All language subtitles for The Snow Moon 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,900 [The Snow Moon] [Episode 24] 2 00:00:13,220 --> 00:00:14,220 It's true, no one is here. 3 00:00:14,820 --> 00:00:16,940 Is Yu Li truly going to eliminate all living beings? 4 00:00:17,580 --> 00:00:18,060 Bo Qiu, 5 00:00:18,580 --> 00:00:19,460 we need to stop her. 6 00:00:21,220 --> 00:00:23,180 She has absorbed the powers of both demons and demon hunters. 7 00:00:23,860 --> 00:00:25,020 Now, no one can defeat her. 8 00:00:26,300 --> 00:00:27,180 There's only one way. 9 00:00:29,060 --> 00:00:30,100 The Seven-Apertured Dainty Heart? 10 00:00:30,980 --> 00:00:31,300 That's right. 11 00:00:32,540 --> 00:00:33,620 Are you willing to sacrifice yourself? 12 00:00:35,460 --> 00:00:36,380 Let me think about it. 13 00:00:38,060 --> 00:00:39,220 It's hard to say. 14 00:00:39,380 --> 00:00:41,340 If so, will you consume my heart if an emergency occurs? 15 00:00:41,660 --> 00:00:42,300 It's hard to say. 16 00:00:42,820 --> 00:00:44,020 However, from a taste perspective, 17 00:00:44,940 --> 00:00:46,460 the fresher it is, the nicer it tastes. 18 00:00:46,500 --> 00:00:47,580 Are you actually being serious? 19 00:00:51,420 --> 00:00:53,260 Whether the living beings in the world live or die has nothing to do with me. 20 00:00:54,020 --> 00:00:56,660 Naturally, I won't sacrifice myself for the people unrelated to me. 21 00:00:59,540 --> 00:01:00,300 In my eyes, 22 00:01:01,420 --> 00:01:02,540 the sum of all living beings 23 00:01:02,980 --> 00:01:04,580 cannot even compare to a strand of your hair. 24 00:01:06,100 --> 00:01:07,380 However, if someone dares to hurt you, 25 00:01:08,700 --> 00:01:09,580 I will eradicate them. 26 00:01:11,820 --> 00:01:13,980 I know you've experienced the world many times. 27 00:01:14,340 --> 00:01:15,420 And, humans are devious beings. 28 00:01:17,180 --> 00:01:18,340 However, in this lifetime, 29 00:01:19,100 --> 00:01:20,740 someone did provide me with a bowl of congee 30 00:01:21,540 --> 00:01:22,700 when I was starving. 31 00:01:23,380 --> 00:01:25,940 Someone provided me with a shelter 32 00:01:26,940 --> 00:01:29,140 when I was taking shelter in a temple. 33 00:01:30,580 --> 00:01:33,900 And, someone still provided me with money 34 00:01:35,060 --> 00:01:36,220 to sustain my livelihood 35 00:01:36,220 --> 00:01:37,540 even though he knew 36 00:01:37,940 --> 00:01:39,100 I was deceiving him. 37 00:01:40,900 --> 00:01:41,500 Bo Qiu, 38 00:01:42,740 --> 00:01:44,700 I know you're disappointed with humans. 39 00:01:45,900 --> 00:01:48,700 But I've felt the warmth they provided to me. 40 00:01:50,060 --> 00:01:51,180 I wish to protect them. 41 00:01:52,460 --> 00:01:55,740 I wish to protect those who had provided me with warmth. 42 00:02:07,100 --> 00:02:09,100 If only this moment could last forever. 43 00:02:11,860 --> 00:02:14,180 Wouldn't it be great if this moment could be frozen in time? 44 00:02:26,460 --> 00:02:27,340 This moment alone 45 00:02:29,060 --> 00:02:30,140 makes the suffering I endured for a millennium worth it. 46 00:02:41,780 --> 00:02:43,020 What else can you do 47 00:02:45,420 --> 00:02:46,540 if you wake up and don't see me around? 48 00:03:00,740 --> 00:03:01,700 Where's Su Xiaohuan? 49 00:03:07,740 --> 00:03:08,700 Your opponent 50 00:03:09,660 --> 00:03:10,460 is me. 51 00:03:12,740 --> 00:03:14,100 You're too full of yourself. 