All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,092 --> 00:00:08,181 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:08,355 --> 00:00:09,356 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:09,530 --> 00:00:10,749 [Speaks foreign language] 4 00:00:10,923 --> 00:00:11,837 Woman: We have searched all night. 5 00:00:11,967 --> 00:00:13,099 Where would he go? 6 00:00:13,273 --> 00:00:14,361 [Speaking French] 7 00:00:14,492 --> 00:00:15,536 -[Yells] -Daryl. 8 00:00:15,710 --> 00:00:16,885 -[Yells] 9 00:00:17,016 --> 00:00:18,235 [Speaking French] 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,763 Go. 11 00:00:24,937 --> 00:00:27,592 Woman: She's gone, Quinn. For good. 12 00:00:27,766 --> 00:00:30,508 Women need a damn good reason to come back. 13 00:00:30,682 --> 00:00:34,077 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 14 00:00:36,166 --> 00:00:38,994 [Josephine Baker's "J'ai Deux Amours" plays] 15 00:00:38,994 --> 00:00:45,305 ♪♪ 16 00:00:45,305 --> 00:00:48,395 ♪ On dit qu'au-delà des mers♪ 17 00:00:48,395 --> 00:00:51,616 ♪ Là-bas sous le ciel clair♪ 18 00:00:51,616 --> 00:00:54,706 ♪ Il existe une cité♪ 19 00:00:54,706 --> 00:00:58,013 ♪ Au séjour enchanté♪ 20 00:00:58,013 --> 00:01:01,104 ♪ Et sous les grands arbres noirs♪ 21 00:01:01,104 --> 00:01:04,585 I will be strong, Issa. I promise. 22 00:01:04,585 --> 00:01:07,022 But you must be strong, too. 23 00:01:07,022 --> 00:01:11,157 ♪ Mon espoir♪ 24 00:01:11,157 --> 00:01:12,898 ♪ J'ai deux amours♪ 25 00:01:12,898 --> 00:01:15,814 What's it like at the Nest? 26 00:01:15,814 --> 00:01:18,382 It's a special place. 27 00:01:18,382 --> 00:01:20,688 A home for the soul. 28 00:01:20,688 --> 00:01:23,735 But he's gonna be safe? 29 00:01:23,735 --> 00:01:27,652 I'm afraid those nuns raised him a little -- a little soft. 30 00:01:27,652 --> 00:01:30,307 He'll be well looked after. 31 00:01:30,307 --> 00:01:32,831 Nurtured and groomed... 32 00:01:32,831 --> 00:01:35,138 to be the leader he's destined to be. 33 00:01:35,138 --> 00:01:40,926 ♪♪ 34 00:01:40,926 --> 00:01:43,798 [Scoffs] Right. 35 00:01:43,798 --> 00:01:46,801 ♪♪ 36 00:01:46,801 --> 00:01:49,152 Are you a Christian, brother? 37 00:01:49,152 --> 00:01:52,851 No. They kicked me out of Sunday school. 38 00:01:52,851 --> 00:01:56,811 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 39 00:01:56,811 --> 00:01:58,639 after the Lord tells him, 40 00:01:58,639 --> 00:02:01,686 "Go from your country and your kindred 41 00:02:01,686 --> 00:02:03,383 and your father's house 42 00:02:03,383 --> 00:02:06,299 to the land that I will show you." 43 00:02:06,299 --> 00:02:09,346 I'm guessing Abram didn't end up in France. 44 00:02:09,346 --> 00:02:12,740 No. But I'm curious... 45 00:02:12,740 --> 00:02:16,222 How did you end up here, so far from home? 46 00:02:16,222 --> 00:02:19,573 ["J'ai Deux Amours" continues playing] 47 00:02:19,573 --> 00:02:26,101 ♪♪ 48 00:02:26,101 --> 00:02:29,192 [Birds chirping] 49 00:02:44,685 --> 00:02:46,383 [Suspenseful music plays] 50 00:02:46,383 --> 00:02:51,083 ♪♪ 51 00:02:51,083 --> 00:02:53,607 [Engine shuts off] 52 00:02:53,607 --> 00:02:54,695 Hey. 53 00:02:56,654 --> 00:02:58,395 Need help, friend? 54 00:02:58,395 --> 00:03:00,440 No, I'm good. 55 00:03:00,440 --> 00:03:02,399 Where you headed? 56 00:03:02,399 --> 00:03:03,791 Headed home. 57 00:03:03,791 --> 00:03:05,576 [Chuckles] 58 00:03:05,576 --> 00:03:08,579 On a bike with no fuel, huh? 59 00:03:08,579 --> 00:03:10,537 You got some to spare? 60 00:03:10,537 --> 00:03:12,409 Well, depends. 61 00:03:12,409 --> 00:03:14,411 You any good with that thing? 62 00:03:17,021 --> 00:03:19,372 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 63 00:03:19,372 --> 00:03:20,939 We'll get started in a few. 64 00:03:20,939 --> 00:03:22,245 Alright. 65 00:03:22,245 --> 00:03:26,423 ♪♪ 66 00:03:26,423 --> 00:03:27,902 [Indistinct conversations] 67 00:03:27,902 --> 00:03:34,953 ♪♪ 68 00:03:34,953 --> 00:03:36,955 [Man on radio speaking French] 69 00:03:36,955 --> 00:03:39,086 [Indistinct conversations] 70 00:03:39,086 --> 00:03:47,444 ♪♪ 71 00:03:50,577 --> 00:03:52,275 Juno: Pretty. 72 00:03:52,275 --> 00:03:53,972 She your girl? 73 00:03:56,627 --> 00:03:58,063 Sure is. 74 00:04:02,197 --> 00:04:04,678 Maybe I'll give her a call when we're done here. 75 00:04:04,678 --> 00:04:06,289 [Laughter] 76 00:04:06,289 --> 00:04:09,509 Okay. Circle up! Circle up, people! 77 00:04:09,509 --> 00:04:12,817 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 78 00:04:12,817 --> 00:04:15,123 Come on, people! Let's go, let's go! 79 00:04:15,123 --> 00:04:17,822 [Indistinct conversations] 80 00:04:17,822 --> 00:04:19,606 Ground rules, fellas. 81 00:04:19,606 --> 00:04:21,739 Fighting will not be tolerated. 82 00:04:21,739 --> 00:04:25,830 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 83 00:04:25,830 --> 00:04:27,484 Keep your shit together. 84 00:04:27,484 --> 00:04:32,750 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 85 00:04:32,750 --> 00:04:35,883 Five foot, four inches is the cut-off. 86 00:04:35,883 --> 00:04:37,581 What do you want 'em for anyway? 87 00:04:37,581 --> 00:04:41,236 [French accent] This is not your concern. 88 00:04:41,236 --> 00:04:43,543 One pint of ethanol per head is all you need to know. 89 00:04:43,543 --> 00:04:46,459 What? No. We were told a quart. 90 00:04:46,459 --> 00:04:47,851 Well, I'm telling you that's not what it is. 91 00:04:47,851 --> 00:04:49,201 Yeah, but -- 92 00:04:49,201 --> 00:04:52,030 A quart for the fresh ones, okay? 93 00:04:52,030 --> 00:04:54,119 That's more like it. 94 00:04:54,119 --> 00:04:57,035 Alright. Back wall. Take what you need. 95 00:04:57,035 --> 00:04:58,993 Wheels up in five. 96 00:04:58,993 --> 00:05:02,257 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 97 00:05:02,257 --> 00:05:05,260 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 98 00:05:05,260 --> 00:05:06,740 [Chuckles] 99 00:05:06,740 --> 00:05:08,742 I'll have my assistant call you. 100 00:05:08,742 --> 00:05:10,527 We got all the guys we need. 101 00:05:10,527 --> 00:05:11,832 Anyone? 