Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,638 --> 00:00:08,241
PRESENTING HISTORY'S BEST
ON PBS.
2
00:00:12,579 --> 00:00:16,916
FUING FORTHE 50 YEARS WAR:
ISRAEL AND THE ARABS
3
00:00:16,916 --> 00:00:19,953
WAS PROVIDED BY:
4
00:00:19,953 --> 00:00:22,555
AND PBS VIEWERS LIKE YOU.
5
00:00:27,327 --> 00:00:30,363
Narrator:
PALESTINE--
6
00:00:32,966 --> 00:00:36,002
A HOLY PLACE, A BATTLEGROUND
7
00:00:36,436 --> 00:00:39,906
A HOMELAND CLAIMED
BY BOTH ARABS AND JEWS.
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,376
[Captioning sponsored
9
00:00:43,810 --> 00:00:44,677
by THE CORPORATION
FOR PUBLIC BROADCASTING
10
00:00:44,677 --> 00:00:48,148
and VIEWERS LIKE YOU]
11
00:00:59,959 --> 00:01:03,430
Narrator:
BY 1947, THE LINES WERE DRAWN.
12
00:01:03,430 --> 00:01:05,598
Announcer:
TO THE JEWS
13
00:01:05,598 --> 00:01:07,333
PALESTINE IS THEIR
TRADITIONAL AND SPIRITUAL HOME--
14
00:01:07,767 --> 00:01:09,069
THE PROMISED LAND.
15
00:01:09,502 --> 00:01:11,168
BUT THE MAJORITY OF THE
INHABITANTS OF PALESTINE
16
00:01:11,671 --> 00:01:13,840
ARE ARABS.
17
00:01:13,840 --> 00:01:16,443
THEY, TOO, REGARD PALESTINE
AS THEIR RIGHTFUL HOME.
18
00:01:16,443 --> 00:01:18,611
BUT WITH THE END OF THE WAR
19
00:01:19,045 --> 00:01:21,648
INTO PALESTINE PORTS
CAME SHIP AFTER SHIP
20
00:01:21,648 --> 00:01:22,949
CRAMMED WITH
ILLEGAL IMMIGRANTS--
21
00:01:22,949 --> 00:01:25,552
REFUGEES FROM RECENT PERSECUTION
22
00:01:25,552 --> 00:01:29,456
REFUGEES FROM RECENT PERSECUTION
IN GERMABELSEN AND DACHAU.D,
23
00:01:29,456 --> 00:01:32,926
THE ARABS, FEARFUL
OF BECOMING A MINORITY
24
00:01:32,926 --> 00:01:36,396
PERSUADED THE BRITISH
TO LIMIT JEWISH IMMIGRATION.
25
00:01:36,396 --> 00:01:39,432
JEWISH EXTREMISTS
ATTACKED BRITISH TROOPS
26
00:01:39,432 --> 00:01:43,336
WRECKED GOVERNMENT BUILDINGS,
BLEW UP TRAINS AND SHIPS.
27
00:01:43,336 --> 00:01:47,240
AND SO PALESTINE REMAINS
A PLACE OF MARTIAL LAW
28
00:01:47,240 --> 00:01:49,843
WHERE ALL GO THEIR WAYS
ONLY UNDER WATCH
29
00:01:50,276 --> 00:01:52,011
WHERE THE INNOCENT
MUST SUFFER WITH THE GUILTY.
30
00:01:57,120 --> 00:01:58,952
ator:
GREAT BRITAIN HAD RULED
PALESTINE FOR THREE DECADES.
31
00:02:01,988 --> 00:02:05,024
AFTER YEARS OF STRENUOUS
BUT
32
00:02:05,024 --> 00:02:08,061
HIS MAJESTY'S GOVERNMENT
HAS REACHED THE CONCLUSION
33
00:02:08,495 --> 00:02:10,663
THAT THEY ARE NOT ABLE TO BRING
ABOUT A SETTLEMENT IN PALESTINE
34
00:02:12,398 --> 00:02:15,001
BASED UPON THE CONSENT
OF BOTH ARABS AND JEWS
35
00:02:15,001 --> 00:02:18,471
AND THAT THE MANDATE
IS NO LONGER WORKABLE.
36
00:02:18,905 --> 00:02:21,941
Announcer:
A YORK TRANSPORT LANDING AT
LEYDA AIRPORT BRINGS DELEGATES
37
00:02:21,941 --> 00:02:24,978
TO THE UNITED NATIONS
SPECIAL COMMITTEE ON PALESTINE.
