Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,900
[The Snow Moon]
[Episode 9]
2
00:00:26,660 --> 00:00:27,580
Lord Qingchuan.
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,620
Who is he?
4
00:00:32,580 --> 00:00:33,380
We call him Gui.
5
00:00:34,100 --> 00:00:35,100
They are numerous.
6
00:00:35,780 --> 00:00:36,700
Neither human
7
00:00:37,020 --> 00:00:37,820
nor demon.
8
00:00:38,460 --> 00:00:39,980
They hold deep resentment in their hearts
9
00:00:40,460 --> 00:00:41,540
and inflict harm upon both races.
10
00:00:42,980 --> 00:00:44,780
Then why did he kill me?
11
00:00:46,540 --> 00:00:49,300
Perhaps to protect the Fox Demon.
12
00:00:53,460 --> 00:00:54,140
What happened to your head?
13
00:00:56,580 --> 00:00:58,780
I accidentally got cut by a knife.
14
00:00:58,780 --> 00:00:59,060
Don't move.
15
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
Why are you so careless?
16
00:01:12,620 --> 00:01:13,740
Thank you.
17
00:01:24,220 --> 00:01:25,540
Did you make a move on the Fox Demon?
18
00:01:26,140 --> 00:01:26,660
No, I didn't.
19
00:01:27,100 --> 00:01:28,460
I'm no match for him at all.
20
00:01:28,460 --> 00:01:29,660
How could I act recklessly?
21
00:01:29,660 --> 00:01:30,420
Why did you lie to me?
22
00:01:31,660 --> 00:01:32,980
Don't take any more risks like that.
23
00:01:33,660 --> 00:01:34,980
Just find the key to the Earth Scroll.
24
00:01:36,620 --> 00:01:38,460
Then, I'll go back first.
25
00:01:38,500 --> 00:01:40,180
Otherwise,
that bad fox will suspect me again.
26
00:02:00,980 --> 00:02:01,700
Where have you been?
27
00:02:03,460 --> 00:02:04,180
Lord Fox Demon.
28
00:02:04,540 --> 00:02:05,500
I went to rinse my mouth.
29
00:02:06,060 --> 00:02:06,620
It took so long.
30
00:02:08,180 --> 00:02:10,060
Did you secretly meet
31
00:02:10,420 --> 00:02:11,380
with someone outside?
32
00:02:12,140 --> 00:02:14,140
How could I?
Secret meetings take a long time.
33
00:02:16,700 --> 00:02:18,420
It takes me a long time to rinse my mouth.
34
00:02:19,180 --> 00:02:20,220
I deeply reflected on my own actions
35
00:02:20,380 --> 00:02:22,060
while rinsing my mouth just now.
36
00:02:22,620 --> 00:02:24,500
I think you've misunderstood me.
37
00:02:25,020 --> 00:02:26,340
I'm just a lowly nobody.
38
00:02:26,500 --> 00:02:27,980
How could I dare to kill you?
39
00:02:28,500 --> 00:02:30,260
Besides,
I don't have the power to do that, do I?
40
00:02:30,780 --> 00:02:33,380
Mainly, I wanted to test your strength.
41
00:02:33,660 --> 00:02:35,780
But I found
that you're really unpredictable.
42
00:02:36,100 --> 00:02:37,460
I admire you even more.
43
00:02:42,340 --> 00:02:43,220
Your Lordship, don't kill me!
44
00:02:51,900 --> 00:02:53,100
What have you done to me?
45
00:02:53,860 --> 00:02:54,540
Nothing.
46
00:02:55,420 --> 00:02:57,380
Just infused some bugs on you.
47
00:02:59,460 --> 00:03:02,100
If they don't smell my scent,
48
00:03:02,500 --> 00:03:05,020
they'll have a fit
and bite you in the gut.
49
00:03:05,660 --> 00:03:07,540
If you don't behave and run around,
50
00:03:07,900 --> 00:03:09,260
even deities can't save you.
51
00:03:09,700 --> 00:03:09,980
You!
52
00:03:10,660 --> 00:03:11,180
Me?
