All language subtitles for The Snow Moon 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:10,900 [The Snow Moon] [Episode 12] 2 00:00:11,340 --> 00:00:13,540 If you insist on turning against the world 3 00:00:13,700 --> 00:00:14,740 to take her away, 4 00:00:15,740 --> 00:00:17,660 I'll have no choice 5 00:00:18,700 --> 00:00:20,300 but to stop you. 6 00:00:22,420 --> 00:00:23,100 Hold on! 7 00:00:24,500 --> 00:00:25,380 Your Lordships. 8 00:00:25,540 --> 00:00:27,500 I never expected such an honor 9 00:00:27,820 --> 00:00:29,820 to have you two fighting over me. 10 00:00:32,460 --> 00:00:33,860 Well, I mean, 11 00:00:34,420 --> 00:00:35,100 there is no need to make such a fuss over me, 12 00:00:35,100 --> 00:00:37,540 Your Lordships. 13 00:00:37,740 --> 00:00:39,860 Besides, I'm not an object. 14 00:00:40,380 --> 00:00:41,940 You should ask for my opinion as well. 15 00:00:42,900 --> 00:00:43,380 Xiaohuan. 16 00:00:45,220 --> 00:00:46,020 Lord Qingchuan. 17 00:00:46,780 --> 00:00:48,940 Actually, I've always been fond of Lord Fox Demon. 18 00:00:49,700 --> 00:00:50,980 I fell in love with him 19 00:00:51,180 --> 00:00:52,380 ever since I first laid eyes on him. 20 00:00:53,020 --> 00:00:54,020 This feeling, you know, 21 00:00:54,060 --> 00:00:56,260 it's like we've known each other for a long time. 22 00:00:58,580 --> 00:00:59,860 So I don't want to deceive myself anymore. 23 00:01:00,380 --> 00:01:03,300 I must go back to his bedchamber with him. 24 00:01:03,660 --> 00:01:04,820 I must go back with him. 25 00:01:05,460 --> 00:01:06,260 This is my decision. 26 00:01:07,580 --> 00:01:09,540 So, Lord Qingchuan, 27 00:01:09,980 --> 00:01:12,020 Let's call off our childhood engagement. 28 00:01:18,300 --> 00:01:18,860 Lord Fox Demon. 29 00:01:19,620 --> 00:01:20,420 Let's go back. 30 00:01:32,820 --> 00:01:34,220 You've acted it out well, Your Lordship. 31 00:01:35,180 --> 00:01:36,180 It's just an act. 32 00:01:36,740 --> 00:01:37,820 Why take it so seriously? 33 00:01:47,620 --> 00:01:49,220 (This fox is so unpredictable.) 34 00:01:49,220 --> 00:01:49,980 (It's terrifying.) 35 00:01:50,460 --> 00:01:52,380 (I wonder if Lord Qingchuan got my hints.) 36 00:01:52,540 --> 00:01:54,700 (I have to find a way to get the Lord Fox Demon out of here.) 37 00:01:54,860 --> 00:01:56,660 (So that Lord Qingchuan can study the Earth Scroll.) 38 00:01:59,740 --> 00:02:01,220 What you said today truly touched my heart. 39 00:02:01,700 --> 00:02:03,140 No wonder you're my favorite little maid. 40 00:02:03,940 --> 00:02:04,940 You're so sweet, Your Lordship. 41 00:02:05,180 --> 00:02:06,140 It's my great honour 42 00:02:06,140 --> 00:02:07,860 to serve you. 43 00:02:09,340 --> 00:02:10,220 Now that you're back. 44 00:02:10,580 --> 00:02:12,660 I’ll reward you by having the courtyard cleaned thoroughly. 45 00:02:13,020 --> 00:02:13,980 In your absence, 46 00:02:14,420 --> 00:02:16,060 even the air was filled with dust. 47 00:02:17,580 --> 00:02:18,140 Your Lordship. 48 00:02:18,260 --> 00:02:20,980 This courtyard is as clean as your hair. 49 00:02:21,100 --> 00:02:22,180 There's no need to clean it further. 50 00:02:23,540 --> 00:02:24,460 Since the weather is so nice. 51 00:02:24,660 --> 00:02:25,980 Why don't we go out for a stroll? 52 00:02:26,660 --> 00:02:27,980 I don't want to go out. 53 00:02:42,780 --> 00:02:43,700 Now you can start cleaning. 