All language subtitles for The.Escape.of_.the_.Seven_.E07.231013.HDTV_.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:04,922 (The Escape of the Seven) 2 00:00:04,946 --> 00:00:07,015 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,016 --> 00:00:08,244 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,245 --> 00:00:09,900 (All child actors were shot under supervision.) 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,462 (Episode 7) 6 00:00:14,062 --> 00:00:15,172 Han Mone. 7 00:00:19,202 --> 00:00:20,273 Da Mi. 8 00:00:20,473 --> 00:00:22,943 Are you ready to reveal the truth? 9 00:00:23,113 --> 00:00:25,943 When I become a top star, I'll repay you for everything. 10 00:00:26,813 --> 00:00:28,913 So don't do a live stream. 11 00:00:29,512 --> 00:00:31,753 So you don't want to lose anything, do you? 12 00:00:32,622 --> 00:00:33,952 You don't have any more chances left. 13 00:00:36,193 --> 00:00:37,292 Stop. 14 00:00:56,813 --> 00:00:57,872 Mone! 15 00:00:58,372 --> 00:00:59,443 What's wrong? 16 00:01:02,383 --> 00:01:03,512 I killed... 17 00:01:03,913 --> 00:01:04,952 Bang Da Mi. 18 00:01:05,982 --> 00:01:07,181 What are you saying? 19 00:01:07,182 --> 00:01:09,393 I killed Bang Da Mi! 20 00:01:10,253 --> 00:01:11,992 I hit her with a rock! 21 00:01:15,292 --> 00:01:16,363 No! 22 00:01:16,393 --> 00:01:17,663 You didn't kill her. 23 00:01:18,063 --> 00:01:19,903 Wake up, Han Mone. It was a dream. 24 00:01:19,963 --> 00:01:21,433 You didn't kill her! 25 00:01:22,272 --> 00:01:23,332 Ms. Geum. 26 00:01:23,473 --> 00:01:25,373 You still can't get over her? 27 00:01:25,743 --> 00:01:27,503 Are you going to stay trapped in there? 28 00:01:27,602 --> 00:01:29,612 Follow me! Come on! 29 00:01:35,042 --> 00:01:36,952 Do you still not know why I chose you? 30 00:01:39,123 --> 00:01:40,421 It was because I liked... 31 00:01:40,422 --> 00:01:42,791 how you did whatever you could to make sure you got what you wanted, 32 00:01:42,792 --> 00:01:44,123 even if that meant cheating. 33 00:01:44,552 --> 00:01:47,193 Your brazen and daring nature reminded me of me. 34 00:01:47,322 --> 00:01:48,862 Was I wrong about you? 35 00:01:48,993 --> 00:01:50,993 There was a message in the hotel room. 36 00:01:51,732 --> 00:01:53,663 Someone knew about my past. 37 00:01:53,862 --> 00:01:55,201 That I had a baby... 38 00:01:55,202 --> 00:01:56,302 Hey! 39 00:02:00,003 --> 00:02:01,373 Didn't I tell you? 40 00:02:01,473 --> 00:02:03,473 You never had a baby! 41 00:02:03,612 --> 00:02:04,912 Everyone keeps saying... 42 00:02:04,913 --> 00:02:06,413 that this is Da Mi's curse! 43 00:02:07,612 --> 00:02:10,352 It was an unavoidable incident caused by hallucinations. 44 00:02:10,582 --> 00:02:12,022 It wasn't your fault! 45 00:02:12,753 --> 00:02:14,852 Are you going to let all your blood, sweat, and tears... 46 00:02:15,522 --> 00:02:17,153 end up a waste? 47 00:02:17,952 --> 00:02:20,292 Do you want to go back to being at rock bottom? 48 00:02:20,822 --> 00:02:21,963 What if... 49 00:02:22,433 --> 00:02:24,093 Da Mi didn't die and is still alive? 50 00:02:26,232 --> 00:02:27,462 There's no way. 51 00:02:27,463 --> 00:02:29,003 Five years have passed already. 52 00:02:29,072 --> 00:02:31,071 Da Mi and Joo Yong Ju are both dead! 53 00:02:31,072 --> 00:02:33,243 Her adoptive father is still alive. 54 00:02:33,743 --> 00:02:35,473 What if he shows up? 55 00:02:35,572 --> 00:02:37,012 What will we do then? 56 00:02:37,272 --> 00:02:39,542 How can someone sentenced to death show up? 57 00:02:42,082 --> 00:02:44,082 Why don't you just give up now and retire? 58 00:02:44,813 --> 00:02:46,852 I'll even set up a press conference tomorrow for you. 59 00:02:47,852 --> 00:02:50,223 Your relationship with me is over! 60 00:02:53,593 --> 00:02:55,762 Here. Tell your mom... 61 00:02:57,133 --> 00:02:59,362 that you want to go back to being poor. 62 00:03:11,713 --> 00:03:15,112 My daughter. Why is it so hard to get in contact with you? 63 00:03:15,213 --> 00:03:16,383 Mom... 64 00:03:21,452 --> 00:03:23,052 Why are you in the rain? 65 00:03:25,223 --> 00:03:26,862 Things must be so hard. 66 00:03:27,392 --> 00:03:30,293 I'm sorry that I'm not next to you. 67 00:03:33,103 --> 00:03:35,433 I'm fine. Nothing's wrong. 68 00:03:36,003 --> 00:03:38,173 How are you? Are you well? 69 00:03:39,202 --> 00:03:40,402 How are Kyung Soo and Cheong Soo? 70 00:03:42,772 --> 00:03:44,373 Did Han Kyung Soo get into trouble again? 71 00:03:45,983 --> 00:03:48,952 Did he take money from Ms. Geum again? 72 00:03:49,912 --> 00:03:52,383 How will he live without me? 73 00:03:52,553 --> 00:03:54,152 Tell him to go die! 74 00:04:04,962 --> 00:04:06,133 Bang Da Mi. 75 00:04:08,032 --> 00:04:10,603 I don't care if this is a curse from you or not. 76 00:04:12,202 --> 00:04:13,902 The people who survive are the winners. 77 00:04:14,873 --> 00:04:17,142 I refuse to give up now! 78 00:04:23,353 --> 00:04:25,353 You didn't kill her. 79 00:04:29,392 --> 00:04:30,793 I know you. 80 00:04:51,943 --> 00:04:53,842 Luka, show me the Seven. 81 00:04:53,983 --> 00:04:55,212 Yes, Chairman Lee. 82 00:04:59,322 --> 00:05:00,522 Geum La Hui. 83 00:05:01,383 --> 00:05:03,693 (Geum La Hui) 84 00:05:07,592 --> 00:05:09,092 Han Mone. 85 00:05:11,933 --> 00:05:13,233 Yang Jin Mo. 86 00:05:15,472 --> 00:05:16,603 Go Myoung Ji. 87 00:05:19,402 --> 00:05:20,572 Nam Chul Woo. 88 00:05:26,043 --> 00:05:27,282 Cha Ju Ran. 89 00:05:32,722 --> 00:05:34,123 Luka. Coffee. 90 00:05:34,183 --> 00:05:37,152 Yes, sir. I'll get you some coffee. 91 00:05:48,133 --> 00:05:50,603 (LH CEO Geum La Hui) 92 00:06:06,423 --> 00:06:08,053 Make her skin two shades darker. 93 00:06:08,123 --> 00:06:09,391 Add more contour to her cheekbones. 94 00:06:09,392 --> 00:06:10,553 Yes, ma'am. 95 00:06:12,022 --> 00:06:13,693 Let's skip the blush and lipstick. 96 00:06:14,493 --> 00:06:17,563 Make her look as hallowed and sad as possible. 97 00:06:18,803 --> 00:06:22,372 As for her hair, make it look a little messy... 98 00:06:22,373 --> 00:06:24,432 as though she didn't do it. You know? 99 00:06:24,433 --> 00:06:26,142 Of course, ma'am. Don't worry. 100 00:06:26,202 --> 00:06:27,572 Get going as soon as she's done. 101 00:06:30,943 --> 00:06:32,512 Stay alert. 102 00:06:32,842 --> 00:06:35,342 At this rate, you and I will both go down. 103 00:06:35,782 --> 00:06:37,613 I don't have the luxury to watch you be weak. 104 00:06:49,933 --> 00:06:51,761 - That was suffocating. - I was so scared. 105 00:06:51,762 --> 00:06:53,262 Hey. When is she coming? 106 00:06:53,563 --> 00:06:55,161 I'm dying of thirst right now. 107 00:06:55,162 --> 00:06:56,433 Ji A went out to buy something. 108 00:06:56,933 --> 00:06:58,603 Why is she so slow? 109 00:06:58,673 --> 00:06:59,902 Hey, call her. 110 00:07:00,543 --> 00:07:02,911 Hey, Slowpoke. Hurry up and get over here! 111 00:07:02,912 --> 00:07:05,312 - Hurry up. - Why are you so slow? 112 00:07:05,313 --> 00:07:06,613 Did you wait long? 113 00:07:06,743 --> 00:07:08,183 The line was really long. 114 00:07:08,313 --> 00:07:10,112 What do you want to drink? I bought a variety. 115 00:07:10,113 --> 00:07:11,282 Did you get a vanilla latte? 116 00:07:11,412 --> 00:07:12,522 I didn't get that one. 117 00:07:13,553 --> 00:07:14,883 I got a strawberry milkshake, though. 118 00:07:15,253 --> 00:07:16,692 Don't you know I only drink vanilla lattes... 119 00:07:16,693 --> 00:07:18,253 when I'm really stressed out? 120 00:07:18,353 --> 00:07:20,092 How could you forget that? 121 00:07:20,222 --> 00:07:22,792 You get paid double what other managers get! 122 00:07:22,793 --> 00:07:24,433 You should earn your keep! 123 00:07:24,693 --> 00:07:25,802 Do you want me to go and get it? 124 00:07:25,803 --> 00:07:27,003 Forget it. 125 00:07:39,212 --> 00:07:40,613 We still have some time. Right? 126 00:07:41,142 --> 00:07:43,853 I have to talk to Ji A. Can you guys step out for a second? 127 00:07:44,353 --> 00:07:45,882 You always leave us out. 128 00:07:45,883 --> 00:07:47,782 What kind of secret conversation are you having? 129 00:07:48,922 --> 00:07:51,052 Can you include us too? 130 00:07:51,123 --> 00:07:53,021 - No. You can't be included. - Darn it. 131 00:07:53,022 --> 00:07:54,362 - Why would you be included? - Hey! 132 00:07:54,363 --> 00:07:56,232 - That hurts. - Know your place! 133 00:07:56,233 --> 00:07:58,363 - Hurry up and go! - Why are you doing this? 134 00:08:01,402 --> 00:08:02,633 Is this a new song you're working on? 135 00:08:03,003 --> 00:08:04,402 I really liked it. 136 00:08:04,603 --> 00:08:06,003 Why are you going through my bag? 137 00:08:06,302 --> 00:08:07,743 Aren't you going to give me this song anyway? 138 00:08:11,812 --> 00:08:13,042 (Dear D) 139 00:08:17,613 --> 00:08:18,782 Especially this song. 140 00:08:19,883 --> 00:08:20,983 "Dear D." 141 00:08:21,253 --> 00:08:22,593 The lyrics are really good too. 142 00:08:23,192 --> 00:08:25,422 Were you busy these days because you were writing this? 143 00:08:25,792 --> 00:08:27,892 I want to stop giving you my songs. 144 00:08:28,863 --> 00:08:30,493 We're lying to people. 145 00:08:30,762 --> 00:08:32,133 I'm scared we're going to get caught. 146 00:08:32,432 --> 00:08:34,032 I don't want to lie anymore either. 147 00:08:35,733 --> 00:08:36,801 Why? 148 00:08:36,802 --> 00:08:38,103 Is the money I pay you not enough? 149 00:08:39,373 --> 00:08:42,141 I calculate the royalties and pay you more than enough. 150 00:08:42,142 --> 00:08:43,542 It's not about money. 151 00:08:44,312 --> 00:08:46,941 If you're being respected as a talented singer-songwriter, 152 00:08:46,942 --> 00:08:49,182 you should make your own songs. 153 00:08:49,312 --> 00:08:51,312 I did what I could to give you three albums. 154 00:08:52,223 --> 00:08:53,782 I made over ten hit songs. 155 00:09:00,823 --> 00:09:01,993 Hey. 156 00:09:02,733 --> 00:09:03,863 Hey! 157 00:09:04,093 --> 00:09:06,703 You must be seriously mistaken. 158 00:09:07,762 --> 00:09:10,203 They didn't become hits because your songs were good. 159 00:09:11,373 --> 00:09:13,942 They were successful because the best arranger worked on it, 160 00:09:14,642 --> 00:09:15,713 and I, 161 00:09:16,743 --> 00:09:18,843 Han Mone, sang it. 162 00:09:19,142 --> 00:09:20,312 In any case, 163 00:09:21,343 --> 00:09:22,583 I want to stop now. 164 00:09:22,753 --> 00:09:24,753 I can't give this song to you. 165 00:09:25,182 --> 00:09:26,383 No, I won't. 166 00:09:27,922 --> 00:09:28,953 Fine. 167 00:09:29,723 --> 00:09:31,323 I'll pay you more from now on. 168 00:09:33,093 --> 00:09:35,791 At this rate, you'll become rich by doing nothing. 