38
00:02:24,978 --> 00:02:28,448
Narrator:
THE DERED
THE PARTITION OF PALESTINE
39
00:02:28,882 --> 00:02:31,484
INTO A JEWISH AND AN ARAB STATE.
40
00:02:31,484 --> 00:02:33,653
Announcer:
AND ON THE SHOULDERS
OF THESE DELEGATES
41
00:02:33,653 --> 00:02:36,689
.
RESTS A HEAVY RESPONSIBILITY
42
00:02:36,689 --> 00:02:40,160
Narrator:
BUT THE ARABS DID NOT WANT
TO TALK TO THE COMMITTEE.
43
00:02:40,460 --> 00:02:41,761
THEY WANTED NOTHING TO DO
WITH THE JEWS.
44
00:02:42,195 --> 00:02:44,831
(man speaking Arabic)
45
00:02:45,265 --> 00:02:50,904
Translator:
SABRI ABDEEN WAS AN HONORABLE
SHEIKH AND AN ELOQUENT SPEAKER
46
00:02:50,904 --> 00:02:55,241
AND HE SAID, "IF THE JEWS WANT
TO TAKE PALESTINE FROM US
47
00:02:55,675 --> 00:02:57,844
WE SWEAR THAT WE WILL THROW
THEM INTO THE SEA."
48
00:02:58,278 --> 00:03:00,013
AND HE POINTED
TO THE MEDITERRANEAN
49
00:03:00,446 --> 00:03:02,182
WHICH WAS A FEW HUNDRED METERS
50
00:03:02,182 --> 00:03:03,917
FROM THE PLACE
WHERE WE HAD GATHERED.
51
00:03:10,423 --> 00:03:13,459
Narrator:
THE ARAB LEADERSHIP BELIEVED
THAT IF A PARTITION WAS IMPOSED
52
00:03:13,459 --> 00:03:14,327
THEY COULD REVERSE IT BY FORCE.
53
00:03:16,930 --> 00:03:18,665
(Nusseibeh speaking Arabic)
54
00:03:20,400 --> 00:03:23,436
Translator:
JAMAL HUSSEINI, THE CHAIRMAN
OF THE ARAB HIGHER COMMITTEE
55
00:03:23,870 --> 00:03:26,472
SAID THAT ONLY
400 TO 500 RIFLEMEN
56
00:03:26,906 --> 00:03:28,641
CAN EASILY TAKE OVER TEL AVIV.
57
00:03:33,613 --> 00:03:36,216
Narrator:
WHILE THE COMMITTEE
WAS STILL IN PALESTINE
58
00:03:36,649 --> 00:03:39,252
A SHIP CALLEDEXODUS
ARRIVED IN HAIFA
59
00:03:39,252 --> 00:03:44,023
LOADED WITH JEWISH
HOLOCAUST SURVIVORS.
60
00:03:44,023 --> 00:03:46,192
Announcer:
BUT NOW SHE HAD ON BOARD
SOME 5,000 JEWS
61
00:03:46,192 --> 00:03:48,561
WHO'D HOPED TO ENTER
PALESTINE ILLEGALLY.
62
00:03:48,561 --> 00:03:50,730
WHEN SHE WAS BOARDED AT SE
A BY THE NAVY
63
00:03:51,164 --> 00:03:53,333
A FIERCE BATTLE
WAS FOUGHT ON HER DECKS
64
00:03:53,333 --> 00:03:54,200
RESULTING IN MANY CASUALTIES
ON BOTH SIDES.
65
00:03:58,538 --> 00:04:02,008
Narrator:
THE U.N. COMMITTEE SAW FIRSTHAND
THE IMMIGRANTS' DESPAIR
66
00:04:02,008 --> 00:04:03,309
WHEN THEY WERE FORCED
TO RETURN TO EUROPE.
67
00:04:10,250 --> 00:04:13,286
THE JEWS ARGUED
THAT REFUGEES NEEDED A HOME
68
00:04:13,286 --> 00:04:16,756
AND THAT THEY WOULD NOT BE
WELCOMED BY AN ARAB STATE.
69
00:04:17,190 --> 00:04:18,925
THE U.N. COMMITTEE AGREED.
70
00:04:19,359 --> 00:04:21,961
THEY RECOMMENDED
THAT PALESTINE BE PARTITIONED
71
00:04:21,961 --> 00:04:23,696
WHEN THE BRITISH PULLED OUT.
