Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,900
[The Snow Moon]
[Episode 20]
2
00:00:31,420 --> 00:00:32,380
Scared me to death.
3
00:00:33,380 --> 00:00:34,660
Of course, demons are scary.
4
00:00:36,220 --> 00:00:37,340
It's you, Little Elder.
5
00:00:38,300 --> 00:00:39,460
Watch your tongue.
6
00:00:39,660 --> 00:00:41,140
I'm over 10,000 years older than you.
7
00:00:48,100 --> 00:00:49,180
Where are you going?
8
00:00:49,580 --> 00:00:50,780
To the ends of the earth.
9
00:00:51,100 --> 00:00:53,420
Form a team to crusade
against the damn Fox Demon
10
00:00:53,940 --> 00:00:55,660
and uphold justice and peace.
11
00:00:56,980 --> 00:00:58,340
Bo Qiu has been so good to you.
12
00:00:58,540 --> 00:00:59,660
Why do you hate him so much?
13
00:01:00,700 --> 00:01:01,740
Being nice to me?
14
00:01:02,100 --> 00:01:03,300
I'm used to being alone and don't need it.
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,340
He knows everything.
16
00:01:05,660 --> 00:01:07,980
But he kept me in the dark
and made me look like a fool.
17
00:01:08,420 --> 00:01:10,300
He must have his reasons.
18
00:01:11,260 --> 00:01:14,300
It seems you really know nothing
about his past.
19
00:01:15,420 --> 00:01:17,220
Then, did the eight or nine girls
he brought back before
20
00:01:17,340 --> 00:01:18,820
also try to kill him like me?
21
00:01:19,540 --> 00:01:20,700
What are you talking about?
22
00:01:20,900 --> 00:01:23,340
They were all your past lives.
23
00:01:24,940 --> 00:01:26,380
My past lives?
24
00:01:27,300 --> 00:01:28,380
A thousand years ago,
25
00:01:28,620 --> 00:01:31,300
you saved a little white fox
who was injured by a hunter.
26
00:01:32,020 --> 00:01:34,060
(The little white fox wanted
to play with you.)
27
00:01:34,340 --> 00:01:36,060
(But it was just a little white fox.)
28
00:01:36,700 --> 00:01:38,380
(So it found me.)
29
00:01:38,780 --> 00:01:40,780
Hoping I could turn it into a human.
30
00:01:41,220 --> 00:01:43,220
Whatever it takes.
31
00:01:43,540 --> 00:01:44,220
But I refused.
32
00:01:44,780 --> 00:01:46,580
It begged for days and nights.
33
00:01:46,900 --> 00:01:49,540
I knew that if I couldn't turn it
into a human
34
00:01:49,660 --> 00:01:51,620
and give it a chance to be with you,
35
00:01:51,980 --> 00:01:53,300
it would rather die here.
36
00:01:54,940 --> 00:01:56,900
So you turned it into a Fox Demon.
37
00:01:57,260 --> 00:01:58,460
It's not that simple.
38
00:01:58,860 --> 00:02:00,220
Because its cultivation was not enough,
39
00:02:00,340 --> 00:02:02,620
it had to endure the pain
of breaking bones and tendons,
40
00:02:02,980 --> 00:02:05,900
and suffer an eternal curse as a price.
41
00:02:05,980 --> 00:02:06,940
What curse?
42
00:02:07,740 --> 00:02:11,020
In every life, it would meet you
and fall in love with you.
43
00:02:11,300 --> 00:02:13,460
(Then you would soon die a tragic death.)
44
00:02:13,860 --> 00:02:16,180
(While it experienced long loneliness)
45
00:02:16,540 --> 00:02:18,260
(and endless pain of losing its wife.)
46
00:02:18,740 --> 00:02:22,260
(He has lived for a thousand years,
but his heart died long ago.)
47
00:02:27,300 --> 00:02:29,900
Why has he never told me about all this?