169 00:09:35,792 --> 00:09:37,562 Do you think I want to become rich? 170 00:09:38,463 --> 00:09:40,061 Don't you feel bad for me? 171 00:09:40,062 --> 00:09:42,062 Why should I feel bad for you? 172 00:09:42,902 --> 00:09:44,703 Did I get your songs for free? 173 00:09:45,233 --> 00:09:47,073 I gave you plenty of money, 174 00:09:47,802 --> 00:09:49,613 and you even bought a studio apartment, thanks to me. 175 00:09:49,973 --> 00:09:52,743 Shouldn't you be the one to thank me? 176 00:09:56,052 --> 00:09:57,152 But... 177 00:10:02,152 --> 00:10:03,521 (Shadow of Betrayal) 178 00:10:03,522 --> 00:10:04,953 Why do you have this? 179 00:10:05,223 --> 00:10:06,891 Did you think I didn't know you were practicing scripts... 180 00:10:06,892 --> 00:10:08,162 behind my back? 181 00:10:08,422 --> 00:10:10,432 I simply pretended not to know. 182 00:10:11,363 --> 00:10:13,262 Because it was so ridiculous. 183 00:10:14,733 --> 00:10:16,902 Are you saying that a bully... 184 00:10:17,603 --> 00:10:19,503 wants to become an actor? 185 00:10:20,402 --> 00:10:21,503 Mone. 186 00:10:22,412 --> 00:10:24,213 You have to get changed and go. Get ready. 187 00:10:24,412 --> 00:10:25,442 Okay. 188 00:10:40,522 --> 00:10:41,592 I'm sorry. 189 00:10:41,593 --> 00:10:43,261 Why would you come here? 190 00:10:43,262 --> 00:10:44,531 I'm sorry. 191 00:10:44,532 --> 00:10:46,262 (TIKITAKA CEO, Matthew Lee) 192 00:10:46,733 --> 00:10:48,133 Move over! 193 00:10:48,662 --> 00:10:50,503 How could you show your face here? 194 00:10:50,902 --> 00:10:52,171 You must be kidding me. 195 00:10:52,172 --> 00:10:53,202 How dare you come here? 196 00:10:53,203 --> 00:10:54,602 How dare you show your face? 197 00:10:54,603 --> 00:10:57,572 The only thing my son did was like you. 198 00:10:57,573 --> 00:10:59,442 Bring my son back to me! 199 00:10:59,542 --> 00:11:01,713 Get lost! You monster! 200 00:11:01,912 --> 00:11:04,583 Get lost, you brat! 201 00:11:05,613 --> 00:11:08,181 - Bring my baby back! - Get lost! 202 00:11:08,182 --> 00:11:10,593 - Seriously! - Cut! 203 00:11:11,052 --> 00:11:12,962 - Cut! - Cut! 204 00:11:12,963 --> 00:11:14,661 What are you doing? 205 00:11:14,662 --> 00:11:15,691 I mean... 206 00:11:15,692 --> 00:11:18,161 Hey. Who hired this woman? 207 00:11:18,162 --> 00:11:19,531 I'm sorry. 208 00:11:19,532 --> 00:11:21,532 I got too immersed in the role, 209 00:11:21,703 --> 00:11:23,401 and I overreacted. 210 00:11:23,402 --> 00:11:26,172 This is the problem with theatre actors. 211 00:11:26,343 --> 00:11:29,311 What would've happened if this pretty face had gotten hurt? 212 00:11:29,312 --> 00:11:31,613 How could you slap her? 213 00:11:32,172 --> 00:11:33,383 I told them to. 214 00:11:34,243 --> 00:11:35,882 If she doesn't get hit properly, people will talk. 215 00:11:35,883 --> 00:11:36,912 Hey. 216 00:11:37,512 --> 00:11:39,922 Hey, it's fine. Tell them to leave. 217 00:11:40,983 --> 00:11:43,993 Here. Peaches are in season. 218 00:11:44,353 --> 00:11:45,651 Have some as you go. 219 00:11:45,652 --> 00:11:47,223 - Enjoy. - Thank you. 220 00:11:52,432 --> 00:11:54,132 - Let's call it a day! - Let's go. 221 00:11:54,133 --> 00:11:56,302 - Goodbye! - Yes! 222 00:11:57,233 --> 00:11:59,372 - Look at your hair. - Let's see. 223 00:11:59,373 --> 00:12:00,872 - Gosh... - No way. 224 00:12:00,873 --> 00:12:01,941 (Mone Apologizes Sincerely, but Bereaved React Brazenly) 225 00:12:01,942 --> 00:12:02,942 Oh, my. 226 00:12:04,213 --> 00:12:05,671 Gosh, it's getting a ton of views. 227 00:12:05,672 --> 00:12:06,713 It's going viral. 228 00:12:06,812 --> 00:12:09,312 This is going to get on everyone's algorithm. 229 00:12:10,052 --> 00:12:12,112 - I took this one. - It came out really nice. 230 00:12:12,113 --> 00:12:15,151 You're a total photographer. As expected. 231 00:12:15,152 --> 00:12:18,051 A fake funeral with fake families of the deceased. 232 00:12:18,052 --> 00:12:19,963 Your idea was really good this time. 233 00:12:22,422 --> 00:12:24,633 Oh, right. Do one last thing for me. 234 00:12:25,662 --> 00:12:28,003 Can you post something really nice on my social media? 235 00:12:28,162 --> 00:12:29,272 Something to make my fans swoon. 236 00:12:31,532 --> 00:12:32,573 Smile. 237 00:12:36,873 --> 00:12:39,042 - Mone. - Mone. Do you need anything else? 238 00:12:39,243 --> 00:12:40,281 Do you need anything else? 239 00:12:40,282 --> 00:12:41,911 Are you in any pain? Do you want a massage? 240 00:12:41,912 --> 00:12:42,912 Here? 241 00:12:42,913 --> 00:12:45,752 - Here we go. Okay. Softly. - Softly. 242 00:12:45,753 --> 00:12:47,083 (TIKITAKA CEO, Matthew Lee) 243 00:12:48,682 --> 00:12:50,921 - Let's see. - "I miss you all." 244 00:12:50,922 --> 00:12:52,892 "I won't ever forget you." 245 00:12:53,192 --> 00:12:55,192 "I pray for forgiveness." 246 00:12:56,762 --> 00:12:58,992 - She's pretty good. - That was good. 247 00:12:58,993 --> 00:13:00,032 It's moving. 248 00:13:03,573 --> 00:13:04,772 Why did you reach out to me? 249 00:13:05,603 --> 00:13:08,901 You introduced me to Matthew, so I wanted to treat you. 250 00:13:08,902 --> 00:13:10,812 I only did what I got paid for. 251 00:13:13,442 --> 00:13:15,713 I would like to ask you to do one more thing for me. 252 00:13:16,782 --> 00:13:19,552 The first CEO of TIKITAKA Studio has been confirmed. 253 00:13:21,052 --> 00:13:24,093 He's OK Entertainment's CEO, Han Sung Woo. 254 00:13:25,593 --> 00:13:27,092 (OK Entertainment's Han Sung Woo Named First CEO of TIKITAKA Studio) 255 00:13:27,093 --> 00:13:28,723 (He was the youngest strategic director of 2N Ent. in 2001.) 256 00:13:29,892 --> 00:13:32,292 - So? - The real game starts now. 257 00:13:33,432 --> 00:13:35,161 Look into Mr. Han. 258 00:13:35,162 --> 00:13:36,931 He was in this industry for a long time, 259 00:13:36,932 --> 00:13:38,203 so something's bound to come up. 260 00:13:38,573 --> 00:13:40,243 I'll give you double what I paid last time. 261 00:13:41,243 --> 00:13:42,243 Triple it. 262 00:13:44,573 --> 00:13:46,082 You want me to say goodbye... 263 00:13:46,083 --> 00:13:47,743 to my mom whom I have only just met? 264 00:13:48,583 --> 00:13:50,853 You want me to live with these painful memories? 265 00:13:56,823 --> 00:13:58,292 (Shadow of Betrayal) 266 00:13:58,652 --> 00:14:00,791 Are you saying that a bully... 267 00:14:00,792 --> 00:14:02,733 wants to become an actor? 268 00:14:19,142 --> 00:14:20,282 Have you been well? 269 00:14:21,012 --> 00:14:22,113 I'm your first fan. 270 00:14:23,182 --> 00:14:25,583 Your beautiful writing has comforted me again today. 271 00:14:31,753 --> 00:14:32,863 Thank you. 272 00:14:33,662 --> 00:14:36,062 I was really exhausted today too, 273 00:14:36,493 --> 00:14:37,593 and you've comforted me. 274 00:14:41,333 --> 00:14:42,632 (Jeju Provincial Police Agency) 275 00:14:42,633 --> 00:14:45,003 I'm Jeju Police Commissioner, Nam Chul Woo. 276 00:14:45,272 --> 00:14:47,072 The mass casualty... 277 00:14:47,073 --> 00:14:50,842 of 28 people that occurred on Osan Island on the 28th... 278 00:14:50,843 --> 00:14:53,712 was caused by Joo Yong Ju's grotesque deviation... 279 00:14:53,713 --> 00:14:55,953 rooted in his habitual drug use. 280 00:14:56,253 --> 00:14:57,412 Our investigation revealed... 281 00:14:58,012 --> 00:15:00,421 that the victims attacked one other... 282 00:15:00,422 --> 00:15:03,852 in a deathly manner due to the side effects... 283 00:15:03,853 --> 00:15:05,623 of being high on drugs. 284 00:15:06,022 --> 00:15:09,061 Joo Yong Ju was actress Han Mone's stalker. 285 00:15:09,062 --> 00:15:11,061 It has been revealed that during the event, 286 00:15:11,062 --> 00:15:13,963 he caused a scene while high on drugs. 287 00:15:18,672 --> 00:15:20,372 I'm Detective Nam Chul Woo from the Deokseon Police Station. 288 00:15:20,373 --> 00:15:21,441 (Nam Chul Woo, Deokseon Police Station Detective) 289 00:15:21,442 --> 00:15:24,011 I feel angry and responsible for this case... 290 00:15:24,012 --> 00:15:26,182 where a brutal criminal is on the streets of this city. 291 00:15:28,613 --> 00:15:30,383 He's the same person. Detective Nam Chul Woo. 292 00:15:31,912 --> 00:15:33,623 Is this really a coincidence? 293 00:15:34,823 --> 00:15:36,392 Bang Da Mi's adoptive father? 294 00:15:36,522 --> 00:15:39,051 Of course, he's in prison right now. 295 00:15:39,052 --> 00:15:40,093 Are you sure? 296 00:15:40,692 --> 00:15:42,962 Are you sure that man is Lee Hwi So? 297 00:15:42,963 --> 00:15:45,362 What are you talking about? 298 00:15:45,363 --> 00:15:47,363 Check for me. I have a bad feeling. 299 00:15:47,562 --> 00:15:49,372 Find out if he's really Bang Da Mi's adoptive father. 300 00:15:49,373 --> 00:15:51,373 Get his hair to check if you need to. 301 00:15:51,833 --> 00:15:53,703 My goodness. 302 00:15:54,103 --> 00:15:56,442 You're so suspicious after almost dying. 303 00:15:56,743 --> 00:15:58,672 - Okay. - Hold on. 304 00:15:59,942 --> 00:16:01,942 How much do you know about Joo Yong Ju? 305 00:16:02,282 --> 00:16:05,152 Did you know he was behind Scarlet Letter? 306 00:16:05,483 --> 00:16:07,952 If I had known, I would've cut ties with him. 307 00:16:07,953 --> 00:16:09,391 I thought he was just a thug. 308 00:16:09,392 --> 00:16:11,692 Who would've thought he was a cockroach? 309 00:16:13,223 --> 00:16:14,562 Watch your people. 310 00:16:15,323 --> 00:16:16,661 If you want to keep working with me, 311 00:16:16,662 --> 00:16:18,832 don't get involved with dirty people. 312 00:16:18,833 --> 00:16:21,402 More so if you want to get into TIKITAKA with me. 313 00:16:22,833 --> 00:16:24,231 Be on my level. 314 00:16:24,232 --> 00:16:25,803 All right. 315 00:16:28,603 --> 00:16:29,873 Darn it. Get off. 316 00:16:30,712 --> 00:16:32,711 - How pretty! - Oh, my! 317 00:16:32,712 --> 00:16:34,441 - Goodness! - How beautiful. 318 00:16:34,442 --> 00:16:36,083 (The Brightest Shadow: A Story of Two Faces) 319 00:16:36,353 --> 00:16:37,812 Goodness. 320 00:16:37,813 --> 00:16:40,922 - I know. - Goodness! 321 00:16:41,452 --> 00:16:43,053 Ms. Go. 322 00:16:43,593 --> 00:16:45,251 Congratulations on your exhibit. 323 00:16:45,252 --> 00:16:46,892 Please take a look around. 324 00:16:47,263 --> 00:16:50,661 Your pieces are fabulous. 325 00:16:50,662 --> 00:16:54,302 The colours are so beautiful. 326 00:16:54,303 --> 00:16:58,372 Goodness. I told you not to come. 327 00:16:58,373 --> 00:17:01,471 You came last year and bought so many pieces. 328 00:17:01,472 --> 00:17:03,441 I don't want you to overextend yourselves. 