All language subtitles for The Snow Moon 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,900 [The Snow Moon] [Episode 21] 2 00:00:35,060 --> 00:00:35,980 Miss Su… 3 00:00:38,380 --> 00:00:39,660 There's no escape from destiny. 4 00:00:40,620 --> 00:00:43,580 I'm afraid demons are teetering on the verge of extermination. 5 00:00:45,700 --> 00:00:46,500 Who did this? 6 00:00:47,300 --> 00:00:48,740 No more fighting. 7 00:00:49,380 --> 00:00:51,220 You two had a hard job getting back together. 8 00:00:52,260 --> 00:00:55,580 Live on and live well… 9 00:00:56,780 --> 00:00:57,380 Elder! 10 00:00:58,460 --> 00:00:59,100 Elder! 11 00:00:59,860 --> 00:01:00,500 Elder! 12 00:01:01,300 --> 00:01:02,020 Elder! 13 00:01:07,940 --> 00:01:08,620 Elder! 14 00:01:39,660 --> 00:01:40,860 It was him… 15 00:01:43,460 --> 00:01:44,100 Don't go! 16 00:01:45,300 --> 00:01:46,340 I want to find out 17 00:01:46,340 --> 00:01:48,140 how callous he is exactly. 18 00:01:49,660 --> 00:01:50,740 What difference can we make? 19 00:01:51,820 --> 00:01:54,340 It'll serve only to deepen the enmity between our races. 20 00:01:56,220 --> 00:01:56,940 Be it one day 21 00:01:58,140 --> 00:01:58,900 or two days, 22 00:01:59,580 --> 00:02:01,620 I want all the time I have left to be spent with you. 23 00:02:04,300 --> 00:02:05,860 In no circumstance will I let you come to any harm. 24 00:02:14,860 --> 00:02:16,180 But what about them? 25 00:02:18,220 --> 00:02:20,100 They were innocent. 26 00:02:22,860 --> 00:02:24,180 It was my fault. 27 00:02:24,740 --> 00:02:26,260 It was all my fault. 28 00:02:28,900 --> 00:02:29,780 It wasn't. 29 00:02:33,380 --> 00:02:34,140 It wasn't. 30 00:02:47,140 --> 00:02:48,140 Have you guys heard? 31 00:02:48,500 --> 00:02:49,940 The woman we saw the other day 32 00:02:50,700 --> 00:02:51,940 is named Su Xiaohuan. 33 00:02:52,140 --> 00:02:53,420 She's a descendant of Bigan. 34 00:02:54,060 --> 00:02:56,620 Her heart is a Seven-Apertured Dainty Heart. 35 00:02:56,900 --> 00:02:58,300 If we rip out her heart, 36 00:02:58,500 --> 00:02:59,700 we'll be able to subjugate the demons, 37 00:02:59,780 --> 00:03:02,460 and then everybody will get enough food 38 00:03:02,660 --> 00:03:04,100 and a good life. 39 00:03:04,580 --> 00:03:07,220 But she's a kind person. 40 00:03:07,460 --> 00:03:09,020 If we take her heart, 41 00:03:09,060 --> 00:03:10,700 she'll die. 42 00:03:11,740 --> 00:03:13,140 You haven't the faintest idea 43 00:03:13,140 --> 00:03:14,300 how to tell good people from bad ones. 44 00:03:14,780 --> 00:03:15,700 Listen to me, guys. 45 00:03:15,940 --> 00:03:17,260 She's a descendant of a loyalist. 46 00:03:17,740 --> 00:03:19,300 If she gives up her life 47 00:03:19,300 --> 00:03:20,700 and saves us all, 48 00:03:20,860 --> 00:03:22,100 then she'll be deemed a good person. 49 00:03:22,140 --> 00:03:23,540 If she refuses to do that, 50 00:03:23,980 --> 00:03:24,900 all of us 51 00:03:25,180 --> 00:03:27,420 will either starve or freeze to death. 52 00:03:27,660 --> 00:03:29,020 It'll cost more people's lives. 53 00:03:29,220 --> 00:03:30,380 That'll prove she's a bad person. 54 00:03:30,700 --> 00:03:31,140 Shut up! 55 00:03:32,980 --> 00:03:33,420 Your Majesty! 56 00:03:34,820 --> 00:03:35,780 Who told you 57 00:03:36,620 --> 00:03:37,740 those things about Su Xiaohuan? 58 00:03:38,540 --> 00:03:39,740 We… we… 59 00:03:41,820 --> 00:03:43,260 I made that up, Your Majesty. 