102 00:05:11,832 --> 00:05:14,182 [Men laughing] 103 00:05:14,182 --> 00:05:18,056 ["J'ai Deux Amours" playing] 104 00:05:18,056 --> 00:05:21,276 Azlan: I'm sure however you got here, it was hard. 105 00:05:21,276 --> 00:05:24,236 ♪♪ 106 00:05:24,236 --> 00:05:28,458 I fear your journey home may be even harder. 107 00:05:28,458 --> 00:05:31,243 How much further? 108 00:05:31,243 --> 00:05:33,637 About 200 kilometers. 109 00:05:33,637 --> 00:05:37,162 ♪♪ 110 00:05:37,162 --> 00:05:40,687 In American, it's about 124 miles. 111 00:05:40,687 --> 00:05:42,559 ♪♪ 112 00:05:42,559 --> 00:05:43,690 Alright. 113 00:05:43,690 --> 00:05:46,737 ♪ J'ai deux amours♪ 114 00:05:46,737 --> 00:05:48,565 ♪ Do-do-do-do-do♪ 115 00:05:48,565 --> 00:05:56,007 ♪ Mon pays et Paris♪ 116 00:05:56,007 --> 00:05:58,009 [Theme music plays] 117 00:05:58,009 --> 00:06:06,713 ♪♪ 118 00:06:06,713 --> 00:06:15,374 ♪♪ 119 00:06:15,374 --> 00:06:24,078 ♪♪ 120 00:06:27,908 --> 00:06:30,215 [Walkers growling] 121 00:06:30,215 --> 00:06:33,827 ♪♪ 122 00:06:33,827 --> 00:06:35,829 [Whistles] 123 00:06:35,829 --> 00:06:43,271 ♪♪ 124 00:06:43,271 --> 00:06:50,714 ♪♪ 125 00:06:50,714 --> 00:06:52,411 [Walkers growling] 126 00:06:52,411 --> 00:07:00,158 ♪♪ 127 00:07:00,158 --> 00:07:02,856 Let's go, you idiots. Come this way... 128 00:07:02,856 --> 00:07:05,119 [Walkers growling] 129 00:07:05,119 --> 00:07:10,951 ♪♪ 130 00:07:10,951 --> 00:07:12,953 No, no. In the party room. 131 00:07:12,953 --> 00:07:14,651 Get over here! 132 00:07:14,651 --> 00:07:17,218 ♪♪ 133 00:07:17,218 --> 00:07:20,091 Alright. That's five. And that one's fresh. 134 00:07:20,091 --> 00:07:22,572 Can't be more than a few months turnt. 135 00:07:22,572 --> 00:07:25,313 Got it. Okay. 136 00:07:25,313 --> 00:07:26,924 Man: Hurry up. 137 00:07:26,924 --> 00:07:32,582 ♪♪ 138 00:07:32,582 --> 00:07:38,239 ♪♪ 139 00:07:38,239 --> 00:07:40,938 Holy shit. Look at this guy. 140 00:07:40,938 --> 00:07:42,896 [Walkers growling] 141 00:07:42,896 --> 00:07:50,121 ♪♪ 142 00:07:50,121 --> 00:07:57,302 ♪♪ 143 00:07:57,302 --> 00:08:04,570 ♪♪ 144 00:08:04,570 --> 00:08:06,877 Not bad, friend. 145 00:08:06,877 --> 00:08:09,532 Should be better tomorrow. 146 00:08:09,532 --> 00:08:12,230 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 147 00:08:12,230 --> 00:08:13,753 Stopped to fill my canteen. 148 00:08:13,753 --> 00:08:15,712 Damn if they didn't get away somehow. 149 00:08:15,712 --> 00:08:17,627 That's a tough break. 150 00:08:17,627 --> 00:08:19,237 Right. Tough break. 151 00:08:22,196 --> 00:08:23,937 Look, mister, you, uh -- 152 00:08:23,937 --> 00:08:26,113 you think you could give me a few pointers? 153 00:08:26,113 --> 00:08:28,681 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 154 00:08:28,681 --> 00:08:30,204 Yeah. 155 00:08:30,204 --> 00:08:33,337 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 156 00:08:33,337 --> 00:08:35,034 Maybe you could use a partner. 157 00:08:35,034 --> 00:08:38,299 To help out, you know? For a cut. 158 00:08:38,299 --> 00:08:39,518 Woman: Done. 159 00:08:39,518 --> 00:08:41,563 Do I look like I need help? 160 00:08:41,563 --> 00:08:48,483 ♪♪ 161 00:08:48,483 --> 00:08:55,316 ♪♪ 162 00:08:55,316 --> 00:09:02,149 ♪♪ 163 00:09:02,149 --> 00:09:04,151 [Clanging] 164 00:09:04,151 --> 00:09:05,718 Azlan: Still here. 165 00:09:05,718 --> 00:09:13,813 ♪♪ 166 00:09:13,813 --> 00:09:16,294 You got a date? 167 00:09:16,294 --> 00:09:17,991 Almost time for prayer. 168 00:09:17,991 --> 00:09:21,125 Allah keeps us on a tight schedule. 169 00:09:21,125 --> 00:09:23,606 Laurent: Daryl! 170 00:09:23,606 --> 00:09:26,086 Daryl! 171 00:09:26,086 --> 00:09:27,958 Look what I caught. 172 00:09:29,220 --> 00:09:31,570 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 173 00:09:31,570 --> 00:09:34,051 -He's a beauty, isn't he? -Yeah, he is. 174 00:09:34,051 --> 00:09:35,966 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 175 00:09:35,966 --> 00:09:38,359 -Gut him? -Yeah, we wanna eat him. 176 00:09:38,359 --> 00:09:40,274 You didn't think we were doing this for fun, did you? 177 00:09:40,274 --> 00:09:44,061 I can't eat animals. I made a promise to God. 178 00:09:44,061 --> 00:09:46,933 I think God will understand. 179 00:09:46,933 --> 00:09:48,761 Azlan: He's right, Laurent. 180 00:09:48,761 --> 00:09:51,503 It's allowed when there is no other option. 181 00:09:53,374 --> 00:09:55,028 You ain't at the abbey anymore. 182 00:09:55,028 --> 00:09:57,596 Daryl: You gotta learn how to take care of yourself. 183 00:09:57,596 --> 00:10:00,338 I miss Issa. 184 00:10:00,338 --> 00:10:02,470 We all got people we miss. 185 00:10:02,470 --> 00:10:04,124 What people do you have? 186 00:10:04,124 --> 00:10:06,083 I have friends. 187 00:10:06,083 --> 00:10:08,955 You know my friends, but I don't know about yours. 188 00:10:08,955 --> 00:10:10,174 It's not fair. 189 00:10:10,174 --> 00:10:11,436 Life's not fair. 190 00:10:11,436 --> 00:10:12,829 Ask the fish. 191 00:10:16,746 --> 00:10:19,444 Alright. Uh, let's see. 192 00:10:19,444 --> 00:10:22,882 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 193 00:10:22,882 --> 00:10:25,798 Uh, there's Connie, Ezekiel. 194 00:10:25,798 --> 00:10:27,626 There's a lady named Carol. 195 00:10:27,626 --> 00:10:29,672 They sound nice. 196 00:10:29,672 --> 00:10:31,717 Yeah. How do you know? 197 00:10:31,717 --> 00:10:34,154 [Grunts] 198 00:10:34,154 --> 00:10:36,940 You miss Issa, too. I can tell. 199 00:10:42,728 --> 00:10:45,949 See? Didn't feel a thing. 