329 00:17:03,442 --> 00:17:06,813 You know how much I love your oil paintings. 330 00:17:06,982 --> 00:17:08,981 Your brush strokes are so powerful. 331 00:17:08,982 --> 00:17:10,512 If you get more famous, 332 00:17:10,513 --> 00:17:13,022 it'll be hard to get any of your works. 333 00:17:13,023 --> 00:17:14,283 Goodness. 334 00:17:14,982 --> 00:17:19,093 You're right. It's rare in Korea. 335 00:17:26,063 --> 00:17:27,961 (Go Myoung Ji's Personal Exhibit) 336 00:17:27,962 --> 00:17:30,532 How tacky. 337 00:17:30,533 --> 00:17:33,542 She was donned with luxury items... 338 00:17:33,543 --> 00:17:35,701 from head to toe, 339 00:17:35,702 --> 00:17:37,972 but she can't shake off the tackiness of a country girl. 340 00:17:38,242 --> 00:17:41,113 I know. She's so tacky. 341 00:17:41,212 --> 00:17:43,513 When she became my kid's homeroom teacher for two years, 342 00:17:43,712 --> 00:17:44,951 I cried. 343 00:17:44,952 --> 00:17:49,252 Still, she manages to get kids into Seoul National University. 344 00:17:49,422 --> 00:17:52,052 That's why I buy her pieces... 345 00:17:52,053 --> 00:17:53,691 and treat her to meals. 346 00:17:53,692 --> 00:17:55,262 I'm sucking up to her. 347 00:17:55,263 --> 00:17:56,391 That's unfortunate. 348 00:17:56,392 --> 00:17:59,063 I showed my face to her, so let's go. 349 00:17:59,192 --> 00:18:00,961 Let's go. What a waste of time. 350 00:18:00,962 --> 00:18:02,363 My gosh. 351 00:18:13,182 --> 00:18:15,242 Ms. Go! 352 00:18:16,083 --> 00:18:18,382 How long have you been standing there? 353 00:18:18,383 --> 00:18:20,552 Since you mentioned that you cried... 354 00:18:20,553 --> 00:18:23,192 because I was your kid's homeroom teacher for two years. 355 00:18:23,752 --> 00:18:24,822 No. 356 00:18:24,823 --> 00:18:27,263 I also heard that I looked like a tacky country girl... 357 00:18:27,422 --> 00:18:29,961 despite being dressed in all luxury items. 358 00:18:29,962 --> 00:18:31,161 It's not that... 359 00:18:31,162 --> 00:18:33,502 No, it's fine. You're not wrong. 360 00:18:34,462 --> 00:18:35,563 Both of you... 361 00:18:37,172 --> 00:18:38,603 are going to buy my pieces. Right? 362 00:18:39,073 --> 00:18:40,901 - Yes, of course. - Yes, of course. 363 00:18:40,902 --> 00:18:42,773 I'll send three pieces to each of your homes. 364 00:18:42,972 --> 00:18:47,013 The price of my work has increased a lot since last year. 365 00:18:47,383 --> 00:18:49,883 The cost of paint has gone up, so I had no choice. 366 00:18:55,222 --> 00:18:57,622 Why is he refusing visitors? 367 00:18:57,623 --> 00:19:01,391 He's not meeting anyone right now. 368 00:19:01,392 --> 00:19:02,763 Come again some other time. 369 00:19:03,732 --> 00:19:04,892 Hold on. 370 00:19:06,063 --> 00:19:08,063 Let me see the warden. 371 00:19:08,202 --> 00:19:10,002 Tell him it's Yang Jin Mo from Cherry Entertainment. 372 00:19:29,523 --> 00:19:31,221 Why is his face covered? 373 00:19:31,222 --> 00:19:33,593 He suffered serious burns five years ago. 374 00:19:34,063 --> 00:19:36,432 His oesophagus got burned too, so he can't talk. 375 00:19:37,333 --> 00:19:39,932 Hold onto him tightly. Don't let go. 376 00:19:40,702 --> 00:19:42,333 I just need some of his hair. 377 00:19:43,902 --> 00:19:46,942 Darn it. I can't believe I'm doing this. 378 00:19:55,712 --> 00:19:56,712 No! 379 00:19:57,252 --> 00:19:58,313 Get him! 380 00:20:04,422 --> 00:20:05,823 That crazy idiot! 381 00:20:07,722 --> 00:20:09,063 What a rotten smell! 382 00:20:09,263 --> 00:20:11,363 Are you sure he hasn't lost his mind too? 383 00:20:11,692 --> 00:20:12,931 I think it'd be best for you to go. 384 00:20:12,932 --> 00:20:15,461 What can someone like him do? 385 00:20:15,462 --> 00:20:16,701 How annoying! 386 00:20:16,702 --> 00:20:18,702 That lunatic. 387 00:20:40,093 --> 00:20:41,992 Someone named Yang Jin Mo came. 388 00:20:42,662 --> 00:20:44,431 He said he knew the warden, 389 00:20:44,432 --> 00:20:45,793 and he came into the prison. 390 00:20:47,133 --> 00:20:49,803 Okay. Take care of Mr. Bang. 391 00:21:04,553 --> 00:21:06,181 Did you meet with Lee Hwi So? 392 00:21:06,182 --> 00:21:07,323 What about the DNA test? 393 00:21:08,053 --> 00:21:09,552 We don't need to do one. 394 00:21:09,553 --> 00:21:10,752 He's barely even human. 395 00:21:11,093 --> 00:21:13,093 His entire body reeks, and he has lost his mind. 396 00:21:14,123 --> 00:21:16,123 It's not what you're thinking. I'm positive. 397 00:21:16,833 --> 00:21:19,292 - You're positive? - I'm telling you that I am! 398 00:21:19,293 --> 00:21:21,662 If you don't believe me, go see him yourself. 399 00:21:24,672 --> 00:21:27,803 Darn it. Lee Hwi So, that lunatic. 400 00:21:28,242 --> 00:21:29,712 My beautiful nose... 401 00:21:35,742 --> 00:21:36,883 Oh, my gosh! 402 00:21:38,313 --> 00:21:39,681 It's been a while, Mr. Yang. 403 00:21:39,682 --> 00:21:40,883 Kang Ki Tak. 404 00:21:43,722 --> 00:21:44,793 What's this? 405 00:21:45,492 --> 00:21:47,793 What are you doing in a room without the owner? 406 00:21:48,523 --> 00:21:49,992 Why are you scared? 407 00:21:53,633 --> 00:21:55,962 You know I can't stand being in debt. 408 00:21:58,603 --> 00:22:01,242 Even still, I won't kill you today. 409 00:22:06,172 --> 00:22:07,283 Hey. 410 00:22:07,383 --> 00:22:09,981 What do you think you can do? 411 00:22:09,982 --> 00:22:11,711 Are you going to get revenge or something? 412 00:22:11,712 --> 00:22:13,982 You're completely broke. 413 00:22:14,182 --> 00:22:17,192 Hey. If you want to make a comeback, you should be born again. 414 00:22:18,922 --> 00:22:21,823 Have some blood sausage soup while you're here. 415 00:22:23,432 --> 00:22:24,462 Here. 416 00:22:26,702 --> 00:22:27,762 Tiger. 417 00:22:27,763 --> 00:22:29,502 Did you call for me, sir? 418 00:22:33,502 --> 00:22:34,902 Gosh. 419 00:22:35,803 --> 00:22:38,843 I have many things I want to ask you. 420 00:22:39,472 --> 00:22:41,013 Min Do Hyuk and No Paeng Hee. 421 00:22:42,383 --> 00:22:43,451 Where are they right now? 422 00:22:43,452 --> 00:22:45,813 Why are you asking me that? 423 00:22:46,853 --> 00:22:49,323 They're your people. 424 00:22:51,652 --> 00:22:52,793 Or are they not anymore? 425 00:22:53,293 --> 00:22:55,692 They really betrayed you, didn't they? 426 00:23:03,002 --> 00:23:04,033 I will return... 427 00:23:04,732 --> 00:23:06,472 to take back Taebaek. 428 00:23:07,672 --> 00:23:09,912 Watch it for me until then. 429 00:23:19,783 --> 00:23:20,853 Let's go, boys. 430 00:23:21,553 --> 00:23:22,883 I won't show you to the door. 431 00:23:32,492 --> 00:23:33,762 What is this? 432 00:23:33,763 --> 00:23:35,033 How did he... 433 00:23:38,840 --> 00:23:40,439 I have big hopes. 434 00:23:40,510 --> 00:23:42,939 I find my dinner under the snow. 435 00:23:44,939 --> 00:23:46,039 Hey. 436 00:23:46,040 --> 00:23:48,709 You know what will happen... 437 00:23:49,149 --> 00:23:50,719 if you tell Mom what happened at kindergarten, right? 438 00:23:52,219 --> 00:23:54,290 Are you talking about when you hit Han Na's head? 439 00:23:54,750 --> 00:23:57,090 Or are you talking about when you ripped Ms. Mi Ju's dress? 440 00:23:58,859 --> 00:24:00,629 Don't talk to me like that. 441 00:24:01,030 --> 00:24:03,800 Anyway, don't say a word. 442 00:24:03,959 --> 00:24:05,358 Erica. Phillip. 443 00:24:05,359 --> 00:24:06,699 It's time for dinner. 444 00:24:08,969 --> 00:24:10,300 Yes, Mommy. 445 00:24:12,340 --> 00:24:13,868 We can't thank you enough... 446 00:24:13,869 --> 00:24:17,139 for always preparing delicious meals, Emma. 447 00:24:17,310 --> 00:24:18,939 You're like my mother. 448 00:24:19,010 --> 00:24:21,179 How sweet of you to say so. 449 00:24:21,980 --> 00:24:23,219 I will go home. 450 00:24:24,820 --> 00:24:26,619 Take some of the flowers in the living room. 451 00:24:26,990 --> 00:24:28,719 Some of my students' parents gave them to me. 452 00:24:28,850 --> 00:24:30,459 They're very expensive flowers. 453 00:24:30,990 --> 00:24:33,330 So pretty. Thanks. 454 00:24:39,230 --> 00:24:41,770 They're all wilting. Why is she telling me to take them? 455 00:24:42,199 --> 00:24:43,399 Does she think I'm a beggar or something? 456 00:24:44,340 --> 00:24:46,439 Gosh. She annoys me so much. 457 00:24:46,939 --> 00:24:48,109 Erica. 458 00:24:48,240 --> 00:24:50,040 Did you get in a fight at kindergarten today? 459 00:24:50,580 --> 00:24:52,280 Your teacher called. 460 00:24:56,649 --> 00:24:58,119 Actually, 461 00:24:59,149 --> 00:25:02,050 Han Na pinched me when no one was watching, 462 00:25:03,459 --> 00:25:07,359 but the teacher wouldn't believe me. 463 00:25:08,490 --> 00:25:09,689 Really? 464 00:25:11,459 --> 00:25:14,270 Phillip. Did Han Na really hit Erica? 465 00:25:19,340 --> 00:25:20,540 - Yes. - Gosh. 466 00:25:21,209 --> 00:25:23,040 What's wrong with Han Na? 467 00:25:23,139 --> 00:25:25,780 Such a violent girl should be forced to transfer to another school. 468 00:25:26,379 --> 00:25:28,609 - What does that mean? - Well... 469 00:25:28,909 --> 00:25:30,580 It means to kick her out of the kindergarten. 470 00:25:32,419 --> 00:25:33,820 Don't cry, honey. 471 00:25:34,119 --> 00:25:36,419 You have such a soft heart, Erica. I'm worried. 472 00:25:36,889 --> 00:25:38,820 I'll make sure Han Na is punished, 473 00:25:38,859 --> 00:25:40,359 so don't cry and eat. 474 00:25:48,399 --> 00:25:49,570 It's Dad! 475 00:25:50,340 --> 00:25:51,840 - Dad! - Dad! 476 00:25:52,070 --> 00:25:54,569 Erica. Phillip. It's Dad. 477 00:25:54,570 --> 00:25:55,809 How are you guys doing? 478 00:25:55,810 --> 00:25:57,879 Let me see him too. 479 00:26:01,510 --> 00:26:02,678 Honey. 480 00:26:02,679 --> 00:26:03,849 Honey. 481 00:26:03,850 --> 00:26:05,580 I miss you so much. 482 00:26:05,719 --> 00:26:06,948 I miss you. 483 00:26:06,949 --> 00:26:08,649 How is the weather in California? 484 00:26:08,949 --> 00:26:10,289 It's really hot, right? 485 00:26:10,290 --> 00:26:12,689 The east side isn't hot at all. I'm fine. 486 00:26:12,859 --> 00:26:15,490 You've already gotten tan. 487 00:26:18,659 --> 00:26:20,999 Thankfully, Mr. Bang seems to have dodged the bullet... 488 00:26:21,000 --> 00:26:22,429 by thinking on his feet. 489 00:26:23,740 --> 00:26:25,439 We must get him out as soon as possible. 490 00:26:25,699 --> 00:26:27,609 I'm so worried that something might happen to him... 491 00:26:28,010 --> 00:26:29,240 before I finish things up. 492 00:26:29,439 --> 00:26:31,740 But if we act too quickly, we might mess things up. 493 00:26:32,280 --> 00:26:33,350 We must be careful. 494 00:26:34,209 --> 00:26:35,350 I am aware. 