48
00:02:30,820 --> 00:02:31,980
For the past thousand years,
49
00:02:32,140 --> 00:02:33,980
I watched Bo Qiu gradually grow
50
00:02:34,140 --> 00:02:35,740
and become mature until his heart broke.
51
00:02:35,940 --> 00:02:37,500
I can feel his pain.
52
00:02:37,940 --> 00:02:40,060
If you want to know the story
of this thousand years,
53
00:02:40,260 --> 00:02:41,060
Just ask him.
54
00:03:06,140 --> 00:03:06,820
Elder.
55
00:03:07,700 --> 00:03:09,540
Didn't we agree to keep it a secret?
56
00:03:10,460 --> 00:03:12,620
He asked me to tell you.
57
00:03:12,620 --> 00:03:13,860
You guys talk, I'm leaving.
58
00:03:22,900 --> 00:03:24,940
Finally, I can face you
without pretending.
59
00:03:37,100 --> 00:03:37,900
For thousands of years,
60
00:03:39,860 --> 00:03:41,380
we were destined to meet and fall in love
61
00:03:42,380 --> 00:03:43,220
in every lifetime.
62
00:03:44,700 --> 00:03:46,060
But after a brief love,
63
00:03:46,820 --> 00:03:48,660
you would die tragically due
to various possibilities.
64
00:03:49,820 --> 00:03:52,060
This has become an endless curse
and punishment.
65
00:03:53,740 --> 00:03:55,100
I didn't tell you about the past
66
00:03:57,620 --> 00:03:59,060
because I was afraid
you would fall in love with me.
67
00:04:00,780 --> 00:04:01,740
But I couldn't help it.
68
00:04:02,900 --> 00:04:04,300
I wanted to be with you,
69
00:04:04,860 --> 00:04:05,660
even if it was just for one day.
70
00:04:07,460 --> 00:04:08,620
You're too confident.
71
00:04:09,220 --> 00:04:10,380
I won't fall in love with you.
72
00:04:10,740 --> 00:04:13,780
After all, you killed my father.
Quite confident, huh?
73
00:04:16,300 --> 00:04:17,820
We were destined
for a bad ending in every life,
74
00:04:18,580 --> 00:04:19,780
destined to not be together.
75
00:04:20,780 --> 00:04:21,540
In every lifetime,
76
00:04:22,860 --> 00:04:24,300
I hoped to change things,
77
00:04:25,220 --> 00:04:27,180
to kill the villains
who would cause your tragic death.
78
00:04:28,340 --> 00:04:29,620
I imprisoned the emperor
79
00:04:30,100 --> 00:04:31,020
and threatened important officials,
80
00:04:31,820 --> 00:04:34,460
all in the hope
of creating a world without villains,
81
00:04:35,620 --> 00:04:36,980
to protect you completely.
82
00:04:38,820 --> 00:04:39,700
But
83
00:04:41,260 --> 00:04:43,820
fate still couldn't be changed, right?
84
00:04:47,540 --> 00:04:49,020
The only way to change it
85
00:04:51,820 --> 00:04:53,540
is to seal myself
86
00:04:54,420 --> 00:04:55,460
before you fall in love with me
87
00:04:56,780 --> 00:04:57,740
to stop reincarnating.
88
00:04:59,380 --> 00:04:59,980
That way,
89
00:05:01,900 --> 00:05:03,660
you won't die from the curse anymore.
90
00:05:04,980 --> 00:05:05,740
So,
91
00:05:06,100 --> 00:05:08,180
you purposely activated
the sealing formation.
92
00:05:11,380 --> 00:05:12,340
But I never expected
93
00:05:13,220 --> 00:05:14,820
to be stopped by you each time.
94
00:05:16,220 --> 00:05:19,180
Perhaps, this is fate, isn't it?
95
00:05:21,940 --> 00:05:24,140
If you were sealed away,
96
00:05:24,740 --> 00:05:27,060
where would you go?
