All language subtitles for The Snow Moon 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,900 [The Snow Moon] [Episode 9] 2 00:00:26,660 --> 00:00:27,580 Lord Qingchuan. 3 00:00:30,500 --> 00:00:31,620 Who is he? 4 00:00:32,580 --> 00:00:33,380 We call him Gui. 5 00:00:34,100 --> 00:00:35,100 They are numerous. 6 00:00:35,780 --> 00:00:36,700 Neither human 7 00:00:37,020 --> 00:00:37,820 nor demon. 8 00:00:38,460 --> 00:00:39,980 They hold deep resentment in their hearts 9 00:00:40,460 --> 00:00:41,540 and inflict harm upon both races. 10 00:00:42,980 --> 00:00:44,780 Then why did he kill me? 11 00:00:46,540 --> 00:00:49,300 Perhaps to protect the Fox Demon. 12 00:00:53,460 --> 00:00:54,140 What happened to your head? 13 00:00:56,580 --> 00:00:58,780 I accidentally got cut by a knife. 14 00:00:58,780 --> 00:00:59,060 Don't move. 15 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 Why are you so careless? 16 00:01:12,620 --> 00:01:13,740 Thank you. 17 00:01:24,220 --> 00:01:25,540 Did you make a move on the Fox Demon? 18 00:01:26,140 --> 00:01:26,660 No, I didn't. 19 00:01:27,100 --> 00:01:28,460 I'm no match for him at all. 20 00:01:28,460 --> 00:01:29,660 How could I act recklessly? 21 00:01:29,660 --> 00:01:30,420 Why did you lie to me? 22 00:01:31,660 --> 00:01:32,980 Don't take any more risks like that. 23 00:01:33,660 --> 00:01:34,980 Just find the key to the Earth Scroll. 24 00:01:36,620 --> 00:01:38,460 Then, I'll go back first. 25 00:01:38,500 --> 00:01:40,180 Otherwise, that bad fox will suspect me again. 26 00:02:00,980 --> 00:02:01,700 Where have you been? 27 00:02:03,460 --> 00:02:04,180 Lord Fox Demon. 28 00:02:04,540 --> 00:02:05,500 I went to rinse my mouth. 29 00:02:06,060 --> 00:02:06,620 It took so long. 30 00:02:08,180 --> 00:02:10,060 Did you secretly meet 31 00:02:10,420 --> 00:02:11,380 with someone outside? 32 00:02:12,140 --> 00:02:14,140 How could I? Secret meetings take a long time. 33 00:02:16,700 --> 00:02:18,420 It takes me a long time to rinse my mouth. 34 00:02:19,180 --> 00:02:20,220 I deeply reflected on my own actions 35 00:02:20,380 --> 00:02:22,060 while rinsing my mouth just now. 36 00:02:22,620 --> 00:02:24,500 I think you've misunderstood me. 37 00:02:25,020 --> 00:02:26,340 I'm just a lowly nobody. 38 00:02:26,500 --> 00:02:27,980 How could I dare to kill you? 39 00:02:28,500 --> 00:02:30,260 Besides, I don't have the power to do that, do I? 40 00:02:30,780 --> 00:02:33,380 Mainly, I wanted to test your strength. 41 00:02:33,660 --> 00:02:35,780 But I found that you're really unpredictable. 42 00:02:36,100 --> 00:02:37,460 I admire you even more. 43 00:02:42,340 --> 00:02:43,220 Your Lordship, don't kill me! 44 00:02:51,900 --> 00:02:53,100 What have you done to me? 45 00:02:53,860 --> 00:02:54,540 Nothing. 46 00:02:55,420 --> 00:02:57,380 Just infused some bugs on you. 47 00:02:59,460 --> 00:03:02,100 If they don't smell my scent, 48 00:03:02,500 --> 00:03:05,020 they'll have a fit and bite you in the gut. 49 00:03:05,660 --> 00:03:07,540 If you don't behave and run around, 50 00:03:07,900 --> 00:03:09,260 even deities can't save you. 51 00:03:09,700 --> 00:03:09,980 You! 52 00:03:10,660 --> 00:03:11,180 Me? 53 00:03:14,300 --> 00:03:15,020 Lord Fox Demon. 