54 00:02:44,980 --> 00:02:46,180 Not even a single petal is allowed. 55 00:02:52,060 --> 00:02:53,620 (You damned fox.) 56 00:02:53,900 --> 00:02:55,140 (Taking so much effort to get me back) 57 00:02:55,140 --> 00:02:56,260 (just to torture me.) 58 00:02:56,860 --> 00:02:57,380 (Pervert.) 59 00:03:05,860 --> 00:03:06,660 Have you cleaned it up? 60 00:03:08,660 --> 00:03:09,420 Lord Fox Demon. 61 00:03:09,940 --> 00:03:10,980 I've fulfilled the task you assigned to me 62 00:03:10,980 --> 00:03:12,620 with great precision. 63 00:03:12,940 --> 00:03:15,020 The ground outside is as clean as your hair, 64 00:03:15,260 --> 00:03:16,780 pure and spotless. 65 00:03:18,740 --> 00:03:19,580 Clean the floor here. 66 00:03:21,380 --> 00:03:22,940 Isn't here spotless? 67 00:03:23,020 --> 00:03:23,780 No need to clean it, right? 68 00:03:32,220 --> 00:03:32,700 Go ahead. 69 00:03:35,460 --> 00:03:37,980 I never expected our Lord Fox Demon 70 00:03:38,100 --> 00:03:39,900 to be so childish. 71 00:03:40,500 --> 00:03:40,900 Hmm. 72 00:03:58,620 --> 00:03:59,100 Your Lordship. 73 00:03:59,780 --> 00:04:00,460 I've finished cleaning. 74 00:04:00,940 --> 00:04:01,820 Are you satisfied? 75 00:04:05,780 --> 00:04:07,580 Oh on, stop shaking your hand! 76 00:04:12,060 --> 00:04:12,540 Stand over there. 77 00:04:16,660 --> 00:04:17,180 Suck in your belly. 78 00:04:18,980 --> 00:04:19,740 Be shy. 79 00:04:21,620 --> 00:04:22,060 Smile. 80 00:04:23,500 --> 00:04:23,940 Lift your foot. 81 00:04:25,500 --> 00:04:26,060 Stay still. 82 00:04:28,420 --> 00:04:29,180 Or I'll eat any part you move. 83 00:04:53,140 --> 00:04:53,660 Your Lordship. 84 00:04:54,540 --> 00:04:55,860 Are you almost done? 85 00:04:57,780 --> 00:04:58,140 Almost done. 86 00:04:59,380 --> 00:05:01,380 Please finish a little faster. 87 00:05:08,980 --> 00:05:09,380 It's done. 88 00:05:12,420 --> 00:05:13,860 Why can't I move my leg? 89 00:05:15,020 --> 00:05:15,700 This painting 90 00:05:16,620 --> 00:05:17,140 is yours. 91 00:05:24,500 --> 00:05:25,660 Isn't this the same painting as before? 92 00:05:25,660 --> 00:05:26,340 Why do you need me? 93 00:05:26,340 --> 00:05:27,100 It must be you. 94 00:05:28,740 --> 00:05:30,740 What if one day 95 00:05:31,580 --> 00:05:33,140 you run off with someone 96 00:05:33,740 --> 00:05:34,700 and I can't remember what you look like? 97 00:05:36,020 --> 00:05:37,060 I'm sorry. 98 00:05:37,220 --> 00:05:38,380 I won't do it again. 99 00:05:43,540 --> 00:05:43,940 Alright. 100 00:05:55,860 --> 00:05:58,980 [Imperial Governor Office] 101 00:06:02,540 --> 00:06:04,740 Are you blaming me for taking matters into my own hands? 102 00:06:05,060 --> 00:06:06,820 I did it for the sake of the world. 103 00:06:07,540 --> 00:06:08,820 You said you like the fox demon today. 104 00:06:10,500 --> 00:06:11,180 Is it true? 105 00:06:11,540 --> 00:06:12,140 No. 106 00:06:12,940 --> 00:06:14,060 How else could I have fooled him? 107 00:06:15,620 --> 00:06:16,860 So you said you liked me. 108 00:06:17,780 --> 00:06:18,740 It was also to placate him? 109 00:06:19,100 --> 00:06:19,700 That's right. 110 00:06:20,140 --> 00:06:22,180 If I hadn't said that, he'd have eaten me. 111 00:06:27,940 --> 00:06:28,540 Miss Su. 112 00:06:28,900 --> 00:06:30,300 Do you have a good plan to lure out the fox demon? 