All language subtitles for The Snow Moon 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,860 [The Snow Moon] [Episode 6] 2 00:00:16,900 --> 00:00:17,700 (Xiaohuan,) 3 00:00:18,460 --> 00:00:20,020 (why do you come back?) 4 00:00:21,740 --> 00:00:26,700 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 5 00:00:28,820 --> 00:00:33,620 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 6 00:00:33,900 --> 00:00:38,860 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 7 00:00:39,340 --> 00:00:42,780 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 8 00:00:43,020 --> 00:00:45,660 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 9 00:00:45,780 --> 00:00:48,780 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 10 00:00:48,820 --> 00:00:52,260 ♪You drift through my dreams♪ 11 00:00:52,500 --> 00:00:55,100 ♪I've walked several ten million li♪ 12 00:00:55,140 --> 00:00:58,460 ♪Chasing your footsteps♪ 13 00:00:58,500 --> 00:01:01,140 ♪I've passed several ten million li♪ 14 00:01:01,180 --> 00:01:04,340 ♪Searching for your memories♪ 15 00:01:04,580 --> 00:01:06,980 ♪I've walked several ten million li♪ 16 00:01:07,020 --> 00:01:11,100 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 17 00:01:11,260 --> 00:01:16,180 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 18 00:01:28,660 --> 00:01:29,500 (Have I escaped?) 19 00:01:30,260 --> 00:01:30,700 (Wait, no.) 20 00:01:31,420 --> 00:01:32,340 (His Lordship?) 21 00:01:33,300 --> 00:01:34,260 (Why am I back again?) 22 00:01:35,620 --> 00:01:36,740 (And he's applying ointment for me.) 23 00:01:37,740 --> 00:01:39,020 (He's so like my mom.) 24 00:01:39,660 --> 00:01:40,660 (Gee, what am I thinking now?) 25 00:01:40,660 --> 00:01:41,900 (I almost got him killed.) 26 00:01:42,420 --> 00:01:44,180 (He must be thinking of eating me.) 27 00:01:44,980 --> 00:01:45,820 (I'd better play dead.) 28 00:01:47,660 --> 00:01:48,700 Get up when you're awake. 29 00:01:54,580 --> 00:01:55,700 Your tears are coming out. 30 00:01:56,660 --> 00:01:57,340 Stop pretending. 31 00:01:58,220 --> 00:01:59,620 It hurts! 32 00:02:02,940 --> 00:02:03,820 Your Lordship. 33 00:02:04,460 --> 00:02:05,340 I'm not dead? 34 00:02:06,300 --> 00:02:08,980 You were just struck by lightning. You won't die. 35 00:02:11,820 --> 00:02:12,620 Your Lordship, 36 00:02:13,460 --> 00:02:14,540 why are you okay, too? 37 00:02:15,460 --> 00:02:16,020 Wait, no. 38 00:02:17,100 --> 00:02:18,620 Why do you have two heads? 39 00:02:24,780 --> 00:02:25,580 What do you wanna say? 40 00:02:27,140 --> 00:02:27,660 Say it. 41 00:02:31,300 --> 00:02:32,940 Sorry, Your Lordship. 42 00:02:33,380 --> 00:02:35,300 I didn't mean to hurt you. 43 00:02:35,820 --> 00:02:38,380 I was threatened by someone and had no alternative. 44 00:02:39,380 --> 00:02:40,340 Who threatened you? 45 00:02:43,340 --> 00:02:44,420 I can't tell you. 46 00:02:45,380 --> 00:02:46,180 Then you don't. 47 00:02:49,180 --> 00:02:51,500 Your Lordship, may I ask you something else? 48 00:02:51,980 --> 00:02:52,460 Go ahead. 49 00:02:54,020 --> 00:02:55,260 Where's Lucky? 50 00:02:57,820 --> 00:02:59,140 I told them to send it to the imperial hospital. 51 00:03:01,380 --> 00:03:02,180 Your Lordship, 52 00:03:02,900 --> 00:03:04,460 you're such a nice fox. 53 00:03:07,060 --> 00:03:07,620 Sleep now. 54 00:03:13,380 --> 00:03:15,140 Liangkun, protect me. 55 00:03:57,700 --> 00:03:58,260 Liangkun! 56 00:03:59,220 --> 00:04:00,420 Liangkun! 57 00:04:01,380 --> 00:04:02,100 Your Lordship. 58 00:04:09,820 --> 00:04:13,620 Your Lordship, did we do anything? 59 00:04:14,380 --> 00:04:15,140 What thing? 60 00:04:15,780 --> 00:04:17,180 Nothing happened, right? 61 00:04:18,540 --> 00:04:19,340 No. 62 00:04:20,580 --> 00:04:21,460 That's good. 63 00:04:23,900 --> 00:04:26,460 You look disappointed. 64 00:04:28,220 --> 00:04:29,020 I'm not. 65 00:04:30,060 --> 00:04:31,700 Your Lordship, how's your injury? 