All language subtitles for The Snow Moon 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,460 --> 00:00:10,860 [The Snow Moon] [Episode 8] 2 00:00:21,940 --> 00:00:22,540 You're back. 3 00:00:23,820 --> 00:00:24,860 I'm back, Lord Fox Demon! 4 00:00:25,340 --> 00:00:26,980 Lord Qiansui interrogated me for a long time, 5 00:00:27,180 --> 00:00:28,900 from the direction my ancestors' graves face 6 00:00:29,100 --> 00:00:30,820 to the life plans for my future descendants. 7 00:00:30,860 --> 00:00:32,380 He was extremely thorough and detailed, 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,780 praising me for having no problems at all. 9 00:00:34,980 --> 00:00:36,180 He even said my background is clean 10 00:00:36,300 --> 00:00:37,500 and I have no bad habits. 11 00:00:38,140 --> 00:00:38,900 That is great. 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,220 (He murdered my whole family,) 13 00:00:42,620 --> 00:00:43,940 (making me an orphan.) 14 00:00:44,100 --> 00:00:45,740 (He is starving the people!) 15 00:00:47,780 --> 00:00:49,020 Seems like there's something on your mind. 16 00:00:52,260 --> 00:00:52,580 Yes. 17 00:00:53,540 --> 00:00:55,620 Oh, yes. I have something on my mind. 18 00:00:56,260 --> 00:00:58,180 Although I've only been away from you for a few hours, 19 00:00:58,500 --> 00:01:00,420 I already feel heartbroken and miss you dearly. 20 00:01:00,420 --> 00:01:01,260 The days feel like years, 21 00:01:02,460 --> 00:01:04,340 and my heart aches so much. 22 00:01:04,900 --> 00:01:06,500 Looks like you need me a lot. 23 00:01:07,220 --> 00:01:08,020 How about 24 00:01:09,060 --> 00:01:10,820 becoming a part of my body? 25 00:01:14,060 --> 00:01:14,980 No, Your Lordship! 26 00:01:15,700 --> 00:01:17,500 If I become a part of your body, 27 00:01:18,580 --> 00:01:19,580 in this world, 28 00:01:19,820 --> 00:01:21,460 you will lose a little maidservant 29 00:01:22,060 --> 00:01:23,340 who admires and likes you the most. 30 00:01:29,380 --> 00:01:29,940 Hmm, 31 00:01:30,740 --> 00:01:32,140 that makes sense. 32 00:01:32,900 --> 00:01:34,700 I'll spare your life then. 33 00:01:36,900 --> 00:01:38,260 Thank you for not eating me! 34 00:01:41,220 --> 00:01:42,420 The air today 35 00:01:43,020 --> 00:01:45,140 seems filled with unfriendly scents. 36 00:01:53,260 --> 00:01:54,500 Was it that obvious? 37 00:01:56,580 --> 00:01:57,900 Not this one. 38 00:01:59,220 --> 00:02:00,620 Not in here. 39 00:02:02,020 --> 00:02:02,700 No. 40 00:02:03,620 --> 00:02:04,620 Nope. 41 00:02:05,020 --> 00:02:05,740 Not this one. 42 00:02:05,860 --> 00:02:06,500 Not what? 43 00:02:06,860 --> 00:02:07,220 No! 44 00:02:09,020 --> 00:02:09,740 Lord Fox Demon, 45 00:02:09,980 --> 00:02:11,180 you can't jump out like this! 46 00:02:11,420 --> 00:02:12,500 You will startle me to death! 47 00:02:13,060 --> 00:02:15,260 You have been polishing in the treasury for an hour. 48 00:02:17,460 --> 00:02:18,060 Why? 49 00:02:22,020 --> 00:02:23,260 Can't you tell? 50 00:02:23,780 --> 00:02:25,540 Only a spotless environment 51 00:02:25,780 --> 00:02:28,300 is befitting of Lord Fox Demon's noble status. 