Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,900
[The Snow Moon]
[Episode 24]
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,220
It's true, no one is here.
3
00:00:14,820 --> 00:00:16,940
Is Yu Li truly going
to eliminate all living beings?
4
00:00:17,580 --> 00:00:18,060
Bo Qiu,
5
00:00:18,580 --> 00:00:19,460
we need to stop her.
6
00:00:21,220 --> 00:00:23,180
She has absorbed the powers
of both demons and demon hunters.
7
00:00:23,860 --> 00:00:25,020
Now, no one can defeat her.
8
00:00:26,300 --> 00:00:27,180
There's only one way.
9
00:00:29,060 --> 00:00:30,100
The Seven-Apertured Dainty Heart?
10
00:00:30,980 --> 00:00:31,300
That's right.
11
00:00:32,540 --> 00:00:33,620
Are you willing to sacrifice yourself?
12
00:00:35,460 --> 00:00:36,380
Let me think about it.
13
00:00:38,060 --> 00:00:39,220
It's hard to say.
14
00:00:39,380 --> 00:00:41,340
If so, will you consume my heart
if an emergency occurs?
15
00:00:41,660 --> 00:00:42,300
It's hard to say.
16
00:00:42,820 --> 00:00:44,020
However, from a taste perspective,
17
00:00:44,940 --> 00:00:46,460
the fresher it is, the nicer it tastes.
18
00:00:46,500 --> 00:00:47,580
Are you actually being serious?
19
00:00:51,420 --> 00:00:53,260
Whether the living beings in the world
live or die has nothing to do with me.
20
00:00:54,020 --> 00:00:56,660
Naturally, I won't sacrifice myself
for the people unrelated to me.
21
00:00:59,540 --> 00:01:00,300
In my eyes,
22
00:01:01,420 --> 00:01:02,540
the sum of all living beings
23
00:01:02,980 --> 00:01:04,580
cannot even compare
to a strand of your hair.
24
00:01:06,100 --> 00:01:07,380
However, if someone dares to hurt you,
25
00:01:08,700 --> 00:01:09,580
I will eradicate them.
26
00:01:11,820 --> 00:01:13,980
I know you've experienced
the world many times.
27
00:01:14,340 --> 00:01:15,420
And, humans are devious beings.
28
00:01:17,180 --> 00:01:18,340
However, in this lifetime,
29
00:01:19,100 --> 00:01:20,740
someone did provide me
with a bowl of congee
30
00:01:21,540 --> 00:01:22,700
when I was starving.
31
00:01:23,380 --> 00:01:25,940
Someone provided me with a shelter
32
00:01:26,940 --> 00:01:29,140
when I was taking shelter in a temple.
33
00:01:30,580 --> 00:01:33,900
And, someone
still provided me with money
34
00:01:35,060 --> 00:01:36,220
to sustain my livelihood
35
00:01:36,220 --> 00:01:37,540
even though he knew
36
00:01:37,940 --> 00:01:39,100
I was deceiving him.
37
00:01:40,900 --> 00:01:41,500
Bo Qiu,
38
00:01:42,740 --> 00:01:44,700
I know you're disappointed with humans.
39
00:01:45,900 --> 00:01:48,700
But I've felt the warmth
they provided to me.
40
00:01:50,060 --> 00:01:51,180
I wish to protect them.
41
00:01:52,460 --> 00:01:55,740
I wish to protect those
who had provided me with warmth.
42
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
If only this moment could last forever.
43
00:02:11,860 --> 00:02:14,180
Wouldn't it be great if this moment
could be frozen in time?
44
00:02:26,460 --> 00:02:27,340
This moment alone
45
00:02:29,060 --> 00:02:30,140
makes the suffering
I endured for a millennium worth it.
46
00:02:41,780 --> 00:02:43,020
What else can you do
47
00:02:45,420 --> 00:02:46,540
if you wake up and don't see me around?
48
00:03:00,740 --> 00:03:01,700
Where's Su Xiaohuan?
49
00:03:07,740 --> 00:03:08,700
Your opponent
50
00:03:09,660 --> 00:03:10,460
is me.
51
00:03:12,740 --> 00:03:14,100
You're too full of yourself.
52
00:03:17,020 --> 00:03:17,900
How will I know
53
00:03:18,900 --> 00:03:19,780
if I don't give it a try?
54
00:03:23,900 --> 00:03:24,860
Are you betraying me?
