Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:10,900
[The Snow Moon]
[Episode 12]
2
00:00:11,340 --> 00:00:13,540
If you insist on turning against the world
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,740
to take her away,
4
00:00:15,740 --> 00:00:17,660
I'll have no choice
5
00:00:18,700 --> 00:00:20,300
but to stop you.
6
00:00:22,420 --> 00:00:23,100
Hold on!
7
00:00:24,500 --> 00:00:25,380
Your Lordships.
8
00:00:25,540 --> 00:00:27,500
I never expected such an honor
9
00:00:27,820 --> 00:00:29,820
to have you two fighting over me.
10
00:00:32,460 --> 00:00:33,860
Well, I mean,
11
00:00:34,420 --> 00:00:35,100
there is no need
to make such a fuss over me,
12
00:00:35,100 --> 00:00:37,540
Your Lordships.
13
00:00:37,740 --> 00:00:39,860
Besides, I'm not an object.
14
00:00:40,380 --> 00:00:41,940
You should ask for my opinion as well.
15
00:00:42,900 --> 00:00:43,380
Xiaohuan.
16
00:00:45,220 --> 00:00:46,020
Lord Qingchuan.
17
00:00:46,780 --> 00:00:48,940
Actually, I've always been fond
of Lord Fox Demon.
18
00:00:49,700 --> 00:00:50,980
I fell in love with him
19
00:00:51,180 --> 00:00:52,380
ever since I first laid eyes on him.
20
00:00:53,020 --> 00:00:54,020
This feeling, you know,
21
00:00:54,060 --> 00:00:56,260
it's like we've known each other
for a long time.
22
00:00:58,580 --> 00:00:59,860
So I don't want to deceive myself anymore.
23
00:01:00,380 --> 00:01:03,300
I must go back to his bedchamber with him.
24
00:01:03,660 --> 00:01:04,820
I must go back with him.
25
00:01:05,460 --> 00:01:06,260
This is my decision.
26
00:01:07,580 --> 00:01:09,540
So, Lord Qingchuan,
27
00:01:09,980 --> 00:01:12,020
Let's call off our childhood engagement.
28
00:01:18,300 --> 00:01:18,860
Lord Fox Demon.
29
00:01:19,620 --> 00:01:20,420
Let's go back.
30
00:01:32,820 --> 00:01:34,220
You've acted it out well, Your Lordship.
31
00:01:35,180 --> 00:01:36,180
It's just an act.
32
00:01:36,740 --> 00:01:37,820
Why take it so seriously?
33
00:01:47,620 --> 00:01:49,220
(This fox is so unpredictable.)
34
00:01:49,220 --> 00:01:49,980
(It's terrifying.)
35
00:01:50,460 --> 00:01:52,380
(I wonder if Lord Qingchuan got my hints.)
36
00:01:52,540 --> 00:01:54,700
(I have to find a way
to get the Lord Fox Demon out of here.)
37
00:01:54,860 --> 00:01:56,660
(So that Lord Qingchuan
can study the Earth Scroll.)
38
00:01:59,740 --> 00:02:01,220
What you said today
truly touched my heart.
39
00:02:01,700 --> 00:02:03,140
No wonder you're my favorite little maid.
40
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
You're so sweet, Your Lordship.
41
00:02:05,180 --> 00:02:06,140
It's my great honour
42
00:02:06,140 --> 00:02:07,860
to serve you.
43
00:02:09,340 --> 00:02:10,220
Now that you're back.
44
00:02:10,580 --> 00:02:12,660
I’ll reward you by having
the courtyard cleaned thoroughly.
45
00:02:13,020 --> 00:02:13,980
In your absence,
46
00:02:14,420 --> 00:02:16,060
even the air was filled with dust.
47
00:02:17,580 --> 00:02:18,140
Your Lordship.
48
00:02:18,260 --> 00:02:20,980
This courtyard is as clean as your hair.
49
00:02:21,100 --> 00:02:22,180
There's no need to clean it further.
50
00:02:23,540 --> 00:02:24,460
Since the weather is so nice.
51
00:02:24,660 --> 00:02:25,980
Why don't we go out for a stroll?
52
00:02:26,660 --> 00:02:27,980
I don't want to go out.
53
00:02:42,780 --> 00:02:43,700
Now you can start cleaning.