60 00:03:44,100 --> 00:03:44,540 Remember. 61 00:03:45,180 --> 00:03:46,260 Do not spread unfounded rumors. 62 00:03:48,300 --> 00:03:48,820 Your Majesty, 63 00:03:49,260 --> 00:03:50,460 everybody's been talking about it. 64 00:03:50,740 --> 00:03:52,020 Are you still unaware? 65 00:03:52,780 --> 00:03:54,260 Please, Your Majesty. 66 00:03:54,740 --> 00:03:56,100 To save all others in our country, 67 00:03:56,380 --> 00:03:57,580 please sacrifice her. 68 00:03:58,140 --> 00:03:59,100 That's right, Your Majesty. 69 00:03:59,180 --> 00:04:01,020 Please save us. Please! 70 00:04:01,020 --> 00:04:02,780 Please, Your Majesty. 71 00:04:03,420 --> 00:04:05,300 Please, Your Majesty. 72 00:04:05,300 --> 00:04:07,420 Please save us. 73 00:04:07,940 --> 00:04:08,740 Your Majesty. 74 00:04:08,900 --> 00:04:10,260 - Please. - Please, Your Majesty. 75 00:04:10,660 --> 00:04:12,780 Please save us. 76 00:04:13,820 --> 00:04:16,300 [Thick Clouds Sifting the Moonlight] 77 00:04:16,300 --> 00:04:16,780 Your Majesty, 78 00:04:17,340 --> 00:04:19,260 rumor has it that whoever gets the heart first, 79 00:04:19,420 --> 00:04:20,700 the human race or the demon race, 80 00:04:21,140 --> 00:04:22,300 will achieve hegemony. 81 00:04:23,100 --> 00:04:25,060 If the demons get the heart, 82 00:04:25,460 --> 00:04:27,540 they'll definitely wipe us out for revenge. 83 00:04:28,460 --> 00:04:29,100 When that happens, 84 00:04:29,420 --> 00:04:31,260 countless lives will be lost. 85 00:04:31,860 --> 00:04:33,580 We must make our move immediately, 86 00:04:33,660 --> 00:04:34,220 Your Majesty. 87 00:04:34,700 --> 00:04:35,380 Your Majesty, 88 00:04:35,660 --> 00:04:37,500 all the public are worried about this. 89 00:04:37,860 --> 00:04:38,780 If we don't take action, 90 00:04:38,980 --> 00:04:41,860 our country might descend into chaos! 91 00:04:46,300 --> 00:04:46,820 I see. 92 00:04:47,860 --> 00:04:48,380 Your Majesty, 93 00:04:49,180 --> 00:04:50,300 why are you still dithering? 94 00:04:51,220 --> 00:04:52,620 If that Fox Demon beats us to it, 95 00:04:52,820 --> 00:04:53,660 we'll be very sorry. 96 00:04:54,380 --> 00:04:54,820 Yu Li… 97 00:04:55,740 --> 00:04:57,620 Surely Your Majesty isn't thinking of sacrificing our people 98 00:04:58,740 --> 00:05:00,740 on Su Xiaohuan's account? 99 00:05:01,060 --> 00:05:01,540 How dare you? 100 00:05:03,140 --> 00:05:04,460 Please do the right thing, Your Majesty. 101 00:05:05,540 --> 00:05:07,860 Please do the right thing, Your Majesty. 102 00:05:33,860 --> 00:05:35,780 You're laughing at me. I'll hit you. 103 00:05:36,980 --> 00:05:38,060 Am I not allowed to laugh? 104 00:05:38,540 --> 00:05:39,180 Stop. 105 00:05:39,580 --> 00:05:40,460 You can't catch me. 106 00:05:42,100 --> 00:05:43,300 Come over here! 107 00:05:47,660 --> 00:05:48,100 Are you okay? 108 00:05:50,180 --> 00:05:51,540 Okay. I'm sorry. 109 00:05:51,700 --> 00:05:52,580 I'm dying. Stop it. 110 00:05:53,140 --> 00:05:53,860 Bah. 111 00:05:54,740 --> 00:05:55,580 Don't say that word. 112 00:05:56,940 --> 00:05:57,340 Okay. 113 00:06:00,700 --> 00:06:03,900 This is the happiest day of my life. 114 00:06:05,260 --> 00:06:06,660 It never crossed my mind 115 00:06:06,780 --> 00:06:08,700 someday I'd get to live in seclusion in such a beautiful place. 116 00:06:09,700 --> 00:06:13,420 Chopping wood, making fire, cooking meals, doing laundry. 