55
00:03:25,700 --> 00:03:26,260
Yu Li,
56
00:03:27,100 --> 00:03:28,580
I was the reason you ended up like this.
57
00:03:29,580 --> 00:03:31,540
I was only bent on seeking vengeance
all these years.
58
00:03:32,900 --> 00:03:34,260
I have never paid attention to you.
59
00:03:35,260 --> 00:03:36,300
Now, I realize
60
00:03:37,180 --> 00:03:38,700
that I was surrounded
by wonderful things all along.
61
00:03:40,020 --> 00:03:41,820
I don't want you to end up like me
62
00:03:42,620 --> 00:03:44,220
and fail to protect
the people beside you.
63
00:03:45,580 --> 00:03:46,540
Put down your grudge.
64
00:03:47,420 --> 00:03:48,620
Let's start anew.
65
00:03:49,940 --> 00:03:50,540
Qingchuan,
66
00:03:51,460 --> 00:03:52,220
it's too late.
67
00:03:54,100 --> 00:03:57,140
Not all the demons and demon hunters
were eliminated by me.
68
00:03:57,580 --> 00:03:59,580
You've already fallen for
the trap I set up.
69
00:04:00,740 --> 00:04:01,220
Yu Li,
70
00:04:02,860 --> 00:04:04,100
I don't wish to fight you.
71
00:04:06,260 --> 00:04:07,660
You're overestimating yourself.
72
00:04:55,500 --> 00:05:00,460
I mustn't allow the world to fall into
the hands of hypocrites like you all!
73
00:05:10,420 --> 00:05:11,780
I can't afford to die here.
74
00:05:12,700 --> 00:05:14,580
I will eliminate all selfish desires
from the world
75
00:05:15,100 --> 00:05:16,780
and establish a new world!
76
00:05:18,220 --> 00:05:18,820
Bo Qiu!
77
00:05:23,340 --> 00:05:24,100
Xiaohuan?
78
00:05:24,460 --> 00:05:25,260
What are you doing here...
79
00:05:26,500 --> 00:05:27,100
Bo Qiu,
80
00:05:28,420 --> 00:05:31,020
you've been protecting me
for the past millennium.
81
00:05:33,780 --> 00:05:34,700
It's my turn to protect you
82
00:05:36,060 --> 00:05:37,260
in our next life.
83
00:06:01,300 --> 00:06:06,180
♪A leaf boat in the misty haze,
your silhouette♪
84
00:06:06,340 --> 00:06:11,300
♪Whose past does the distant fog hide?♪
85
00:06:13,420 --> 00:06:18,220
♪Time flows on, after so many years,
where to find that cliff of solitude?♪
86
00:06:18,500 --> 00:06:23,460
♪Affairs of rising and falling,
entering whose dreams?♪
87
00:06:26,900 --> 00:06:27,980
I'm willing to exchange eternity
88
00:06:31,020 --> 00:06:32,220
for a single moment with you.
89
00:06:33,420 --> 00:06:36,860
♪You drift through my dreams♪
90
00:06:37,140 --> 00:06:39,700
♪I've walked several ten million li♪
91
00:06:39,740 --> 00:06:43,020
♪Chasing your footsteps♪
92
00:06:43,220 --> 00:06:45,740
♪I've traveled several ten million li♪
93
00:06:45,780 --> 00:06:48,940
♪Searching for your memories♪
94
00:06:49,180 --> 00:06:51,580
♪I've walked several ten million li♪
95
00:06:51,620 --> 00:06:55,740
♪Passing darkness and cliffs danger♪
96
00:06:55,860 --> 00:07:00,820
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
97
00:07:02,820 --> 00:07:07,620
♪Time flows on, after so many years,
where to find that cliff of solitude?♪
98
00:07:07,900 --> 00:07:12,860
♪Affairs of rising and falling,
entering whose dreams?♪
99
00:07:13,340 --> 00:07:16,780
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
100
00:07:17,020 --> 00:07:19,620
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
101
00:07:19,820 --> 00:07:22,780
♪The flowers even change with time.