200 00:10:45,949 --> 00:10:49,300 Not to worry. We'll all be together again. 201 00:10:49,300 --> 00:10:58,135 ♪♪ 202 00:10:58,135 --> 00:11:07,013 ♪♪ 203 00:11:07,013 --> 00:11:15,892 ♪♪ 204 00:11:15,892 --> 00:11:24,683 ♪♪ 205 00:11:24,683 --> 00:11:26,511 Bonjour, Madame Isabelle. 206 00:11:40,743 --> 00:11:49,664 ♪♪ 207 00:11:49,664 --> 00:11:58,630 ♪♪ 208 00:12:09,859 --> 00:12:11,599 [Door opens] 209 00:12:18,345 --> 00:12:21,609 Bonjour, ma chérie. Ca va? 210 00:12:23,263 --> 00:12:25,135 Marie makes the most wonderful patisseries. 211 00:12:25,135 --> 00:12:27,615 She will fetch you anything you want. 212 00:12:40,280 --> 00:12:42,326 See what I left for you? 213 00:12:44,284 --> 00:12:46,243 Got a warehouse full of things. 214 00:12:46,243 --> 00:12:51,770 You can go there anytime you want, take your pick. 215 00:12:51,770 --> 00:12:54,207 It's not for me. 216 00:12:54,207 --> 00:12:56,514 You're just being contrary. 217 00:12:56,514 --> 00:12:59,299 Must be the drugs. 218 00:12:59,299 --> 00:13:03,651 I wanted to let you rest while I took care of business. 219 00:13:03,651 --> 00:13:07,220 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 220 00:13:07,220 --> 00:13:08,482 Have you? 221 00:13:10,571 --> 00:13:13,574 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 222 00:13:13,574 --> 00:13:17,883 They assured me that Laurent made it out of the city. 223 00:13:17,883 --> 00:13:22,540 He's headed north now with your, um... 224 00:13:22,540 --> 00:13:24,368 American friend. 225 00:13:26,631 --> 00:13:29,025 It's what you wanted. So... 226 00:13:35,727 --> 00:13:37,772 How long's it gonna take? 227 00:13:37,772 --> 00:13:39,035 For what? 228 00:13:40,732 --> 00:13:43,866 For you to see me different. 229 00:13:46,651 --> 00:13:48,783 Want me again. 230 00:13:48,783 --> 00:13:55,965 ♪♪ 231 00:13:55,965 --> 00:13:58,054 Everything happens for a reason. 232 00:14:02,362 --> 00:14:05,365 Isn't that what God's all about? 233 00:14:05,365 --> 00:14:08,020 God loves the sinner. 234 00:14:08,020 --> 00:14:10,066 So there's hope for me, then? 235 00:14:10,066 --> 00:14:13,547 ♪♪ 236 00:14:13,547 --> 00:14:18,117 I've locked that part of myself away... 237 00:14:18,117 --> 00:14:19,553 a long time ago. 238 00:14:19,553 --> 00:14:22,556 I... 239 00:14:22,556 --> 00:14:24,645 I need to pray on it. 240 00:14:24,645 --> 00:14:31,217 ♪♪ 241 00:14:31,217 --> 00:14:37,745 ♪♪ 242 00:14:37,745 --> 00:14:44,491 ♪♪ 243 00:14:44,491 --> 00:14:46,015 [Bird cries] 244 00:14:46,015 --> 00:14:47,842 [Scraping] 245 00:14:47,842 --> 00:14:50,715 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo-- 246 00:14:50,715 --> 00:14:55,154 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 247 00:14:55,154 --> 00:14:57,417 Have you ever read the Quran? 248 00:14:57,417 --> 00:14:59,942 No. I have. 249 00:14:59,942 --> 00:15:02,727 It's interesting that there are many different names 250 00:15:02,727 --> 00:15:04,903 but only one God. Hm. 251 00:15:04,903 --> 00:15:06,818 Who do youpray to? 252 00:15:06,818 --> 00:15:08,994 I don't. 253 00:15:08,994 --> 00:15:11,649 Then what do you believe in? 254 00:15:11,649 --> 00:15:15,305 Hm, pulling my own weight. Alright. 255 00:15:15,305 --> 00:15:18,786 In through the tail, out through the mouth, like that. 256 00:15:21,006 --> 00:15:24,053 Got it? Alright? 257 00:15:24,053 --> 00:15:26,359 Alright. Here. You try. 258 00:15:26,359 --> 00:15:28,622 I don't want to. 259 00:15:28,622 --> 00:15:32,148 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 260 00:15:32,148 --> 00:15:34,237 Sometimes you don't have a choice. 261 00:15:34,237 --> 00:15:42,723 ♪♪ 262 00:15:42,723 --> 00:15:51,254 ♪♪ 263 00:15:51,254 --> 00:15:59,740 ♪♪ 264 00:15:59,740 --> 00:16:08,184 ♪♪ 265 00:16:15,321 --> 00:16:17,280 Dear Lord, I ask that you 266 00:16:17,280 --> 00:16:19,586 look over Judith and RJ in America... 267 00:16:19,586 --> 00:16:22,502 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 268 00:16:22,502 --> 00:16:24,113 I put them in my prayers 269 00:16:24,113 --> 00:16:27,899 'cause Daryl doesn't know how to pray... 270 00:16:27,899 --> 00:16:29,727 I think you're the only one I know 271 00:16:29,727 --> 00:16:32,121 that still uses one of those. 272 00:16:32,121 --> 00:16:34,993 It saved my life. 273 00:16:34,993 --> 00:16:38,214 What, did it stop a bullet or something? 274 00:16:38,214 --> 00:16:39,911 Something like that, yes. 275 00:16:42,957 --> 00:16:44,829 So, I heard Le Havre is the only place 276 00:16:44,829 --> 00:16:47,875 you can find something still floating. 277 00:16:47,875 --> 00:16:51,749 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 278 00:16:51,749 --> 00:16:53,359 Figures. 279 00:16:53,359 --> 00:16:55,708 But our leader, Losang, 280 00:16:55,708 --> 00:16:58,234 will help you secure a boat home. 281 00:17:02,151 --> 00:17:05,589 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 282 00:17:08,635 --> 00:17:11,507 I made a promise. 283 00:17:11,507 --> 00:17:14,250 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 284 00:17:14,250 --> 00:17:18,383 by a connection to other people or a larger cause. 285 00:17:18,383 --> 00:17:20,995 ♪♪ 286 00:17:20,995 --> 00:17:24,824 You know, when a man dies in someone else's war, 287 00:17:24,824 --> 00:17:26,436 it's his kids that suffer. 288 00:17:28,829 --> 00:17:31,093 That gets passed down to their kids. 289 00:17:33,486 --> 00:17:36,489 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 290 00:17:36,489 --> 00:17:40,363 ♪♪ 291 00:17:40,363 --> 00:17:43,931 The causes were... never really my thing. 