117 00:06:13,940 --> 00:06:15,900 I also have such an adorable pet fox. 118 00:06:21,140 --> 00:06:22,180 Every day in the future 119 00:06:22,980 --> 00:06:23,980 will be as happy as this one. 120 00:06:29,300 --> 00:06:30,980 Are you still worried about the curse? 121 00:06:32,340 --> 00:06:32,900 No. 122 00:06:38,180 --> 00:06:38,900 Don't worry. 123 00:06:39,460 --> 00:06:41,660 I, the 10th incarnation of Su Xiaohuan, is very hard to kill. 124 00:06:42,380 --> 00:06:44,020 I don't believe that damn curse. 125 00:06:47,300 --> 00:06:50,180 ♪The river is clear and bright in the autumn courtyard♪ 126 00:06:50,460 --> 00:06:51,260 Is it burning? 127 00:06:51,540 --> 00:06:52,780 Argh! My dish! 128 00:06:58,020 --> 00:06:59,820 Why aren't you helping me? 129 00:07:00,140 --> 00:07:01,100 I don't know how. 130 00:07:01,100 --> 00:07:04,660 ♪The mirror is fluorescing♪ 131 00:07:04,740 --> 00:07:10,140 ♪Enjoying the beautiful scenery with cold flames and bamboo♪ 132 00:07:12,140 --> 00:07:16,020 ♪Fragmented lotus leaves and moss-covered wooden clogs♪ 133 00:07:16,140 --> 00:07:19,500 ♪Wiping away the distinct brows and eyes♪ 134 00:07:20,180 --> 00:07:25,060 ♪With uplifted wings to defy the ice♪ 135 00:07:26,580 --> 00:07:33,580 ♪The drizzle wets yesteryear. They used to cuddle behind the desk♪ 136 00:07:33,900 --> 00:07:40,260 ♪We meet and separate like the flickering flame♪ 137 00:07:41,180 --> 00:07:44,740 ♪Outside the north window, drunken ones' singing can be heard♪ 138 00:07:44,780 --> 00:07:48,260 ♪Who's listening to the faint moaning?♪ 139 00:07:48,460 --> 00:07:54,020 ♪The dainty fan chases the fireflies in the sky♪ 140 00:07:54,100 --> 00:07:56,060 [to lift the curse] 141 00:07:59,100 --> 00:08:02,700 [I know how to lift the curse. Come to the imperial palace alone.] 142 00:08:02,940 --> 00:08:09,220 ♪Across the water, in the scent, waiting for someone by the west wall stairs♪ 143 00:08:09,820 --> 00:08:13,820 ♪Laughing and walking through the veranda hand in hand♪ 144 00:08:15,860 --> 00:08:17,020 Here it comes. 145 00:08:21,980 --> 00:08:22,860 Check my dishes out. 146 00:08:23,540 --> 00:08:25,780 We're having such a hearty meal today. 147 00:08:26,940 --> 00:08:27,540 Of course. 148 00:08:28,140 --> 00:08:30,380 Today, we'll celebrate our riddance of earthliness, 149 00:08:30,420 --> 00:08:31,260 which we achieved 150 00:08:31,380 --> 00:08:32,340 by risking our necks, 151 00:08:32,580 --> 00:08:34,460 and we're finally living the kind of life we want. 152 00:08:34,780 --> 00:08:35,180 Cheers. 153 00:08:44,300 --> 00:08:45,020 The last millennium 154 00:08:45,740 --> 00:08:46,500 has felt like a dream. 155 00:08:48,420 --> 00:08:51,380 Now, I'm finally rid of early affairs and leading a seclusive life. 156 00:08:52,700 --> 00:08:53,980 Even if it doesn't last long… 157 00:08:54,620 --> 00:08:58,140 Even if it's one day or two days, 158 00:08:59,100 --> 00:09:01,420 I'll still deem my life well lived. 159 00:09:03,660 --> 00:09:04,340 Bo Qiu, 160 00:09:05,060 --> 00:09:09,220 What do you think love should be like? Should it last a lifetime and be plain? 161 00:09:09,740 --> 00:09:12,500 Or should it be heady and reckless, 162 00:09:13,060 --> 00:09:14,580 even if it lasts only an instant? 163 00:09:17,180 --> 00:09:17,900 Love 164 00:09:18,700 --> 00:09:19,780 does not last a lifetime. 165 00:09:20,620 --> 00:09:21,820 It lasts either ten lifetimes 166 00:09:22,540 --> 00:09:23,460 or only an instant. 