52 00:03:17,020 --> 00:03:17,900 How will I know 53 00:03:18,900 --> 00:03:19,780 if I don't give it a try? 54 00:03:23,900 --> 00:03:24,860 Are you betraying me? 55 00:03:25,700 --> 00:03:26,260 Yu Li, 56 00:03:27,100 --> 00:03:28,580 I was the reason you ended up like this. 57 00:03:29,580 --> 00:03:31,540 I was only bent on seeking vengeance all these years. 58 00:03:32,900 --> 00:03:34,260 I have never paid attention to you. 59 00:03:35,260 --> 00:03:36,300 Now, I realize 60 00:03:37,180 --> 00:03:38,700 that I was surrounded by wonderful things all along. 61 00:03:40,020 --> 00:03:41,820 I don't want you to end up like me 62 00:03:42,620 --> 00:03:44,220 and fail to protect the people beside you. 63 00:03:45,580 --> 00:03:46,540 Put down your grudge. 64 00:03:47,420 --> 00:03:48,620 Let's start anew. 65 00:03:49,940 --> 00:03:50,540 Qingchuan, 66 00:03:51,460 --> 00:03:52,220 it's too late. 67 00:03:54,100 --> 00:03:57,140 Not all the demons and demon hunters were eliminated by me. 68 00:03:57,580 --> 00:03:59,580 You've already fallen for the trap I set up. 69 00:04:00,740 --> 00:04:01,220 Yu Li, 70 00:04:02,860 --> 00:04:04,100 I don't wish to fight you. 71 00:04:06,260 --> 00:04:07,660 You're overestimating yourself. 72 00:04:55,500 --> 00:05:00,460 I mustn't allow the world to fall into the hands of hypocrites like you all! 73 00:05:10,420 --> 00:05:11,780 I can't afford to die here. 74 00:05:12,700 --> 00:05:14,580 I will eliminate all selfish desires from the world 75 00:05:15,100 --> 00:05:16,780 and establish a new world! 76 00:05:18,220 --> 00:05:18,820 Bo Qiu! 77 00:05:23,340 --> 00:05:24,100 Xiaohuan? 78 00:05:24,460 --> 00:05:25,260 What are you doing here... 79 00:05:26,500 --> 00:05:27,100 Bo Qiu, 80 00:05:28,420 --> 00:05:31,020 you've been protecting me for the past millennium. 81 00:05:33,780 --> 00:05:34,700 It's my turn to protect you 82 00:05:36,060 --> 00:05:37,260 in our next life. 83 00:06:01,300 --> 00:06:06,180 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 84 00:06:06,340 --> 00:06:11,300 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 85 00:06:13,420 --> 00:06:18,220 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 86 00:06:18,500 --> 00:06:23,460 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 87 00:06:26,900 --> 00:06:27,980 I'm willing to exchange eternity 88 00:06:31,020 --> 00:06:32,220 for a single moment with you. 89 00:06:33,420 --> 00:06:36,860 ♪You drift through my dreams♪ 90 00:06:37,140 --> 00:06:39,700 ♪I've walked several ten million li♪ 91 00:06:39,740 --> 00:06:43,020 ♪Chasing your footsteps♪ 92 00:06:43,220 --> 00:06:45,740 ♪I've traveled several ten million li♪ 93 00:06:45,780 --> 00:06:48,940 ♪Searching for your memories♪ 94 00:06:49,180 --> 00:06:51,580 ♪I've walked several ten million li♪ 95 00:06:51,620 --> 00:06:55,740 ♪Passing darkness and cliffs danger♪ 96 00:06:55,860 --> 00:07:00,820 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 97 00:07:02,820 --> 00:07:07,620 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 98 00:07:07,900 --> 00:07:12,860 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 99 00:07:13,340 --> 00:07:16,780 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 100 00:07:17,020 --> 00:07:19,620 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 101 00:07:19,820 --> 00:07:22,780 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 102 00:07:22,820 --> 00:07:26,260 ♪You drift through my dreams♪ 103 00:07:26,500 --> 00:07:29,100 ♪I've walked several ten million li♪ 104 00:07:29,140 --> 00:07:32,460 ♪Chasing your footsteps♪ 105 00:07:32,540 --> 00:07:35,140 ♪I've traveled several ten million li♪ 106 00:07:35,180 --> 00:07:38,340 ♪Searching for your memories♪ 107 00:07:38,580 --> 00:07:40,780 ♪I've walked several ten million li♪ 108 00:07:41,260 --> 00:07:45,140 ♪Passing darkness and danger♪ 109 00:07:45,260 --> 00:07:50,220 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 110 00:07:54,100 --> 00:07:55,460 Everything started because of me, 111 00:07:57,140 --> 00:07:59,140 so now, I'll be the end of everything. 