54 00:03:15,620 --> 00:03:18,100 How could you show me such care 55 00:03:18,340 --> 00:03:19,660 without my consent? 56 00:03:20,220 --> 00:03:22,580 Are you the Lord Fox Demon I admired? 57 00:03:24,780 --> 00:03:25,900 It depends on your behavior. 58 00:03:29,980 --> 00:03:30,420 Your Lordship. 59 00:03:30,420 --> 00:03:32,700 Can you lend me your cloak for a moment? 60 00:03:32,820 --> 00:03:33,940 I want to sleep while smelling your scent. 61 00:03:33,940 --> 00:03:35,020 Otherwise, I can't fall asleep. 62 00:03:35,980 --> 00:03:36,580 (Fine.) 63 00:03:38,860 --> 00:03:39,980 You d*mn fox. 64 00:03:47,140 --> 00:03:48,380 Gentle bugs. 65 00:03:48,700 --> 00:03:50,460 This is the attire of Lord Fox Demon. 66 00:03:50,500 --> 00:03:51,460 It's full of a strong fox scent. 67 00:03:51,940 --> 00:03:53,260 Now you can enjoy smelling it. 68 00:03:53,260 --> 00:03:54,540 But please, don't bite me anymore, 69 00:03:54,660 --> 00:03:56,220 and don't bite my organs either. 70 00:03:59,260 --> 00:04:02,100 Where do you think the Earth Scroll is? 71 00:04:05,660 --> 00:04:08,540 Su Xiaohuan has been in the Emperor's bedchamber for many days. 72 00:04:08,580 --> 00:04:09,740 How come she's still alive? 73 00:04:09,860 --> 00:04:10,660 I guess, 74 00:04:10,860 --> 00:04:12,260 she must have been bedded by the Emperor. 75 00:04:12,500 --> 00:04:12,780 That's right. 76 00:04:13,220 --> 00:04:15,460 I believe Su Xiaohuan is a vixen. 77 00:04:15,620 --> 00:04:16,900 She knows how to seduce the Emperor. 78 00:04:18,620 --> 00:04:19,260 I think so, too. 79 00:04:20,420 --> 00:04:22,740 What are you gossiping about? 80 00:04:23,060 --> 00:04:24,900 There is nothing between me and the Lord Fox Demon. 81 00:04:25,020 --> 00:04:26,780 You're alone in a room together, 82 00:04:26,780 --> 00:04:28,020 like a spark in dry firewood. 83 00:04:28,300 --> 00:04:29,580 If nothing happened, 84 00:04:29,700 --> 00:04:30,780 unless you're a barren woman. 85 00:04:31,060 --> 00:04:32,020 Nonsense! 86 00:04:32,300 --> 00:04:33,340 You call me a barren woman? 87 00:04:33,420 --> 00:04:34,580 Why don't you say he's impotent? 88 00:04:38,460 --> 00:04:39,500 No need to kneel. 89 00:04:39,820 --> 00:04:41,580 Alright. I know you're wrong. You may rise. 90 00:04:41,980 --> 00:04:43,020 You said I'm impotent? 91 00:04:45,060 --> 00:04:45,660 Lord Fox Demon. 92 00:04:46,900 --> 00:04:47,540 My stomach hurts. 93 00:04:48,900 --> 00:04:49,660 Help me! 94 00:04:52,380 --> 00:04:53,260 Lord Fox Demon. 95 00:04:53,500 --> 00:04:54,620 Put me down! 96 00:04:54,700 --> 00:04:55,820 Lord Fox Demon. 97 00:04:56,060 --> 00:04:57,220 What are you doing? 98 00:05:01,180 --> 00:05:02,260 Lord Fox Demon, what are you doing? 99 00:05:02,780 --> 00:05:03,420 Nothing. 100 00:05:03,900 --> 00:05:05,300 I just want to prove myself 101 00:05:05,460 --> 00:05:06,420 to avoid being gossiped about. 102 00:05:06,420 --> 00:05:07,380 No! 103 00:05:07,860 --> 00:05:09,140 You don't need to prove yourself. 