97
00:05:29,500 --> 00:05:31,260
I would go to a void,
98
00:05:32,220 --> 00:05:34,020
living there for eternity.
99
00:05:36,540 --> 00:05:38,500
Would it be cold there?
100
00:05:41,900 --> 00:05:46,700
♪Time flows on, after so many years,
where to find that cliff of solitude?♪
101
00:05:48,020 --> 00:05:49,100
A world without you
102
00:05:50,100 --> 00:05:50,940
is hell.
103
00:05:52,540 --> 00:05:53,460
For thousands of years,
104
00:05:54,660 --> 00:05:57,100
I've lived and yearned
105
00:05:57,580 --> 00:05:58,340
for the brief moments I had with you.
106
00:05:59,820 --> 00:06:01,540
But every time you died tragically,
107
00:06:02,180 --> 00:06:03,140
and I suffered
for a hundred years in grief.
108
00:06:05,380 --> 00:06:08,900
I truly can't bear
another separation from you.
109
00:06:09,740 --> 00:06:10,380
I'd rather
110
00:06:12,940 --> 00:06:14,220
you forget about me forever.
111
00:06:14,460 --> 00:06:15,180
Idiot!
112
00:06:16,060 --> 00:06:17,980
There must be a way to change fate.
113
00:06:18,620 --> 00:06:20,340
I won't allow you to seal yourself away.
114
00:06:20,860 --> 00:06:22,300
Besides, I'm lucky.
115
00:06:22,380 --> 00:06:23,660
I won't die so easily.
116
00:06:24,340 --> 00:06:29,300
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
117
00:06:43,180 --> 00:06:47,860
♪Time flows on, after so many years,
where to find that cliff of solitude?♪
118
00:06:48,220 --> 00:06:53,220
♪Affairs of rising and falling,
entering whose dreams?♪
119
00:06:53,700 --> 00:06:57,060
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
120
00:06:57,460 --> 00:06:59,980
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
121
00:07:00,180 --> 00:07:03,140
♪The flowers even change with time.
The sky filled with your image♪
122
00:07:03,180 --> 00:07:05,580
♪You drift through my dreams♪
123
00:07:05,620 --> 00:07:07,940
I understand the petals now.
124
00:07:09,500 --> 00:07:12,820
♪Chasing your footsteps♪
125
00:07:12,860 --> 00:07:15,500
♪I've traveled several ten million li♪
126
00:07:15,540 --> 00:07:18,700
♪Searching for your memories♪
127
00:07:18,940 --> 00:07:21,340
♪I've walked several ten million li♪
128
00:07:21,380 --> 00:07:25,500
♪Passing darkness and danger♪
129
00:07:25,620 --> 00:07:30,580
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
130
00:08:03,700 --> 00:08:04,740
For this thousand years,
131
00:08:05,460 --> 00:08:07,620
you haven't slept so peacefully, have you?
132
00:08:15,300 --> 00:08:15,900
Enjoy your sleep.
133
00:08:17,340 --> 00:08:18,540
I'll make you breakfast.
134
00:08:33,340 --> 00:08:33,820
Xiaohuan.
135
00:08:34,660 --> 00:08:35,580
Lord Qingchuan.
136
00:08:35,700 --> 00:08:36,500
While the Fox Demon is away,
137
00:08:36,620 --> 00:08:37,300
come with me quickly.
138
00:08:38,820 --> 00:08:39,900
I can't leave with you.
139
00:08:41,860 --> 00:08:42,380
Why?
140
00:08:43,900 --> 00:08:45,580
You're not really falling in love
with your enemy, are you?
141
00:08:48,060 --> 00:08:49,540
I've let go of all that.
142
00:08:49,820 --> 00:08:50,700
I want to stay here.
143
00:08:51,500 --> 00:08:52,140
Xiaohuan.
144
00:08:52,940 --> 00:08:54,260
You're a human, and he's a demon.