495 00:26:36,310 --> 00:26:37,819 Now that we have put them through a storm, 496 00:26:37,820 --> 00:26:39,219 we should let them dry. 497 00:26:40,590 --> 00:26:44,188 (Geum La Hui, Min Do Hyuk, Han Mone, Yang Jin Mo) 498 00:26:44,189 --> 00:26:47,659 (Go Myoung Ji, Cha Ju Ran, Nam Chul Woo) 499 00:26:47,990 --> 00:26:49,560 Focus on Nam Chul Woo. 500 00:26:50,129 --> 00:26:51,928 There are rumours going around... 501 00:26:51,929 --> 00:26:53,600 that he will be promoted to Seoul Police Commissioner. 502 00:26:57,300 --> 00:26:59,100 The director of the Digital Crime Center. 503 00:26:59,369 --> 00:27:01,310 The taxi driver who drove me to the Seoul Culture Forest. 504 00:27:02,310 --> 00:27:03,638 Attorney Kim Soon Pyung. 505 00:27:03,639 --> 00:27:06,439 They are all related to Da Mi's death. 506 00:27:07,209 --> 00:27:09,878 The director and the lawyer fled overseas five years ago. 507 00:27:09,879 --> 00:27:11,149 Their whereabouts are unknown. 508 00:27:11,879 --> 00:27:14,219 With the taxi driver, we don't even know who he is. 509 00:27:14,490 --> 00:27:17,189 They used deep fake, human image composition technology, 510 00:27:17,359 --> 00:27:19,490 to make a video of Da Mi being shot. 511 00:27:21,429 --> 00:27:22,730 That could be a clue. 512 00:27:25,699 --> 00:27:26,830 This is a commercial... 513 00:27:27,129 --> 00:27:29,169 by Sungchan Group made using deep fake technology. 514 00:27:29,570 --> 00:27:31,770 As you can see, it doesn't look like a real person. 515 00:27:33,300 --> 00:27:36,570 But the fake video of Da Mi that they made... 516 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 looked no different from the real thing. 517 00:27:41,149 --> 00:27:42,649 Enough to fool the whole country. 518 00:27:43,520 --> 00:27:45,379 Dad. Please don't do this. 519 00:27:45,449 --> 00:27:46,689 Dad. 520 00:27:59,659 --> 00:28:01,270 The technology is so advanced. 521 00:28:02,399 --> 00:28:05,800 They can easily hide themselves using this technology. 522 00:28:07,369 --> 00:28:08,639 Wherever they're hiding, 523 00:28:10,080 --> 00:28:11,540 I am going to find them. 524 00:28:14,810 --> 00:28:17,879 As promised, here are some of my shares in TIKITAKA. 525 00:28:19,050 --> 00:28:21,218 It's your reward for taking care of the Jeju project. 526 00:28:21,219 --> 00:28:22,449 Reward? 527 00:28:23,350 --> 00:28:24,820 This is my project. 528 00:28:25,119 --> 00:28:26,790 This is about my daughter! 529 00:28:30,629 --> 00:28:31,659 I know. 530 00:28:32,899 --> 00:28:34,070 That was my mistake. 531 00:28:59,619 --> 00:29:00,729 (Used to be rivals, Chairman Bang's money) 532 00:29:00,730 --> 00:29:02,129 (High Risk of Complications in Adolescent Pregnancy...) 533 00:29:05,530 --> 00:29:08,000 But no matter what anyone says, TIKITAKA is yours. 534 00:29:08,800 --> 00:29:10,740 You thought of everything, 535 00:29:11,800 --> 00:29:13,000 and Mr. Bang provided the money. 536 00:29:15,139 --> 00:29:16,909 I'm just helping out temporarily. 537 00:29:17,040 --> 00:29:18,439 What I want... 538 00:29:20,780 --> 00:29:24,449 is to find that monster who is hiding somewhere... 539 00:29:25,719 --> 00:29:27,490 and putting on this show. 540 00:29:35,859 --> 00:29:37,060 Who are you? 541 00:29:41,899 --> 00:29:45,899 It is now time... 542 00:29:46,810 --> 00:29:51,310 to tell Lee Hwi So about K. 543 00:29:51,879 --> 00:29:54,080 To face K head on, 544 00:29:54,379 --> 00:29:56,449 we need more power. 545 00:29:57,219 --> 00:29:59,519 I am worried we might fail... 546 00:29:59,520 --> 00:30:01,449 before we even start our revenge. 547 00:30:04,760 --> 00:30:06,020 But... 548 00:30:08,129 --> 00:30:10,659 I'm glad I have you. 549 00:30:12,230 --> 00:30:13,429 Even if... 550 00:30:15,169 --> 00:30:17,369 something happens to me, 551 00:30:18,939 --> 00:30:20,740 please back up... 552 00:30:22,109 --> 00:30:24,010 Lee Hwi So... 553 00:30:24,780 --> 00:30:28,050 until the end, Mr. Hwang. 554 00:30:28,649 --> 00:30:30,280 Please don't say such a thing. 555 00:30:31,149 --> 00:30:34,590 I will stay with you until the end, Chairman Bang. 556 00:30:40,859 --> 00:30:44,600 I knew we were lying to each other 557 00:30:44,800 --> 00:30:48,699 But I loved you anyway 558 00:30:49,230 --> 00:30:52,699 I was hopelessly drawn to you 559 00:30:52,869 --> 00:30:56,510 The love I'd chosen 560 00:30:56,639 --> 00:30:58,139 It was you 561 00:31:00,649 --> 00:31:01,678 That was great! 562 00:31:01,679 --> 00:31:03,350 - I love it! - That was awesome! 563 00:31:03,750 --> 00:31:04,948 Gosh. That was great. 564 00:31:04,949 --> 00:31:06,780 - This is going to be a hit. - Really? 565 00:31:07,149 --> 00:31:08,850 You need to make it sound nice for me. 566 00:31:09,050 --> 00:31:10,560 When did you write this song? 567 00:31:10,619 --> 00:31:11,959 I had no idea. 568 00:31:11,990 --> 00:31:13,388 Surprise. 569 00:31:13,389 --> 00:31:16,259 Mone can write lyrics and compose, and her singing is perfect. 570 00:31:16,260 --> 00:31:17,730 Aren't you too good to be true? 571 00:31:17,859 --> 00:31:19,230 Do you like it too, Ms. Geum? 572 00:31:19,459 --> 00:31:21,600 This is your best song yet. 573 00:31:21,669 --> 00:31:22,999 Let's get ready to release an album right away. 574 00:31:23,000 --> 00:31:24,969 Let's make this song, "Dear D," the title song. 575 00:31:31,379 --> 00:31:32,810 - Mone! - Mone! 576 00:31:34,909 --> 00:31:36,678 (I love you, Han Mone.) 577 00:31:36,679 --> 00:31:38,049 - Mone! - I love you! 578 00:31:38,050 --> 00:31:39,280 - Mone! - Mone! 579 00:31:43,520 --> 00:31:44,919 - What is this? - What is all of this? 580 00:31:44,990 --> 00:31:46,289 - Oh, my. - Gosh. Look at this. 581 00:31:46,290 --> 00:31:47,760 - Goodness. - This is amazing. 582 00:31:49,230 --> 00:31:50,359 Hey. Look at this. 583 00:31:50,429 --> 00:31:51,999 Mone. Why are you so pretty today? 584 00:31:52,000 --> 00:31:54,168 You're like a princess. 585 00:31:54,169 --> 00:31:58,438 Not long ago, Mone was a brilliant newbie. 586 00:31:58,439 --> 00:32:00,309 Now she's a judge for an audition. 587 00:32:00,310 --> 00:32:02,309 I'm so excited. 588 00:32:02,310 --> 00:32:04,638 - Mone was a brilliant newbie. - Right. 589 00:32:04,639 --> 00:32:06,579 You know she completely dominated her audition five years ago, right? 590 00:32:06,580 --> 00:32:07,678 She destroyed everyone. 591 00:32:07,679 --> 00:32:10,079 Who was that girl again? Hong... 592 00:32:10,080 --> 00:32:11,080 - Hong... - Hong Sa Ra! 593 00:32:11,081 --> 00:32:12,378 - Right. - You remember her, right? 594 00:32:12,379 --> 00:32:14,189 That was so hilarious! 595 00:32:15,990 --> 00:32:17,090 Right. Ji A. 596 00:32:17,959 --> 00:32:19,719 Go to Cheongdam-dong and pick up my outfit. 597 00:32:20,760 --> 00:32:21,790 Right now? 598 00:32:21,889 --> 00:32:23,129 I'm going to get that tomorrow. 599 00:32:23,159 --> 00:32:25,698 I need to pick up your jewellery anyway. 600 00:32:25,699 --> 00:32:27,270 It's easier to make one trip. 601 00:32:27,330 --> 00:32:29,070 I'm curious about the fit. 602 00:32:29,270 --> 00:32:30,969 I need to try it on before to shoot to make sure. 603 00:32:31,100 --> 00:32:32,698 - Right. - If Mone says so, that's right. 604 00:32:32,699 --> 00:32:33,769 Ms. Mone. 605 00:32:33,770 --> 00:32:34,969 Are you ready? 606 00:32:35,669 --> 00:32:37,439 - Yes. - Then we will start the shoot. 607 00:32:37,679 --> 00:32:38,740 Okay. 608 00:32:38,879 --> 00:32:40,408 - I'm nervous for her. - I'm nervous too. 609 00:32:40,409 --> 00:32:42,780 - Listen to my heart beating. - Mone. 610 00:32:43,209 --> 00:32:44,849 - You can do it! - Good luck! 611 00:32:44,850 --> 00:32:46,049 How pretty. 612 00:32:46,050 --> 00:32:47,189 Gosh. 613 00:32:51,020 --> 00:32:52,889 You'll do it, right? Thank you. 614 00:33:01,699 --> 00:33:03,129 (Open audition for actors) 615 00:33:12,939 --> 00:33:14,280 Today is the audition, right? 616 00:33:14,949 --> 00:33:16,050 Good luck. 617 00:33:16,580 --> 00:33:17,850 I don't think I'll be able to join. 618 00:33:18,020 --> 00:33:19,779 I had something urgent come up. 619 00:33:21,619 --> 00:33:23,250 What about your dream? 620 00:33:23,819 --> 00:33:25,759 When will you stop letting people walk over you? 621 00:33:26,489 --> 00:33:29,529 If you don't do anything, you'll never get a shot. 622 00:33:35,730 --> 00:33:37,599 - Excuse me. - Yes? 623 00:33:37,600 --> 00:33:39,669 Don't lots of celebs from OK Entertainment come here? 624 00:33:39,670 --> 00:33:41,210 Yes. How did you know that? 625 00:33:41,369 --> 00:33:43,739 I know Han Sung Woo the CEO. 626 00:33:44,009 --> 00:33:45,509 I see. 627 00:33:46,580 --> 00:33:49,310 We do the hair and makeup for most of the top stars. 628 00:33:49,509 --> 00:33:52,718 Our head director knows lots of people. 629 00:33:52,719 --> 00:33:55,350 Is the rumour true? 630 00:33:55,619 --> 00:33:56,649 What rumour? 631 00:33:56,650 --> 00:33:59,389 Can you lean in closer? 632 00:33:59,920 --> 00:34:03,330 That your head director is dating Mr. Han. 633 00:34:03,759 --> 00:34:06,199 And your deputy director is their secret love child. 634 00:34:06,560 --> 00:34:08,400 That's news to me. 635 00:34:10,469 --> 00:34:12,968 - Lady. - Hello, sir. 636 00:34:12,969 --> 00:34:15,040 The deputy director is here. 637 00:34:15,210 --> 00:34:17,278 I told you not to leave this... 638 00:34:17,279 --> 00:34:18,679 in my route, didn't I? 639 00:34:18,980 --> 00:34:21,049 I'm so sorry, sir. 640 00:34:21,750 --> 00:34:23,008 Aren't you going to clean the floor? 641 00:34:23,009 --> 00:34:25,019 - I will. - The customer left ages ago. 642 00:34:25,020 --> 00:34:26,080 Okay. 643 00:34:27,049 --> 00:34:29,048 Sweep the floor in time. 644 00:34:29,049 --> 00:34:31,690 - What's all this? - I was sweeping up. 645 00:34:31,819 --> 00:34:33,060 Just a moment. 646 00:34:35,589 --> 00:34:37,428 - Lady. - Yes? 647 00:34:37,429 --> 00:34:38,758 What did you do so wrong... 648 00:34:38,759 --> 00:34:40,730 that you must grovel... 649 00:34:40,830 --> 00:34:43,770 to a kid young enough to be yours? 650 00:34:44,040 --> 00:34:46,270 Where's your self-esteem? 651 00:34:46,569 --> 00:34:49,138 If you put up with this stuff at work, 652 00:34:49,139 --> 00:34:51,178 do you know how let down your kids feel? 653 00:34:51,179 --> 00:34:53,949 It breaks their heart to the point where it rots. 654 00:34:55,150 --> 00:34:57,548 Hey. Who do you think you are? 655 00:34:57,549 --> 00:34:59,020 Who are you? 656 00:35:02,319 --> 00:35:04,159 You dirtbag jerk. 657 00:35:06,360 --> 00:35:08,560 Apologize to the lady, you crazy punk. 658 00:35:09,290 --> 00:35:10,389 What was that? 659 00:35:11,029 --> 00:35:13,230 Hey. You! 660 00:35:18,900 --> 00:35:20,399 Get the money ready. 