All language subtitles for The Snow Moon 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,900 [The Snow Moon] [Episode 20] 2 00:00:31,420 --> 00:00:32,380 Scared me to death. 3 00:00:33,380 --> 00:00:34,660 Of course, demons are scary. 4 00:00:36,220 --> 00:00:37,340 It's you, Little Elder. 5 00:00:38,300 --> 00:00:39,460 Watch your tongue. 6 00:00:39,660 --> 00:00:41,140 I'm over 10,000 years older than you. 7 00:00:48,100 --> 00:00:49,180 Where are you going? 8 00:00:49,580 --> 00:00:50,780 To the ends of the earth. 9 00:00:51,100 --> 00:00:53,420 Form a team to crusade against the damn Fox Demon 10 00:00:53,940 --> 00:00:55,660 and uphold justice and peace. 11 00:00:56,980 --> 00:00:58,340 Bo Qiu has been so good to you. 12 00:00:58,540 --> 00:00:59,660 Why do you hate him so much? 13 00:01:00,700 --> 00:01:01,740 Being nice to me? 14 00:01:02,100 --> 00:01:03,300 I'm used to being alone and don't need it. 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,340 He knows everything. 16 00:01:05,660 --> 00:01:07,980 But he kept me in the dark and made me look like a fool. 17 00:01:08,420 --> 00:01:10,300 He must have his reasons. 18 00:01:11,260 --> 00:01:14,300 It seems you really know nothing about his past. 19 00:01:15,420 --> 00:01:17,220 Then, did the eight or nine girls he brought back before 20 00:01:17,340 --> 00:01:18,820 also try to kill him like me? 21 00:01:19,540 --> 00:01:20,700 What are you talking about? 22 00:01:20,900 --> 00:01:23,340 They were all your past lives. 23 00:01:24,940 --> 00:01:26,380 My past lives? 24 00:01:27,300 --> 00:01:28,380 A thousand years ago, 25 00:01:28,620 --> 00:01:31,300 you saved a little white fox who was injured by a hunter. 26 00:01:32,020 --> 00:01:34,060 (The little white fox wanted to play with you.) 27 00:01:34,340 --> 00:01:36,060 (But it was just a little white fox.) 28 00:01:36,700 --> 00:01:38,380 (So it found me.) 29 00:01:38,780 --> 00:01:40,780 Hoping I could turn it into a human. 30 00:01:41,220 --> 00:01:43,220 Whatever it takes. 31 00:01:43,540 --> 00:01:44,220 But I refused. 32 00:01:44,780 --> 00:01:46,580 It begged for days and nights. 33 00:01:46,900 --> 00:01:49,540 I knew that if I couldn't turn it into a human 34 00:01:49,660 --> 00:01:51,620 and give it a chance to be with you, 35 00:01:51,980 --> 00:01:53,300 it would rather die here. 36 00:01:54,940 --> 00:01:56,900 So you turned it into a Fox Demon. 37 00:01:57,260 --> 00:01:58,460 It's not that simple. 38 00:01:58,860 --> 00:02:00,220 Because its cultivation was not enough, 39 00:02:00,340 --> 00:02:02,620 it had to endure the pain of breaking bones and tendons, 40 00:02:02,980 --> 00:02:05,900 and suffer an eternal curse as a price. 41 00:02:05,980 --> 00:02:06,940 What curse? 42 00:02:07,740 --> 00:02:11,020 In every life, it would meet you and fall in love with you. 43 00:02:11,300 --> 00:02:13,460 (Then you would soon die a tragic death.) 44 00:02:13,860 --> 00:02:16,180 (While it experienced long loneliness) 45 00:02:16,540 --> 00:02:18,260 (and endless pain of losing its wife.) 46 00:02:18,740 --> 00:02:22,260 (He has lived for a thousand years, but his heart died long ago.) 47 00:02:27,300 --> 00:02:29,900 Why has he never told me about all this? 48 00:02:30,820 --> 00:02:31,980 For the past thousand years, 49 00:02:32,140 --> 00:02:33,980 I watched Bo Qiu gradually grow 50 00:02:34,140 --> 00:02:35,740 and become mature until his heart broke. 51 00:02:35,940 --> 00:02:37,500 I can feel his pain. 52 00:02:37,940 --> 00:02:40,060 If you want to know the story of this thousand years, 53 00:02:40,260 --> 00:02:41,060 Just ask him. 54 00:03:06,140 --> 00:03:06,820 Elder. 55 00:03:07,700 --> 00:03:09,540 Didn't we agree to keep it a secret? 56 00:03:10,460 --> 00:03:12,620 He asked me to tell you. 57 00:03:12,620 --> 00:03:13,860 You guys talk, I'm leaving. 58 00:03:22,900 --> 00:03:24,940 Finally, I can face you without pretending. 