167 00:09:24,500 --> 00:09:25,060 Love 168 00:09:26,100 --> 00:09:27,700 might exist in only a few moments. 169 00:09:28,780 --> 00:09:30,380 But those moments are all my life is about. 170 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 I want our love to be eternal as well. 171 00:09:38,780 --> 00:09:41,140 I'm sure we can break the curse. 172 00:09:42,100 --> 00:09:45,380 And we'll be together forever. 173 00:09:48,340 --> 00:09:49,220 Do you believe that? 174 00:09:50,300 --> 00:09:50,940 I do. 175 00:09:53,140 --> 00:09:55,060 The look on your face says otherwise. 176 00:09:59,020 --> 00:10:00,780 Life is full of uncertainty. 177 00:10:01,980 --> 00:10:04,060 Why don't we get married 178 00:10:04,460 --> 00:10:05,580 and live this lifetime as a couple? 179 00:10:07,060 --> 00:10:07,580 Okay. 180 00:10:09,540 --> 00:10:12,540 Do we need to prepare some red candles and red cloth? 181 00:10:15,620 --> 00:10:16,300 I'll handle it. 182 00:10:17,100 --> 00:10:17,460 Okay. 183 00:10:22,060 --> 00:10:22,620 Wait for me. 184 00:10:32,220 --> 00:10:34,540 There's got to be a way to break the curse. 185 00:10:45,860 --> 00:10:47,260 You came on account of him after all. 186 00:10:49,500 --> 00:10:50,620 How do I lift the curse? 187 00:10:55,220 --> 00:10:59,780 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 188 00:11:00,140 --> 00:11:05,020 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 189 00:11:07,140 --> 00:11:11,900 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 190 00:11:12,100 --> 00:11:16,860 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 191 00:11:17,620 --> 00:11:21,060 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 192 00:11:21,380 --> 00:11:24,020 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 193 00:11:24,060 --> 00:11:27,100 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 194 00:11:27,140 --> 00:11:30,580 ♪You drift through my dreams♪ 195 00:11:30,860 --> 00:11:33,460 ♪I've walked several ten million li♪ 196 00:11:33,500 --> 00:11:36,780 ♪Chasing your footsteps♪ 197 00:11:36,860 --> 00:11:39,380 ♪I've traveled several ten million li♪ 198 00:11:39,700 --> 00:11:42,620 ♪Searching for your memories♪ 199 00:11:42,860 --> 00:11:45,220 ♪I've walked several ten million li♪ 200 00:11:45,460 --> 00:11:49,420 ♪Passing darkness and danger♪ 201 00:11:49,580 --> 00:11:54,540 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 202 00:12:02,980 --> 00:12:06,220 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 203 00:12:06,500 --> 00:12:09,100 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 204 00:12:09,260 --> 00:12:12,020 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 205 00:12:12,700 --> 00:12:15,740 ♪You drift through my dreams♪ 206 00:12:15,980 --> 00:12:18,500 ♪I've walked several ten million li♪ 207 00:12:18,740 --> 00:12:21,860 ♪Chasing your footsteps♪ 208 00:12:22,060 --> 00:12:24,620 ♪I've traveled several ten million li♪ 209 00:12:24,660 --> 00:12:27,820 ♪Searching for your memories♪ 210 00:12:28,060 --> 00:12:30,460 ♪I've walked several ten million li♪ 211 00:12:30,500 --> 00:12:34,500 ♪Passing darkness and danger♪ 212 00:12:34,780 --> 00:12:39,700 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 213 00:12:43,500 --> 00:12:44,580 [The exclusive online content dissemination rights] 214 00:12:44,580 --> 00:12:46,380 [belong to Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 14900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.