72
00:04:24,130 --> 00:04:30,236
(man speaking Arabic)
73
00:04:30,670 --> 00:04:34,140
Translator:
WE FELT THAT WHAT HAD HAPPENED
TO THE PALESTINIANS WAS UNJUST
74
00:04:34,574 --> 00:04:39,345
AND THAT THE DIVISION
OF PALESTINE WAS NOT FAIR.
75
00:04:39,779 --> 00:04:42,815
E ARABS WERE OUTRAGED.
76
00:04:43,249 --> 00:04:45,852
Man:
WE HAD A MAN CALLED MUSTAFA
77
00:04:45,852 --> 00:04:48,454
WHO MANAGED TO PENETRATE
78
00:04:48,888 --> 00:04:51,491
LITERALLY INTO THE CIRCLE
OF THE SECURITY COUNCIL
79
00:04:51,924 --> 00:04:54,093
TO READ A LETTER
WRITTEN IN THE BLOOD
80
00:04:54,527 --> 00:04:57,997
OF SOME SEVERAL THOUSAND
EGYPTIAN MUSLIM BROTHERS
81
00:04:57,997 --> 00:05:01,467
DENOUNCING ISRAEL AND, UH...
THE SUPPORT OF ISRAEL AND SO ON.
82
00:05:01,467 --> 00:05:07,106
YOU ALL KNOW
HOW TO VOTE:
83
00:05:07,540 --> 00:05:10,576
THOSE WHO ARE IN FAVOR
WILL SAY "YES."
84
00:05:10,576 --> 00:05:12,312
THOSE WHO ARE AGAINST
WILL SAY "NO."
85
00:05:15,348 --> 00:05:18,384
(speaking Hebrew)
86
00:05:18,384 --> 00:05:20,553
Translator:
NO ONE RELIED
ON THE CALCULATIONS
87
00:05:20,987 --> 00:05:23,156
MADE BY THE PRESIDENT
OF THE ASSEMBLY.
88
00:05:23,156 --> 00:05:25,758
EACH PERSON HELD HIS OWN PENCIL
AND PIECE OF PAPER
89
00:05:26,192 --> 00:05:28,361
AND CALCULATED WHETHER OR NOT
90
00:05:28,361 --> 00:05:32,265
THERE WAS TWO-THIRDS
FOR THE PARTITION OR NOT.
91
00:05:32,265 --> 00:05:36,602
UNITED KINGDOM-- ABSTAIN.
92
00:05:36,602 --> 00:05:39,639
UNITED STATES-- YES.
93
00:05:39,639 --> 00:05:42,675
PARAGUAY-- YES.
94
00:05:42,675 --> 00:05:45,712
VENEZUELA...
95
00:05:46,145 --> 00:05:50,049
-
Translator:
AND TOWARDS THE END
DURING THE LAST COUNTRIES-
96
00:05:50,483 --> 00:05:54,387
U.S.A., VENEZUELA, ETC.--
WE FOUND THERE WAS TWO-THIRDS.
97
00:05:54,387 --> 00:05:57,423
WE JUMPED FROM OUR PLACES
WITH JOY.
98
00:05:57,423 --> 00:06:01,327
WE WEPT, WE HUGGED, WE KISSED.
99
00:06:01,761 --> 00:06:05,665
Man:
THE RESOLUTION...
100
00:06:05,665 --> 00:06:08,701
OF THE DUCT COMMITTEE
FOR PALESTINE
101
00:06:08,701 --> 00:06:14,340
WAS ADOPTED BY 33 VOTES,
13 AGAINST, 10 ABSTENTIONS.
102
00:06:14,774 --> 00:06:16,075
(speaking Hebrew)
103
00:06:16,509 --> 00:06:18,244
Translator:
I WAS GLAD, I WAS VERY GLAD
104
00:06:18,678 --> 00:06:20,847
BECAUSE FOR ME IT WAS IMPORTANT
105
00:06:20,847 --> 00:06:24,317
THAT THE U.N., ACCORDING
TO THE DECREE OF NATIONS
106
00:06:24,317 --> 00:06:28,654
WAS GIVING, GRANTING THE
JEWS-- I'D SAY THE ZIONISTS-
107
00:06:28,654 --> 00:06:32,992
AN INDEPENDENT
COUNTRY ON THE LAND OF ISRAEL.
108
00:06:32,992 --> 00:06:36,462
Translator:
AND I THOUGHT IN MY HEART,
HISTORY IS TURNING A HUGE PAGE.