59 00:03:37,100 --> 00:03:37,900 For thousands of years, 60 00:03:39,860 --> 00:03:41,380 we were destined to meet and fall in love 61 00:03:42,380 --> 00:03:43,220 in every lifetime. 62 00:03:44,700 --> 00:03:46,060 But after a brief love, 63 00:03:46,820 --> 00:03:48,660 you would die tragically due to various possibilities. 64 00:03:49,820 --> 00:03:52,060 This has become an endless curse and punishment. 65 00:03:53,740 --> 00:03:55,100 I didn't tell you about the past 66 00:03:57,620 --> 00:03:59,060 because I was afraid you would fall in love with me. 67 00:04:00,780 --> 00:04:01,740 But I couldn't help it. 68 00:04:02,900 --> 00:04:04,300 I wanted to be with you, 69 00:04:04,860 --> 00:04:05,660 even if it was just for one day. 70 00:04:07,460 --> 00:04:08,620 You're too confident. 71 00:04:09,220 --> 00:04:10,380 I won't fall in love with you. 72 00:04:10,740 --> 00:04:13,780 After all, you killed my father. Quite confident, huh? 73 00:04:16,300 --> 00:04:17,820 We were destined for a bad ending in every life, 74 00:04:18,580 --> 00:04:19,780 destined to not be together. 75 00:04:20,780 --> 00:04:21,540 In every lifetime, 76 00:04:22,860 --> 00:04:24,300 I hoped to change things, 77 00:04:25,220 --> 00:04:27,180 to kill the villains who would cause your tragic death. 78 00:04:28,340 --> 00:04:29,620 I imprisoned the emperor 79 00:04:30,100 --> 00:04:31,020 and threatened important officials, 80 00:04:31,820 --> 00:04:34,460 all in the hope of creating a world without villains, 81 00:04:35,620 --> 00:04:36,980 to protect you completely. 82 00:04:38,820 --> 00:04:39,700 But 83 00:04:41,260 --> 00:04:43,820 fate still couldn't be changed, right? 84 00:04:47,540 --> 00:04:49,020 The only way to change it 85 00:04:51,820 --> 00:04:53,540 is to seal myself 86 00:04:54,420 --> 00:04:55,460 before you fall in love with me 87 00:04:56,780 --> 00:04:57,740 to stop reincarnating. 88 00:04:59,380 --> 00:04:59,980 That way, 89 00:05:01,900 --> 00:05:03,660 you won't die from the curse anymore. 90 00:05:04,980 --> 00:05:05,740 So, 91 00:05:06,100 --> 00:05:08,180 you purposely activated the sealing formation. 92 00:05:11,380 --> 00:05:12,340 But I never expected 93 00:05:13,220 --> 00:05:14,820 to be stopped by you each time. 94 00:05:16,220 --> 00:05:19,180 Perhaps, this is fate, isn't it? 95 00:05:21,940 --> 00:05:24,140 If you were sealed away, 96 00:05:24,740 --> 00:05:27,060 where would you go? 97 00:05:29,500 --> 00:05:31,260 I would go to a void, 98 00:05:32,220 --> 00:05:34,020 living there for eternity. 99 00:05:36,540 --> 00:05:38,500 Would it be cold there? 100 00:05:41,900 --> 00:05:46,700 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 101 00:05:48,020 --> 00:05:49,100 A world without you 102 00:05:50,100 --> 00:05:50,940 is hell. 103 00:05:52,540 --> 00:05:53,460 For thousands of years, 104 00:05:54,660 --> 00:05:57,100 I've lived and yearned 105 00:05:57,580 --> 00:05:58,340 for the brief moments I had with you. 106 00:05:59,820 --> 00:06:01,540 But every time you died tragically, 107 00:06:02,180 --> 00:06:03,140 and I suffered for a hundred years in grief. 108 00:06:05,380 --> 00:06:08,900 I truly can't bear another separation from you. 109 00:06:09,740 --> 00:06:10,380 I'd rather 110 00:06:12,940 --> 00:06:14,220 you forget about me forever. 111 00:06:14,460 --> 00:06:15,180 Idiot! 112 00:06:16,060 --> 00:06:17,980 There must be a way to change fate. 113 00:06:18,620 --> 00:06:20,340 I won't allow you to seal yourself away. 114 00:06:20,860 --> 00:06:22,300 Besides, I'm lucky. 115 00:06:22,380 --> 00:06:23,660 I won't die so easily. 