113 00:06:32,100 --> 00:06:33,140 Here's my plan. 114 00:06:33,980 --> 00:06:36,180 Tomorrow night, I'll try to stall him. 115 00:06:36,620 --> 00:06:38,180 Let's use a small lantern as a signal. 116 00:06:38,580 --> 00:06:40,220 If you see a lantern hanging at the door, 117 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 you can go straight in. 118 00:06:43,860 --> 00:06:44,420 Be careful. 119 00:06:46,740 --> 00:06:50,220 [Thick Clouds Sifting The Moonlight] 120 00:07:26,740 --> 00:07:28,620 What are you scheming about again? 121 00:07:30,460 --> 00:07:31,100 Your Lordship. 122 00:07:31,700 --> 00:07:33,500 What you said really broke my heart. 123 00:07:33,980 --> 00:07:35,860 I think it's quite boring for you 124 00:07:35,860 --> 00:07:37,020 to draw a beauty all day. 125 00:07:37,820 --> 00:07:39,860 So I wanted to make you happy with a surprise. 126 00:07:41,020 --> 00:07:42,340 Are you sure it's a surprise 127 00:07:42,740 --> 00:07:43,420 and not a scare? 128 00:07:44,380 --> 00:07:44,780 No worries. 129 00:07:45,140 --> 00:07:45,900 I'll bury you if you get scared to death. 130 00:08:12,060 --> 00:08:12,900 No peeking, okay? 131 00:08:20,660 --> 00:08:25,180 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 132 00:08:25,540 --> 00:08:30,420 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 133 00:08:32,580 --> 00:08:37,300 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 134 00:08:37,500 --> 00:08:42,260 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 135 00:08:43,020 --> 00:08:46,500 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 136 00:08:46,780 --> 00:08:49,420 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 137 00:08:49,460 --> 00:08:52,460 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 138 00:08:52,500 --> 00:08:55,940 ♪You drift through my dreams♪ 139 00:08:56,220 --> 00:08:58,820 ♪I've walked several ten million li♪ 140 00:08:58,860 --> 00:09:02,100 ♪Chasing your footsteps♪ 141 00:09:02,300 --> 00:09:04,620 ♪I've passed several ten million li♪ 142 00:09:05,260 --> 00:09:07,700 ♪Searching for your memories♪ 143 00:09:08,220 --> 00:09:10,620 ♪I've walked several ten million li♪ 144 00:09:10,820 --> 00:09:14,780 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 145 00:09:14,940 --> 00:09:19,860 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 146 00:09:28,220 --> 00:09:31,540 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 147 00:09:31,780 --> 00:09:34,420 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 148 00:09:34,540 --> 00:09:37,260 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 149 00:09:37,940 --> 00:09:41,020 ♪You drift through my dreams♪ 150 00:09:41,260 --> 00:09:43,660 ♪I've walked several ten million li♪ 151 00:09:44,020 --> 00:09:47,140 ♪Chasing your footsteps♪ 152 00:09:47,460 --> 00:09:49,900 ♪I've passed several ten million li♪ 153 00:09:49,900 --> 00:09:53,100 ♪Searching for your memories♪ 154 00:09:53,340 --> 00:09:55,700 ♪I've walked several ten million li♪ 155 00:09:55,860 --> 00:09:59,820 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 156 00:10:00,060 --> 00:10:04,980 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 157 00:10:08,980 --> 00:10:10,080 [Exclusive information network broadcasting rights] 158 00:10:10,080 --> 00:10:11,860 [belong to Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 10860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.