112 00:08:00,900 --> 00:08:05,020 I shall bear all the consequences alone. 113 00:08:05,780 --> 00:08:06,580 Bo Qiu! 114 00:08:07,500 --> 00:08:09,220 Do you think you can seal me away just with your powers? 115 00:08:10,780 --> 00:08:12,740 I will seal myself away in the Land of Infinity. 116 00:08:13,300 --> 00:08:14,260 However, I will take you with me. 117 00:08:15,500 --> 00:08:17,620 Not only do you not hate this unfair world, 118 00:08:18,220 --> 00:08:21,340 but you're also sealing yourself away forever because of those hypocrites? 119 00:08:22,980 --> 00:08:24,940 I just wish to return a good world to her. 120 00:08:31,220 --> 00:08:32,020 Evil spirits of the Nether Realm, 121 00:08:32,260 --> 00:08:33,220 deities and demons, 122 00:08:33,540 --> 00:08:34,580 with my flesh and blood 123 00:08:34,820 --> 00:08:35,740 as an offering, 124 00:08:36,100 --> 00:08:37,180 I shall overcome 125 00:08:37,540 --> 00:08:38,580 the Cataclysm of Annihilation 126 00:08:39,260 --> 00:08:40,460 by plunging myself into hell for all eternity! 127 00:08:43,420 --> 00:08:45,780 Bo Qiu, is this even worth it? 128 00:09:11,500 --> 00:09:12,260 Xiaohuan. 129 00:09:16,700 --> 00:09:18,300 The curse will finally be lifted. 130 00:09:21,700 --> 00:09:22,860 Forget about the falling flower petals. 131 00:09:41,060 --> 00:09:44,620 ♪The moon's hanging in the cold wind♪ 132 00:09:44,660 --> 00:09:48,020 ♪The hall is sitting quietly in the night♪ 133 00:09:48,220 --> 00:09:53,780 ♪The tired candle is shining on the shadows of us two♪ 134 00:09:55,540 --> 00:09:59,820 ♪Lighting a winter lantern to ward off the cold♪ 135 00:09:59,940 --> 00:10:02,740 ♪The river is clear and bright in the autumn courtyard♪ 136 00:10:06,260 --> 00:10:07,180 Bo Qiu! 137 00:10:12,260 --> 00:10:13,540 Bo Qiu! 138 00:10:13,620 --> 00:10:17,180 ♪The mirror is fluorescing♪ 139 00:10:18,620 --> 00:10:19,780 Bo Qiu! 140 00:10:21,740 --> 00:10:23,260 Bo Qiu! 141 00:10:24,500 --> 00:10:28,340 ♪Fragmented lotus leaves and moss-covered wooden clogs♪ 142 00:10:28,340 --> 00:10:29,580 Bo Qiu! 143 00:10:32,700 --> 00:10:37,660 ♪With uplifted wings to defy the ice♪ 144 00:10:39,180 --> 00:10:46,180 ♪The drizzle wets yesteryear. They used to cuddle behind the desk♪ 145 00:10:46,500 --> 00:10:53,020 ♪We meet and separate like the flickering flame♪ 146 00:10:53,420 --> 00:10:57,300 ♪Outside the north window, drunken ones' singing can be heard♪ 147 00:10:57,420 --> 00:11:00,820 ♪Who's listening to the faint moaning?♪ 148 00:11:01,020 --> 00:11:06,540 ♪The dainty fan chases the fireflies in the sky♪ 149 00:11:35,100 --> 00:11:35,940 Are you truly leaving? 150 00:11:39,380 --> 00:11:40,420 I'm here to bid farewell. 151 00:11:49,860 --> 00:11:50,940 The dead cannot be brought back to life. 152 00:11:52,500 --> 00:11:54,060 Right now, there are many things waiting to be done. 153 00:11:57,820 --> 00:11:59,140 I want you to stay here and assist me. 154 00:12:02,020 --> 00:12:03,100 I'm sure you've expected this day 155 00:12:03,700 --> 00:12:05,340 when you saved me. 156 00:12:12,420 --> 00:12:13,220 I need to go. 157 00:12:14,780 --> 00:12:15,660 I will look for him. 158 00:12:17,140 --> 00:12:18,620 I believe that he'll definitely return. 