109
00:06:40,366 --> 00:06:43,836
(speaking Arabic)
110
00:06:43,836 --> 00:06:46,873
THE NEWS WAS BROADCAST
AT 8:00 P.M.
111
00:06:46,873 --> 00:06:50,688
THE PALESTINIAN PEOPLE
LISTENED TO IT EVERYWHERE
112
00:06:51,210 --> 00:06:54,680
AND THERE WAS THIS FEELING
OF FRUSTRATION AND SADNESS
113
00:06:54,680 --> 00:06:57,283
A FEELING OF CATASTROPHE
114
00:06:57,283 --> 00:06:59,018
WHICH WAS ABOUT
TO BEFALL PALESTINE.
115
00:07:06,392 --> 00:07:08,561
RIOTS ANTRATIONS
STARTED EVERYWHERE.
116
00:07:19,839 --> 00:07:22,008
Narrator:
THE ARABS ATTACKED JEWS
AND THE JEWS HIT BACK.
117
00:07:22,442 --> 00:07:24,177
CITIES AND NEIGHBORHOODS
118
00:07:24,610 --> 00:07:25,478
WERE DIVIDED
ALONG RELIGIOUS LINES.
119
00:07:29,816 --> 00:07:32,418
IN JERUSALEM, AN ARAB CAR BOMB
120
00:07:32,418 --> 00:07:35,455
DESTROYED
THE JEWISH AGENCY OFFICES.
121
00:07:35,455 --> 00:07:37,568
SEVEN WERE KILLED,
MORE THAN A HUNDRED WOUNDED.
122
00:07:37,568 --> 00:07:41,527
THE 50 YEARS WAR WAS UNDERWAY.
123
00:07:45,865 --> 00:07:48,468
PALESTINIAN FORCES
FROM TOWNS AND VILLAGES
124
00:07:48,468 --> 00:07:50,636
M
ALONG THE ROAD TO JERUSALE
125
00:07:51,070 --> 00:07:54,106
WERE COMMANDED
BY ABDUL KADER EL HUSSEINI.
126
00:07:54,540 --> 00:07:58,444
THEY BLOCKED SUPPLIES GOING
FROM JEWISH HELD TEL-AVIV
127
00:07:58,444 --> 00:07:59,745
TO A BESIEGED JERUSALEM.
128
00:08:04,951 --> 00:08:07,987
KEEPING THE JEWS
OF JERUSALEM SUPPLIED
129
00:08:07,987 --> 00:08:10,590
WAS THE FIRST PRIORITY OF
THE JEWISH ARMY, THE HAGANAH.
130
00:08:16,229 --> 00:08:18,831
THEY TRIED
TO DEFEND THE
131
00:08:18,831 --> 00:08:22,301
(speaking Hebrew)
132
00:08:22,301 --> 00:08:24,470
Translator:
IT WAS VERY HARD
TO PROTECT THE CONVOYS.
133
00:08:24,904 --> 00:08:26,205
WE HAD A HUGE NUMBER
OF CASUALTIES
134
00:08:26,205 --> 00:08:28,374
AMONG THE CONVOY ESCORTS
135
00:08:28,374 --> 00:08:30,543
AND THERE WAS
A BIG PRODUCT.
136
00:08:30,977 --> 00:08:35,314
(Navon speaking Hebrew)
137
00:08:35,314 --> 00:08:38,784
Translator:
WHEN A CONVOY GOT THROUGH,
THE WHOLE CITY KNEW.
138
00:08:39,218 --> 00:08:41,821
THE TRUCKS BROUGHT
VITAL SUPPLIES, FLOUR.
139
00:08:41,821 --> 00:08:44,857
WE REALLY NEEDED MATCHES
AND CIGARETTES.
140
00:08:44,857 --> 00:08:50,062
CAN YOU IMAGINE SOLDIERS
WITHOUT CIGARETTES?
141
00:08:58,304 --> 00:09:02,208
Man:
WE STARTED
WITH MILITARY OPERATIONS
142
00:09:02,208 --> 00:09:06,546
TO MAKE SURE THAT THE ROAD
BETWEEN TEL AVIV AND JERUSALEM
143
00:09:06,979 --> 00:09:12,184
WILL NOT BE ENDANGERED
BY THE BIG VILLAGES OR TOWNS
144
00:09:12,184 --> 00:09:15,221
THAT WERE ALONG THE ROAD
145
00:09:15,655 --> 00:09:19,559
WHERE FROM CAME ALL THE
ATTACKERS ON THE CONVOYS.