661 00:35:20,400 --> 00:35:21,909 I think I caught something big. 662 00:35:22,069 --> 00:35:23,169 Are you sure? 663 00:35:23,170 --> 00:35:25,380 That Han Sung Woo has an illegitimate kid? 664 00:35:25,639 --> 00:35:27,580 I just need to confirm it. 665 00:35:28,710 --> 00:35:29,980 Good job. 666 00:35:30,449 --> 00:35:32,179 I'll wire the amount I promised. 667 00:35:34,920 --> 00:35:36,149 I'm in a good mood. 668 00:35:36,150 --> 00:35:37,889 How about I give you something extra? 669 00:35:40,929 --> 00:35:41,959 Like what? 670 00:35:41,960 --> 00:35:44,159 Would you like to know where Matthew Lee is right now? 671 00:35:45,900 --> 00:35:47,270 I happen to know. 672 00:35:55,639 --> 00:35:56,639 Are you okay? 673 00:36:08,619 --> 00:36:10,119 (Actress Han Mone) 674 00:36:14,630 --> 00:36:17,299 - Good job. - Thank you. 675 00:36:17,659 --> 00:36:19,929 Why are they all so boring? 676 00:36:20,400 --> 00:36:22,499 We're looking for your rival, Mone. 677 00:36:22,500 --> 00:36:24,568 We need someone who can sing, act, 678 00:36:24,569 --> 00:36:26,738 and have something extra on top. 679 00:36:26,739 --> 00:36:29,809 We'll never find someone like Mone. 680 00:36:29,810 --> 00:36:31,739 She's too talented for her own good. 681 00:36:33,409 --> 00:36:35,408 Don't be too discouraged. 682 00:36:35,409 --> 00:36:36,849 Who knows? 683 00:36:36,850 --> 00:36:39,150 Someone might appear like a shooting star in the night. 684 00:36:42,619 --> 00:36:45,189 Hello, I'm Song Ji A. 685 00:36:45,190 --> 00:36:46,520 (Actress Han Mone) 686 00:36:46,860 --> 00:36:49,290 Song Ji A? Don't you work for Mone? 687 00:36:49,790 --> 00:36:52,230 - I do. - Were you aware of this, Mone? 688 00:36:52,799 --> 00:36:54,270 This is awkward. 689 00:36:54,670 --> 00:36:56,630 Will you give her full marks because she's a friend? 690 00:36:57,199 --> 00:36:58,400 As if. 691 00:36:58,639 --> 00:37:00,639 I'll excuse myself from her audition. 692 00:37:00,909 --> 00:37:02,368 (Feel So Good Audition) 693 00:37:02,369 --> 00:37:03,769 What'll you perform? 694 00:37:03,770 --> 00:37:05,739 I'll perform a song I wrote. 695 00:37:07,949 --> 00:37:11,520 From the moment I saw you 696 00:37:12,219 --> 00:37:15,589 I guess I believed in love 697 00:37:16,549 --> 00:37:20,758 Just how we would end 698 00:37:20,759 --> 00:37:24,560 I didn't know at the time 699 00:37:24,730 --> 00:37:28,500 I knew we were lying to each other 700 00:37:29,100 --> 00:37:33,440 But I loved you anyway 701 00:37:33,869 --> 00:37:37,509 I was hopelessly drawn to you 702 00:37:37,909 --> 00:37:42,309 - The love I'd chosen - Ji A, you're out of your mind. 703 00:37:42,310 --> 00:37:43,549 It was you 704 00:37:45,420 --> 00:37:48,449 Han Mone, you can't take anything anymore. 705 00:38:41,369 --> 00:38:42,568 Is this a coincidence? 706 00:38:42,569 --> 00:38:44,839 Or did you come looking for me? 707 00:38:49,150 --> 00:38:50,580 Weren't you expecting me? 708 00:38:51,020 --> 00:38:52,279 That's what I thought. 709 00:38:56,020 --> 00:38:57,489 It's a first. 710 00:38:58,989 --> 00:39:00,420 No one had tracked me down before. 711 00:39:00,560 --> 00:39:03,659 It's a first for me too. I'd never missed the sea so much. 712 00:39:05,100 --> 00:39:06,230 Don't worry. 713 00:39:06,900 --> 00:39:08,569 I won't mention business. 714 00:39:13,600 --> 00:39:14,710 Shall we ride together? 715 00:39:43,699 --> 00:39:44,839 Dive in. 716 00:39:45,339 --> 00:39:47,639 You're drawn to me too. 717 00:40:25,980 --> 00:40:28,650 I didn't go too far, did I, sir? 718 00:40:30,210 --> 00:40:33,380 Emotions change every moment. 719 00:40:36,489 --> 00:40:37,690 You can call me "Matthew." 720 00:40:45,259 --> 00:40:46,600 It's cold out. 721 00:40:49,029 --> 00:40:50,529 My vacation home is nearby. 722 00:40:50,839 --> 00:40:51,969 Will you come? 723 00:40:53,270 --> 00:40:54,909 I was getting hungry. 724 00:40:55,739 --> 00:40:56,969 I have no reason to refuse. 725 00:41:16,960 --> 00:41:18,029 Sorry. 726 00:41:23,230 --> 00:41:25,139 We're in trouble. Bang Da Mi showed up. 727 00:41:25,400 --> 00:41:26,639 Come to Hongryugak fast. 728 00:41:26,799 --> 00:41:28,709 Don't ask any questions. Just get here! 729 00:41:28,710 --> 00:41:31,779 (Cha Ju Ran) 730 00:41:46,619 --> 00:41:48,960 (Hongryugak) 731 00:42:02,170 --> 00:42:03,270 What's going on? 732 00:42:03,670 --> 00:42:05,009 Why are you all here? 733 00:42:05,380 --> 00:42:06,539 What are you on about? 734 00:42:06,540 --> 00:42:08,508 You texted us to meet you here... 735 00:42:08,509 --> 00:42:10,310 since you had urgent news to share. 736 00:42:10,509 --> 00:42:11,580 I did? 737 00:42:12,549 --> 00:42:13,879 I'm here because you texted me. 738 00:42:13,880 --> 00:42:15,089 You said Da Mi was back. 739 00:42:15,520 --> 00:42:16,750 Why would I text you about... 740 00:42:17,960 --> 00:42:19,489 Da Mi is no longer with us. 741 00:42:20,560 --> 00:42:23,060 What kind of nonsense is this? 742 00:42:23,259 --> 00:42:25,830 You said to ask no questions, so I flew here from Jeju. 743 00:42:26,130 --> 00:42:28,230 - Who's toying with us? - Just a moment. 744 00:42:28,500 --> 00:42:30,330 Ms. Geum, how do you know Da Mi? 745 00:42:49,949 --> 00:42:50,989 Hello? 746 00:42:51,690 --> 00:42:53,719 The door's locked. 747 00:42:54,360 --> 00:42:55,389 What? 748 00:42:57,799 --> 00:43:00,699 Are you sure you didn't text us, Ms. Geum? 749 00:43:01,799 --> 00:43:04,069 I did not. How many times must I say it? 750 00:43:05,500 --> 00:43:08,969 Then no one here texted anyone else? 751 00:43:12,279 --> 00:43:13,810 We must get out of here fast. 752 00:43:14,139 --> 00:43:15,909 How can we get out when the door's locked? 753 00:43:19,380 --> 00:43:21,619 - My gosh. - What's going on? 754 00:43:30,560 --> 00:43:31,600 What was that? 755 00:43:42,639 --> 00:43:43,939 My goodness! 756 00:43:43,940 --> 00:43:44,940 What's that? 757 00:43:48,150 --> 00:43:50,650 - What is that? - Isn't it a casket? 758 00:43:50,850 --> 00:43:52,649 Who's pranking us? 759 00:43:52,650 --> 00:43:53,719 Answer me! 760 00:43:53,980 --> 00:43:56,089 I'm a police commissioner! 761 00:43:56,920 --> 00:43:57,989 Don't fear. 762 00:43:59,020 --> 00:44:00,159 Don't open it! 763 00:44:27,650 --> 00:44:29,690 Joo Yong Ju? 764 00:44:41,770 --> 00:44:43,429 My name is Bang Da Mi. 765 00:44:44,369 --> 00:44:46,540 Among these people is my murderer. 766 00:44:47,139 --> 00:44:49,569 - Show yourself! - Show yourself! 767 00:44:49,639 --> 00:44:52,980 Look. Isn't that us? It is, isn't it? 768 00:44:53,610 --> 00:44:56,009 It's from that day Da Mi vanished. 769 00:44:56,580 --> 00:44:58,249 Who filmed us? 770 00:44:58,250 --> 00:44:59,449 Show yourself! 771 00:45:03,150 --> 00:45:04,389 Turn that off! 772 00:45:07,089 --> 00:45:08,960 You killed me right here! 773 00:45:10,360 --> 00:45:11,460 What's going on? 774 00:45:12,299 --> 00:45:14,229 Bang Da Mi was alive? 775 00:45:14,230 --> 00:45:15,770 Didn't you hear anything? 776 00:45:15,900 --> 00:45:17,329 She said someone killed her. 777 00:45:17,330 --> 00:45:18,999 A murderer is among us. 778 00:45:19,000 --> 00:45:20,940 How can a dead person get angry? 779 00:45:21,509 --> 00:45:23,440 Right. Then what was that? 780 00:45:24,040 --> 00:45:25,509 Is that a ghost? 781 00:45:25,639 --> 00:45:28,209 I'm so darn innocent, okay? 782 00:45:28,210 --> 00:45:30,609 Because I was in lockup the whole day. 783 00:45:30,610 --> 00:45:31,749 Look at the screen. 784 00:45:31,750 --> 00:45:33,318 I'm the only one who's not there. 785 00:45:33,319 --> 00:45:35,589 I was at the police station too. You can check. 786 00:45:37,020 --> 00:45:38,089 You. 787 00:45:38,489 --> 00:45:40,718 What were you doing there that night? 788 00:45:40,719 --> 00:45:41,889 What? 789 00:45:41,929 --> 00:45:43,029 What about you? 790 00:45:43,589 --> 00:45:45,229 One of my students was going to stream. 791 00:45:45,230 --> 00:45:47,100 As her teacher, I had to be there. 792 00:45:47,330 --> 00:45:50,429 I went out of concern in case there was an accident. 793 00:45:50,500 --> 00:45:51,539 Me too! 794 00:45:51,540 --> 00:45:53,569 I felt sorry for a kid that was branded a witch. 795 00:45:53,670 --> 00:45:55,568 I was there to support her. 796 00:45:55,569 --> 00:45:57,139 You expect me to believe that? 797 00:45:57,670 --> 00:45:59,839 Will you get your heads on straight? 798 00:45:59,980 --> 00:46:02,380 Whichever of you killed her, it's time to confess! 799 00:46:02,779 --> 00:46:04,519 Because of one of you, 800 00:46:04,520 --> 00:46:07,819 the rest of us who are innocent got dragged into this farce. 801 00:46:11,389 --> 00:46:12,560 Yang Jin Mo. 802 00:46:13,719 --> 00:46:15,360 Do you really have nothing to say? 803 00:46:16,560 --> 00:46:18,630 Have you lost your mind? 804 00:46:19,699 --> 00:46:21,500 You're suspecting me? 805 00:46:22,569 --> 00:46:24,299 Bobble is dead. 806 00:46:24,540 --> 00:46:26,339 She's most definitely dead! 807 00:46:38,250 --> 00:46:39,750 Get a grip, Han Mone! 808 00:46:41,650 --> 00:46:43,150 Get out of here before someone sees. 809 00:47:02,610 --> 00:47:03,739 You. 810 00:47:03,839 --> 00:47:05,339 You seem bothered. 811 00:47:05,580 --> 00:47:07,278 Why would I feel bothered? 812 00:47:07,279 --> 00:47:08,880 Mr. Yang. 813 00:47:09,210 --> 00:47:11,380 Why don't you just come clean? 814 00:47:12,250 --> 00:47:14,949 The person who got Scarlet Letter together... 815 00:47:17,290 --> 00:47:19,489 was you. 816 00:47:19,690 --> 00:47:21,060 Why you... 817 00:47:21,389 --> 00:47:22,489 What was that? 818 00:47:22,960 --> 00:47:25,560 You said you didn't know Joo Yong Ju ran Scarlet Letter. 819 00:47:26,259 --> 00:47:27,758 That was... 820 00:47:27,759 --> 00:47:29,270 It was to help Mone. 821 00:47:30,069 --> 00:47:32,900 Mone came to me wailing, and I had no choice. 822 00:47:33,270 --> 00:47:34,369 You two. 823 00:47:34,639 --> 00:47:36,569 Did you know each other before you met me? 824 00:47:36,969 --> 00:47:38,940 - Ms. Geum. - No wonder. 825 00:47:39,080 --> 00:47:41,040 I thought you were too close for no reason. 826 00:47:42,210 --> 00:47:44,719 Did you get together from the start to dupe me? 827 00:47:47,920 --> 00:47:49,650 Fine. Let's all come clean. 828 00:47:49,850 --> 00:47:51,759 What can't I say in this situation? 829 00:47:52,759 --> 00:47:53,819 Han Mone. 830 00:47:54,730 --> 00:47:56,129 You're the teen mom, aren't you? 831 00:47:56,130 --> 00:47:59,299 You came to my clinic as Bang Da Mi and asked for an abortion. 832 00:47:59,500 --> 00:48:01,900 I remember you clearly. 