292 00:17:46,934 --> 00:17:50,155 When I first got to the Nest, 293 00:17:50,155 --> 00:17:53,115 I had just lost my wife and son. 294 00:17:54,551 --> 00:17:58,468 All I wanted to do was die. 295 00:17:58,468 --> 00:18:01,993 Losang asked me to fix this watch, 296 00:18:01,993 --> 00:18:05,127 told me how important it was. 297 00:18:05,127 --> 00:18:10,654 I worked on it, day and night, for months. 298 00:18:10,654 --> 00:18:12,612 And when I finally got it running, 299 00:18:12,612 --> 00:18:15,920 he told me it didn't matter anymore. 300 00:18:15,920 --> 00:18:18,314 Because I had found a reason to live. 301 00:18:20,533 --> 00:18:24,842 Laurent: ...you'll continue on our journey. 302 00:18:24,842 --> 00:18:28,802 Please, Lord, let me be strong... 303 00:18:28,802 --> 00:18:30,587 like Daryl is strong. 304 00:18:30,587 --> 00:18:32,763 ♪♪ 305 00:18:32,763 --> 00:18:34,156 [Indistinct conversations] 306 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 Man: Looks like you when you was 17. 307 00:18:36,158 --> 00:18:37,855 You need any help, mister? 308 00:18:37,855 --> 00:18:40,553 I'm not looking for a handout. 309 00:18:40,553 --> 00:18:42,903 Drew: Hear that? Juno's a "mister" now. 310 00:18:42,903 --> 00:18:44,166 [Chuckles] 311 00:18:44,166 --> 00:18:45,950 I'll do anything you need. 312 00:18:45,950 --> 00:18:47,430 Juno: Anything? 313 00:18:47,430 --> 00:18:49,258 No. Easy, mister. 314 00:18:49,258 --> 00:18:51,695 Remember what he said about sexual deviance. 315 00:18:51,695 --> 00:18:55,220 [Laughter] 316 00:18:55,220 --> 00:18:59,137 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 317 00:18:59,137 --> 00:19:02,358 Juno: Alright. Look, kid. 318 00:19:02,358 --> 00:19:05,012 You chop some more firewood, 319 00:19:05,012 --> 00:19:09,060 keep this rollin' while we rest the night, and... 320 00:19:09,060 --> 00:19:12,585 I'll consider letting you come along. 321 00:19:12,585 --> 00:19:14,065 Cool? 322 00:19:16,850 --> 00:19:19,026 Why does he look so confused? 323 00:19:19,026 --> 00:19:20,854 He's scared. I think you scared him. 324 00:19:20,854 --> 00:19:22,813 [Laughter] 325 00:19:33,215 --> 00:19:36,696 Hi. Come here. Give me that. 326 00:19:40,134 --> 00:19:42,311 Alright. Follow through. 327 00:19:48,099 --> 00:19:50,449 There. You try. 328 00:19:50,449 --> 00:19:52,756 Yeah. Thanks. 329 00:19:55,411 --> 00:19:56,803 [Clatter] 330 00:19:56,803 --> 00:19:59,850 Alright. So what are you doing out here? 331 00:20:01,634 --> 00:20:07,205 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 332 00:20:07,205 --> 00:20:09,555 My girl -- her father practically keeps her prisoner. 333 00:20:09,555 --> 00:20:11,992 I promised I'd take her far away, 334 00:20:11,992 --> 00:20:14,386 so I can't go back without any fuel. 335 00:20:14,386 --> 00:20:16,301 Where's "far away"? 336 00:20:16,301 --> 00:20:19,435 California. I hear it's better there. 337 00:20:19,435 --> 00:20:22,612 You can't believe everything you hear. 338 00:20:22,612 --> 00:20:24,222 It's gotta be better than this, right? 339 00:20:24,222 --> 00:20:26,006 [Door creaking] 340 00:20:26,006 --> 00:20:27,356 Yeah. 341 00:20:29,880 --> 00:20:31,577 Remember. Follow through. 342 00:20:31,577 --> 00:20:34,493 Daryl: Follow the grain. 343 00:20:34,493 --> 00:20:35,581 Thanks! 344 00:20:40,673 --> 00:20:42,153 [Knock on door] 345 00:20:49,465 --> 00:20:52,076 -Over there, please, Marie. -Certainly, sir. 346 00:20:59,692 --> 00:21:01,999 [Knock on door] 347 00:21:01,999 --> 00:21:05,263 -Oh. Hello, Miss Valery. -Hello, Marie. 348 00:21:05,263 --> 00:21:06,482 Where's Monsieur Quinn? 349 00:21:06,482 --> 00:21:08,832 -I'm afraid he's busy. -I can wait. 350 00:21:08,832 --> 00:21:11,138 No, but he's busy for the evening. 351 00:21:13,837 --> 00:21:16,013 I know I've made mistakes. 352 00:21:17,971 --> 00:21:20,452 But everything is different now. 353 00:21:23,412 --> 00:21:25,805 I can be a better man for you. 354 00:21:25,805 --> 00:21:34,814 ♪♪ 355 00:21:34,814 --> 00:21:43,780 ♪♪ 356 00:21:43,780 --> 00:21:45,434 Mm. 357 00:21:45,434 --> 00:21:54,617 ♪♪ 358 00:21:54,617 --> 00:22:03,756 ♪♪ 359 00:22:03,756 --> 00:22:12,939 ♪♪ 360 00:22:12,939 --> 00:22:22,122 ♪♪ 361 00:22:22,122 --> 00:22:31,305 ♪♪ 362 00:22:31,305 --> 00:22:34,178 After all... 363 00:22:34,178 --> 00:22:38,095 Abraham sacrificed his only son. 364 00:22:38,095 --> 00:22:40,097 But Isaac was saved. 365 00:22:41,664 --> 00:22:44,275 And in the end, Abraham was redeemed. 366 00:22:48,061 --> 00:22:50,020 I believe in redemption. 367 00:22:54,067 --> 00:22:56,113 And I know you do, too. 368 00:23:01,814 --> 00:23:03,381 I'm sorry. 369 00:23:05,688 --> 00:23:07,429 It's been so long. 370 00:23:07,429 --> 00:23:11,563 It's okay. It's okay. You're not ready. 371 00:23:13,870 --> 00:23:15,567 I can be patient. 372 00:23:15,567 --> 00:23:24,141 ♪♪ 373 00:23:24,141 --> 00:23:26,622 It's just you and me now. 374 00:23:26,622 --> 00:23:33,629 ♪♪ 375 00:23:33,629 --> 00:23:36,109 We've got all the time in the world. 376 00:23:36,109 --> 00:23:42,028 ♪♪ 377 00:23:42,028 --> 00:23:47,947 ♪♪ 378 00:23:47,947 --> 00:23:49,601 [Glass shatters] 379 00:23:49,601 --> 00:23:51,864 ♪♪ 380 00:23:51,864 --> 00:23:53,083 [Door opens] 381 00:23:53,083 --> 00:23:58,741 ♪♪ 382 00:24:03,485 --> 00:24:05,269 [Insects chirping] 383 00:24:05,269 --> 00:24:07,271 [Fire crackling] 384 00:24:22,373 --> 00:24:24,157 [Radio static] 385 00:24:26,986 --> 00:24:29,423 Man: Message received. Over. 386 00:24:29,423 --> 00:24:31,208 Standing by. Over. 387 00:24:31,208 --> 00:24:32,818 I hope they find your friend quick. 388 00:24:32,818 --> 00:24:34,951 The connection usually only lasts a few minutes, 389 00:24:34,951 --> 00:24:38,607 and we've already been at this for a while. 390 00:24:38,607 --> 00:24:40,043 You read me? Over. 391 00:24:40,043 --> 00:24:41,914 [Static] 392 00:24:41,914 --> 00:24:43,350 Told you. 393 00:24:45,396 --> 00:24:47,920 Alright. 