
Where is this boat going,
you son of a bitch?!
705
00:47:05,691 --> 00:47:08,085
Tell me!
706
00:47:08,085 --> 00:47:09,391
Merci.
707
00:47:11,001 --> 00:47:15,049
Juno: I'm talking to you!
Where are you taking us?!
708
00:47:18,879 --> 00:47:24,754
♪♪
709
00:47:24,754 --> 00:47:26,364
[Walkers growling]
710
00:47:26,364 --> 00:47:33,284
♪♪
711
00:47:33,284 --> 00:47:36,331
No, no, no, no!
712
00:47:36,331 --> 00:47:39,812
No! No! No!
713
00:47:39,812 --> 00:47:41,336
Please! No!
714
00:47:41,336 --> 00:47:44,643
[Indistinct shouting]
715
00:47:44,643 --> 00:47:46,776
Let me go! No!
716
00:47:46,776 --> 00:47:50,475
Please don't do this! No!
717
00:47:50,475 --> 00:47:52,216
[Walkers growling]
718
00:47:52,216 --> 00:47:54,262
No, no, no, no, no, no!
719
00:47:54,262 --> 00:47:57,178
No! No, I don't want
to do this. No!
720
00:47:57,178 --> 00:48:00,311
[Shouting]
No!
721
00:48:00,311 --> 00:48:02,183
[Thud]
722
00:48:02,183 --> 00:48:04,098
[Walkers growling]
723
00:48:04,098 --> 00:48:08,232
♪♪
724
00:48:08,232 --> 00:48:10,756
[Man screaming]
725
00:48:10,756 --> 00:48:12,715
[Thud]
726
00:48:12,715 --> 00:48:17,633
[Man screaming]
727
00:48:21,332 --> 00:48:22,943
[Footsteps approach]
728
00:48:22,943 --> 00:48:26,076
Guard: Dixon.
You come.
729
00:48:31,952 --> 00:48:35,259
-Where we going?
-Lunchtime.
730
00:48:35,259 --> 00:48:40,047
♪♪
731
00:48:40,047 --> 00:48:41,962
[Indistinct conversations]
732
00:48:58,282 --> 00:49:06,987
♪♪
733
00:49:06,987 --> 00:49:15,647
♪♪
734
00:49:15,647 --> 00:49:16,779
[Thud]
735
00:49:16,779 --> 00:49:18,433
[Crowd cheering]
736
00:49:49,638 --> 00:49:51,640
[Cheers and applause]
737
00:50:02,955 --> 00:50:05,610
[Thumping]
738
00:50:05,610 --> 00:50:07,047
Juno: Help!
739
00:50:11,486 --> 00:50:13,401
Get in here!
740
00:50:13,401 --> 00:50:15,446
Come on, you lazy bastard!
741
00:50:15,446 --> 00:50:18,928
Get him out!
He's puking blood!
742
00:50:18,928 --> 00:50:21,235
If he dies in here,
he's gonna turn!
743
00:50:25,369 --> 00:50:31,375
♪♪
744
00:50:31,375 --> 00:50:37,425
♪♪
745
00:50:40,123 --> 00:50:42,212
[Walkers growling]
746
00:50:44,693 --> 00:50:51,569
♪♪
747
00:50:51,569 --> 00:50:58,446
♪♪
748
00:51:03,842 --> 00:51:13,504
♪♪
749
00:51:13,504 --> 00:51:23,253
♪♪
750
00:51:23,253 --> 00:51:24,602
[Bones crack]
751
00:51:24,602 --> 00:51:28,693
♪♪
752
00:51:28,693 --> 00:51:30,695
[Walkers growling]
753
00:51:30,695 --> 00:51:39,139
♪♪
754
00:51:39,139 --> 00:51:40,357
Man: Hey!
755
00:51:40,357 --> 00:51:41,750
[Gunshots]
756
00:51:45,362 --> 00:51:46,842
[Shouting]
757
00:51:51,238 --> 00:51:52,543
You did it.
758
00:51:52,543 --> 00:51:55,067
You son of a bitch!
You did it!
759
00:51:55,067 --> 00:51:58,027
Well, this ain't good.
760
00:52:08,342 --> 00:52:10,170
[Cheers and applause]
761
00:52:17,699 --> 00:52:19,396
[Cheers and applause]
762
00:52:19,396 --> 00:52:23,618
Crowd: ♪ Allons enfant
de la patrie♪
763
00:52:23,618 --> 00:52:27,622
♪ Le jour de gloire
est arrivé♪
764
00:52:27,622 --> 00:52:31,974
♪ Contre nous de la tyrannie♪
765
00:52:31,974 --> 00:52:35,717
♪ L'étendard sanglant est levé♪
766
00:52:40,461 --> 00:52:41,940
[Walkers growling]
767
00:52:41,940 --> 00:52:43,855
[Gunshots]
768
00:52:47,946 --> 00:52:50,079
Come on.