53
00:03:14,300 --> 00:03:15,020
Lord Fox Demon.
54
00:03:15,620 --> 00:03:18,100
How could you show me such care
55
00:03:18,340 --> 00:03:19,660
without my consent?
56
00:03:20,220 --> 00:03:22,580
Are you the Lord Fox Demon I admired?
57
00:03:24,780 --> 00:03:25,900
It depends on your behavior.
58
00:03:29,980 --> 00:03:30,420
Your Lordship.
59
00:03:30,420 --> 00:03:32,700
Can you lend me your cloak for a moment?
60
00:03:32,820 --> 00:03:33,940
I want to sleep while smelling your scent.
61
00:03:33,940 --> 00:03:35,020
Otherwise, I can't fall asleep.
62
00:03:35,980 --> 00:03:36,580
(Fine.)
63
00:03:38,860 --> 00:03:39,980
You d*mn fox.
64
00:03:47,140 --> 00:03:48,380
Gentle bugs.
65
00:03:48,700 --> 00:03:50,460
This is the attire of Lord Fox Demon.
66
00:03:50,500 --> 00:03:51,460
It's full of a strong fox scent.
67
00:03:51,940 --> 00:03:53,260
Now you can enjoy smelling it.
68
00:03:53,260 --> 00:03:54,540
But please, don't bite me anymore,
69
00:03:54,660 --> 00:03:56,220
and don't bite my organs either.
70
00:03:59,260 --> 00:04:02,100
Where do you think the Earth Scroll is?
71
00:04:05,660 --> 00:04:08,540
Su Xiaohuan has been
in the Emperor's bedchamber for many days.
72
00:04:08,580 --> 00:04:09,740
How come she's still alive?
73
00:04:09,860 --> 00:04:10,660
I guess,
74
00:04:10,860 --> 00:04:12,260
she must have been bedded by the Emperor.
75
00:04:12,500 --> 00:04:12,780
That's right.
76
00:04:13,220 --> 00:04:15,460
I believe Su Xiaohuan is a vixen.
77
00:04:15,620 --> 00:04:16,900
She knows how to seduce the Emperor.
78
00:04:18,620 --> 00:04:19,260
I think so, too.
79
00:04:20,420 --> 00:04:22,740
What are you gossiping about?
80
00:04:23,060 --> 00:04:24,900
There is nothing between me
and the Lord Fox Demon.
81
00:04:25,020 --> 00:04:26,780
You're alone in a room together,
82
00:04:26,780 --> 00:04:28,020
like a spark in dry firewood.
83
00:04:28,300 --> 00:04:29,580
If nothing happened,
84
00:04:29,700 --> 00:04:30,780
unless you're a barren woman.
85
00:04:31,060 --> 00:04:32,020
Nonsense!
86
00:04:32,300 --> 00:04:33,340
You call me a barren woman?
87
00:04:33,420 --> 00:04:34,580
Why don't you say he's impotent?
88
00:04:38,460 --> 00:04:39,500
No need to kneel.
89
00:04:39,820 --> 00:04:41,580
Alright. I know you're wrong.
You may rise.
90
00:04:41,980 --> 00:04:43,020
You said I'm impotent?
91
00:04:45,060 --> 00:04:45,660
Lord Fox Demon.
92
00:04:46,900 --> 00:04:47,540
My stomach hurts.
93
00:04:48,900 --> 00:04:49,660
Help me!
94
00:04:52,380 --> 00:04:53,260
Lord Fox Demon.
95
00:04:53,500 --> 00:04:54,620
Put me down!
96
00:04:54,700 --> 00:04:55,820
Lord Fox Demon.
97
00:04:56,060 --> 00:04:57,220
What are you doing?
98
00:05:01,180 --> 00:05:02,260
Lord Fox Demon, what are you doing?
99
00:05:02,780 --> 00:05:03,420
Nothing.
100
00:05:03,900 --> 00:05:05,300
I just want to prove myself
101
00:05:05,460 --> 00:05:06,420
to avoid being gossiped about.
102
00:05:06,420 --> 00:05:07,380
No!