394 00:24:47,920 --> 00:24:49,226 Come on, Bessy. 395 00:24:49,226 --> 00:24:52,708 Carol: Hello. Are you there? 396 00:24:52,708 --> 00:24:55,188 Hello! Hey! It's me! 397 00:24:55,188 --> 00:24:58,322 Daryl. Are you okay? 398 00:24:58,322 --> 00:25:01,020 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 399 00:25:01,020 --> 00:25:02,239 How you doing? 400 00:25:02,239 --> 00:25:03,501 Where's there? 401 00:25:03,501 --> 00:25:06,417 I'm in Maine, by the coast. 402 00:25:06,417 --> 00:25:07,853 Everything good there? 403 00:25:07,853 --> 00:25:11,204 Yeah, you know, pretty quiet here. 404 00:25:11,204 --> 00:25:15,295 Quiet's good. You okay? 405 00:25:15,295 --> 00:25:18,298 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 406 00:25:18,298 --> 00:25:22,041 ♪♪ 407 00:25:22,041 --> 00:25:23,565 You sure you're okay? 408 00:25:23,565 --> 00:25:26,306 ♪♪ 409 00:25:26,306 --> 00:25:30,093 You never have to worry about me, Daryl. 410 00:25:30,093 --> 00:25:31,703 How is it out there? 411 00:25:31,703 --> 00:25:33,705 I'll tell you all about it when I see you. 412 00:25:33,705 --> 00:25:37,317 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 413 00:25:37,317 --> 00:25:39,189 I promise. 414 00:25:39,189 --> 00:25:41,583 Copy that. 415 00:25:41,583 --> 00:25:43,236 Hey, Daryl. Yeah. 416 00:25:43,236 --> 00:25:44,455 [Transmission breaking up] 417 00:25:44,455 --> 00:25:46,283 ...came back. 418 00:25:47,589 --> 00:25:49,416 Who came back? 419 00:25:49,416 --> 00:25:51,549 [Static] 420 00:25:51,549 --> 00:25:53,812 Carol. Who came back? 421 00:25:53,812 --> 00:25:55,988 [Static] 422 00:25:55,988 --> 00:25:57,207 Carol? 423 00:25:57,207 --> 00:25:59,426 [Clattering] 424 00:26:01,907 --> 00:26:03,430 [Walker growling] 425 00:26:03,430 --> 00:26:10,089 ♪♪ 426 00:26:10,089 --> 00:26:16,879 ♪♪ 427 00:26:16,879 --> 00:26:18,315 [Growling stops] 428 00:26:22,014 --> 00:26:23,276 Stay here. 429 00:26:23,276 --> 00:26:33,069 ♪♪ 430 00:26:33,069 --> 00:26:42,905 ♪♪ 431 00:26:42,905 --> 00:26:52,654 ♪♪ 432 00:26:52,654 --> 00:27:02,446 ♪♪ 433 00:27:02,446 --> 00:27:04,840 Azlan: Over here. Daryl. 434 00:27:04,840 --> 00:27:07,146 ♪♪ 435 00:27:07,146 --> 00:27:09,235 One got away from me. 436 00:27:09,235 --> 00:27:11,716 I took care of it. 437 00:27:11,716 --> 00:27:15,024 I slipped fighting them off. 438 00:27:15,024 --> 00:27:18,767 I think something pierced my back. 439 00:27:18,767 --> 00:27:20,899 I can't seem to move. 440 00:27:20,899 --> 00:27:23,380 No. [Grunts] 441 00:27:23,380 --> 00:27:26,078 I'm covered in their blood. 442 00:27:26,078 --> 00:27:27,384 Don't touch me. 443 00:27:29,691 --> 00:27:32,519 All those years of training, 444 00:27:32,519 --> 00:27:36,654 and I'm done in by a telephone pole. 445 00:27:36,654 --> 00:27:39,701 It's a tough break. 446 00:27:39,701 --> 00:27:43,443 At least we know God has a sense of humor. 447 00:27:43,443 --> 00:27:47,230 My father worked for the phone company 448 00:27:47,230 --> 00:27:48,884 all his life. 449 00:27:48,884 --> 00:27:50,363 [Coughing] 450 00:27:50,363 --> 00:27:51,756 I'll get you some water. 451 00:27:51,756 --> 00:27:53,889 Save it. 452 00:27:53,889 --> 00:27:56,326 Just get the boy to the Nest. 453 00:27:59,416 --> 00:28:01,244 [Groans] 454 00:28:03,725 --> 00:28:04,900 Open it. 455 00:28:07,641 --> 00:28:09,426 Follow the river. 456 00:28:09,426 --> 00:28:10,601 [Ticking] 457 00:28:10,601 --> 00:28:12,168 You'll find it. 458 00:28:12,168 --> 00:28:16,912 ♪♪ 459 00:28:16,912 --> 00:28:19,436 And beware of telephone poles. 460 00:28:23,266 --> 00:28:26,530 I'm at peace, Monsieur Dixon. 461 00:28:26,530 --> 00:28:29,185 The boy is in good hands. 462 00:28:29,185 --> 00:28:31,187 And I'm facing east. 463 00:28:32,666 --> 00:28:34,799 Here. 464 00:28:34,799 --> 00:28:36,932 Use my knife to do it. 465 00:28:39,412 --> 00:28:41,066 Alright. 466 00:28:41,066 --> 00:28:44,548 ♪♪ 467 00:28:44,548 --> 00:28:46,245 [Muttering] 468 00:28:53,949 --> 00:28:59,911 ♪♪ 469 00:29:04,786 --> 00:29:06,788 [Birds chirping] 470 00:29:21,106 --> 00:29:23,152 ♪♪ 471 00:29:23,152 --> 00:29:25,023 Come on. 472 00:29:25,023 --> 00:29:27,634 [Shovel clatters] 473 00:29:27,634 --> 00:29:29,636 Alright, then. We should get going. 474 00:29:29,636 --> 00:29:32,509 ♪♪ 475 00:29:32,509 --> 00:29:34,511 Come on.I can carry it myself. 476 00:29:34,511 --> 00:29:37,514 Alright. 477 00:29:37,514 --> 00:29:38,994 Let's go. 478 00:29:38,994 --> 00:29:44,216 ♪♪ 479 00:29:44,216 --> 00:29:49,395 ♪♪ 480 00:29:49,395 --> 00:29:51,136 Where's the boat?! 481 00:29:51,136 --> 00:29:55,227 ♪♪ 482 00:29:55,227 --> 00:29:56,707 Fuck! 483 00:30:14,333 --> 00:30:16,422 Did you do this? 484 00:30:16,422 --> 00:30:19,295 Hm? 485 00:30:19,295 --> 00:30:21,166 Did you do this?! 486 00:30:22,951 --> 00:30:25,040 Give me the knife. 487 00:30:29,174 --> 00:30:31,133 Is this what you used? 488 00:30:34,092 --> 00:30:36,094 [Water splashes]Why would you do this?! 489 00:30:36,094 --> 00:30:38,140 Why?! 490 00:30:38,140 --> 00:30:40,533 How the hell are we supposed to get there now?! 491 00:30:40,533 --> 00:30:43,493 ♪♪ 492 00:30:43,493 --> 00:30:47,584 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 493 00:30:47,584 --> 00:30:50,152 You think you're so goddamn smart! 494 00:30:50,152 --> 00:30:52,023 Worthless! 495 00:30:52,023 --> 00:30:54,678 I should've left you right where I found you! 496 00:30:54,678 --> 00:30:56,593 What do I do with you now?! 497 00:30:59,988 --> 00:31:02,642 I wanna know why. 498 00:31:02,642 --> 00:31:05,341 Why would you do this? 499 00:31:05,341 --> 00:31:07,821 Why?! Tell me why! 500 00:31:07,821 --> 00:31:13,784 ♪♪ 501 00:31:13,784 --> 00:31:16,700 Everyone I care about is gone. 502 00:31:16,700 --> 00:31:20,095 When we get to the Nest, you'll go, too. 503 00:31:22,053 --> 00:31:23,925 I don't want to be alone. 