Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,940
[The Snow Moon]
[Episode 16]
2
00:00:11,770 --> 00:00:12,500
(Check this out.)
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,780
That fire-breathing guy just now
was so amazing.
4
00:00:14,780 --> 00:00:16,380
He actually breathed
out Da'e Flies To the Moon.
5
00:00:19,020 --> 00:00:19,740
Sir, Miss.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,500
I can tell that, Sir,
7
00:00:26,300 --> 00:00:27,980
your frontal bone betokens
an elevated status,
8
00:00:28,180 --> 00:00:29,580
and your eyes herald great wealth,
9
00:00:29,980 --> 00:00:31,660
while you, Miss,
have a full-moon-shaped face
10
00:00:31,860 --> 00:00:33,180
and eyes radiant with propitiousness.
11
00:00:33,660 --> 00:00:37,100
You two are definitely fated
to be together for ten lifetimes.
12
00:00:37,660 --> 00:00:39,420
But your destinies are entangled.
13
00:00:39,500 --> 00:00:40,820
The Red-Lotus Karmic Flames
14
00:00:41,100 --> 00:00:42,540
will inflict a spate of misfortunes
upon you.
15
00:00:45,060 --> 00:00:47,300
Do you have a way to rid us
of the misfortunes, magister?
16
00:00:48,660 --> 00:00:49,740
This is a scam.
17
00:00:50,460 --> 00:00:53,740
You know the answer very well.
18
00:00:56,180 --> 00:00:56,980
Please enlighten me.
19
00:00:57,700 --> 00:00:59,980
You two are preordained
to suffer those misfortunes.
20
00:01:00,060 --> 00:01:01,260
Even immortals cannot change
21
00:01:01,260 --> 00:01:03,460
the cycle of karma.
22
00:01:08,780 --> 00:01:10,100
Fine.
23
00:01:10,540 --> 00:01:11,740
I have a divine artifact.
24
00:01:12,020 --> 00:01:14,700
It is imbued with supreme ancient powers
25
00:01:14,940 --> 00:01:16,300
and can change people's destinies
against the divine will.
26
00:01:16,900 --> 00:01:17,620
But…
27
00:01:18,740 --> 00:01:19,300
But what?
28
00:01:20,020 --> 00:01:22,780
But it costs five coins each.
29
00:01:23,580 --> 00:01:25,220
To change both your destinies,
30
00:01:25,340 --> 00:01:26,860
you'll have to buy two.
31
00:01:27,460 --> 00:01:28,660
It's foolproof.
32
00:01:32,420 --> 00:01:33,620
Since fate has brought us together,
33
00:01:33,900 --> 00:01:35,300
I'll give you a two-for-one offer.
34
00:01:35,380 --> 00:01:36,540
Hesitate no more.
35
00:01:36,820 --> 00:01:39,340
My lantern contains great powers,
36
00:01:39,420 --> 00:01:41,460
and it can keep misfortunes at bay
37
00:01:41,700 --> 00:01:43,700
and liven things up.
38
00:01:49,580 --> 00:01:50,700
I can tell that, Sir,
39
00:01:50,780 --> 00:01:52,100
your frontal bone betokens
an elevated status,
40
00:01:52,260 --> 00:01:53,620
and your eyes herald great wealth,
41
00:01:53,820 --> 00:01:55,380
while you, Miss,
have a full-moon-shaped face
42
00:01:55,380 --> 00:01:56,620
and eyes radiant with propitiousness.
43
00:01:56,740 --> 00:02:00,540
You two are definitely fated
to be together for ten lifetimes.
44
00:02:02,180 --> 00:02:03,300
What's your wish?
45
00:02:05,940 --> 00:02:06,740
What's yours?
46
00:02:07,660 --> 00:02:08,900
I asked you first.
47
00:02:10,500 --> 00:02:11,140
I wish
48
00:02:12,380 --> 00:02:13,580
all your wishes would come true.
49
00:02:15,740 --> 00:02:17,340
What kind of wish is that?
50
00:02:17,740 --> 00:02:19,180
You're so shiftless.
51
00:02:20,060 --> 00:02:20,500
What's yours?
52
00:02:22,620 --> 00:02:23,060
It's a secret.
53
00:02:26,620 --> 00:02:29,020
My friends who bought lanterns from me,
listen up.
54
00:02:29,420 --> 00:02:32,940
As they say, "Flowers bloom
with like beauty every year,
55
00:02:33,180 --> 00:02:35,140
but their beholders
can never stay unchanged."
56
00:02:35,580 --> 00:02:37,220
The auspicious hour
for releasing the lanterns has come.
57
00:02:37,300 --> 00:02:39,660
Let's do the countdown
from three to one together
58
00:02:39,900 --> 00:02:40,620
and then let go all at once!