116 00:06:24,340 --> 00:06:29,300 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 117 00:06:43,180 --> 00:06:47,860 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 118 00:06:48,220 --> 00:06:53,220 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 119 00:06:53,700 --> 00:06:57,060 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 120 00:06:57,460 --> 00:06:59,980 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 121 00:07:00,180 --> 00:07:03,140 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 122 00:07:03,180 --> 00:07:05,580 ♪You drift through my dreams♪ 123 00:07:05,620 --> 00:07:07,940 I understand the petals now. 124 00:07:09,500 --> 00:07:12,820 ♪Chasing your footsteps♪ 125 00:07:12,860 --> 00:07:15,500 ♪I've traveled several ten million li♪ 126 00:07:15,540 --> 00:07:18,700 ♪Searching for your memories♪ 127 00:07:18,940 --> 00:07:21,340 ♪I've walked several ten million li♪ 128 00:07:21,380 --> 00:07:25,500 ♪Passing darkness and danger♪ 129 00:07:25,620 --> 00:07:30,580 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 130 00:08:03,700 --> 00:08:04,740 For this thousand years, 131 00:08:05,460 --> 00:08:07,620 you haven't slept so peacefully, have you? 132 00:08:15,300 --> 00:08:15,900 Enjoy your sleep. 133 00:08:17,340 --> 00:08:18,540 I'll make you breakfast. 134 00:08:33,340 --> 00:08:33,820 Xiaohuan. 135 00:08:34,660 --> 00:08:35,580 Lord Qingchuan. 136 00:08:35,700 --> 00:08:36,500 While the Fox Demon is away, 137 00:08:36,620 --> 00:08:37,300 come with me quickly. 138 00:08:38,820 --> 00:08:39,900 I can't leave with you. 139 00:08:41,860 --> 00:08:42,380 Why? 140 00:08:43,900 --> 00:08:45,580 You're not really falling in love with your enemy, are you? 141 00:08:48,060 --> 00:08:49,540 I've let go of all that. 142 00:08:49,820 --> 00:08:50,700 I want to stay here. 143 00:08:51,500 --> 00:08:52,140 Xiaohuan. 144 00:08:52,940 --> 00:08:54,260 You're a human, and he's a demon. 145 00:08:54,700 --> 00:08:55,980 He killed your parents. 146 00:08:56,060 --> 00:08:57,740 You can never be together. 147 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 He has already retreated from the world, 148 00:08:59,980 --> 00:09:01,300 no longer causing any bloodshed. 149 00:09:02,100 --> 00:09:02,780 Lord Qingchuan. 150 00:09:03,660 --> 00:09:04,700 You should go back. 151 00:09:05,260 --> 00:09:06,860 I believe you'll be a good emperor. 152 00:09:08,380 --> 00:09:09,380 But to me, 153 00:09:11,460 --> 00:09:12,060 you're more important. 154 00:09:22,500 --> 00:09:23,140 Bo Qiu. 155 00:09:23,540 --> 00:09:24,100 Don't kill him. 156 00:09:27,620 --> 00:09:28,660 If I spare him now, 157 00:09:29,380 --> 00:09:30,780 he might harm you in the future. 158 00:09:31,220 --> 00:09:31,620 No. 159 00:09:32,020 --> 00:09:33,100 He won't harm me. 160 00:09:35,020 --> 00:09:35,900 Lord Qingchuan. 161 00:09:36,700 --> 00:09:39,220 Only you can stop the ongoing conflict between the two races now. 162 00:09:39,900 --> 00:09:41,260 Even if it's for the sake of the people, 163 00:09:42,340 --> 00:09:43,220 please go back. 164 00:09:43,780 --> 00:09:45,500 I believe you'll be a good emperor. 165 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 Let's go, Bo Qiu. 166 00:10:04,740 --> 00:10:05,300 Your Majesty. 167 00:10:18,260 --> 00:10:19,060 Why are you here? 168 00:10:20,020 --> 00:10:22,260 I'm worried about your safety, so I followed you here. 169 00:10:22,980 --> 00:10:24,460 Su Xiaohuan has betrayed the human race. 170 00:10:24,940 --> 00:10:26,540 Do you still need to worry about her safety? 171 00:10:27,420 --> 00:10:28,700 The Fox Demon is not in the Seclusion Village now. 172 00:10:28,900 --> 00:10:30,420 It's the perfect time to attack. 173 00:10:31,300 --> 00:10:33,700 Don't attack without my order! 174 00:10:34,620 --> 00:10:35,260 Your Majesty. 175 00:10:36,100 --> 00:10:37,340 Is it because of Su Xiaohuan? 176 00:10:39,300 --> 00:10:41,100 The demons are causing turmoil, and people are suffering. 177 00:10:41,300 --> 00:10:42,660 How can you be so hesitant? 178 00:10:43,580 --> 00:10:44,100 Your Majesty. 179 00:10:44,820 --> 00:10:45,940 If it weren't for Su Xiaohuan, 180 00:10:46,060 --> 00:10:47,140 the Fox Demon would have been eliminated long ago. 181 00:10:48,180 --> 00:10:49,420 I've followed you for many years. 182 00:10:49,460 --> 00:10:51,340 Don't you know my feelings? 