159 00:12:33,940 --> 00:12:35,260 You will be a good emperor, right? 160 00:12:40,260 --> 00:12:41,100 I promise. 161 00:13:08,700 --> 00:13:09,620 Just like that, 162 00:13:09,980 --> 00:13:13,340 she embarked on her journey to locate the Fox Demon. 163 00:13:13,780 --> 00:13:16,060 So, did she manage to find him in the end? 164 00:13:17,260 --> 00:13:18,100 About that... 165 00:13:20,020 --> 00:13:21,580 That's all for my story today. 166 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 I'll tell you guys the ending tomorrow. 167 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 What the hell? 168 00:13:28,340 --> 00:13:29,200 Let's go. 169 00:13:30,590 --> 00:13:31,610 My goodness. 170 00:13:31,610 --> 00:13:32,440 Yeah. 171 00:13:32,750 --> 00:13:33,960 It was getting to the exciting part. 172 00:13:52,300 --> 00:13:54,900 ♪I've walked several ten million li♪ 173 00:13:54,940 --> 00:13:58,260 ♪Chasing your footsteps♪ 174 00:13:58,260 --> 00:14:00,940 ♪I've traveled several ten million li♪ 175 00:14:00,980 --> 00:14:04,100 ♪Searching for your memories♪ 176 00:14:04,380 --> 00:14:06,780 ♪I've walked several ten million li♪ 177 00:14:06,820 --> 00:14:10,940 ♪Passing darkness and danger♪ 178 00:14:11,100 --> 00:14:16,020 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 179 00:14:30,180 --> 00:14:34,860 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 180 00:14:35,340 --> 00:14:40,180 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 181 00:14:40,780 --> 00:14:44,100 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 182 00:14:44,380 --> 00:14:47,020 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 183 00:14:47,140 --> 00:14:50,100 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 184 00:14:50,180 --> 00:14:53,580 ♪You drift through my dreams♪ 185 00:14:54,140 --> 00:14:56,300 ♪I've walked several ten million li♪ 186 00:14:56,660 --> 00:14:59,820 ♪Chasing your footsteps♪ 187 00:14:59,860 --> 00:15:02,500 ♪I've traveled several ten million li♪ 188 00:15:02,540 --> 00:15:05,700 ♪Searching for your memories♪ 189 00:15:05,940 --> 00:15:08,300 ♪I've walked several ten million li♪ 190 00:15:08,380 --> 00:15:12,460 ♪Passing darkness and danger♪ 191 00:15:12,620 --> 00:15:17,380 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 192 00:15:18,060 --> 00:15:19,740 ♪There were hills where flowers♪ 193 00:15:20,060 --> 00:15:24,140 ♪Froze into pure white snow♪ 194 00:15:24,540 --> 00:15:25,820 ♪And I've heard spring and autumn♪ 195 00:15:26,100 --> 00:15:29,980 ♪Blend to winter and summer in my heart♪ 196 00:15:30,300 --> 00:15:31,620 ♪The vast landscapes fine as paintings♪ 197 00:15:31,980 --> 00:15:35,900 ♪Yet I chased the horizon♪ 198 00:15:36,460 --> 00:15:37,980 ♪Passing misty clouds in solitude♪ 199 00:15:38,100 --> 00:15:41,540 ♪I trace that face in my mind♪ 200 00:15:41,940 --> 00:15:44,300 ♪I've walked several ten million li♪ 201 00:15:44,540 --> 00:15:47,860 ♪Chasing your footsteps♪ 202 00:15:47,900 --> 00:15:50,380 ♪I've traveled several ten million li♪ 203 00:15:50,860 --> 00:15:53,740 ♪Searching for your memories♪ 204 00:15:53,980 --> 00:15:56,380 ♪I've walked several ten million li♪ 205 00:15:56,420 --> 00:16:00,460 ♪Passing darkness and danger♪ 206 00:16:00,780 --> 00:16:05,540 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 207 00:16:23,020 --> 00:16:24,200 [The exclusive online content dissemination rights] 208 00:16:24,200 --> 00:16:25,900 [belong to Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 15574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.