52 00:02:28,660 --> 00:02:29,980 Let alone polishing for an hour, 53 00:02:29,980 --> 00:02:31,180 and I would not mind polishing for a whole day. 54 00:02:35,900 --> 00:02:37,980 Are you looking for something to harm me? 55 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 Your Lordship, please do not speak falsely. 56 00:02:41,980 --> 00:02:42,820 I have just been investigated 57 00:02:42,820 --> 00:02:43,540 and found to be of utmost purity. 58 00:02:54,900 --> 00:02:55,380 (Oh no,) 59 00:02:55,780 --> 00:02:57,220 (this d*mn Fox Demon has his eyes on me.) 60 00:02:57,740 --> 00:02:59,060 (How about I go all out) 61 00:02:59,260 --> 00:03:00,060 (and kill him?) 62 00:03:26,020 --> 00:03:28,100 Go away! Stay away! 63 00:03:40,180 --> 00:03:41,700 One pack isn't enough, then I will use ten of them. 64 00:03:43,260 --> 00:03:44,620 I don't believe it won't poison you. 65 00:03:54,580 --> 00:03:55,700 Lord Fox Demon, time to eat! 66 00:04:14,140 --> 00:04:14,700 Lord Fox Demon, 67 00:04:14,980 --> 00:04:15,660 please enjoy, 68 00:04:15,940 --> 00:04:16,820 and I will leave you to it. 69 00:04:17,420 --> 00:04:18,300 Eat with me. 70 00:04:20,300 --> 00:04:21,980 Your Lordship, this is inappropriate. 71 00:04:22,140 --> 00:04:23,940 How can a maid eat at the same table with you? 72 00:04:24,260 --> 00:04:25,420 Nothing is inappropriate when I grant it. 73 00:04:25,820 --> 00:04:26,340 Sit there. 74 00:04:34,420 --> 00:04:34,700 Come on, 75 00:04:35,460 --> 00:04:35,900 have a drink. 76 00:04:36,300 --> 00:04:37,100 No! 77 00:04:37,540 --> 00:04:38,660 I don't drink alcohol. 78 00:04:39,540 --> 00:04:39,980 How about this? 79 00:04:40,540 --> 00:04:42,140 I'll drink tea instead of alcohol. 80 00:04:42,500 --> 00:04:43,260 Cheers, Your Lordship! 81 00:04:43,540 --> 00:04:44,980 I hope you always have a good mood! 82 00:04:46,180 --> 00:04:46,580 Alright. 83 00:04:54,060 --> 00:04:54,860 Not bad, 84 00:04:55,340 --> 00:04:56,220 but it tastes a bit astringent. 85 00:04:58,100 --> 00:04:59,660 You didn't poison the drink, did you? 86 00:05:01,380 --> 00:05:02,980 Why would I ever poison it? 87 00:05:04,740 --> 00:05:05,940 Why are you so nervous then? 88 00:05:08,340 --> 00:05:09,340 Not at all! 89 00:05:11,980 --> 00:05:12,340 One more! 90 00:05:16,460 --> 00:05:18,300 Cheers again, Your Lordship! 91 00:05:18,740 --> 00:05:20,260 I wish you eternal prosperity for thousands of generations. 92 00:05:35,460 --> 00:05:35,940 Your Lordship! 93 00:05:37,820 --> 00:05:38,700 What's wrong? 94 00:05:40,460 --> 00:05:41,420 The alcohol is poisoned. 95 00:05:44,620 --> 00:05:45,620 I treat you so well, 96 00:05:46,500 --> 00:05:47,660 but you dare to poison me! 97 00:05:48,900 --> 00:05:49,980 Who dares to poison you? 98 00:05:50,180 --> 00:05:50,580 Your Lordship, 99 00:05:50,740 --> 00:05:52,140 hang in there. I will call an imperial physician! 100 00:05:54,780 --> 00:05:55,860 Not even the imperial physician can save me 101 00:05:56,540 --> 00:05:57,580 from this deadly poison piercing my organs. 102 00:05:58,980 --> 00:06:00,460 Only your blood can save me. 103 00:06:00,980 --> 00:06:02,180 Ah! 104 00:06:14,340 --> 00:06:15,980 Your Lordship, are you fine already? 