183 00:10:59,580 --> 00:11:00,580 The people are suffering. 184 00:11:01,820 --> 00:11:03,500 How dare I hope for affection? 185 00:11:05,420 --> 00:11:06,900 Not about affection. 186 00:11:07,580 --> 00:11:09,420 But today, where is the emperor that you used to be? 187 00:11:10,700 --> 00:11:12,540 You think you like Su Xiaohuan. 188 00:11:13,300 --> 00:11:15,300 But actually, you just can't let go of the past obsession. 189 00:11:16,100 --> 00:11:17,980 You don't even dare to face your feelings. 190 00:11:18,020 --> 00:11:19,740 You're not the emperor that I know anymore. 191 00:11:20,020 --> 00:11:20,500 Enough! 192 00:11:25,620 --> 00:11:26,780 I have my own plans. 193 00:11:36,020 --> 00:11:38,460 Why didn't I realize how beautiful this place was before? 194 00:11:40,660 --> 00:11:42,460 That's because you've always wanted to kill me 195 00:11:43,060 --> 00:11:44,140 and overlooked the people around you. 196 00:11:44,700 --> 00:11:46,620 But I didn't succeed either. 197 00:11:46,740 --> 00:11:48,700 Can you stop bringing up the past? 198 00:11:49,220 --> 00:11:50,020 From now on, 199 00:11:50,300 --> 00:11:51,980 you'll live a simple life with demons 200 00:11:52,340 --> 00:11:53,620 in this ordinary place. 201 00:11:53,900 --> 00:11:54,420 Fine. 202 00:11:54,780 --> 00:11:56,860 Then I can teach them how to cook, 203 00:11:56,940 --> 00:11:58,580 and we can hold a lantern festival party together. 204 00:11:58,700 --> 00:12:00,700 I'm very confident in my Da'e Flies To the Moon. 205 00:12:01,220 --> 00:12:02,180 I'm looking forward to it. 206 00:12:03,140 --> 00:12:04,980 Why do I feel like you're mocking me? 207 00:12:05,700 --> 00:12:06,580 You're overthinking it. 208 00:12:10,540 --> 00:12:11,660 What a heavy smell of blood! 209 00:12:27,860 --> 00:12:32,420 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 210 00:12:32,780 --> 00:12:37,660 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 211 00:12:39,780 --> 00:12:44,540 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 212 00:12:44,740 --> 00:12:49,500 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 213 00:12:50,300 --> 00:12:53,700 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 214 00:12:54,060 --> 00:12:56,660 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 215 00:12:56,700 --> 00:12:59,700 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 216 00:12:59,740 --> 00:13:03,180 ♪You drift through my dreams♪ 217 00:13:03,500 --> 00:13:06,060 ♪I've walked several ten million li♪ 218 00:13:06,140 --> 00:13:09,300 ♪Chasing your footsteps♪ 219 00:13:09,460 --> 00:13:11,860 ♪I've traveled several ten million li♪ 220 00:13:12,540 --> 00:13:15,260 ♪Searching for your memories♪ 221 00:13:15,500 --> 00:13:17,820 ♪I've walked several ten million li♪ 222 00:13:18,060 --> 00:13:22,060 ♪Passing darkness and danger♪ 223 00:13:22,180 --> 00:13:27,180 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 224 00:13:35,620 --> 00:13:38,820 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 225 00:13:39,100 --> 00:13:41,660 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 226 00:13:41,860 --> 00:13:44,500 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 227 00:13:45,220 --> 00:13:48,300 ♪You drift through my dreams♪ 228 00:13:48,540 --> 00:13:51,100 ♪I've walked several ten million li♪ 229 00:13:51,140 --> 00:13:54,420 ♪Chasing your footsteps♪ 230 00:13:54,660 --> 00:13:57,180 ♪I've traveled several ten million li♪ 231 00:13:57,220 --> 00:14:00,380 ♪Searching for your memories♪ 232 00:14:00,660 --> 00:14:03,060 ♪I've walked several ten million li♪ 233 00:14:03,060 --> 00:14:07,100 ♪Passing darkness and danger♪ 234 00:14:07,380 --> 00:14:12,300 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 235 00:14:16,100 --> 00:14:17,220 [The exclusive online content dissemination rights] 236 00:14:17,220 --> 00:14:18,940 [belong to Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 17165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.