66 00:04:33,340 --> 00:04:34,380 It's pretty bad. 67 00:04:35,300 --> 00:04:36,100 How about 68 00:04:38,740 --> 00:04:40,700 you let me drink your blood as compensation? 69 00:04:41,180 --> 00:04:41,820 No. 70 00:04:41,980 --> 00:04:44,420 I gotta preserve my body to serve you. 71 00:04:45,380 --> 00:04:45,940 Fine. 72 00:04:46,140 --> 00:04:48,700 I'll give you a chance to convince me. 73 00:04:50,620 --> 00:04:51,220 Your Lordship, 74 00:04:51,460 --> 00:04:53,820 you should play the long game. 75 00:04:54,180 --> 00:04:55,580 How can you be interested 76 00:04:55,580 --> 00:04:57,220 in a plain girl like me? 77 00:04:57,940 --> 00:05:00,380 Besides, I already have a lover. 78 00:05:01,220 --> 00:05:03,180 Tell me. Who is he? 79 00:05:03,780 --> 00:05:04,340 He... 80 00:05:05,100 --> 00:05:05,660 He is... 81 00:05:06,540 --> 00:05:07,860 First of all, he's got to be a person. 82 00:05:08,060 --> 00:05:10,220 A most ordinary person. 83 00:05:10,660 --> 00:05:12,260 Ordinary eyes, ordinary nose, 84 00:05:12,580 --> 00:05:13,300 ordinary mouth, 85 00:05:13,740 --> 00:05:14,860 with a mole on it. 86 00:05:15,260 --> 00:05:17,060 He's so ordinary that you can't even recognize him in a crowd. 87 00:05:17,060 --> 00:05:18,580 I can't even remember his looks till now. 88 00:05:22,340 --> 00:05:25,020 (He was so gentle last night. Now he's changed back.) 89 00:05:25,700 --> 00:05:26,340 Seems like 90 00:05:27,460 --> 00:05:28,900 your taste is truly poor. 91 00:05:29,260 --> 00:05:30,060 Mm. 92 00:05:30,780 --> 00:05:31,380 I need to get changed. 93 00:05:32,660 --> 00:05:33,740 At your service, Your Lordship. 94 00:05:36,740 --> 00:05:39,660 [Imperial Governor Office] 95 00:05:48,060 --> 00:05:48,620 Yu Li, 96 00:05:56,300 --> 00:05:57,140 how's your injury? 97 00:05:59,300 --> 00:05:59,860 Nothing serious. 98 00:06:03,540 --> 00:06:06,420 We've been preparing for sealing Fox Demon for a decade. 99 00:06:07,020 --> 00:06:08,700 But a girl ruined everything. 100 00:06:09,900 --> 00:06:10,500 Master, 101 00:06:11,260 --> 00:06:12,620 we can't let her go. 102 00:06:20,780 --> 00:06:23,300 (His Lordship may eat me for tonic any minute.) 103 00:06:23,780 --> 00:06:25,860 (Lord Qiansui must hate me so much now.) 104 00:06:26,500 --> 00:06:28,460 (My life is in peril.) 105 00:06:28,500 --> 00:06:29,460 (I gotta go now.) 106 00:06:34,100 --> 00:06:34,740 The teacup is full. 107 00:06:41,220 --> 00:06:41,820 Why were you absent-minded? 108 00:06:42,740 --> 00:06:43,220 I wasn't. 109 00:06:43,700 --> 00:06:46,300 It's because you're so charming. 110 00:06:46,700 --> 00:06:48,540 I'm attracted to you all the time. 111 00:06:48,820 --> 00:06:50,940 I wanna charge to the imperial garden to pluck a flower for you right now. 112 00:06:51,620 --> 00:06:52,300 No need. 113 00:06:54,180 --> 00:06:55,020 Pick one. 114 00:06:57,260 --> 00:06:59,380 Now we have flowers. All we need is... 115 00:06:59,380 --> 00:07:00,620 Mm, all we need is a poem. 116 00:07:02,740 --> 00:07:04,900 If you can compose a poem within seven steps, 117 00:07:05,300 --> 00:07:06,500 I won't eat you today. 118 00:07:07,140 --> 00:07:08,060 Your Lordship, I... 119 00:07:08,060 --> 00:07:09,140 Or I'll eat you now. 120 00:07:10,420 --> 00:07:12,740 I'm very good at composing poems. 121 00:07:14,220 --> 00:07:15,220 (I will walk zero step.) 122 00:07:15,940 --> 00:07:16,580 One step. 123 00:07:17,620 --> 00:07:18,180 Your Lordship. 124 00:07:18,420 --> 00:07:19,060 Two steps. 125 00:07:19,060 --> 00:07:19,780 I'll do it. 126 00:07:21,540 --> 00:07:21,860 Flower... 127 00:07:22,460 --> 00:07:24,420 A flower blooms on the branch. 128 00:07:24,700 --> 00:07:25,380 Three steps. 129 00:07:25,540 --> 00:07:26,380 Branch... 130 00:07:27,580 --> 00:07:29,300 Suddenly a bee comes for lunch. 131 00:07:29,620 --> 00:07:30,180 Four steps. 