104 00:05:09,420 --> 00:05:10,700 You're so strong and powerful. 105 00:05:10,700 --> 00:05:11,380 How can you be impotent? 106 00:05:11,380 --> 00:05:12,100 I was talking nonsense. 107 00:05:14,860 --> 00:05:17,260 Everyone should take responsibility for their words and actions. 108 00:05:18,940 --> 00:05:21,380 You mustn't lower your taste because of me, Your Lordship. 109 00:05:22,420 --> 00:05:24,660 Besides, how can a maid become a royal? 110 00:05:24,860 --> 00:05:26,020 Yes, you should be matched with a royal. 111 00:05:26,180 --> 00:05:28,260 I, a humble maid like a chicken, am not good enough for you. 112 00:05:28,940 --> 00:05:30,660 Foxes have a natural affinity for chickens. 113 00:05:30,860 --> 00:05:32,580 I love little girls like you. 114 00:05:33,020 --> 00:05:33,540 Hold on! 115 00:05:36,060 --> 00:05:38,100 Lord Fox Demon is so mighty! 116 00:05:38,580 --> 00:05:40,060 Lord Fox Demon is so powerful! 117 00:05:40,180 --> 00:05:42,060 Lord Fox Demon is amazing! 118 00:05:42,700 --> 00:05:44,180 Lord Fox Demon is formidable! 119 00:05:44,980 --> 00:05:46,060 Lord Fox Demon is great! 120 00:05:46,060 --> 00:05:47,540 Lord Fox Demon is really amazing! 121 00:05:48,580 --> 00:05:50,300 Lord Fox Demon is fantastic! 122 00:05:51,340 --> 00:05:51,900 Get out! 123 00:05:52,860 --> 00:05:53,420 Okay. 124 00:05:55,660 --> 00:05:57,580 Lord Fox Demon is so powerful! 125 00:06:10,340 --> 00:06:10,860 What's going on? 126 00:06:11,220 --> 00:06:12,100 Have you become possessed by the Fox Demon? 127 00:06:13,860 --> 00:06:15,180 Why are you wearing the clothes and cut 128 00:06:15,620 --> 00:06:16,820 of the Fox Demon? 129 00:06:18,660 --> 00:06:20,100 If it weren't for the d*mn bugs. 130 00:06:20,100 --> 00:06:21,420 Who would want to wear his clothes? 131 00:06:24,700 --> 00:06:25,940 Oh, I mean, 132 00:06:26,300 --> 00:06:27,580 I'm afraid of the cold lately. 133 00:06:27,740 --> 00:06:28,620 That's why I borrowed his clothes. 134 00:06:34,100 --> 00:06:34,660 Oh, no. 135 00:06:35,020 --> 00:06:36,380 I'm already warm enough in this. 136 00:06:36,740 --> 00:06:37,180 Thank you. 137 00:06:42,780 --> 00:06:43,220 Oh, by the way. 138 00:06:43,820 --> 00:06:45,460 I've searched his bedchamber thoroughly. 139 00:06:45,780 --> 00:06:46,940 but I didn't find the secret scroll. 140 00:06:47,620 --> 00:06:48,780 Could it be the Fox Demon has... 141 00:06:49,260 --> 00:06:49,940 It can't be wrong. 142 00:06:50,500 --> 00:06:51,980 You must have missed something. 143 00:06:53,620 --> 00:06:54,500 We're here 144 00:06:54,820 --> 00:06:57,180 to prepare for the operation on the night of tomorrow's lunar eclipse. 145 00:06:57,660 --> 00:06:58,540 Operation? 146 00:06:58,900 --> 00:06:59,700 What operation? 147 00:07:00,780 --> 00:07:03,100 On the night of the lunar eclipse, the Fox Demon is at his weakest, 148 00:07:03,500 --> 00:07:04,980 and it's our best chance to kill him. 149 00:07:05,740 --> 00:07:07,580 Every lunar eclipse, he hides away. 150 00:07:07,980 --> 00:07:09,580 If we can find his hiding place, 151 00:07:10,020 --> 00:07:11,300 we'll have a chance to kill him. 152 00:07:13,260 --> 00:07:14,220 I understand. 