59
00:02:40,660 --> 00:02:41,540
Three!
60
00:02:41,940 --> 00:02:42,620
Two!
61
00:02:43,060 --> 00:02:43,820
One!
62
00:02:44,220 --> 00:02:45,100
Let go!
63
00:02:45,500 --> 00:02:46,060
Let go!
64
00:03:00,540 --> 00:03:02,100
It's stunning.
65
00:03:03,940 --> 00:03:04,860
Pity…
66
00:03:07,260 --> 00:03:07,860
What's wrong?
67
00:03:09,060 --> 00:03:10,340
It's so transient.
68
00:03:11,580 --> 00:03:14,220
All good things are transient,
aren't they?
69
00:03:16,700 --> 00:03:17,340
Yeah.
70
00:03:20,420 --> 00:03:21,100
Maybe
71
00:03:22,260 --> 00:03:23,540
this moment is what my life's all about.
72
00:03:32,610 --> 00:03:33,890
(Stop talking.)
73
00:03:47,700 --> 00:03:49,060
I'm so happy today.
74
00:03:49,300 --> 00:03:52,940
My only regret is that I missed
Da'e Flies To the Moon.
75
00:03:54,340 --> 00:03:57,140
I've seen the best Da'e Flies To the Moon
in the world.
76
00:03:59,140 --> 00:04:00,100
When?
77
00:04:01,020 --> 00:04:01,700
What do you think?
78
00:04:05,820 --> 00:04:07,540
You mean the one I performed?
79
00:04:13,740 --> 00:04:14,260
Your Majesty,
80
00:04:15,100 --> 00:04:17,380
allow your humble handmaid to toast you.
81
00:04:29,140 --> 00:04:29,740
Your Majesty.
82
00:04:29,900 --> 00:04:30,340
Yes?
83
00:04:30,860 --> 00:04:33,100
I have a question for you.
84
00:04:33,300 --> 00:04:33,740
Okay.
85
00:04:34,380 --> 00:04:37,940
Why did you take me
to the lantern festival party tonight?
86
00:04:39,820 --> 00:04:42,220
Were you not afraid
your home might be burglarized?
87
00:04:45,620 --> 00:04:46,740
It suits you well not to understand.
88
00:04:50,020 --> 00:04:54,100
♪Lighting a winter lantern
to ward off the cold♪
89
00:04:54,380 --> 00:04:57,020
♪The river is clear and bright
in the autumn courtyard♪
90
00:04:59,460 --> 00:05:00,660
I don't understand
91
00:05:03,020 --> 00:05:05,260
why you're so nice to me.
92
00:05:06,860 --> 00:05:08,380
The nicer you are to me,
93
00:05:09,100 --> 00:05:10,420
the guiltier I feel.
94
00:05:12,460 --> 00:05:14,980
Why are you Bo Qiu?
95
00:05:18,140 --> 00:05:19,900
Why are you my foe?
96
00:05:21,900 --> 00:05:23,140
I can't…
97
00:05:24,420 --> 00:05:26,620
I can't fall for you.
98
00:05:27,060 --> 00:05:32,020
♪With uplifted wings to defy the ice♪
99
00:05:33,540 --> 00:05:40,540
♪The drizzle wets yesteryear.
They used to cuddle behind the desk♪
100
00:05:44,220 --> 00:05:45,140
Stay, Bo Qiu.
101
00:05:46,620 --> 00:05:47,420
Don't go back.
102
00:05:47,780 --> 00:05:51,700
♪Outside the north window,
drunken ones' singing can be heard♪
103
00:05:51,740 --> 00:05:55,300
♪Who's listening to the faint moaning?♪
104
00:05:56,500 --> 00:05:57,620
I would like that very much.
105
00:06:03,420 --> 00:06:05,020
I'm willing to kill all disturbances
in the world
106
00:06:07,500 --> 00:06:09,420
so that we can
have a good night's sleep.
107
00:06:14,140 --> 00:06:15,020
But I can't.
108
00:06:16,780 --> 00:06:20,780
♪Laughing and walking
through the veranda hand in hand♪
109
00:06:21,820 --> 00:06:22,860
If one day I'm no longer around,
110
00:06:23,740 --> 00:06:24,900
you must live on.
111
00:06:57,060 --> 00:06:58,860
It's the hour of 11 now.
Time to check out.
112
00:07:10,940 --> 00:07:12,260
What is this place?
113
00:07:14,220 --> 00:07:15,060
Where's Bo Qiu?
114
00:07:17,060 --> 00:07:18,300
Today's men
115
00:07:20,420 --> 00:07:21,540
are so irresponsible.
116
00:07:32,260 --> 00:07:37,420
[Efficiency Comes from Diligence]
117
00:07:43,340 --> 00:07:44,980
The green hill asks me
when I'll get old.