105 00:06:18,860 --> 00:06:19,580 Have I been not fine? 106 00:06:51,780 --> 00:06:52,660 What are you doing? 107 00:06:53,900 --> 00:06:54,460 Nothing! 108 00:06:56,620 --> 00:06:58,060 Were you trying to assassinate me? 109 00:06:58,740 --> 00:06:59,380 No! 110 00:07:05,820 --> 00:07:07,620 It's a prop 111 00:07:08,020 --> 00:07:11,940 that I usually use for my acting... 112 00:07:12,220 --> 00:07:13,260 Just a theatrical prop. 113 00:07:13,740 --> 00:07:16,500 I wanted to show you my talent. 114 00:07:18,620 --> 00:07:19,220 Oh, 115 00:07:19,980 --> 00:07:20,620 is that so? 116 00:07:28,900 --> 00:07:31,620 [Visual effects. Do not imitate.] 117 00:07:31,620 --> 00:07:32,340 Your Lordship, 118 00:07:32,780 --> 00:07:35,020 it doesn't hurt at all! 119 00:07:45,300 --> 00:07:46,900 I have excessive internal heat, 120 00:07:49,540 --> 00:07:51,220 causing my gums to bleed. 121 00:07:52,660 --> 00:07:54,620 Can I go rinse my mouth? 122 00:08:09,100 --> 00:08:09,900 It hurts so bad! 123 00:08:24,820 --> 00:08:29,380 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 124 00:08:29,700 --> 00:08:34,580 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 125 00:08:36,700 --> 00:08:41,460 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 126 00:08:41,660 --> 00:08:46,460 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 127 00:08:47,180 --> 00:08:50,620 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 128 00:08:50,940 --> 00:08:53,580 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 129 00:08:53,660 --> 00:08:56,620 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 130 00:08:56,700 --> 00:09:00,100 ♪You drift through my dreams♪ 131 00:09:00,380 --> 00:09:02,980 ♪I've walked several ten million li♪ 132 00:09:03,020 --> 00:09:06,300 ♪Chasing your footsteps♪ 133 00:09:06,420 --> 00:09:08,780 ♪I've passed several ten million li♪ 134 00:09:09,460 --> 00:09:12,180 ♪Searching for your memories♪ 135 00:09:12,420 --> 00:09:14,780 ♪I've walked several ten million li♪ 136 00:09:15,020 --> 00:09:18,940 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 137 00:09:19,100 --> 00:09:24,060 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 138 00:09:32,540 --> 00:09:35,820 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 139 00:09:36,020 --> 00:09:38,700 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 140 00:09:38,780 --> 00:09:41,500 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 141 00:09:42,180 --> 00:09:45,300 ♪You drift through my dreams♪ 142 00:09:45,540 --> 00:09:48,020 ♪I've walked several ten million li♪ 143 00:09:48,260 --> 00:09:51,500 ♪Chasing your footsteps♪ 144 00:09:51,620 --> 00:09:54,180 ♪I've passed several ten million li♪ 145 00:09:54,220 --> 00:09:57,380 ♪Searching for your memories♪ 146 00:09:57,620 --> 00:10:00,020 ♪I've walked several ten million li♪ 147 00:10:00,060 --> 00:10:04,060 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 148 00:10:04,340 --> 00:10:09,260 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 149 00:10:12,980 --> 00:10:14,120 [Exclusive information network broadcasting rights] 150 00:10:14,120 --> 00:10:15,900 [belong to YOUKU.] 10199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.