132 00:07:30,820 --> 00:07:31,180 Uplift... 133 00:07:31,540 --> 00:07:32,860 Gathering honey while uplifting its butt. 134 00:07:33,060 --> 00:07:33,900 Five steps. 135 00:07:34,580 --> 00:07:35,820 Last line. 136 00:07:35,860 --> 00:07:36,340 Six steps. 137 00:07:36,540 --> 00:07:37,380 Wait, here it comes. 138 00:07:37,700 --> 00:07:38,780 - Seven steps. - Just tell me if it's cute or not. 139 00:07:42,940 --> 00:07:43,820 This poem of yours 140 00:07:45,380 --> 00:07:46,220 is quite realistic. 141 00:07:47,500 --> 00:07:49,340 I'm curious about gathering honey while uplifting the butt. 142 00:07:49,660 --> 00:07:51,420 Go catch a few bees from the imperial garden. 143 00:07:52,260 --> 00:07:52,900 I'm on it. 144 00:07:53,300 --> 00:07:53,860 Hold on. 145 00:07:55,260 --> 00:07:57,860 It seems that... you dislike staying by my side? 146 00:07:59,940 --> 00:08:00,660 I don't think so. 147 00:08:00,980 --> 00:08:02,420 Is that so obvious? 148 00:08:03,620 --> 00:08:04,220 Make it quick. 149 00:08:05,060 --> 00:08:05,460 Yes. 150 00:08:06,060 --> 00:08:06,580 Don't go yet. 151 00:08:07,660 --> 00:08:08,300 (I'm doomed.) 152 00:08:08,660 --> 00:08:10,420 - Your Majesty. - (Lord Qiansui is coming for me.) 153 00:08:10,420 --> 00:08:12,420 I'm here to investigate last night's assassination. 154 00:08:12,820 --> 00:08:14,740 I need to take Su Xiaohuan away for interrogation. 155 00:08:15,700 --> 00:08:16,820 Please give me permission. 156 00:08:17,180 --> 00:08:18,900 (He's really here for me.) 157 00:08:19,020 --> 00:08:21,020 (Lord Qiansui's staring at me with murderous eyes.) 158 00:08:21,260 --> 00:08:23,140 (I'm done for...) 159 00:08:27,460 --> 00:08:32,020 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 160 00:08:32,380 --> 00:08:37,260 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 161 00:08:39,420 --> 00:08:44,180 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 162 00:08:44,380 --> 00:08:49,180 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 163 00:08:49,900 --> 00:08:53,340 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 164 00:08:53,660 --> 00:08:56,300 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 165 00:08:56,380 --> 00:08:59,340 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 166 00:08:59,420 --> 00:09:02,820 ♪You drift through my dreams♪ 167 00:09:03,100 --> 00:09:05,700 ♪I've walked several ten million li♪ 168 00:09:05,740 --> 00:09:09,020 ♪Chasing your footsteps♪ 169 00:09:09,140 --> 00:09:11,500 ♪I've passed several ten million li♪ 170 00:09:12,180 --> 00:09:14,900 ♪Searching for your memories♪ 171 00:09:15,140 --> 00:09:17,500 ♪I've walked several ten million li♪ 172 00:09:17,740 --> 00:09:21,660 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 173 00:09:21,820 --> 00:09:26,780 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 174 00:09:35,260 --> 00:09:38,500 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 175 00:09:38,740 --> 00:09:41,380 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 176 00:09:41,500 --> 00:09:44,220 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 177 00:09:44,740 --> 00:09:47,980 ♪You drift through my dreams♪ 178 00:09:48,220 --> 00:09:50,740 ♪I've walked several ten million li♪ 179 00:09:50,940 --> 00:09:54,140 ♪Chasing your footsteps♪ 180 00:09:54,260 --> 00:09:56,860 ♪I've passed several ten million li♪ 181 00:09:56,900 --> 00:10:00,020 ♪Searching for your memories♪ 182 00:10:00,300 --> 00:10:02,700 ♪I've walked several ten million li♪ 183 00:10:02,740 --> 00:10:06,780 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 184 00:10:07,060 --> 00:10:11,940 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 185 00:10:15,700 --> 00:10:16,840 Exclusive information network broadcasting rights 186 00:10:16,840 --> 00:10:18,620 belong to YOUKU. 12604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.