833 00:48:02,529 --> 00:48:03,670 Bang Da Mi? 834 00:48:03,830 --> 00:48:05,069 (Ran Women's Hospital: Bang Da Mi) 835 00:48:06,369 --> 00:48:08,009 (Bang Da Mi) 836 00:48:08,170 --> 00:48:09,810 Yes, Bang Da Mi. 837 00:48:11,679 --> 00:48:13,080 Can I have the abortion today? 838 00:48:16,909 --> 00:48:18,150 You really did? 839 00:48:20,779 --> 00:48:22,048 Just a moment. 840 00:48:22,049 --> 00:48:26,019 Then the girl I saw at the hotel with Yang Jin Mo was you, Mone? 841 00:48:26,020 --> 00:48:28,460 Hey, you duped us all, did you? 842 00:48:28,659 --> 00:48:30,489 You're Da Mi's murderer. 843 00:48:30,529 --> 00:48:31,960 You planned it from the start. 844 00:48:32,159 --> 00:48:34,798 Why else would you use her name? 845 00:48:34,799 --> 00:48:36,069 No! 846 00:48:36,569 --> 00:48:38,170 It really wasn't me. 847 00:48:38,569 --> 00:48:40,400 Ms. Go, you saw Da Mi give birth. 848 00:48:40,639 --> 00:48:41,669 No. 849 00:48:41,670 --> 00:48:43,310 You were in the art room too. 850 00:48:43,469 --> 00:48:45,238 You both were in uniforms and had similar heights. 851 00:48:45,239 --> 00:48:47,480 I mistook you for Da Mi. That was my mistake. 852 00:48:47,540 --> 00:48:49,949 How can you change your story now? 853 00:48:50,110 --> 00:48:52,219 The maternity handbook in Da Mi's locker. 854 00:48:52,350 --> 00:48:53,480 You put it there. 855 00:48:53,679 --> 00:48:55,589 How dare you deceive the whole school? 856 00:48:56,119 --> 00:48:59,719 But then, I fell for your innocent face too. 857 00:49:00,520 --> 00:49:01,790 You freak. 858 00:49:01,889 --> 00:49:03,130 How did you kill Da Mi? 859 00:49:03,290 --> 00:49:04,629 Where did you bury her? 860 00:49:04,630 --> 00:49:07,829 Why must we all go through this because of you? 861 00:49:07,830 --> 00:49:09,069 Make up for it! 862 00:49:09,569 --> 00:49:10,899 Confess now! 863 00:49:10,900 --> 00:49:13,298 I can't spend another second with that corpse! 864 00:49:13,299 --> 00:49:14,600 You killed her! 865 00:49:15,469 --> 00:49:16,869 Leave me alone! 866 00:49:18,139 --> 00:49:19,380 Tell the truth! 867 00:49:20,040 --> 00:49:21,949 I'm the one person who shouldn't be here! 868 00:49:22,350 --> 00:49:23,449 You think so? 869 00:49:23,810 --> 00:49:24,980 Are you sure? 870 00:49:25,949 --> 00:49:27,849 If Da Mi didn't have a baby, 871 00:49:27,850 --> 00:49:29,750 her stepdad had no reason to kill her. 872 00:49:30,020 --> 00:49:31,020 So what? 873 00:49:31,021 --> 00:49:35,028 You turned Lee Hwi So into a druggie and locked him up. 874 00:49:35,029 --> 00:49:36,259 Five years ago. 875 00:49:36,560 --> 00:49:38,860 I know you were stationed at Deokseon Police Station. 876 00:49:39,299 --> 00:49:42,369 Should I play a video of you briefing the press? 877 00:49:42,900 --> 00:49:44,069 Wait. 878 00:49:44,569 --> 00:49:46,299 That was you? 879 00:49:46,770 --> 00:49:48,940 Did you have something against Lee Hwi So? 880 00:49:49,670 --> 00:49:52,239 It was a shoddy investigation, then. 881 00:49:52,339 --> 00:49:54,310 Did you swap culprits for a bribe? 882 00:49:54,409 --> 00:49:55,810 What are you on about? 883 00:49:56,009 --> 00:49:57,809 The evidence was crystal clear, 884 00:49:57,810 --> 00:49:59,678 and I just reported what I'd found! 885 00:49:59,679 --> 00:50:02,350 The stepdad got the death penalty because of you. 886 00:50:02,489 --> 00:50:04,350 How can you be so irresponsible? 887 00:50:04,619 --> 00:50:06,060 Who put you up to it? 888 00:50:07,520 --> 00:50:09,158 We have the answer. 889 00:50:09,159 --> 00:50:10,388 This punk is the reason... 890 00:50:10,389 --> 00:50:12,360 we went through what we did on Jeju Island. 891 00:50:12,860 --> 00:50:13,929 It wasn't me. 892 00:50:15,500 --> 00:50:16,529 It wasn't? 893 00:50:19,000 --> 00:50:20,199 It really wasn't. 894 00:50:21,369 --> 00:50:22,369 I was... 895 00:50:23,040 --> 00:50:24,310 following orders. 896 00:50:25,040 --> 00:50:26,139 Orders? 897 00:50:27,409 --> 00:50:28,810 Whose orders? 898 00:50:29,850 --> 00:50:31,009 I can't say. 899 00:50:34,679 --> 00:50:36,118 Just kill me! 900 00:50:36,119 --> 00:50:38,020 Fine. I'll do the honours. 901 00:50:47,560 --> 00:50:49,699 I doubt Nam Chul Woo will talk. 902 00:50:50,369 --> 00:50:51,540 Don't give up already. 903 00:50:52,600 --> 00:50:53,839 What do you mean by that? 904 00:50:53,969 --> 00:50:55,409 The most pressed... 905 00:50:56,210 --> 00:50:57,869 always moves first. 906 00:51:00,080 --> 00:51:01,139 Wait. 907 00:51:01,210 --> 00:51:02,310 What's important... 908 00:51:02,679 --> 00:51:04,920 is that we're all connected to Bang Da Mi! 909 00:51:05,250 --> 00:51:06,850 Fighting among ourselves won't help. 910 00:51:07,020 --> 00:51:08,049 That is... 911 00:51:08,290 --> 00:51:10,690 what this person wants. 912 00:51:11,020 --> 00:51:12,219 He has a point. 913 00:51:12,420 --> 00:51:14,389 Let's get rid of the body first. 914 00:51:14,420 --> 00:51:15,560 Someone might come by. 915 00:51:15,790 --> 00:51:18,399 Right. If the real cause of death comes out, 916 00:51:18,400 --> 00:51:20,028 we might all get investigated again. 917 00:51:20,029 --> 00:51:21,629 What? Are you saying... 918 00:51:21,630 --> 00:51:23,330 we need to get rid of that body again? 919 00:51:23,500 --> 00:51:25,670 I can't. I won't, not ever. 920 00:51:27,569 --> 00:51:30,310 The person who doesn't help is behind this, don't you think? 921 00:51:31,480 --> 00:51:33,380 I'm innocent, so I'll do anything. 922 00:51:33,440 --> 00:51:34,850 I'm innocent, too. 923 00:51:34,949 --> 00:51:36,850 My kids are waiting at home. 924 00:51:36,880 --> 00:51:38,119 Let's do it. 925 00:51:38,319 --> 00:51:39,949 I know of a private crematory... 926 00:51:40,480 --> 00:51:42,190 that handles this stuff. 927 00:51:46,860 --> 00:51:49,560 This time, all of us must stand and watch. 928 00:51:50,460 --> 00:51:53,500 So that the horrible thing won't ever show itself again. 929 00:51:54,130 --> 00:51:56,569 Let's stay until it turns to ashes. 930 00:52:09,850 --> 00:52:11,480 Keep your wits about you. 931 00:52:11,679 --> 00:52:13,949 Whatever happens, don't mention K. 932 00:52:14,150 --> 00:52:15,549 Or we both die. 933 00:52:15,619 --> 00:52:17,819 I'd rather he came to kill me. 934 00:52:18,719 --> 00:52:20,259 So I could see his face. 935 00:52:29,869 --> 00:52:31,198 Ms. Geum. 936 00:52:31,199 --> 00:52:33,069 You're so very lucky. 937 00:52:33,900 --> 00:52:36,869 No one seems to know you're Da Mi's biological mom. 938 00:52:39,179 --> 00:52:40,209 Keep quiet. 939 00:52:40,210 --> 00:52:42,009 Who do you think set this up? 940 00:52:42,710 --> 00:52:45,179 It can never be a minion like Joo Yong Ju. 941 00:52:45,650 --> 00:52:47,580 It's someone who does things big. 942 00:52:48,850 --> 00:52:50,389 Can you think of someone? 943 00:52:50,650 --> 00:52:54,319 At the Jeju hotel. Do you know what my note said? 944 00:52:55,659 --> 00:52:57,429 "Cha Ju Ran," 945 00:52:57,960 --> 00:53:00,060 "Bang Chil Sung's murderer." 946 00:53:00,630 --> 00:53:01,699 "Murderer?" 947 00:53:02,270 --> 00:53:04,269 Only we know about that. 948 00:53:04,270 --> 00:53:05,439 No. 949 00:53:05,440 --> 00:53:06,969 One more person knows. 950 00:53:08,339 --> 00:53:09,540 Bang Chil Sung. 951 00:53:12,110 --> 00:53:13,839 Chairman Bang is alive? 952 00:53:14,009 --> 00:53:16,179 He keeps appearing in my dreams. 953 00:53:17,380 --> 00:53:19,350 I'm always the one trying to catch him. 954 00:53:19,750 --> 00:53:20,819 The chairman... 955 00:53:21,150 --> 00:53:24,088 runs off saying, "Catch me if you can." 956 00:53:24,089 --> 00:53:25,819 - It's no time to joke... - The old man. 957 00:53:26,020 --> 00:53:27,119 He's alive. 958 00:53:28,429 --> 00:53:30,529 His money vanished five years ago. 959 00:53:31,290 --> 00:53:33,060 I bet he planned ahead. 960 00:53:37,569 --> 00:53:39,339 Even if he were alive, he wouldn't be in good shape. 961 00:53:40,100 --> 00:53:41,710 He must have someone helping him. 962 00:53:45,679 --> 00:53:46,839 Lee Hwi So. 963 00:53:47,739 --> 00:53:48,779 It's him. 964 00:54:22,049 --> 00:54:23,480 How interesting. 965 00:54:23,580 --> 00:54:27,449 Human trash ends up getting tossed into a heap of trash. 966 00:54:28,319 --> 00:54:30,250 It'll be the future of those seven. 967 00:54:59,319 --> 00:55:00,549 Why did you abandon me? 968 00:55:03,047 --> 00:55:05,177 I cried so much as I waited. 969 00:55:06,047 --> 00:55:08,217 You didn't lose me on the subway. 970 00:55:08,288 --> 00:55:09,918 You left me there... 971 00:55:11,757 --> 00:55:12,958 on the bridge. 972 00:55:14,617 --> 00:55:16,387 You should've protected me. 973 00:55:17,088 --> 00:55:18,756 Isn't it your duty... 974 00:55:18,757 --> 00:55:20,427 as the CEO of my agency to help me in a crisis? 975 00:55:20,958 --> 00:55:24,768 I had no idea you'd gone to a doctor pretending to be Da Mi. 976 00:55:24,967 --> 00:55:27,068 That Dr. Cha is a witch. 977 00:55:27,467 --> 00:55:30,038 How can a doctor divulge such information? 978 00:55:30,068 --> 00:55:32,677 Do you think her silence would've kept the secret secure? 979 00:55:35,878 --> 00:55:37,607 Why were you in Mr. Yang's hotel room? 980 00:55:37,608 --> 00:55:38,677 Were you... 981 00:55:39,318 --> 00:55:41,147 sleeping around with him too? 982 00:55:41,148 --> 00:55:42,387 No. 983 00:55:48,958 --> 00:55:50,788 How many more shocking secrets... 984 00:55:53,898 --> 00:55:55,168 do you have? 985 00:55:55,527 --> 00:55:57,827 Why don't you come clean? 986 00:56:02,538 --> 00:56:04,068 You and Da Mi. 987 00:56:04,538 --> 00:56:05,708 What's the connection? 988 00:56:07,577 --> 00:56:09,847 I noticed the look on your face. 989 00:56:10,577 --> 00:56:12,317 Why did you rush over, pale as a sheet, 990 00:56:12,318 --> 00:56:14,478 when you heard Da Mi was alive? 991 00:56:17,688 --> 00:56:19,457 You know Da Mi too, don't you? 992 00:56:19,458 --> 00:56:20,588 Shut your mouth! 993 00:56:21,858 --> 00:56:23,228 That's nonsense. 994 00:56:24,657 --> 00:56:26,227 I got dragged into this mess... 995 00:56:26,228 --> 00:56:27,998 just because I'm the CEO of your agency. 996 00:56:28,228 --> 00:56:29,696 If you have time for such nonsense, 997 00:56:29,697 --> 00:56:31,627 why don't you reach out to that boyfriend of yours? 998 00:56:31,628 --> 00:56:33,196 Whether you have to ask or beg, 999 00:56:33,197 --> 00:56:34,337 get him to help you. 1000 00:56:34,338 --> 00:56:36,236 He and I are done. 1001 00:56:36,237 --> 00:56:37,538 I lost touch with him. 1002 00:56:38,507 --> 00:56:40,177 Be honest for once. 1003 00:56:40,608 --> 00:56:43,007 You lied about him being the father of your child, didn't you? 1004 00:56:44,708 --> 00:56:46,717 You're just a piece of trash. 