146
00:09:19,559 --> 00:09:22,595
Narrator:
A SPECIAL HAGANAH BRIGADE
WAS FORMED
147
00:09:22,595 --> 00:09:23,896
TO OPEN THE ROAD TO JERUSALEM.
148
00:09:29,535 --> 00:09:32,572
THE SYSTEM WAS
TO ATTACK THE VILLAGE
149
00:09:32,572 --> 00:09:36,042
ILIANS TO GIVE WARNING
150
00:09:36,475 --> 00:09:38,644
TO DESTROY THE VILLAGE.
151
00:09:38,644 --> 00:09:42,114
AND BY THE ELIMINATION
OF THE VILLAGES
152
00:09:42,114 --> 00:09:45,151
ALONG AND ADJACENT TO THE ROAD
153
00:09:45,585 --> 00:09:49,488
WE WERE SURE THAT THERE
WOULD BE NO ATTACKS.
154
00:09:49,922 --> 00:09:52,091
Narrator:
THE JEWS TRIED TO SEIZE KASTIL
155
00:09:52,091 --> 00:09:54,260
A VILLAGE CONTROLLING
THE ROAD TO JERUSALEM.
156
00:09:54,694 --> 00:09:57,730
(Narkiss speaking Hebrew)
157
00:09:57,730 --> 00:09:59,899
Translator:
IT WAS A PALMACH UNIT--
MY TROOPS--
158
00:09:59,899 --> 00:10:01,634
THAT CAPTURED THE KASTIL
159
00:10:02,068 --> 00:10:05,104
AND IT WAS HERE
THAT ABDUL KADER EL HUSSEINI
160
00:10:05,104 --> 00:10:07,707
THE PALESTINIAN LEADER,
WAS KILLED.
161
00:10:07,707 --> 00:10:10,743
Narrator:
ENRAGED, HUSSEINI'S SOLDIERS
162
00:10:10,743 --> 00:10:14,213
WENT TO RECOVER
THE BODY OF THEIR LEADER.
163
00:10:14,647 --> 00:10:19,418
Narkiss (translated):
THE ARABS COUNTERATTACKED.
164
00:10:19,418 --> 00:10:23,322
OUR REINFORCEMENTS
WERE WIPED OUT.
165
00:10:23,756 --> 00:10:26,792
IT WAS A VERY BLACK DAY.
166
00:10:27,226 --> 00:10:28,961
Narrator:
DOWN THE ROAD FROM KASTIL
167
00:10:28,961 --> 00:10:29,829
THERE WOULD BE
ANOTHER BATTLE THAT DAY.
168
00:10:34,600 --> 00:10:36,769
TWO JEWISH
EXTREMIST ORGANIZATIONS
169
00:10:37,203 --> 00:10:38,504
IRGUN AND LEHI,
WHICH HAD FOUGHT THE BRITISH
170
00:10:40,239 --> 00:10:41,974
WERE EAGER TO PROVE THEMSELVES
IN THE NEW WAR.
171
00:10:44,577 --> 00:10:47,179
Translator:
IT WAS SUCH A TRAGEDY.
172
00:10:47,179 --> 00:10:49,782
DEIR YASSIN WAS
A LOVELY VILLAGE.
173
00:10:50,216 --> 00:10:52,818
Narrator:
THE EVENTS AT DEIR YASSIN
174
00:10:52,818 --> 00:10:55,421
WOULD HAUNT RELATIONS
BETWEEN JEWS AND ARABS
175
00:10:55,421 --> 00:10:58,024
FOR YEARS TO COME.
176
00:10:58,024 --> 00:11:01,060
DEIR YASSIN HAD STAYED
OUT OF THE FIGHTING.
177
00:11:01,494 --> 00:11:04,530
IT WAS NOT ON THE HAGANAH'S LIST
OF HOSTILE VILLAGES.
178
00:11:04,530 --> 00:11:06,265
(speaking Hebrew)
179
00:11:06,699 --> 00:11:09,301
Translator:
I RAN INTO A MAN
180
00:11:09,301 --> 00:11:12,338
WHO HAD LEFT US
FOR THE TERRORISTS.
181
00:11:12,338 --> 00:11:14,507
HE TOLD ME
THAT THE IRGUN AND LEHI
182
00:11:14,507 --> 00:11:17,109
HAD GOT PERMISSION
FROM OUR COMMANDER
183
00:11:17,109 --> 00:11:19,278
TO ATTACK THE VILLAGE
OF DEIR YASSIN.
184
00:11:19,278 --> 00:11:22,314
HE WAS VERY PROUD.