145
00:08:54,700 --> 00:08:55,980
He killed your parents.
146
00:08:56,060 --> 00:08:57,740
You can never be together.
147
00:08:58,620 --> 00:08:59,620
He has already retreated from the world,
148
00:08:59,980 --> 00:09:01,300
no longer causing any bloodshed.
149
00:09:02,100 --> 00:09:02,780
Lord Qingchuan.
150
00:09:03,660 --> 00:09:04,700
You should go back.
151
00:09:05,260 --> 00:09:06,860
I believe you'll be a good emperor.
152
00:09:08,380 --> 00:09:09,380
But to me,
153
00:09:11,460 --> 00:09:12,060
you're more important.
154
00:09:22,500 --> 00:09:23,140
Bo Qiu.
155
00:09:23,540 --> 00:09:24,100
Don't kill him.
156
00:09:27,620 --> 00:09:28,660
If I spare him now,
157
00:09:29,380 --> 00:09:30,780
he might harm you in the future.
158
00:09:31,220 --> 00:09:31,620
No.
159
00:09:32,020 --> 00:09:33,100
He won't harm me.
160
00:09:35,020 --> 00:09:35,900
Lord Qingchuan.
161
00:09:36,700 --> 00:09:39,220
Only you can stop the ongoing conflict
between the two races now.
162
00:09:39,900 --> 00:09:41,260
Even if it's for the sake of the people,
163
00:09:42,340 --> 00:09:43,220
please go back.
164
00:09:43,780 --> 00:09:45,500
I believe you'll be a good emperor.
165
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
Let's go, Bo Qiu.
166
00:10:04,740 --> 00:10:05,300
Your Majesty.
167
00:10:18,260 --> 00:10:19,060
Why are you here?
168
00:10:20,020 --> 00:10:22,260
I'm worried about your safety,
so I followed you here.
169
00:10:22,980 --> 00:10:24,460
Su Xiaohuan has betrayed the human race.
170
00:10:24,940 --> 00:10:26,540
Do you still need
to worry about her safety?
171
00:10:27,420 --> 00:10:28,700
The Fox Demon is not
in the Seclusion Village now.
172
00:10:28,900 --> 00:10:30,420
It's the perfect time to attack.
173
00:10:31,300 --> 00:10:33,700
Don't attack without my order!
174
00:10:34,620 --> 00:10:35,260
Your Majesty.
175
00:10:36,100 --> 00:10:37,340
Is it because of Su Xiaohuan?
176
00:10:39,300 --> 00:10:41,100
The demons are causing turmoil,
and people are suffering.
177
00:10:41,300 --> 00:10:42,660
How can you be so hesitant?
178
00:10:43,580 --> 00:10:44,100
Your Majesty.
179
00:10:44,820 --> 00:10:45,940
If it weren't for Su Xiaohuan,
180
00:10:46,060 --> 00:10:47,140
the Fox Demon would
have been eliminated long ago.
181
00:10:48,180 --> 00:10:49,420
I've followed you for many years.
182
00:10:49,460 --> 00:10:51,340
Don't you know my feelings?
183
00:10:59,580 --> 00:11:00,580
The people are suffering.
184
00:11:01,820 --> 00:11:03,500
How dare I hope for affection?
185
00:11:05,420 --> 00:11:06,900
Not about affection.
186
00:11:07,580 --> 00:11:09,420
But today, where is the emperor
that you used to be?
187
00:11:10,700 --> 00:11:12,540
You think you like Su Xiaohuan.
188
00:11:13,300 --> 00:11:15,300
But actually, you just can't let go
of the past obsession.
189
00:11:16,100 --> 00:11:17,980
You don't even dare to face your feelings.
190
00:11:18,020 --> 00:11:19,740
You're not the emperor
that I know anymore.
191
00:11:20,020 --> 00:11:20,500
Enough!