118
00:07:46,660 --> 00:07:48,540
I ask the green hill
how many years it's been.
119
00:07:49,340 --> 00:07:51,460
A millennium feels like an instant.
120
00:07:53,060 --> 00:07:54,100
You remain unchanged
121
00:07:55,020 --> 00:07:55,900
as the green hill does.
122
00:08:16,660 --> 00:08:17,460
Your Majesty!
123
00:08:18,420 --> 00:08:19,580
You…
124
00:08:20,740 --> 00:08:22,180
Get out of here!
125
00:08:24,620 --> 00:08:25,580
You may have this picture.
126
00:08:25,700 --> 00:08:27,540
This is not the right time for this.
127
00:08:34,340 --> 00:08:35,220
I'm not a tree.
128
00:08:36,380 --> 00:08:37,220
You can't pull me out.
129
00:08:37,780 --> 00:08:38,660
Then what should I do?
130
00:08:40,660 --> 00:08:41,260
It's no big deal.
131
00:08:42,100 --> 00:08:43,620
I've lived long enough.
132
00:08:47,460 --> 00:08:49,620
Though I've been nice to you,
133
00:08:50,140 --> 00:08:51,220
there's no need to be upset about this.
134
00:08:54,740 --> 00:08:55,780
Being sealed
135
00:08:56,180 --> 00:08:57,380
is actually a kind of closure to me.
136
00:08:58,940 --> 00:09:00,060
He's got some spunk.
137
00:09:01,020 --> 00:09:02,580
He found the forbidden spell
on the Earth Scroll
138
00:09:03,260 --> 00:09:04,820
and tried to ensure my death
139
00:09:05,500 --> 00:09:06,420
through his own.
140
00:09:08,580 --> 00:09:09,250
You…
141
00:09:09,380 --> 00:09:11,740
You mean Lord Qingchuan
wants you to die with him?
142
00:09:11,940 --> 00:09:12,900
He'll die as well?
143
00:09:14,940 --> 00:09:15,540
That's right.
144
00:09:20,380 --> 00:09:21,100
Wait for me!
145
00:09:23,420 --> 00:09:26,180
As my handmaid, can't you share
this moment of parting with me?
146
00:09:32,980 --> 00:09:37,540
♪A leaf boat in the misty haze,
your silhouette♪
147
00:09:37,860 --> 00:09:42,740
♪Whose past does the distant fog hide?♪
148
00:09:44,860 --> 00:09:49,620
♪Time flows on, after so many years,
where to find that cliff of solitude?♪
149
00:09:49,820 --> 00:09:54,580
♪Affairs of rising and falling,
entering whose dreams?♪
150
00:09:55,380 --> 00:09:58,780
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
151
00:09:59,140 --> 00:10:01,740
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
152
00:10:01,780 --> 00:10:04,780
♪The flowers even change with time.
The sky filled with your image♪
153
00:10:04,820 --> 00:10:08,260
♪You drift through my dreams♪
154
00:10:08,580 --> 00:10:11,140
♪I've walked several ten million li♪
155
00:10:11,220 --> 00:10:14,380
♪Chasing your footsteps♪
156
00:10:14,540 --> 00:10:16,940
♪I've traveled several ten million li♪
157
00:10:17,620 --> 00:10:20,340
♪Searching for your memories♪
158
00:10:20,580 --> 00:10:22,900
♪I've walked several ten million li♪
159
00:10:23,140 --> 00:10:27,100
♪Passing darkness and danger♪
160
00:10:27,260 --> 00:10:32,220
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
161
00:10:40,700 --> 00:10:43,900
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
162
00:10:44,220 --> 00:10:46,780
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
163
00:10:46,980 --> 00:10:49,620
♪The flowers even change with time.
The sky filled with your image♪
164
00:10:50,340 --> 00:10:53,420
♪You drift through my dreams♪
165
00:10:53,660 --> 00:10:56,140
♪I've walked several ten million li♪
166
00:10:56,260 --> 00:10:59,540
♪Chasing your footsteps♪
167
00:10:59,780 --> 00:11:02,300
♪I've traveled several ten million li♪
168
00:11:02,340 --> 00:11:05,500
♪Searching for your memories♪
169
00:11:05,740 --> 00:11:08,140
♪I've walked several ten million li♪
170
00:11:08,180 --> 00:11:12,220
♪Passing darkness and danger♪
171
00:11:12,500 --> 00:11:17,380
♪Looking back
for a glimpse of the scenery♪
172
00:11:21,180 --> 00:11:22,340
[The exclusive online content
dissemination rights]
173
00:11:22,340 --> 00:11:24,060
[belong to Youku Information
Technology (Beijing) Co., Ltd.]
12235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.