1005 00:56:48,347 --> 00:56:50,588 I should have cut off the root of all this trouble in the first place. 1006 00:57:17,177 --> 00:57:18,177 No... 1007 00:57:24,117 --> 00:57:26,757 I didn't know he'd really kill Da Mi. 1008 00:57:28,157 --> 00:57:29,458 I didn't know! 1009 00:57:37,398 --> 00:57:38,938 So? Did you look into it? 1010 00:57:39,637 --> 00:57:42,308 The 27 people who died on the deserted island... 1011 00:57:42,407 --> 00:57:44,207 were all first-year members of Scarlet Letter. 1012 00:57:44,208 --> 00:57:46,406 - See for yourself. - Are you sure? 1013 00:57:46,407 --> 00:57:48,748 I even tracked all the overseas usernames. 1014 00:57:49,047 --> 00:57:51,276 Seeing how only his most active followers... 1015 00:57:51,277 --> 00:57:52,947 had been chosen and killed, 1016 00:57:53,148 --> 00:57:55,517 this is definitely connected to Bang Da Mi. 1017 00:57:55,518 --> 00:57:57,546 I can't believe it. 1018 00:57:57,547 --> 00:57:59,386 Bang Da Mi's revenge. 1019 00:57:59,387 --> 00:58:02,257 I'm going to take this chance and get my revenge too. 1020 00:58:04,458 --> 00:58:06,427 My mom and my brother. 1021 00:58:07,157 --> 00:58:08,797 I'm going to avenge them. 1022 00:58:12,967 --> 00:58:15,467 All right. Let me know if you need anything. 1023 00:58:15,668 --> 00:58:17,038 I'll help. 1024 00:58:45,538 --> 00:58:47,237 I'm leaving right now. See you there. 1025 00:59:51,867 --> 00:59:52,938 It's been a while. 1026 00:59:54,898 --> 00:59:56,007 Let's go for a drive. 1027 01:00:11,047 --> 01:00:12,617 (Tire pressure is low. Put air in tires.) 1028 01:00:32,838 --> 01:00:34,007 Darn it! 1029 01:00:41,047 --> 01:00:42,318 You were right. 1030 01:00:43,148 --> 01:00:44,787 Han Mone finally made a move. 1031 01:00:44,788 --> 01:00:46,887 - Who did she meet with? - Um Ji Man. 1032 01:00:47,518 --> 01:00:48,858 He became the Prosecutor General today. 1033 01:00:51,058 --> 01:00:53,926 - Luka, turn the TV on. - Yes, Chairman Lee. 1034 01:00:53,927 --> 01:00:56,796 Today, Prosecutor General Um Ji Man got his certificate of appointment. 1035 01:00:56,797 --> 01:00:59,197 His inauguration ceremony was held at the Supreme Prosecutors' Office. 1036 01:01:00,668 --> 01:01:02,208 I'll create a Korea... 1037 01:01:02,338 --> 01:01:05,637 where the people make the laws and the laws protect the people. 1038 01:01:05,878 --> 01:01:07,076 I'll become a leader... 1039 01:01:07,077 --> 01:01:11,347 who works hard and devotes myself to the people. 1040 01:01:12,148 --> 01:01:13,647 Could it be Um Ji Man? 1041 01:01:13,648 --> 01:01:15,018 The one who's behind all this. 1042 01:01:15,387 --> 01:01:16,547 Maybe, 1043 01:01:17,387 --> 01:01:18,487 maybe not. 1044 01:01:19,058 --> 01:01:20,458 We'll see. 1045 01:01:21,257 --> 01:01:23,728 They'll find the culprit themselves... 1046 01:01:24,288 --> 01:01:25,527 if they want to survive. 1047 01:01:26,228 --> 01:01:28,128 We should have someone follow Um Ji Man. 1048 01:01:31,268 --> 01:01:32,967 - Really? - Yes. 1049 01:01:33,838 --> 01:01:35,407 - Really? - Ms. Geum. 1050 01:01:35,867 --> 01:01:37,867 Did you see today's scandalous article? 1051 01:01:38,637 --> 01:01:40,737 - Is it about Mone again? - No. 1052 01:01:41,038 --> 01:01:42,878 It's about you. 1053 01:01:47,577 --> 01:01:50,616 The mysterious CEO of TIKITAKA, Matthew Lee, 1054 01:01:50,617 --> 01:01:52,857 has been revealed to be the boyfriend of... 1055 01:01:52,858 --> 01:01:54,717 LH Media's CEO, Geum La Hui. 1056 01:01:55,427 --> 01:01:59,156 The two of them first met on their trip to Jeju with Mone. 1057 01:01:59,157 --> 01:02:01,156 They seem to have gotten close... 1058 01:02:01,157 --> 01:02:03,167 while overcoming the tragic incident together. 1059 01:02:03,168 --> 01:02:05,667 Gosh, that's amazing. Ms. Geum, is this true? 1060 01:02:05,668 --> 01:02:07,937 The moment Matthew Lee saw you, 1061 01:02:07,938 --> 01:02:10,636 he fell head over heels... 1062 01:02:10,637 --> 01:02:12,636 in love with you. 1063 01:02:12,637 --> 01:02:15,776 Ms. Geum, is Matthew Lee this good-looking in person? 1064 01:02:15,777 --> 01:02:18,447 He has such a sexy body. 1065 01:02:18,677 --> 01:02:20,347 What? Gosh, it's Matthew... 1066 01:02:24,648 --> 01:02:26,717 I think we should meet. 1067 01:02:27,487 --> 01:02:29,487 I think so too. 1068 01:03:02,257 --> 01:03:04,088 If I'm right about the schedule of the studio... 1069 01:03:04,427 --> 01:03:05,498 Don't worry. 1070 01:03:07,257 --> 01:03:09,627 The schedule of TIKITAKA Studio is going according to plan. 1071 01:03:09,628 --> 01:03:12,268 He's more than I've ever imagined. 1072 01:03:12,538 --> 01:03:14,038 I'll talk to you later. Bye. 1073 01:03:16,467 --> 01:03:17,467 I'm sorry. 1074 01:03:17,967 --> 01:03:19,507 It was an important call, so I couldn't hang up. 1075 01:03:20,507 --> 01:03:21,677 It must have been exhausting to come all the way here. 1076 01:03:21,907 --> 01:03:24,208 No, I came here with a happy heart. 1077 01:03:32,217 --> 01:03:34,058 I feel awkward for no reason. 1078 01:03:34,818 --> 01:03:36,157 The reporters overreacted. 1079 01:03:38,228 --> 01:03:41,398 I have a meeting soon, so I'll get straight to the point. 1080 01:03:43,398 --> 01:03:45,668 The position of the studio's CEO has become vacant. 1081 01:03:46,038 --> 01:03:48,937 The nominee had a moral flaw. 1082 01:03:48,938 --> 01:03:50,068 Oh, dear. 1083 01:03:50,668 --> 01:03:52,607 I didn't know. 1084 01:03:52,608 --> 01:03:53,708 Speaking of which, 1085 01:03:58,677 --> 01:04:00,847 I don't want you to get your hopes high. 1086 01:04:01,318 --> 01:04:05,188 In no way will you ever be the CEO of TIKITAKA Studio. 1087 01:04:07,657 --> 01:04:09,157 What are you... 1088 01:04:11,257 --> 01:04:12,427 I'm warning you. 1089 01:04:12,728 --> 01:04:14,957 Please don't sway my people into telling you my whereabouts, 1090 01:04:14,958 --> 01:04:16,668 or show up accompanied by reporters to take pictures... 1091 01:04:18,527 --> 01:04:19,737 anymore. 1092 01:04:23,637 --> 01:04:24,938 That is such an amateur move. 1093 01:04:25,708 --> 01:04:27,737 I had to fire my innocent chauffeur today. 1094 01:04:31,808 --> 01:04:32,918 Is that why... 1095 01:04:33,978 --> 01:04:35,886 you wanted me to come all the way here? 1096 01:04:35,887 --> 01:04:37,147 Should I just have texted? 1097 01:04:37,148 --> 01:04:39,417 I was trying to be as polite as I can. 1098 01:04:39,418 --> 01:04:40,487 This is the first time... 1099 01:04:41,788 --> 01:04:42,857 someone has ever insulted like this. 1100 01:04:42,858 --> 01:04:44,357 It will be your last... 1101 01:04:44,358 --> 01:04:45,858 since we won't be seeing each other again. 1102 01:04:49,268 --> 01:04:51,897 I don't know how distinguished you are, 1103 01:04:51,898 --> 01:04:54,267 but I've made advancements in this industry because I'm competent. 1104 01:04:54,268 --> 01:04:55,837 Then compete by showing how competent you are, 1105 01:04:55,838 --> 01:04:57,308 instead of using tricks. 1106 01:04:59,338 --> 01:05:01,978 No matter how much capital you have, 1107 01:05:02,608 --> 01:05:04,477 if someone unworthy is given the position, 1108 01:05:04,478 --> 01:05:08,047 your money and hard work won't shine through in the end. 1109 01:05:08,987 --> 01:05:10,987 I don't think that's any of your business. 1110 01:05:12,918 --> 01:05:14,458 I apologize if I overstepped. 1111 01:05:15,387 --> 01:05:18,527 I hope TIKITAKA Studio is a success. 1112 01:05:19,297 --> 01:05:20,458 I won't walk you out. 1113 01:05:25,967 --> 01:05:27,137 Bring me some jasmine tea, please. 1114 01:05:30,367 --> 01:05:31,438 One cup. 1115 01:05:45,188 --> 01:05:46,318 Darn it! 1116 01:05:50,987 --> 01:05:52,958 You'll end up wanting me, eventually. 1117 01:05:54,597 --> 01:05:56,728 I'll make it happen, no matter what. 1118 01:06:03,867 --> 01:06:05,108 Yes, Mr. Na. 1119 01:06:05,538 --> 01:06:07,177 Are you done with the arrangement already? 1120 01:06:07,438 --> 01:06:09,377 Ms. Geum, you have to check out this video. 1121 01:06:09,378 --> 01:06:10,378 I'll send it to you right now. 1122 01:06:12,318 --> 01:06:13,346 (Final Winner: Song Ji A) 1123 01:06:13,347 --> 01:06:16,886 I knew we were lying to each other 1124 01:06:16,887 --> 01:06:17,917 What is this? 1125 01:06:17,918 --> 01:06:20,688 But I loved you anyway 1126 01:06:27,628 --> 01:06:29,267 Ms. Geum, I can explain everything. 1127 01:06:29,268 --> 01:06:30,628 Shut your mouth. 1128 01:06:34,867 --> 01:06:35,907 Is it true? 1129 01:06:36,208 --> 01:06:38,907 Do all your self-composed songs belong to Ji A? 1130 01:06:44,007 --> 01:06:45,777 No, they belong to me. 1131 01:06:46,248 --> 01:06:48,047 I paid for them, fair and square. 1132 01:06:49,518 --> 01:06:50,588 You get out. 1133 01:07:01,827 --> 01:07:03,998 I didn't want to disappoint you. 1134 01:07:04,228 --> 01:07:06,498 I did it because I wanted to succeed. 1135 01:07:08,137 --> 01:07:09,338 Keep this in mind. 1136 01:07:10,068 --> 01:07:11,708 Do you know what you did wrong? 1137 01:07:11,838 --> 01:07:14,107 I don't care that you can't write songs. 1138 01:07:14,108 --> 01:07:16,077 I don't care that you bought the songs. 1139 01:07:16,507 --> 01:07:20,248 What's important is that you didn't tell me. 1140 01:07:20,847 --> 01:07:21,977 If I had known about this from the beginning, 1141 01:07:21,978 --> 01:07:24,116 I could have easily controlled Ji A. 1142 01:07:24,117 --> 01:07:26,188 I'm sorry. Help me. 1143 01:07:26,288 --> 01:07:27,288 Me? 1144 01:07:29,188 --> 01:07:30,427 Why should I? 1145 01:07:32,228 --> 01:07:35,158 You're not worth anything now. 1146 01:07:36,698 --> 01:07:38,028 Ms. Oh, come in. 1147 01:07:39,137 --> 01:07:40,337 Ms. Oh! 1148 01:07:42,768 --> 01:07:43,868 Yes, Ms. Geum. 1149 01:07:44,167 --> 01:07:45,337 Tell the reporters... 1150 01:07:45,808 --> 01:07:47,437 that LH Media will no longer... 1151 01:07:47,438 --> 01:07:49,347 be renewing our contract with Mone. 1152 01:07:50,177 --> 01:07:52,278 You have to sell before it goes bad to get your money's worth. 1153 01:07:52,448 --> 01:07:53,546 Excuse me? 1154 01:07:53,547 --> 01:07:55,847 Ms. Geum! 1155 01:07:56,448 --> 01:07:57,587 Ms. Geum! 1156 01:07:58,247 --> 01:07:59,318 Ms. Geum! 1157 01:08:06,427 --> 01:08:08,027 - Oh, my gosh. - What are we going to do? 1158 01:08:08,028 --> 01:08:09,167 I don't know. 1159 01:08:15,467 --> 01:08:16,536 What do you think you're doing? 1160 01:08:16,537 --> 01:08:17,837 I have no reason to be here anymore. 1161 01:08:20,207 --> 01:08:22,547 That is my song, you crazy witch! 1162 01:08:24,308 --> 01:08:26,047 - She's so mad. - Right. 