192
00:11:25,620 --> 00:11:26,780
I have my own plans.
193
00:11:36,020 --> 00:11:38,460
Why didn't I realize
how beautiful this place was before?
194
00:11:40,660 --> 00:11:42,460
That's because
you've always wanted to kill me
195
00:11:43,060 --> 00:11:44,140
and overlooked the people around you.
196
00:11:44,700 --> 00:11:46,620
But I didn't succeed either.
197
00:11:46,740 --> 00:11:48,700
Can you stop bringing up the past?
198
00:11:49,220 --> 00:11:50,020
From now on,
199
00:11:50,300 --> 00:11:51,980
you'll live a simple life with demons
200
00:11:52,340 --> 00:11:53,620
in this ordinary place.
201
00:11:53,900 --> 00:11:54,420
Fine.
202
00:11:54,780 --> 00:11:56,860
Then I can teach them how to cook,
203
00:11:56,940 --> 00:11:58,580
and we can hold
a lantern festival party together.
204
00:11:58,700 --> 00:12:00,700
I'm very confident
in my Da'e Flies To the Moon.
205
00:12:01,220 --> 00:12:02,180
I'm looking forward to it.
206
00:12:03,140 --> 00:12:04,980
Why do I feel like you're mocking me?
207
00:12:05,700 --> 00:12:06,580
You're overthinking it.
208
00:12:10,540 --> 00:12:11,660
What a heavy smell of blood!
209
00:12:27,860 --> 00:12:32,420
♪A leaf boat in the misty haze,
your silhouette♪
210
00:12:32,780 --> 00:12:37,660
♪Whose past does the distant fog hide?♪
211
00:12:39,780 --> 00:12:44,540
♪Time flows on, after so many years,
where to find that cliff of solitude?♪
212
00:12:44,740 --> 00:12:49,500
♪Affairs of rising and falling,
entering whose dreams?♪
213
00:12:50,300 --> 00:12:53,700
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
214
00:12:54,060 --> 00:12:56,660
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
215
00:12:56,700 --> 00:12:59,700
♪The flowers even change with time.
The sky filled with your image♪
216
00:12:59,740 --> 00:13:03,180
♪You drift through my dreams♪
217
00:13:03,500 --> 00:13:06,060
♪I've walked several ten million li♪
218
00:13:06,140 --> 00:13:09,300
♪Chasing your footsteps♪
219
00:13:09,460 --> 00:13:11,860
♪I've traveled several ten million li♪
220
00:13:12,540 --> 00:13:15,260
♪Searching for your memories♪
221
00:13:15,500 --> 00:13:17,820
♪I've walked several ten million li♪
222
00:13:18,060 --> 00:13:22,060
♪Passing darkness and danger♪
223
00:13:22,180 --> 00:13:27,180
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
224
00:13:35,620 --> 00:13:38,820
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
225
00:13:39,100 --> 00:13:41,660
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
226
00:13:41,860 --> 00:13:44,500
♪The flowers even change with time.
The sky filled with your image♪
227
00:13:45,220 --> 00:13:48,300
♪You drift through my dreams♪
228
00:13:48,540 --> 00:13:51,100
♪I've walked several ten million li♪
229
00:13:51,140 --> 00:13:54,420
♪Chasing your footsteps♪
230
00:13:54,660 --> 00:13:57,180
♪I've traveled several ten million li♪
231
00:13:57,220 --> 00:14:00,380
♪Searching for your memories♪
232
00:14:00,660 --> 00:14:03,060
♪I've walked several ten million li♪
233
00:14:03,060 --> 00:14:07,100
♪Passing darkness and danger♪
234
00:14:07,380 --> 00:14:12,300
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
235
00:14:16,100 --> 00:14:17,220
[The exclusive online content
dissemination rights]
236
00:14:17,220 --> 00:14:18,940
[belong to Youku Information
Technology (Beijing) Co., Ltd.]
17165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.