54
00:02:44,980 --> 00:02:46,180
Not even a single petal is allowed.
55
00:02:52,060 --> 00:02:53,620
(You damned fox.)
56
00:02:53,900 --> 00:02:55,140
(Taking so much effort to get me back)
57
00:02:55,140 --> 00:02:56,260
(just to torture me.)
58
00:02:56,860 --> 00:02:57,380
(Pervert.)
59
00:03:05,860 --> 00:03:06,660
Have you cleaned it up?
60
00:03:08,660 --> 00:03:09,420
Lord Fox Demon.
61
00:03:09,940 --> 00:03:10,980
I've fulfilled the task you assigned to me
62
00:03:10,980 --> 00:03:12,620
with great precision.
63
00:03:12,940 --> 00:03:15,020
The ground outside is
as clean as your hair,
64
00:03:15,260 --> 00:03:16,780
pure and spotless.
65
00:03:18,740 --> 00:03:19,580
Clean the floor here.
66
00:03:21,380 --> 00:03:22,940
Isn't here spotless?
67
00:03:23,020 --> 00:03:23,780
No need to clean it, right?
68
00:03:32,220 --> 00:03:32,700
Go ahead.
69
00:03:35,460 --> 00:03:37,980
I never expected our Lord Fox Demon
70
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
to be so childish.
71
00:03:40,500 --> 00:03:40,900
Hmm.
72
00:03:58,620 --> 00:03:59,100
Your Lordship.
73
00:03:59,780 --> 00:04:00,460
I've finished cleaning.
74
00:04:00,940 --> 00:04:01,820
Are you satisfied?
75
00:04:05,780 --> 00:04:07,580
Oh on, stop shaking your hand!
76
00:04:12,060 --> 00:04:12,540
Stand over there.
77
00:04:16,660 --> 00:04:17,180
Suck in your belly.
78
00:04:18,980 --> 00:04:19,740
Be shy.
79
00:04:21,620 --> 00:04:22,060
Smile.
80
00:04:23,500 --> 00:04:23,940
Lift your foot.
81
00:04:25,500 --> 00:04:26,060
Stay still.
82
00:04:28,420 --> 00:04:29,180
Or I'll eat any part you move.
83
00:04:53,140 --> 00:04:53,660
Your Lordship.
84
00:04:54,540 --> 00:04:55,860
Are you almost done?
85
00:04:57,780 --> 00:04:58,140
Almost done.
86
00:04:59,380 --> 00:05:01,380
Please finish a little faster.
87
00:05:08,980 --> 00:05:09,380
It's done.
88
00:05:12,420 --> 00:05:13,860
Why can't I move my leg?
89
00:05:15,020 --> 00:05:15,700
This painting
90
00:05:16,620 --> 00:05:17,140
is yours.
91
00:05:24,500 --> 00:05:25,660
Isn't this the same painting as before?
92
00:05:25,660 --> 00:05:26,340
Why do you need me?
93
00:05:26,340 --> 00:05:27,100
It must be you.
94
00:05:28,740 --> 00:05:30,740
What if one day
95
00:05:31,580 --> 00:05:33,140
you run off with someone
96
00:05:33,740 --> 00:05:34,700
and I can't remember what you look like?
97
00:05:36,020 --> 00:05:37,060
I'm sorry.
98
00:05:37,220 --> 00:05:38,380
I won't do it again.
99
00:05:43,540 --> 00:05:43,940
Alright.
100
00:05:55,860 --> 00:05:58,980
[Imperial Governor Office]
101
00:06:02,540 --> 00:06:04,740
Are you blaming me
for taking matters into my own hands?
102
00:06:05,060 --> 00:06:06,820
I did it for the sake of the world.
103
00:06:07,540 --> 00:06:08,820
You said you like the fox demon today.
104
00:06:10,500 --> 00:06:11,180
Is it true?
105
00:06:11,540 --> 00:06:12,140
No.
106
00:06:12,940 --> 00:06:14,060
How else could I have fooled him?
107
00:06:15,620 --> 00:06:16,860
So you said you liked me.
108
00:06:17,780 --> 00:06:18,740
It was also to placate him?
109
00:06:19,100 --> 00:06:19,700
That's right.