504 00:31:35,937 --> 00:31:39,941 Yeah. Come here. I didn't mean it. 505 00:31:42,726 --> 00:31:44,554 It's gonna be alright. 506 00:31:44,554 --> 00:31:48,906 ♪♪ 507 00:31:48,906 --> 00:31:50,603 It's alright. 508 00:31:50,603 --> 00:31:52,475 ♪♪ 509 00:31:52,475 --> 00:31:54,042 Come on. 510 00:31:54,042 --> 00:32:01,963 ♪♪ 511 00:32:01,963 --> 00:32:09,971 ♪♪ 512 00:32:09,971 --> 00:32:17,979 ♪♪ 513 00:32:17,979 --> 00:32:25,943 ♪♪ 514 00:32:25,943 --> 00:32:27,727 [Knock on door] 515 00:32:27,727 --> 00:32:35,822 ♪♪ 516 00:33:09,334 --> 00:33:14,383 ♪♪ 517 00:33:14,383 --> 00:33:15,993 [Door closes] 518 00:33:15,993 --> 00:33:24,610 ♪♪ 519 00:33:24,610 --> 00:33:33,315 ♪♪ 520 00:33:33,315 --> 00:33:41,975 ♪♪ 521 00:33:41,975 --> 00:33:44,108 Don't worry. I bet there's gonna be 522 00:33:44,108 --> 00:33:47,285 a whole bunch of good people at the Nest. 523 00:33:47,285 --> 00:33:51,333 How do you know? They could be mean. 524 00:33:51,333 --> 00:33:54,075 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 525 00:33:55,424 --> 00:33:58,209 Why can't I come with you? 526 00:33:58,209 --> 00:33:59,732 You just can't. 527 00:33:59,732 --> 00:34:01,082 But why? 528 00:34:03,562 --> 00:34:07,958 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 529 00:34:07,958 --> 00:34:10,178 She'll come looking for you there. 530 00:34:10,178 --> 00:34:12,789 But I can help you. 531 00:34:12,789 --> 00:34:15,182 I promise to do whatever you say. 532 00:34:15,182 --> 00:34:17,663 You'll only have to show me things once. 533 00:34:17,663 --> 00:34:19,883 It ain't about that. 534 00:34:19,883 --> 00:34:21,144 What's it about? 535 00:34:21,144 --> 00:34:22,277 [Engine rumbling] 536 00:34:22,277 --> 00:34:24,974 Shh.[Indistinct shouting] 537 00:34:27,630 --> 00:34:29,675 We gotta go. Come on. Let's go. 538 00:34:29,675 --> 00:34:37,682 ♪♪ 539 00:34:37,682 --> 00:34:39,336 -My stuff! -Leave it. 540 00:34:39,336 --> 00:34:41,644 It must have opened. I'm sorry. 541 00:34:41,644 --> 00:34:43,776 It's gonna be fine. Don't worry about it. 542 00:34:43,776 --> 00:34:45,778 [Indistinct shouting] 543 00:34:45,778 --> 00:34:51,827 ♪♪ 544 00:34:51,827 --> 00:34:53,699 -Hurry up. -Come on, pretty. 545 00:34:53,699 --> 00:34:56,833 [Walkers growling] 546 00:34:56,833 --> 00:34:59,227 What the fuck happened? 547 00:34:59,227 --> 00:35:01,229 How the hell should I know? We found him out there. 548 00:35:01,229 --> 00:35:03,579 You found him like that? 549 00:35:03,579 --> 00:35:05,755 Guess we lucked out. 550 00:35:05,755 --> 00:35:07,713 He's got rope burns on his neck. 551 00:35:07,713 --> 00:35:09,411 A quart's a quart, you prick. 552 00:35:09,411 --> 00:35:11,587 You know, you snooze, you lose. 553 00:35:11,587 --> 00:35:15,939 [Indistinct shouting] 554 00:35:15,939 --> 00:35:17,723 Jones: Stop fighting! Right now! Stop it! 555 00:35:17,723 --> 00:35:19,682 -Stop it! -I told you, no fighting! 556 00:35:19,682 --> 00:35:21,597 Stop it. 557 00:35:21,597 --> 00:35:23,773 -Alright. Get 'em out! -Come on! 558 00:35:23,773 --> 00:35:25,818 -Out! -He killed him! 559 00:35:25,818 --> 00:35:28,517 -You know the rules! Out! -Grady. 560 00:35:28,517 --> 00:35:30,562 -Grady and Juno. -Move. 561 00:35:30,562 --> 00:35:32,173 Juno: Alright, alright, alright. 562 00:35:32,173 --> 00:35:41,834 ♪♪ 563 00:35:41,834 --> 00:35:45,621 I need you to follow the river until you find this place. 564 00:35:45,621 --> 00:35:47,710 What will youdo? 565 00:35:47,710 --> 00:35:49,712 Don't worry about me. 566 00:35:49,712 --> 00:35:53,063 I'll be right behind you. Take it. 567 00:35:53,063 --> 00:35:55,500 Take it. 568 00:35:55,500 --> 00:35:57,198 I can't go on my own. 569 00:35:57,198 --> 00:36:00,113 You said you would do everything I tell you, right? 570 00:36:00,113 --> 00:36:02,464 I'm telling you. Go. 571 00:36:02,464 --> 00:36:03,769 Go! 572 00:36:03,769 --> 00:36:09,384 ♪♪ 573 00:36:09,384 --> 00:36:14,954 ♪♪ 574 00:36:14,954 --> 00:36:16,304 [Engine shuts off] 575 00:36:16,304 --> 00:36:18,654 [Indistinct conversations] 576 00:36:18,654 --> 00:36:25,051 ♪♪ 577 00:36:25,051 --> 00:36:31,493 ♪♪ 578 00:36:31,493 --> 00:36:37,890 ♪♪ 579 00:36:37,890 --> 00:36:40,415 [Shouts] 580 00:36:40,415 --> 00:36:42,112 [Speaks indistinctly] 581 00:36:49,554 --> 00:36:53,297 [Speaking French] 582 00:36:53,297 --> 00:36:54,951 No comprende. 583 00:36:54,951 --> 00:36:58,041 [Speaking French] 584 00:36:58,041 --> 00:37:00,217 He ask where the boy is. 585 00:37:00,217 --> 00:37:02,263 Boy? What boy? 586 00:37:06,615 --> 00:37:08,356 [Spits] 587 00:37:08,356 --> 00:37:10,575 [Speaking French] 588 00:37:12,490 --> 00:37:15,885 Take your eyes out if you don't talk. 589 00:37:15,885 --> 00:37:18,453 Where's the boy hiding? 590 00:37:18,453 --> 00:37:19,802 Fuck you. 591 00:37:39,952 --> 00:37:49,919 ♪♪ 592 00:37:54,140 --> 00:37:55,925 [Birds chirping] 593 00:38:04,194 --> 00:38:05,500 Did you steal it? 594 00:38:05,500 --> 00:38:07,719 [Chuckles] 595 00:38:07,719 --> 00:38:12,463 When you left Paris, you could walk into any shop 596 00:38:12,463 --> 00:38:15,684 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 597 00:38:19,731 --> 00:38:21,646 I got this for you. 598 00:38:21,646 --> 00:38:25,041 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 599 00:38:26,999 --> 00:38:30,263 I have to go out for a while, but I will be back. 600 00:38:30,263 --> 00:38:31,787 Where are you going? 601 00:38:35,965 --> 00:38:40,317 Madame Genet has invited me 602 00:38:40,317 --> 00:38:43,059 to a gathering at Maison Mère. 603 00:38:43,059 --> 00:38:44,843 She calls it "De Gualle Day." 604 00:38:44,843 --> 00:38:48,543 She considers you a friend? 