103
00:05:07,860 --> 00:05:09,140
You don't need to prove yourself.
104
00:05:09,420 --> 00:05:10,700
You're so strong and powerful.
105
00:05:10,700 --> 00:05:11,380
How can you be impotent?
106
00:05:11,380 --> 00:05:12,100
I was talking nonsense.
107
00:05:14,860 --> 00:05:17,260
Everyone should take responsibility
for their words and actions.
108
00:05:18,940 --> 00:05:21,380
You mustn't lower your taste
because of me, Your Lordship.
109
00:05:22,420 --> 00:05:24,660
Besides, how can a maid become a royal?
110
00:05:24,860 --> 00:05:26,020
Yes, you should be matched with a royal.
111
00:05:26,180 --> 00:05:28,260
I, a humble maid like a chicken,
am not good enough for you.
112
00:05:28,940 --> 00:05:30,660
Foxes have a natural affinity
for chickens.
113
00:05:30,860 --> 00:05:32,580
I love little girls like you.
114
00:05:33,020 --> 00:05:33,540
Hold on!
115
00:05:36,060 --> 00:05:38,100
Lord Fox Demon is so mighty!
116
00:05:38,580 --> 00:05:40,060
Lord Fox Demon is so powerful!
117
00:05:40,180 --> 00:05:42,060
Lord Fox Demon is amazing!
118
00:05:42,700 --> 00:05:44,180
Lord Fox Demon is formidable!
119
00:05:44,980 --> 00:05:46,060
Lord Fox Demon is great!
120
00:05:46,060 --> 00:05:47,540
Lord Fox Demon is really amazing!
121
00:05:48,580 --> 00:05:50,300
Lord Fox Demon is fantastic!
122
00:05:51,340 --> 00:05:51,900
Get out!
123
00:05:52,860 --> 00:05:53,420
Okay.
124
00:05:55,660 --> 00:05:57,580
Lord Fox Demon is so powerful!
125
00:06:10,340 --> 00:06:10,860
What's going on?
126
00:06:11,220 --> 00:06:12,100
Have you become possessed
by the Fox Demon?
127
00:06:13,860 --> 00:06:15,180
Why are you wearing the clothes and cut
128
00:06:15,620 --> 00:06:16,820
of the Fox Demon?
129
00:06:18,660 --> 00:06:20,100
If it weren't for the d*mn bugs.
130
00:06:20,100 --> 00:06:21,420
Who would want to wear his clothes?
131
00:06:24,700 --> 00:06:25,940
Oh, I mean,
132
00:06:26,300 --> 00:06:27,580
I'm afraid of the cold lately.
133
00:06:27,740 --> 00:06:28,620
That's why I borrowed his clothes.
134
00:06:34,100 --> 00:06:34,660
Oh, no.
135
00:06:35,020 --> 00:06:36,380
I'm already warm enough in this.
136
00:06:36,740 --> 00:06:37,180
Thank you.
137
00:06:42,780 --> 00:06:43,220
Oh, by the way.
138
00:06:43,820 --> 00:06:45,460
I've searched his bedchamber thoroughly.
139
00:06:45,780 --> 00:06:46,940
but I didn't find the secret scroll.
140
00:06:47,620 --> 00:06:48,780
Could it be the Fox Demon has...
141
00:06:49,260 --> 00:06:49,940
It can't be wrong.
142
00:06:50,500 --> 00:06:51,980
You must have missed something.
143
00:06:53,620 --> 00:06:54,500
We're here
144
00:06:54,820 --> 00:06:57,180
to prepare for the operation
on the night of tomorrow's lunar eclipse.
145
00:06:57,660 --> 00:06:58,540
Operation?
146
00:06:58,900 --> 00:06:59,700
What operation?
147
00:07:00,780 --> 00:07:03,100
On the night of the lunar eclipse,
the Fox Demon is at his weakest,
148
00:07:03,500 --> 00:07:04,980
and it's our best chance to kill him.
149
00:07:05,740 --> 00:07:07,580
Every lunar eclipse, he hides away.