110
00:06:20,140 --> 00:06:22,180
If I hadn't said that, he'd have eaten me.
111
00:06:27,940 --> 00:06:28,540
Miss Su.
112
00:06:28,900 --> 00:06:30,300
Do you have a good plan
to lure out the fox demon?
113
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
Here's my plan.
114
00:06:33,980 --> 00:06:36,180
Tomorrow night, I'll try to stall him.
115
00:06:36,620 --> 00:06:38,180
Let's use a small lantern as a signal.
116
00:06:38,580 --> 00:06:40,220
If you see a lantern hanging at the door,
117
00:06:40,380 --> 00:06:41,380
you can go straight in.
118
00:06:43,860 --> 00:06:44,420
Be careful.
119
00:06:46,740 --> 00:06:50,220
[Thick Clouds Sifting The Moonlight]
120
00:07:26,740 --> 00:07:28,620
What are you scheming about again?
121
00:07:30,460 --> 00:07:31,100
Your Lordship.
122
00:07:31,700 --> 00:07:33,500
What you said really broke my heart.
123
00:07:33,980 --> 00:07:35,860
I think it's quite boring for you
124
00:07:35,860 --> 00:07:37,020
to draw a beauty all day.
125
00:07:37,820 --> 00:07:39,860
So I wanted to make you happy
with a surprise.
126
00:07:41,020 --> 00:07:42,340
Are you sure it's a surprise
127
00:07:42,740 --> 00:07:43,420
and not a scare?
128
00:07:44,380 --> 00:07:44,780
No worries.
129
00:07:45,140 --> 00:07:45,900
I'll bury you if you get scared to death.
130
00:08:12,060 --> 00:08:12,900
No peeking, okay?
131
00:08:20,660 --> 00:08:25,180
♪A leaf boat in the misty haze,
your silhouette♪
132
00:08:25,540 --> 00:08:30,420
♪Whose past does the distant fog hide?♪
133
00:08:32,580 --> 00:08:37,300
♪Time flows on, after so many years,
where to find that cliff of solitude?♪
134
00:08:37,500 --> 00:08:42,260
♪Affairs of rising and falling,
entering whose dreams?♪
135
00:08:43,020 --> 00:08:46,500
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
136
00:08:46,780 --> 00:08:49,420
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
137
00:08:49,460 --> 00:08:52,460
♪Like flowers are not of yesterday.
The sky filled with your image♪
138
00:08:52,500 --> 00:08:55,940
♪You drift through my dreams♪
139
00:08:56,220 --> 00:08:58,820
♪I've walked several ten million li♪
140
00:08:58,860 --> 00:09:02,100
♪Chasing your footsteps♪
141
00:09:02,300 --> 00:09:04,620
♪I've passed several ten million li♪
142
00:09:05,260 --> 00:09:07,700
♪Searching for your memories♪
143
00:09:08,220 --> 00:09:10,620
♪I've walked several ten million li♪
144
00:09:10,820 --> 00:09:14,780
♪Passing darkness and cliffs steep♪
145
00:09:14,940 --> 00:09:19,860
♪Looking back for a glimpse of scenery♪
146
00:09:28,220 --> 00:09:31,540
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
147
00:09:31,780 --> 00:09:34,420
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
148
00:09:34,540 --> 00:09:37,260
♪Like flowers are not of yesterday.
The sky filled with your image♪
149
00:09:37,940 --> 00:09:41,020
♪You drift through my dreams♪
150
00:09:41,260 --> 00:09:43,660
♪I've walked several ten million li♪
151
00:09:44,020 --> 00:09:47,140
♪Chasing your footsteps♪
152
00:09:47,460 --> 00:09:49,900
♪I've passed several ten million li♪
153
00:09:49,900 --> 00:09:53,100
♪Searching for your memories♪
154
00:09:53,340 --> 00:09:55,700
♪I've walked several ten million li♪
155
00:09:55,860 --> 00:09:59,820
♪Passing darkness and cliffs steep♪
156
00:10:00,060 --> 00:10:04,980
♪Looking back for a glimpse of scenery♪
157
00:10:08,980 --> 00:10:10,080
[Exclusive information
network broadcasting rights]
158
00:10:10,080 --> 00:10:11,860
[belong to Youku Information
Technology (Beijing) Co., Ltd.]
10860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.