605 00:38:48,543 --> 00:38:52,764 She needs people like me, 606 00:38:52,764 --> 00:38:54,897 that can get their hands on things. 607 00:38:58,727 --> 00:39:01,251 I've been thinking about what you said. 608 00:39:05,298 --> 00:39:10,565 About going back to... the way things used to be. 609 00:39:17,528 --> 00:39:20,531 You can't move forward if you're looking back. 610 00:39:20,531 --> 00:39:25,144 ♪♪ 611 00:39:25,144 --> 00:39:29,671 ♪♪ 612 00:39:29,671 --> 00:39:31,499 [Exhales shakily] 613 00:39:33,501 --> 00:39:35,198 Let's start over. 614 00:39:37,113 --> 00:39:39,376 [Indistinct conversations] 615 00:39:39,376 --> 00:39:45,208 ♪♪ 616 00:39:45,208 --> 00:39:51,083 ♪♪ 617 00:39:51,083 --> 00:39:53,172 Poor Joan. 618 00:39:53,172 --> 00:39:56,741 Guess God told her to slay the munchers. 619 00:39:56,741 --> 00:39:58,743 A real card, you know, old General De Gualle. 620 00:39:58,743 --> 00:40:02,921 He used to say, "How am I supposed to govern a country 621 00:40:02,921 --> 00:40:06,011 that's got 246 varieties of cheese?" 622 00:40:06,011 --> 00:40:14,150 ♪♪ 623 00:40:16,500 --> 00:40:18,241 Monsieur Quinn. 624 00:40:20,156 --> 00:40:23,115 Aces. I brought the primo stuff. 625 00:40:23,115 --> 00:40:29,731 ♪♪ 626 00:40:29,731 --> 00:40:36,302 ♪♪ 627 00:40:36,302 --> 00:40:42,874 ♪♪ 628 00:40:42,874 --> 00:40:49,446 ♪♪ 629 00:40:49,446 --> 00:40:56,018 ♪♪ 630 00:40:56,018 --> 00:40:59,151 Man: Monsieur Quinn! Aidez moi... 631 00:40:59,151 --> 00:41:07,159 ♪♪ 632 00:41:07,159 --> 00:41:09,031 Genet: Monsieur Quinn! 633 00:41:09,031 --> 00:41:10,685 [Punches landing] 634 00:41:13,992 --> 00:41:16,081 [Punches landing] 635 00:41:16,081 --> 00:41:17,692 Bonjour. 636 00:41:17,692 --> 00:41:20,042 Bonjour. 637 00:41:20,042 --> 00:41:21,913 Introduce me to your friend. 638 00:41:21,913 --> 00:41:23,698 [Punches landing] 639 00:41:23,698 --> 00:41:25,134 [Men shouting] 640 00:41:25,134 --> 00:41:28,790 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 641 00:41:28,790 --> 00:41:30,139 Enchantée. 642 00:41:30,139 --> 00:41:31,967 [Man screaming] 643 00:41:31,967 --> 00:41:34,012 [Thud][Screaming stops] 644 00:41:34,012 --> 00:41:36,101 My apologies. 645 00:41:36,101 --> 00:41:39,627 One of my Guerriers charged with securing the city, 646 00:41:39,627 --> 00:41:42,325 he accepted an -- How do you call it in English? 647 00:41:42,325 --> 00:41:44,719 Un pot de vin? 648 00:41:44,719 --> 00:41:46,329 Bribe. 649 00:41:48,244 --> 00:41:51,160 Precisement. A bribe. 650 00:41:51,160 --> 00:41:55,251 To allow people out we wanted to keep in. 651 00:41:55,251 --> 00:41:57,819 Should have done his job. 652 00:41:57,819 --> 00:41:59,647 If you please. 653 00:41:59,647 --> 00:42:07,045 ♪♪ 654 00:42:07,045 --> 00:42:14,487 ♪♪ 655 00:42:14,487 --> 00:42:16,402 Genet: You've disappointed me. 656 00:42:19,754 --> 00:42:21,973 Didn't we have an agreement? 657 00:42:21,973 --> 00:42:30,547 ♪♪ 658 00:42:30,547 --> 00:42:39,164 ♪♪ 659 00:42:39,164 --> 00:42:41,384 You've got no idea what you've done. 660 00:42:41,384 --> 00:42:51,002 ♪♪ 661 00:42:51,002 --> 00:43:00,708 ♪♪ 662 00:43:00,708 --> 00:43:02,579 I can explain this. 663 00:43:02,579 --> 00:43:05,016 -Really? -Yeah. 664 00:43:05,016 --> 00:43:06,539 [Chuckles] 665 00:43:06,539 --> 00:43:09,586 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 666 00:43:09,586 --> 00:43:11,501 -Hey. Whoa. -Get your hands up. 667 00:43:11,501 --> 00:43:13,982 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 668 00:43:16,332 --> 00:43:18,029 You need me. What are you -- 669 00:43:18,029 --> 00:43:20,031 Get your fucking hands off me. 670 00:43:20,031 --> 00:43:22,512 Genet: Come on, dear. 671 00:43:24,296 --> 00:43:25,950 Come on. 672 00:43:25,950 --> 00:43:27,299 Sorry. 673 00:43:27,299 --> 00:43:32,391 ♪♪ 674 00:43:32,391 --> 00:43:33,958 Laurent: Issa. 675 00:43:33,958 --> 00:43:38,833 ♪♪ 676 00:44:26,924 --> 00:44:28,186 D'accord? 677 00:44:45,638 --> 00:44:49,991 ♪♪ 678 00:44:55,736 --> 00:45:00,175 ♪♪ 679 00:45:00,175 --> 00:45:03,004 [Door closes] 680 00:45:03,004 --> 00:45:05,310 You know, I held up my end of things. 681 00:45:05,310 --> 00:45:08,357 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 682 00:45:09,880 --> 00:45:13,318 You American ponce. 683 00:45:13,318 --> 00:45:16,757 You best sleep with one eye open... 684 00:45:16,757 --> 00:45:18,497 [Indistinct shouting] 685 00:45:18,497 --> 00:45:25,504 ♪♪ 686 00:45:25,504 --> 00:45:32,555 ♪♪ 687 00:45:32,555 --> 00:45:39,649 ♪♪ 688 00:45:39,649 --> 00:45:41,346 [Walker growling] 689 00:45:41,346 --> 00:45:49,398 ♪♪ 690 00:45:49,398 --> 00:45:57,449 ♪♪ 691 00:45:57,449 --> 00:46:05,457 ♪♪ 692 00:46:05,457 --> 00:46:13,552 ♪♪ 693 00:46:13,552 --> 00:46:21,560 ♪♪ 694 00:46:21,560 --> 00:46:23,301 [Walkers growling] 695 00:46:23,301 --> 00:46:30,961 ♪♪ 696 00:46:30,961 --> 00:46:38,664 ♪♪ 697 00:46:38,664 --> 00:46:41,842 Man: Let's go. 698 00:46:41,842 --> 00:46:44,409 You gotta be kidding me. 699 00:46:44,409 --> 00:46:47,108 No, man. We can't go in there. 700 00:46:49,284 --> 00:46:53,288 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 701 00:46:53,288 --> 00:46:55,856 [Indistinct shouting] 702 00:46:58,467 --> 00:47:00,817 -Fuck yourself! -Hey! 703 00:47:00,817 --> 00:47:03,211 Where are we going?! 704 00:47:03,211 --> 00:47:05,691 Where is this boat going, you son of a bitch?! 705 00:47:05,691 --> 00:47:08,085 Tell me! 706 00:47:08,085 --> 00:47:09,391 Merci. 