The sky filled with your image♪
102
00:07:22,820 --> 00:07:26,260
♪You drift through my dreams♪
103
00:07:26,500 --> 00:07:29,100
♪I've walked several ten million li♪
104
00:07:29,140 --> 00:07:32,460
♪Chasing your footsteps♪
105
00:07:32,540 --> 00:07:35,140
♪I've traveled several ten million li♪
106
00:07:35,180 --> 00:07:38,340
♪Searching for your memories♪
107
00:07:38,580 --> 00:07:40,780
♪I've walked several ten million li♪
108
00:07:41,260 --> 00:07:45,140
♪Passing darkness and danger♪
109
00:07:45,260 --> 00:07:50,220
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
110
00:07:54,100 --> 00:07:55,460
Everything started because of me,
111
00:07:57,140 --> 00:07:59,140
so now, I'll be the end of everything.
112
00:08:00,900 --> 00:08:05,020
I shall bear all the consequences alone.
113
00:08:05,780 --> 00:08:06,580
Bo Qiu!
114
00:08:07,500 --> 00:08:09,220
Do you think you can seal me away
just with your powers?
115
00:08:10,780 --> 00:08:12,740
I will seal myself away in
the Land of Infinity.
116
00:08:13,300 --> 00:08:14,260
However, I will take you with me.
117
00:08:15,500 --> 00:08:17,620
Not only do you
not hate this unfair world,
118
00:08:18,220 --> 00:08:21,340
but you're also sealing yourself away
forever because of those hypocrites?
119
00:08:22,980 --> 00:08:24,940
I just wish to return
a good world to her.
120
00:08:31,220 --> 00:08:32,020
Evil spirits of the Nether Realm,
121
00:08:32,260 --> 00:08:33,220
deities and demons,
122
00:08:33,540 --> 00:08:34,580
with my flesh and blood
123
00:08:34,820 --> 00:08:35,740
as an offering,
124
00:08:36,100 --> 00:08:37,180
I shall overcome
125
00:08:37,540 --> 00:08:38,580
the Cataclysm of Annihilation
126
00:08:39,260 --> 00:08:40,460
by plunging myself into hell
for all eternity!
127
00:08:43,420 --> 00:08:45,780
Bo Qiu, is this even worth it?
128
00:09:11,500 --> 00:09:12,260
Xiaohuan.
129
00:09:16,700 --> 00:09:18,300
The curse will finally be lifted.
130
00:09:21,700 --> 00:09:22,860
Forget about the falling flower petals.
131
00:09:41,060 --> 00:09:44,620
♪The moon's hanging in the cold wind♪
132
00:09:44,660 --> 00:09:48,020
♪The hall is sitting quietly in the night♪
133
00:09:48,220 --> 00:09:53,780
♪The tired candle is shining
on the shadows of us two♪
134
00:09:55,540 --> 00:09:59,820
♪Lighting a winter lantern
to ward off the cold♪
135
00:09:59,940 --> 00:10:02,740
♪The river is clear and bright
in the autumn courtyard♪
136
00:10:06,260 --> 00:10:07,180
Bo Qiu!
137
00:10:12,260 --> 00:10:13,540
Bo Qiu!
138
00:10:13,620 --> 00:10:17,180
♪The mirror is fluorescing♪
139
00:10:18,620 --> 00:10:19,780
Bo Qiu!
140
00:10:21,740 --> 00:10:23,260
Bo Qiu!
141
00:10:24,500 --> 00:10:28,340
♪Fragmented lotus leaves
and moss-covered wooden clogs♪
142
00:10:28,340 --> 00:10:29,580
Bo Qiu!
143
00:10:32,700 --> 00:10:37,660
♪With uplifted wings to defy the ice♪
144
00:10:39,180 --> 00:10:46,180
♪The drizzle wets yesteryear.
They used to cuddle behind the desk♪
145
00:10:46,500 --> 00:10:53,020
♪We meet and separate
like the flickering flame♪
146
00:10:53,420 --> 00:10:57,300
♪Outside the north window,
drunken ones' singing can be heard♪
147
00:10:57,420 --> 00:11:00,820
♪Who's listening to the faint moaning?♪
148
00:11:01,020 --> 00:11:06,540
♪The dainty fan chases the fireflies
in the sky♪
149
00:11:35,100 --> 00:11:35,940
Are you truly leaving?
150
00:11:39,380 --> 00:11:40,420
I'm here to bid farewell.
151
00:11:49,860 --> 00:11:50,940
The dead cannot be brought back to life.
152
00:11:52,500 --> 00:11:54,060
Right now, there are many things
waiting to be done.
153
00:11:57,820 --> 00:11:59,140
I want you to stay here and assist me.
154
00:12:02,020 --> 00:12:03,100
I'm sure you've expected this day
155
00:12:03,700 --> 00:12:05,340
when you saved me.
