All language subtitles for The Snow Moon 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,940 [The Snow Moon] [Episode 16] 2 00:00:11,770 --> 00:00:12,500 (Check this out.) 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,780 That fire-breathing guy just now was so amazing. 4 00:00:14,780 --> 00:00:16,380 He actually breathed out Da'e Flies To the Moon. 5 00:00:19,020 --> 00:00:19,740 Sir, Miss. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,500 I can tell that, Sir, 7 00:00:26,300 --> 00:00:27,980 your frontal bone betokens an elevated status, 8 00:00:28,180 --> 00:00:29,580 and your eyes herald great wealth, 9 00:00:29,980 --> 00:00:31,660 while you, Miss, have a full-moon-shaped face 10 00:00:31,860 --> 00:00:33,180 and eyes radiant with propitiousness. 11 00:00:33,660 --> 00:00:37,100 You two are definitely fated to be together for ten lifetimes. 12 00:00:37,660 --> 00:00:39,420 But your destinies are entangled. 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,820 The Red-Lotus Karmic Flames 14 00:00:41,100 --> 00:00:42,540 will inflict a spate of misfortunes upon you. 15 00:00:45,060 --> 00:00:47,300 Do you have a way to rid us of the misfortunes, magister? 16 00:00:48,660 --> 00:00:49,740 This is a scam. 17 00:00:50,460 --> 00:00:53,740 You know the answer very well. 18 00:00:56,180 --> 00:00:56,980 Please enlighten me. 19 00:00:57,700 --> 00:00:59,980 You two are preordained to suffer those misfortunes. 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,260 Even immortals cannot change 21 00:01:01,260 --> 00:01:03,460 the cycle of karma. 22 00:01:08,780 --> 00:01:10,100 Fine. 23 00:01:10,540 --> 00:01:11,740 I have a divine artifact. 24 00:01:12,020 --> 00:01:14,700 It is imbued with supreme ancient powers 25 00:01:14,940 --> 00:01:16,300 and can change people's destinies against the divine will. 26 00:01:16,900 --> 00:01:17,620 But… 27 00:01:18,740 --> 00:01:19,300 But what? 28 00:01:20,020 --> 00:01:22,780 But it costs five coins each. 29 00:01:23,580 --> 00:01:25,220 To change both your destinies, 30 00:01:25,340 --> 00:01:26,860 you'll have to buy two. 31 00:01:27,460 --> 00:01:28,660 It's foolproof. 32 00:01:32,420 --> 00:01:33,620 Since fate has brought us together, 33 00:01:33,900 --> 00:01:35,300 I'll give you a two-for-one offer. 34 00:01:35,380 --> 00:01:36,540 Hesitate no more. 35 00:01:36,820 --> 00:01:39,340 My lantern contains great powers, 36 00:01:39,420 --> 00:01:41,460 and it can keep misfortunes at bay 37 00:01:41,700 --> 00:01:43,700 and liven things up. 38 00:01:49,580 --> 00:01:50,700 I can tell that, Sir, 39 00:01:50,780 --> 00:01:52,100 your frontal bone betokens an elevated status, 40 00:01:52,260 --> 00:01:53,620 and your eyes herald great wealth, 41 00:01:53,820 --> 00:01:55,380 while you, Miss, have a full-moon-shaped face 42 00:01:55,380 --> 00:01:56,620 and eyes radiant with propitiousness. 43 00:01:56,740 --> 00:02:00,540 You two are definitely fated to be together for ten lifetimes. 44 00:02:02,180 --> 00:02:03,300 What's your wish? 45 00:02:05,940 --> 00:02:06,740 What's yours? 46 00:02:07,660 --> 00:02:08,900 I asked you first. 47 00:02:10,500 --> 00:02:11,140 I wish 48 00:02:12,380 --> 00:02:13,580 all your wishes would come true. 49 00:02:15,740 --> 00:02:17,340 What kind of wish is that? 50 00:02:17,740 --> 00:02:19,180 You're so shiftless. 51 00:02:20,060 --> 00:02:20,500 What's yours? 52 00:02:22,620 --> 00:02:23,060 It's a secret. 53 00:02:26,620 --> 00:02:29,020 My friends who bought lanterns from me, listen up. 54 00:02:29,420 --> 00:02:32,940 As they say, "Flowers bloom with like beauty every year, 55 00:02:33,180 --> 00:02:35,140 but their beholders can never stay unchanged." 