150
00:07:07,980 --> 00:07:09,580
If we can find his hiding place,
151
00:07:10,020 --> 00:07:11,300
we'll have a chance to kill him.
152
00:07:13,260 --> 00:07:14,220
I understand.
153
00:07:15,700 --> 00:07:16,300
Xiaohuan.
154
00:07:20,860 --> 00:07:21,740
Don't do anything rash.
155
00:07:22,380 --> 00:07:23,820
Send me a signal immediately
156
00:07:24,500 --> 00:07:25,620
once you find his hideout.
157
00:07:30,860 --> 00:07:31,340
Alright.
158
00:07:37,060 --> 00:07:37,860
Lord Fox Demon.
159
00:07:41,100 --> 00:07:41,940
Lord Fox Demon?
160
00:07:44,060 --> 00:07:44,700
Your Lordship?
161
00:07:52,780 --> 00:07:54,740
He's so vicious usually.
162
00:07:55,260 --> 00:07:57,540
He knew he'd lose his power
during the lunar eclipse,
163
00:07:57,860 --> 00:07:59,060
so he's hiding so early.
164
00:07:59,700 --> 00:08:01,100
What a coward!
165
00:08:03,580 --> 00:08:04,860
Where is he hiding?
166
00:08:13,340 --> 00:08:14,820
(The lunar eclipse has begun.)
167
00:08:15,220 --> 00:08:16,940
(Where is the bad Fox Demon hiding?)
168
00:08:38,020 --> 00:08:42,580
♪A leaf boat in the misty haze,
your silhouette♪
169
00:08:42,900 --> 00:08:47,780
♪Whose past does the distant fog hide?♪
170
00:08:49,900 --> 00:08:54,660
♪Time flows on, after so many years,
where to find that cliff of solitude?♪
171
00:08:54,860 --> 00:08:59,660
♪Affairs of rising and falling,
entering whose dreams?♪
172
00:09:00,380 --> 00:09:03,820
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
173
00:09:04,140 --> 00:09:06,780
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
174
00:09:06,860 --> 00:09:09,820
♪Like flowers are not of yesterday.
The sky filled with your image♪
175
00:09:09,900 --> 00:09:13,300
♪You drift through my dreams♪
176
00:09:13,580 --> 00:09:16,180
♪I've walked several ten million li♪
177
00:09:16,220 --> 00:09:19,500
♪Chasing your footsteps♪
178
00:09:19,620 --> 00:09:21,980
♪I've passed several ten million li♪
179
00:09:22,660 --> 00:09:25,380
♪Searching for your memories♪
180
00:09:25,620 --> 00:09:27,980
♪I've walked several ten million li♪
181
00:09:28,220 --> 00:09:32,140
♪Passing darkness and cliffs steep♪
182
00:09:32,300 --> 00:09:37,260
♪Looking back for a glimpse of scenery♪
183
00:09:45,740 --> 00:09:48,980
♪That wilderness in the North,
so picturesque♪
184
00:09:49,220 --> 00:09:51,860
♪I stand alone,
admiring the rain of falling petals♪
185
00:09:51,980 --> 00:09:54,700
♪Like flowers are not of yesterday.
The sky filled with your image♪
186
00:09:55,220 --> 00:09:58,460
♪You drift through my dreams♪
187
00:09:58,700 --> 00:10:01,220
♪I've walked several ten million li♪
188
00:10:01,420 --> 00:10:04,620
♪Chasing your footsteps♪
189
00:10:04,740 --> 00:10:07,340
♪I've passed several ten million li♪
190
00:10:07,380 --> 00:10:10,500
♪Searching for your memories♪
191
00:10:10,780 --> 00:10:13,180
♪I've walked several ten million li♪
192
00:10:13,220 --> 00:10:17,260
♪Passing darkness and cliffs steep♪
193
00:10:17,540 --> 00:10:22,420
♪Looking back for a glimpse of scenery♪
194
00:10:26,180 --> 00:10:27,320
[Exclusive information
network broadcasting rights]
195
00:10:27,320 --> 00:10:29,100
[belong to YOUKU.]
13437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.