Help me get this down.
769
00:53:00,872 --> 00:53:04,528
♪ Aux armes, citoyens♪
770
00:53:04,528 --> 00:53:08,750
♪ Formez vos bataillons♪
771
00:53:08,750 --> 00:53:13,363
♪ Marchons, marchons♪
772
00:53:13,363 --> 00:53:17,367
♪ Qu'un sang impur♪
773
00:53:17,367 --> 00:53:22,111
♪ Abreuve nos sillons♪
774
00:53:29,510 --> 00:53:32,382
Woman:
Vive la France!
775
00:53:32,382 --> 00:53:34,036
Man: Vive la France!
776
00:53:34,036 --> 00:53:36,212
[Cheers and applause]
777
00:53:53,664 --> 00:53:55,057
Hurry up!
778
00:53:55,057 --> 00:53:56,624
You think I look like
a fast reader?!
779
00:53:56,624 --> 00:53:57,799
Come on!
780
00:54:00,410 --> 00:54:02,847
Daryl: Hurry up!I'm trying!
781
00:54:02,847 --> 00:54:04,762
♪♪
782
00:54:04,762 --> 00:54:06,721
♪♪
783
00:54:06,721 --> 00:54:08,723
♪♪
784
00:54:08,723 --> 00:54:10,638
Now this one's
climbing!
785
00:54:17,035 --> 00:54:18,776
[Buzzer]
786
00:54:18,776 --> 00:54:20,256
[Water splashes]
787
00:54:20,256 --> 00:54:22,563
[Walker growling]
788
00:54:32,964 --> 00:54:34,749
[Cheers and applause]
789
00:54:34,836 --> 00:54:37,229
[Crowd chanting "Pouvoir!"]
790
00:54:37,229 --> 00:54:46,978
♪♪
791
00:54:46,978 --> 00:54:56,814
♪♪
792
00:54:56,814 --> 00:54:58,338
[Chanting continues]
793
00:54:58,338 --> 00:55:01,732
♪♪
794
00:55:01,732 --> 00:55:03,038
[Door opens]
795
00:55:05,214 --> 00:55:07,347
[Walker growling]
796
00:55:11,133 --> 00:55:13,135
[Chanting continues]
797
00:55:16,704 --> 00:55:19,097
[Crowd cheers]
798
00:55:19,097 --> 00:55:24,364
♪♪
799
00:55:24,364 --> 00:55:29,760
♪♪
800
00:55:29,760 --> 00:55:31,501
[Snarling]
801
00:55:31,501 --> 00:55:33,460
[Crowd cheers]
802
00:55:34,504 --> 00:55:36,376
[Walker growling]
803
00:55:36,376 --> 00:55:43,034
♪♪
804
00:55:43,034 --> 00:55:49,737
♪♪
805
00:55:49,737 --> 00:55:51,652
[Snarling]
806
00:55:51,652 --> 00:55:57,135
♪♪
807
00:55:57,135 --> 00:56:02,706
♪♪
808
00:56:02,706 --> 00:56:08,277
♪♪
809
00:56:12,107 --> 00:56:18,113
Dixon! Dixon!
Today, you die...
810
00:56:18,113 --> 00:56:19,810
for my brother!
811
00:56:19,810 --> 00:56:28,906
♪♪
812
00:56:28,906 --> 00:56:30,995
[Snarling]
813
00:56:30,995 --> 00:56:38,176
♪♪
814
00:56:38,176 --> 00:56:40,048
[Snarling]
815
00:56:40,048 --> 00:56:48,448
♪♪
816
00:56:52,887 --> 00:56:54,671
♪♪
817
00:56:54,845 --> 00:56:57,065
Dixon!
Today you die!
818
00:56:57,282 --> 00:56:59,459
♪♪
819
00:56:59,589 --> 00:57:01,983
-[Shouts indistinctly]
-Any idea where they are?
820
00:57:02,157 --> 00:57:04,333
Daryl: Cellblocks, I think.
I know how to get there.
821
00:57:04,464 --> 00:57:07,336
Laurent: Sometimes you have to
do horrible things,
822
00:57:07,467 --> 00:57:10,557
No matter how bad you feel.
God will forgive you.
823
00:57:10,687 --> 00:57:11,906
[Grunts]
824
00:57:12,123 --> 00:57:13,516
♪♪
825
00:57:13,690 --> 00:57:15,300
[Grunts]
826
00:57:17,781 --> 00:57:22,177
♪♪
827
00:57:23,265 --> 00:57:32,622
♪♪
828
00:57:32,622 --> 00:57:42,066
♪♪
829
00:57:42,066 --> 00:57:51,511
♪♪
51355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.