153 00:07:15,700 --> 00:07:16,300 Xiaohuan. 154 00:07:20,860 --> 00:07:21,740 Don't do anything rash. 155 00:07:22,380 --> 00:07:23,820 Send me a signal immediately 156 00:07:24,500 --> 00:07:25,620 once you find his hideout. 157 00:07:30,860 --> 00:07:31,340 Alright. 158 00:07:37,060 --> 00:07:37,860 Lord Fox Demon. 159 00:07:41,100 --> 00:07:41,940 Lord Fox Demon? 160 00:07:44,060 --> 00:07:44,700 Your Lordship? 161 00:07:52,780 --> 00:07:54,740 He's so vicious usually. 162 00:07:55,260 --> 00:07:57,540 He knew he'd lose his power during the lunar eclipse, 163 00:07:57,860 --> 00:07:59,060 so he's hiding so early. 164 00:07:59,700 --> 00:08:01,100 What a coward! 165 00:08:03,580 --> 00:08:04,860 Where is he hiding? 166 00:08:13,340 --> 00:08:14,820 (The lunar eclipse has begun.) 167 00:08:15,220 --> 00:08:16,940 (Where is the bad Fox Demon hiding?) 168 00:08:38,020 --> 00:08:42,580 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 169 00:08:42,900 --> 00:08:47,780 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 170 00:08:49,900 --> 00:08:54,660 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 171 00:08:54,860 --> 00:08:59,660 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 172 00:09:00,380 --> 00:09:03,820 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 173 00:09:04,140 --> 00:09:06,780 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 174 00:09:06,860 --> 00:09:09,820 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 175 00:09:09,900 --> 00:09:13,300 ♪You drift through my dreams♪ 176 00:09:13,580 --> 00:09:16,180 ♪I've walked several ten million li♪ 177 00:09:16,220 --> 00:09:19,500 ♪Chasing your footsteps♪ 178 00:09:19,620 --> 00:09:21,980 ♪I've passed several ten million li♪ 179 00:09:22,660 --> 00:09:25,380 ♪Searching for your memories♪ 180 00:09:25,620 --> 00:09:27,980 ♪I've walked several ten million li♪ 181 00:09:28,220 --> 00:09:32,140 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 182 00:09:32,300 --> 00:09:37,260 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 183 00:09:45,740 --> 00:09:48,980 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 184 00:09:49,220 --> 00:09:51,860 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 185 00:09:51,980 --> 00:09:54,700 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 186 00:09:55,220 --> 00:09:58,460 ♪You drift through my dreams♪ 187 00:09:58,700 --> 00:10:01,220 ♪I've walked several ten million li♪ 188 00:10:01,420 --> 00:10:04,620 ♪Chasing your footsteps♪ 189 00:10:04,740 --> 00:10:07,340 ♪I've passed several ten million li♪ 190 00:10:07,380 --> 00:10:10,500 ♪Searching for your memories♪ 191 00:10:10,780 --> 00:10:13,180 ♪I've walked several ten million li♪ 192 00:10:13,220 --> 00:10:17,260 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 193 00:10:17,540 --> 00:10:22,420 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 194 00:10:26,180 --> 00:10:27,320 [Exclusive information network broadcasting rights] 195 00:10:27,320 --> 00:10:29,100 [belong to YOUKU.] 13437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.