156
00:12:12,420 --> 00:12:13,220
I need to go.
157
00:12:14,780 --> 00:12:15,660
I will look for him.
158
00:12:17,140 --> 00:12:18,620
I believe that he'll definitely return.
159
00:12:33,940 --> 00:12:35,260
You will be a good emperor, right?
160
00:12:40,260 --> 00:12:41,100
I promise.
161
00:13:08,700 --> 00:13:09,620
Just like that,
162
00:13:09,980 --> 00:13:13,340
she embarked on her journey
to locate the Fox Demon.
163
00:13:13,780 --> 00:13:16,060
So, did she
manage to find him in the end?
164
00:13:17,260 --> 00:13:18,100
About that...
165
00:13:20,020 --> 00:13:21,580
That's all for my story today.
166
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
I'll tell you guys the ending tomorrow.
167
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
What the hell?
168
00:13:28,340 --> 00:13:29,200
Let's go.
169
00:13:30,590 --> 00:13:31,610
My goodness.
170
00:13:31,610 --> 00:13:32,440
Yeah.
171
00:13:32,750 --> 00:13:33,960
It was getting to the exciting part.
172
00:13:52,300 --> 00:13:54,900
♪I've walked several ten million li♪
173
00:13:54,940 --> 00:13:58,260
♪Chasing your footsteps♪
174
00:13:58,260 --> 00:14:00,940
♪I've traveled several ten million li♪
175
00:14:00,980 --> 00:14:04,100
♪Searching for your memories♪
176
00:14:04,380 --> 00:14:06,780
♪I've walked several ten million li♪
177
00:14:06,820 --> 00:14:10,940
♪Passing darkness and danger♪
178
00:14:11,100 --> 00:14:16,020
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
179
00:14:30,180 --> 00:14:34,860
♪Time flows on, after so many years,
where to find that cliff of solitude?♪
180
00:14:35,340 --> 00:14:40,180
♪Affairs of rising and falling,
entering whose dreams?♪
181
00:14:40,780 --> 00:14:44,100
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
182
00:14:44,380 --> 00:14:47,020
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
183
00:14:47,140 --> 00:14:50,100
♪The flowers even change with time.
The sky filled with your image♪
184
00:14:50,180 --> 00:14:53,580
♪You drift through my dreams♪
185
00:14:54,140 --> 00:14:56,300
♪I've walked several ten million li♪
186
00:14:56,660 --> 00:14:59,820
♪Chasing your footsteps♪
187
00:14:59,860 --> 00:15:02,500
♪I've traveled several ten million li♪
188
00:15:02,540 --> 00:15:05,700
♪Searching for your memories♪
189
00:15:05,940 --> 00:15:08,300
♪I've walked several ten million li♪
190
00:15:08,380 --> 00:15:12,460
♪Passing darkness and danger♪
191
00:15:12,620 --> 00:15:17,380
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
192
00:15:18,060 --> 00:15:19,740
♪There were hills where flowers♪
193
00:15:20,060 --> 00:15:24,140
♪Froze into pure white snow♪
194
00:15:24,540 --> 00:15:25,820
♪And I've heard spring and autumn♪
195
00:15:26,100 --> 00:15:29,980
♪Blend to winter and summer in my heart♪
196
00:15:30,300 --> 00:15:31,620
♪The vast landscapes fine as paintings♪
197
00:15:31,980 --> 00:15:35,900
♪Yet I chased the horizon♪
198
00:15:36,460 --> 00:15:37,980
♪Passing misty clouds in solitude♪
199
00:15:38,100 --> 00:15:41,540
♪I trace that face in my mind♪
200
00:15:41,940 --> 00:15:44,300
♪I've walked several ten million li♪
201
00:15:44,540 --> 00:15:47,860
♪Chasing your footsteps♪
202
00:15:47,900 --> 00:15:50,380
♪I've traveled several ten million li♪
203
00:15:50,860 --> 00:15:53,740
♪Searching for your memories♪
204
00:15:53,980 --> 00:15:56,380
♪I've walked several ten million li♪
205
00:15:56,420 --> 00:16:00,460
♪Passing darkness and danger♪
206
00:16:00,780 --> 00:16:05,540
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
207
00:16:23,020 --> 00:16:24,200
[The exclusive online content
dissemination rights]
208
00:16:24,200 --> 00:16:25,900
[belong to Youku Information
Technology (Beijing) Co., Ltd.]
15574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.