707 00:47:11,001 --> 00:47:15,049 Juno: I'm talking to you! Where are you taking us?! 708 00:47:18,879 --> 00:47:24,754 ♪♪ 709 00:47:24,754 --> 00:47:26,364 [Walkers growling] 710 00:47:26,364 --> 00:47:33,284 ♪♪ 711 00:47:33,284 --> 00:47:36,331 No, no, no, no! 712 00:47:36,331 --> 00:47:39,812 No! No! No! 713 00:47:39,812 --> 00:47:41,336 Please! No! 714 00:47:41,336 --> 00:47:44,643 [Indistinct shouting] 715 00:47:44,643 --> 00:47:46,776 Let me go! No! 716 00:47:46,776 --> 00:47:50,475 Please don't do this! No! 717 00:47:50,475 --> 00:47:52,216 [Walkers growling] 718 00:47:52,216 --> 00:47:54,262 No, no, no, no, no, no! 719 00:47:54,262 --> 00:47:57,178 No! No, I don't want to do this. No! 720 00:47:57,178 --> 00:48:00,311 [Shouting] No! 721 00:48:00,311 --> 00:48:02,183 [Thud] 722 00:48:02,183 --> 00:48:04,098 [Walkers growling] 723 00:48:04,098 --> 00:48:08,232 ♪♪ 724 00:48:08,232 --> 00:48:10,756 [Man screaming] 725 00:48:10,756 --> 00:48:12,715 [Thud] 726 00:48:12,715 --> 00:48:17,633 [Man screaming] 727 00:48:21,332 --> 00:48:22,943 [Footsteps approach] 728 00:48:22,943 --> 00:48:26,076 Guard: Dixon. You come. 729 00:48:31,952 --> 00:48:35,259 -Where we going? -Lunchtime. 730 00:48:35,259 --> 00:48:40,047 ♪♪ 731 00:48:40,047 --> 00:48:41,962 [Indistinct conversations] 732 00:48:58,282 --> 00:49:06,987 ♪♪ 733 00:49:06,987 --> 00:49:15,647 ♪♪ 734 00:49:15,647 --> 00:49:16,779 [Thud] 735 00:49:16,779 --> 00:49:18,433 [Crowd cheering] 736 00:49:49,638 --> 00:49:51,640 [Cheers and applause] 737 00:50:02,955 --> 00:50:05,610 [Thumping] 738 00:50:05,610 --> 00:50:07,047 Juno: Help! 739 00:50:11,486 --> 00:50:13,401 Get in here! 740 00:50:13,401 --> 00:50:15,446 Come on, you lazy bastard! 741 00:50:15,446 --> 00:50:18,928 Get him out! He's puking blood! 742 00:50:18,928 --> 00:50:21,235 If he dies in here, he's gonna turn! 743 00:50:25,369 --> 00:50:31,375 ♪♪ 744 00:50:31,375 --> 00:50:37,425 ♪♪ 745 00:50:40,123 --> 00:50:42,212 [Walkers growling] 746 00:50:44,693 --> 00:50:51,569 ♪♪ 747 00:50:51,569 --> 00:50:58,446 ♪♪ 748 00:51:03,842 --> 00:51:13,504 ♪♪ 749 00:51:13,504 --> 00:51:23,253 ♪♪ 750 00:51:23,253 --> 00:51:24,602 [Bones crack] 751 00:51:24,602 --> 00:51:28,693 ♪♪ 752 00:51:28,693 --> 00:51:30,695 [Walkers growling] 753 00:51:30,695 --> 00:51:39,139 ♪♪ 754 00:51:39,139 --> 00:51:40,357 Man: Hey! 755 00:51:40,357 --> 00:51:41,750 [Gunshots] 756 00:51:45,362 --> 00:51:46,842 [Shouting] 757 00:51:51,238 --> 00:51:52,543 You did it. 758 00:51:52,543 --> 00:51:55,067 You son of a bitch! You did it! 759 00:51:55,067 --> 00:51:58,027 Well, this ain't good. 760 00:52:08,342 --> 00:52:10,170 [Cheers and applause] 761 00:52:17,699 --> 00:52:19,396 [Cheers and applause] 762 00:52:19,396 --> 00:52:23,618 Crowd: ♪ Allons enfant de la patrie♪ 763 00:52:23,618 --> 00:52:27,622 ♪ Le jour de gloire est arrivé♪ 764 00:52:27,622 --> 00:52:31,974 ♪ Contre nous de la tyrannie♪ 765 00:52:31,974 --> 00:52:35,717 ♪ L'étendard sanglant est levé♪ 766 00:52:40,461 --> 00:52:41,940 [Walkers growling] 767 00:52:41,940 --> 00:52:43,855 [Gunshots] 768 00:52:47,946 --> 00:52:50,079 Come on. Help me get this down. 769 00:53:00,872 --> 00:53:04,528 ♪ Aux armes, citoyens♪ 770 00:53:04,528 --> 00:53:08,750 ♪ Formez vos bataillons♪ 771 00:53:08,750 --> 00:53:13,363 ♪ Marchons, marchons♪ 772 00:53:13,363 --> 00:53:17,367 ♪ Qu'un sang impur♪ 773 00:53:17,367 --> 00:53:22,111 ♪ Abreuve nos sillons♪ 774 00:53:29,510 --> 00:53:32,382 Woman: Vive la France! 775 00:53:32,382 --> 00:53:34,036 Man: Vive la France! 776 00:53:34,036 --> 00:53:36,212 [Cheers and applause] 777 00:53:53,664 --> 00:53:55,057 Hurry up! 778 00:53:55,057 --> 00:53:56,624 You think I look like a fast reader?! 779 00:53:56,624 --> 00:53:57,799 Come on! 780 00:54:00,410 --> 00:54:02,847 Daryl: Hurry up!I'm trying! 781 00:54:02,847 --> 00:54:04,762 ♪♪ 782 00:54:04,762 --> 00:54:06,721 ♪♪ 783 00:54:06,721 --> 00:54:08,723 ♪♪ 784 00:54:08,723 --> 00:54:10,638 Now this one's climbing! 785 00:54:17,035 --> 00:54:18,776 [Buzzer] 786 00:54:18,776 --> 00:54:20,256 [Water splashes] 787 00:54:20,256 --> 00:54:22,563 [Walker growling] 788 00:54:32,964 --> 00:54:34,749 [Cheers and applause] 789 00:54:34,836 --> 00:54:37,229 [Crowd chanting "Pouvoir!"] 790 00:54:37,229 --> 00:54:46,978 ♪♪ 791 00:54:46,978 --> 00:54:56,814 ♪♪ 792 00:54:56,814 --> 00:54:58,338 [Chanting continues] 793 00:54:58,338 --> 00:55:01,732 ♪♪ 794 00:55:01,732 --> 00:55:03,038 [Door opens] 795 00:55:05,214 --> 00:55:07,347 [Walker growling] 796 00:55:11,133 --> 00:55:13,135 [Chanting continues] 797 00:55:16,704 --> 00:55:19,097 [Crowd cheers] 798 00:55:19,097 --> 00:55:24,364 ♪♪ 799 00:55:24,364 --> 00:55:29,760 ♪♪ 800 00:55:29,760 --> 00:55:31,501 [Snarling] 801 00:55:31,501 --> 00:55:33,460 [Crowd cheers] 802 00:55:34,504 --> 00:55:36,376 [Walker growling] 803 00:55:36,376 --> 00:55:43,034 ♪♪ 804 00:55:43,034 --> 00:55:49,737 ♪♪ 805 00:55:49,737 --> 00:55:51,652 [Snarling] 806 00:55:51,652 --> 00:55:57,135 ♪♪ 807 00:55:57,135 --> 00:56:02,706 ♪♪ 808 00:56:02,706 --> 00:56:08,277 ♪♪ 809 00:56:12,107 --> 00:56:18,113 Dixon! Dixon! Today, you die... 810 00:56:18,113 --> 00:56:19,810 for my brother! 811 00:56:19,810 --> 00:56:28,906 ♪♪ 812 00:56:28,906 --> 00:56:30,995 [Snarling] 813 00:56:30,995 --> 00:56:38,176 ♪♪ 814 00:56:38,176 --> 00:56:40,048 [Snarling] 815 00:56:40,048 --> 00:56:48,448 ♪♪ 816 00:56:52,887 --> 00:56:54,671 ♪♪ 817 00:56:54,845 --> 00:56:57,065 Dixon! Today you die! 818 00:56:57,282 --> 00:56:59,459 ♪♪ 819 00:56:59,589 --> 00:57:01,983 -[Shouts indistinctly] -Any idea where they are? 820 00:57:02,157 --> 00:57:04,333 Daryl: Cellblocks, I think. I know how to get there. 821 00:57:04,464 --> 00:57:07,336 Laurent: Sometimes you have to do horrible things, 822 00:57:07,467 --> 00:57:10,557 No matter how bad you feel. God will forgive you. 823 00:57:10,687 --> 00:57:11,906 [Grunts] 824 00:57:12,123 --> 00:57:13,516 ♪♪ 825 00:57:13,690 --> 00:57:15,300 [Grunts] 826 00:57:17,781 --> 00:57:22,177 ♪♪ 827 00:57:23,265 --> 00:57:32,622 ♪♪ 828 00:57:32,622 --> 00:57:42,066 ♪♪ 829 00:57:42,066 --> 00:57:51,511 ♪♪ 51355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.