1163 01:08:26,818 --> 01:08:27,877 "Dear D." 1164 01:08:28,417 --> 01:08:30,818 Do you know who I was thinking about when I wrote that song? 1165 01:08:32,917 --> 01:08:33,988 Da Mi. 1166 01:08:35,757 --> 01:08:36,927 So, 1167 01:08:37,287 --> 01:08:38,957 will you be able to sing that song? 1168 01:08:39,828 --> 01:08:40,828 What? 1169 01:08:40,829 --> 01:08:42,028 Five years ago, 1170 01:08:42,158 --> 01:08:44,096 it wasn't Da Mi who gave birth in the art room. 1171 01:08:44,097 --> 01:08:45,528 It was you, Han Mone. 1172 01:08:46,037 --> 01:08:47,937 I knew that but I looked the other way. 1173 01:08:47,938 --> 01:08:49,966 And I was so sorry and regretful about it. 1174 01:08:49,967 --> 01:08:51,238 That's why I wrote the song. 1175 01:08:51,967 --> 01:08:54,108 You can steal all my other songs, 1176 01:08:54,537 --> 01:08:56,847 but I'll never let you steal that one. 1177 01:08:57,547 --> 01:08:59,046 Gosh, what are they saying? 1178 01:08:59,047 --> 01:09:00,477 - I can't hear anything. - What if she's in trouble? 1179 01:09:00,478 --> 01:09:01,917 This is so frustrating. 1180 01:09:02,688 --> 01:09:04,188 Do you think I'll let you get away with this? 1181 01:09:05,518 --> 01:09:07,618 You'll never be in my show. 1182 01:09:08,217 --> 01:09:09,328 You want to début? 1183 01:09:09,528 --> 01:09:10,728 Don't even dream about it. 1184 01:09:11,528 --> 01:09:13,626 I'll do anything I can to stop it. 1185 01:09:13,627 --> 01:09:15,457 Do it if you can! 1186 01:09:16,368 --> 01:09:19,637 I'll expose who you really are to the world first. 1187 01:09:20,467 --> 01:09:22,938 "Han Mone, the celebrity, was a bully at Myeongju High." 1188 01:09:23,308 --> 01:09:25,467 "She was an irreverent student..." 1189 01:09:25,667 --> 01:09:29,078 "who paid for her test scores and went out with men every night." 1190 01:09:30,677 --> 01:09:31,808 Was it you? 1191 01:09:31,908 --> 01:09:33,478 You were the one who tipped off the director? 1192 01:09:33,578 --> 01:09:35,578 You may be a famous celebrity, 1193 01:09:36,118 --> 01:09:37,517 but you're done. 1194 01:09:37,518 --> 01:09:38,648 Don't be ridiculous! 1195 01:09:39,387 --> 01:09:41,587 I was a great student all three years of high school. 1196 01:09:42,058 --> 01:09:43,957 I entered university at the top of my class! 1197 01:09:44,228 --> 01:09:46,097 Nobody knows that I was the chief. 1198 01:09:46,257 --> 01:09:47,528 But, 1199 01:09:47,828 --> 01:09:50,768 everybody from Myeongju Girl's High School knows that you were a bully. 1200 01:09:50,828 --> 01:09:51,927 Do you want to bet? 1201 01:09:53,167 --> 01:09:55,336 Who will be the one to stay on the show? 1202 01:09:55,337 --> 01:09:57,167 Who will be the one to lose more? 1203 01:09:58,068 --> 01:09:59,238 At the least, 1204 01:10:00,308 --> 01:10:01,837 I'll never lose to you. 1205 01:10:06,148 --> 01:10:07,278 Hey! 1206 01:10:08,648 --> 01:10:09,987 - Let go. - Goodness. 1207 01:10:09,988 --> 01:10:11,017 - Hurry. - Go. 1208 01:10:11,018 --> 01:10:12,886 - Oh, my gosh. - Stop them. 1209 01:10:12,887 --> 01:10:14,858 Mone, watch your face. 1210 01:10:14,988 --> 01:10:16,426 - Let go! - Hey. 1211 01:10:16,427 --> 01:10:18,028 Stop. Gosh. 1212 01:10:18,457 --> 01:10:20,797 - Bring it on! - Hey, let go of me! 1213 01:10:20,858 --> 01:10:22,828 - Come here! - No, stop! 1214 01:10:25,028 --> 01:10:26,097 Guys! 1215 01:10:27,137 --> 01:10:28,237 The bunny goes... 1216 01:10:28,238 --> 01:10:29,837 - hippity-hop. - Hippity-hop. 1217 01:10:34,978 --> 01:10:36,047 Hey, mister. 1218 01:10:39,877 --> 01:10:41,648 Why did you come to our house again? 1219 01:10:41,877 --> 01:10:43,117 Our house? 1220 01:10:43,118 --> 01:10:44,987 Hey, this is my house. 1221 01:10:44,988 --> 01:10:46,456 I bought this house. 1222 01:10:46,457 --> 01:10:47,916 Everything you eat and wear. 1223 01:10:47,917 --> 01:10:48,988 Right, 1224 01:10:49,188 --> 01:10:50,227 and things like this. 1225 01:10:50,228 --> 01:10:51,426 It's all my money. 1226 01:10:51,427 --> 01:10:52,658 Didn't you know? 1227 01:10:54,597 --> 01:10:57,028 Han Na, wash your hands and go to your room. 1228 01:10:57,228 --> 01:10:58,667 I'll make you a snack. 1229 01:11:00,467 --> 01:11:03,438 I don't want you to be alone with that man. 1230 01:11:03,938 --> 01:11:06,078 Han Na, listen to me. 1231 01:11:06,438 --> 01:11:08,308 Hurry up and get out of here, mister! 1232 01:11:11,207 --> 01:11:13,778 Why that little... 1233 01:11:14,518 --> 01:11:16,547 I'm hungry. Give me some food. 1234 01:11:33,967 --> 01:11:35,238 Why are you having so much trouble eating? 1235 01:11:36,007 --> 01:11:37,607 What do you mean? 1236 01:11:37,608 --> 01:11:39,937 My business is doing great and my life is going smoothly. 1237 01:11:39,938 --> 01:11:41,278 Why would I have trouble eating? 1238 01:11:41,637 --> 01:11:42,808 Something's wrong, isn't it? 1239 01:11:44,177 --> 01:11:45,478 I'll go and give Han Na her snack. 1240 01:11:47,118 --> 01:11:48,347 Sit down. 1241 01:11:49,217 --> 01:11:51,018 I told you I hated eating alone. 1242 01:11:52,247 --> 01:11:53,416 I'm not asking you to eat with me. 1243 01:11:53,417 --> 01:11:54,957 You can't even sit down for a second? 1244 01:11:57,257 --> 01:11:58,328 All right. 1245 01:12:02,297 --> 01:12:03,868 Then you do something for me too. 1246 01:12:06,167 --> 01:12:08,397 What is it? Go ahead and tell me. 1247 01:12:08,398 --> 01:12:10,007 What? Do you need money? 1248 01:12:10,837 --> 01:12:11,907 Name the amount. 1249 01:12:11,908 --> 01:12:13,608 When have I ever been cheap with you? 1250 01:12:15,177 --> 01:12:17,047 Ki Tak was released from prison, right? 1251 01:12:19,978 --> 01:12:21,018 Did you meet with him? 1252 01:12:25,148 --> 01:12:27,158 I see that you still haven't come to your senses. 1253 01:12:27,318 --> 01:12:28,857 Why are you thinking about the guy you betrayed? 1254 01:12:28,858 --> 01:12:30,626 If he catches you, you'll die! 1255 01:12:30,627 --> 01:12:32,328 Don't you know you're safer with me? 1256 01:12:33,158 --> 01:12:34,358 So you did meet with him. 1257 01:12:34,957 --> 01:12:36,227 You're talking a lot. 1258 01:12:36,228 --> 01:12:37,828 You made me lose my appetite. 1259 01:12:38,028 --> 01:12:39,127 Darn it. 1260 01:12:44,268 --> 01:12:45,537 Do you have feelings for me? 1261 01:12:47,738 --> 01:12:48,978 That's too bad. 1262 01:12:50,448 --> 01:12:52,717 I've never thought about you in that way before. 1263 01:12:55,217 --> 01:12:56,387 Finish your food and leave. 1264 01:13:11,627 --> 01:13:13,068 Darn it. 1265 01:13:14,868 --> 01:13:16,467 Why is she so hard to get? 1266 01:13:22,438 --> 01:13:24,977 (Jeju Provincial Police Agency) 1267 01:13:24,978 --> 01:13:26,047 Come in. 1268 01:13:29,318 --> 01:13:31,216 Detective Kang, you can brief me tomorrow. 1269 01:13:31,217 --> 01:13:33,358 This is urgent. It'll only take a second. 1270 01:13:33,417 --> 01:13:34,417 What is it? 1271 01:13:36,188 --> 01:13:37,926 The blood samples of the surviving seven... 1272 01:13:37,927 --> 01:13:39,926 of the mass casualty case on Osan Island... 1273 01:13:39,927 --> 01:13:41,097 seems to have been swapped. 1274 01:13:41,728 --> 01:13:42,927 On what grounds? 1275 01:13:43,828 --> 01:13:44,828 (DNA Test Results Report, National Forensic Service) 1276 01:13:44,829 --> 01:13:47,167 I just confirmed that they all belong to one person. 1277 01:13:50,068 --> 01:13:51,337 What's going on with you, Detective Kang? 1278 01:13:52,537 --> 01:13:55,177 We already announced the results of the investigation. 1279 01:13:55,337 --> 01:13:58,247 Sir, you were directly involved in this case. 1280 01:13:58,478 --> 01:14:00,317 I know you didn't stop by the hotel to patrol it. 1281 01:14:00,318 --> 01:14:04,118 You were one of the 33 winners to attend the event. 1282 01:14:05,347 --> 01:14:07,487 I will ask the superiors to officially forfeit... 1283 01:14:07,488 --> 01:14:08,818 your authority in leading the investigation. 1284 01:14:10,058 --> 01:14:13,158 We'll restart the investigation from the very beginning. 1285 01:14:13,728 --> 01:14:14,898 Your response isn't necessary. 1286 01:14:24,837 --> 01:14:26,637 Darn it. 1287 01:14:27,478 --> 01:14:29,336 How on earth did we get a guy like him? 1288 01:14:29,337 --> 01:14:31,078 (Jeju Police Commissioner, Nam Chul Woo) 1289 01:14:49,398 --> 01:14:51,368 (Prosecutor General Um Ji Man) 1290 01:14:58,837 --> 01:15:00,308 (Prosecutor General Um Ji Man) 1291 01:15:05,148 --> 01:15:07,047 (Gimpo, Welcome to Seoul) 1292 01:15:29,738 --> 01:15:30,767 (Nam Chul Woo) 1293 01:15:30,768 --> 01:15:31,967 (Um Ji Man) 1294 01:15:34,078 --> 01:15:36,136 Check this one more time and brief me about it again. 1295 01:15:36,137 --> 01:15:37,207 Yes, sir. 1296 01:15:41,347 --> 01:15:42,477 - Honey. - Yes, honey. 1297 01:15:42,478 --> 01:15:44,687 - Hurry up and come home. - I don't think I can make it... 1298 01:15:44,688 --> 01:15:45,887 I'm in so much pain. 1299 01:15:47,058 --> 01:15:48,216 Honey. 1300 01:15:48,217 --> 01:15:49,757 - Honey? - Hurry. 1301 01:15:49,787 --> 01:15:50,828 Hello? 1302 01:15:55,297 --> 01:15:56,467 The number you called cannot be reached. 1303 01:15:57,068 --> 01:15:58,698 Why isn't the call going through? 1304 01:17:03,328 --> 01:17:06,568 Honey. Hurry up and come home. 1305 01:17:07,438 --> 01:17:08,667 I'm in so much pain. 1306 01:17:10,007 --> 01:17:12,408 Honey, hurry. 1307 01:17:18,877 --> 01:17:21,978 Honey. Hurry up and come home. 1308 01:17:22,747 --> 01:17:24,118 I'm in so much pain. 1309 01:17:25,347 --> 01:17:27,357 Honey, hurry. 1310 01:17:27,358 --> 01:17:28,858 I must be a genius. 1311 01:17:48,908 --> 01:17:50,608 Idiots. 1312 01:18:28,478 --> 01:18:32,547 (The Escape of the Seven) 1313 01:18:32,688 --> 01:18:34,717 Behind them is the real culprit. 1314 01:18:35,717 --> 01:18:37,227 We call him K. 1315 01:18:37,228 --> 01:18:39,058 Is Bang Da Mi your daughter or something? 1316 01:18:39,188 --> 01:18:41,327 Ms. Geum, is that true? 1317 01:18:41,328 --> 01:18:43,327 Throw away our worries 1318 01:18:43,328 --> 01:18:45,368 - Let's... - Cha, cha, cha. 1319 01:18:45,467 --> 01:18:47,536 They're looking through us. 1320 01:18:47,537 --> 01:18:49,837 Was Um Ji Man Han Mone's boyfriend? 1321 01:18:50,007 --> 01:18:51,637 I don't want to know the truth. 1322 01:18:52,068 --> 01:18:53,238 If you know too much, 1323 01:18:53,507 --> 01:18:54,578 you'll die. 1324 01:18:55,177 --> 01:18:56,607 I found our enemy. 1325 01:18:56,608 --> 01:18:59,478 We're going to get him using the Seven, no matter what. 91287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.