56 00:02:35,580 --> 00:02:37,220 The auspicious hour for releasing the lanterns has come. 57 00:02:37,300 --> 00:02:39,660 Let's do the countdown from three to one together 58 00:02:39,900 --> 00:02:40,620 and then let go all at once! 59 00:02:40,660 --> 00:02:41,540 Three! 60 00:02:41,940 --> 00:02:42,620 Two! 61 00:02:43,060 --> 00:02:43,820 One! 62 00:02:44,220 --> 00:02:45,100 Let go! 63 00:02:45,500 --> 00:02:46,060 Let go! 64 00:03:00,540 --> 00:03:02,100 It's stunning. 65 00:03:03,940 --> 00:03:04,860 Pity… 66 00:03:07,260 --> 00:03:07,860 What's wrong? 67 00:03:09,060 --> 00:03:10,340 It's so transient. 68 00:03:11,580 --> 00:03:14,220 All good things are transient, aren't they? 69 00:03:16,700 --> 00:03:17,340 Yeah. 70 00:03:20,420 --> 00:03:21,100 Maybe 71 00:03:22,260 --> 00:03:23,540 this moment is what my life's all about. 72 00:03:32,610 --> 00:03:33,890 (Stop talking.) 73 00:03:47,700 --> 00:03:49,060 I'm so happy today. 74 00:03:49,300 --> 00:03:52,940 My only regret is that I missed Da'e Flies To the Moon. 75 00:03:54,340 --> 00:03:57,140 I've seen the best Da'e Flies To the Moon in the world. 76 00:03:59,140 --> 00:04:00,100 When? 77 00:04:01,020 --> 00:04:01,700 What do you think? 78 00:04:05,820 --> 00:04:07,540 You mean the one I performed? 79 00:04:13,740 --> 00:04:14,260 Your Majesty, 80 00:04:15,100 --> 00:04:17,380 allow your humble handmaid to toast you. 81 00:04:29,140 --> 00:04:29,740 Your Majesty. 82 00:04:29,900 --> 00:04:30,340 Yes? 83 00:04:30,860 --> 00:04:33,100 I have a question for you. 84 00:04:33,300 --> 00:04:33,740 Okay. 85 00:04:34,380 --> 00:04:37,940 Why did you take me to the lantern festival party tonight? 86 00:04:39,820 --> 00:04:42,220 Were you not afraid your home might be burglarized? 87 00:04:45,620 --> 00:04:46,740 It suits you well not to understand. 88 00:04:50,020 --> 00:04:54,100 ♪Lighting a winter lantern to ward off the cold♪ 89 00:04:54,380 --> 00:04:57,020 ♪The river is clear and bright in the autumn courtyard♪ 90 00:04:59,460 --> 00:05:00,660 I don't understand 91 00:05:03,020 --> 00:05:05,260 why you're so nice to me. 92 00:05:06,860 --> 00:05:08,380 The nicer you are to me, 93 00:05:09,100 --> 00:05:10,420 the guiltier I feel. 94 00:05:12,460 --> 00:05:14,980 Why are you Bo Qiu? 95 00:05:18,140 --> 00:05:19,900 Why are you my foe? 96 00:05:21,900 --> 00:05:23,140 I can't… 97 00:05:24,420 --> 00:05:26,620 I can't fall for you. 98 00:05:27,060 --> 00:05:32,020 ♪With uplifted wings to defy the ice♪ 99 00:05:33,540 --> 00:05:40,540 ♪The drizzle wets yesteryear. They used to cuddle behind the desk♪ 100 00:05:44,220 --> 00:05:45,140 Stay, Bo Qiu. 101 00:05:46,620 --> 00:05:47,420 Don't go back. 102 00:05:47,780 --> 00:05:51,700 ♪Outside the north window, drunken ones' singing can be heard♪ 103 00:05:51,740 --> 00:05:55,300 ♪Who's listening to the faint moaning?♪ 104 00:05:56,500 --> 00:05:57,620 I would like that very much. 105 00:06:03,420 --> 00:06:05,020 I'm willing to kill all disturbances in the world 106 00:06:07,500 --> 00:06:09,420 so that we can have a good night's sleep. 107 00:06:14,140 --> 00:06:15,020 But I can't. 108 00:06:16,780 --> 00:06:20,780 ♪Laughing and walking through the veranda hand in hand♪ 109 00:06:21,820 --> 00:06:22,860 If one day I'm no longer around, 110 00:06:23,740 --> 00:06:24,900 you must live on. 111 00:06:57,060 --> 00:06:58,860 It's the hour of 11 now. Time to check out. 112 00:07:10,940 --> 00:07:12,260 What is this place? 113 00:07:14,220 --> 00:07:15,060 Where's Bo Qiu? 114 00:07:17,060 --> 00:07:18,300 Today's men 115 00:07:20,420 --> 00:07:21,540 are so irresponsible. 116 00:07:32,260 --> 00:07:37,420 [Efficiency Comes from Diligence] 117 00:07:43,340 --> 00:07:44,980 The green hill asks me when I'll get old. 118 00:07:46,660 --> 00:07:48,540 I ask the green hill how many years it's been. 119 00:07:49,340 --> 00:07:51,460 A millennium feels like an instant. 120 00:07:53,060 --> 00:07:54,100 You remain unchanged 121 00:07:55,020 --> 00:07:55,900 as the green hill does. 122 00:08:16,660 --> 00:08:17,460 Your Majesty! 123 00:08:18,420 --> 00:08:19,580 You… 124 00:08:20,740 --> 00:08:22,180 Get out of here! 125 00:08:24,620 --> 00:08:25,580 You may have this picture. 126 00:08:25,700 --> 00:08:27,540 This is not the right time for this. 127 00:08:34,340 --> 00:08:35,220 I'm not a tree. 128 00:08:36,380 --> 00:08:37,220 You can't pull me out. 129 00:08:37,780 --> 00:08:38,660 Then what should I do? 130 00:08:40,660 --> 00:08:41,260 It's no big deal. 131 00:08:42,100 --> 00:08:43,620 I've lived long enough. 132 00:08:47,460 --> 00:08:49,620 Though I've been nice to you, 133 00:08:50,140 --> 00:08:51,220 there's no need to be upset about this. 134 00:08:54,740 --> 00:08:55,780 Being sealed 135 00:08:56,180 --> 00:08:57,380 is actually a kind of closure to me. 136 00:08:58,940 --> 00:09:00,060 He's got some spunk. 137 00:09:01,020 --> 00:09:02,580 He found the forbidden spell on the Earth Scroll 138 00:09:03,260 --> 00:09:04,820 and tried to ensure my death 139 00:09:05,500 --> 00:09:06,420 through his own. 140 00:09:08,580 --> 00:09:09,250 You… 141 00:09:09,380 --> 00:09:11,740 You mean Lord Qingchuan wants you to die with him? 142 00:09:11,940 --> 00:09:12,900 He'll die as well? 143 00:09:14,940 --> 00:09:15,540 That's right. 144 00:09:20,380 --> 00:09:21,100 Wait for me! 145 00:09:23,420 --> 00:09:26,180 As my handmaid, can't you share this moment of parting with me? 146 00:09:32,980 --> 00:09:37,540 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 147 00:09:37,860 --> 00:09:42,740 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 148 00:09:44,860 --> 00:09:49,620 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 149 00:09:49,820 --> 00:09:54,580 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 150 00:09:55,380 --> 00:09:58,780 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 151 00:09:59,140 --> 00:10:01,740 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 152 00:10:01,780 --> 00:10:04,780 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 153 00:10:04,820 --> 00:10:08,260 ♪You drift through my dreams♪ 154 00:10:08,580 --> 00:10:11,140 ♪I've walked several ten million li♪ 155 00:10:11,220 --> 00:10:14,380 ♪Chasing your footsteps♪ 156 00:10:14,540 --> 00:10:16,940 ♪I've traveled several ten million li♪ 157 00:10:17,620 --> 00:10:20,340 ♪Searching for your memories♪ 158 00:10:20,580 --> 00:10:22,900 ♪I've walked several ten million li♪ 159 00:10:23,140 --> 00:10:27,100 ♪Passing darkness and danger♪ 160 00:10:27,260 --> 00:10:32,220 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 161 00:10:40,700 --> 00:10:43,900 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 162 00:10:44,220 --> 00:10:46,780 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 163 00:10:46,980 --> 00:10:49,620 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 164 00:10:50,340 --> 00:10:53,420 ♪You drift through my dreams♪ 165 00:10:53,660 --> 00:10:56,140 ♪I've walked several ten million li♪ 166 00:10:56,260 --> 00:10:59,540 ♪Chasing your footsteps♪ 167 00:10:59,780 --> 00:11:02,300 ♪I've traveled several ten million li♪ 168 00:11:02,340 --> 00:11:05,500 ♪Searching for your memories♪ 169 00:11:05,740 --> 00:11:08,140 ♪I've walked several ten million li♪ 170 00:11:08,180 --> 00:11:12,220 ♪Passing darkness and danger♪ 171 00:11:12,500 --> 00:11:17,380 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 172 00:11:21,180 --> 00:11:22,340 [The exclusive online content dissemination rights] 173 00:11:22,340 --> 00:11:24,060 [belong to Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 12235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.