185
00:11:22,748 --> 00:11:24,050
(speaking Hebrew)
186
00:11:24,050 --> 00:11:25,696
Translator:
THE IRGUN AND LEHI FORCES
187
00:11:26,218 --> 00:11:27,953
WERE ORDERED
TO TAKE DEIR YASSIN.
188
00:11:27,953 --> 00:11:33,159
WERE ORDERED
TO TAKE DEIR YASSIN.I RAN
TO MY COMMANDER AND ASKED,
"WHY DID YOU ALLOW IT?"
189
00:11:33,592 --> 00:11:36,629
HE SAID, "I SUGGETWO OTH
ER TARGETS.
190
00:11:37,063 --> 00:11:40,099
THEY TURNED THEM DOWN."
191
00:11:40,533 --> 00:11:44,437
HE SAID,
"I CAN'T SHOOT THEM, CAN I?"
192
00:11:44,437 --> 00:11:45,738
SO I DECIDED TO SPY ON THEM.
193
00:11:49,208 --> 00:11:52,244
(speaking Arabic)
194
00:11:52,244 --> 00:11:55,281
Translator:
THEIR LOUDSPEAKERS BLARED OUT,
"LAY DOWN YOUR ARMS.
195
00:11:55,281 --> 00:11:57,883
RUN FOR YOUR LIVES."
196
00:11:58,317 --> 00:12:01,353
THEN I HEARD
OUR MACHINE GUN.
197
00:12:01,353 --> 00:12:05,257
I WAS KNEELING DOWN
LIKE THIS.
198
00:12:05,257 --> 00:12:07,860
WHEN I LOOKED UP,
I SAW THE VILLAGE ABLAZE.
199
00:12:07,860 --> 00:12:09,888
THEIR ATTACK
LIT UP THE WHOLE VILLAGE.
200
00:12:16,102 --> 00:12:18,270
Narrator:
THE VILLAGE WAS NOT THE SOFT
TARGET THE JEWS HAD EXPECTED.
201
00:12:24,777 --> 00:12:27,379
Translator:
FROM THE WINDOWS
OF THEIR HOUSES
202
00:12:27,379 --> 00:12:30,850
ARABS WERE SHOOTING
AT OUR SOLDIERS
203
00:12:30,850 --> 00:12:36,489
AND FROM A FORCE OF 132,
WE HAD 42 WOUNDED AND SIX DEAD.
204
00:12:42,128 --> 00:12:43,429
Narrator:
THE COMMANDER ORDERED
A HOUSE-TO-HOUSE ATTACK.
205
00:12:47,333 --> 00:12:49,935
SO I GAVE THE ORDER
206
00:12:49,935 --> 00:12:52,538
"BEFORE ENTERING A HOUSE, THROW
A COUPLE OF GRENADES INSIDE."
207
00:12:52,972 --> 00:12:55,574
THEY THREW A GRENADE
INTO ONE HOUSE.
208
00:12:56,008 --> 00:12:56,876
28 WERE KILLED.
209
00:12:59,478 --> 00:13:02,948
(speaking Hebrew)
210
00:13:03,382 --> 00:13:05,985
Translator:
IT WAS IMPOSSIBLE
TO ATTACK THE ENEMY
211
00:13:05,985 --> 00:13:07,720
WITHOUT HURTIN
212
00:13:07,720 --> 00:13:10,322
IT WAS DIFFICULT.
213
00:13:10,322 --> 00:13:14,660
IT WAS PAINFUL AND
I'M SORRY WE HAD TO DO IT
214
00:13:14,660 --> 00:13:16,829
BUT WE HAD NO CHOICE.
215
00:13:19,865 --> 00:13:23,335
(Mahmoud speaking Arabic)
216
00:13:23,335 --> 00:13:26,372
Translator:
AFTER THE BATTLE,
THEY TOOK 14 PRISONERS.
217
00:13:26,372 --> 00:13:28,107
THEY LINED THEM UP
BY THE QUARRY
218
00:13:28,541 --> 00:13:30,276
AND MOWED THEM DOWN.
219
00:13:30,276 --> 00:13:32,878
THEY THREW THEIR BODIES
IN THE QUARRY.
220
00:13:32,878 --> 00:13:35,915
THAT'S WHAT HAPPENED.
221
00:13:35,915 --> 00:13:41,120
hen speaking Hebrew)
(
222
00:13:41,120 --> 00:13:43,648
Translator:
WHILE THIS WAS GOING ON,
JEWS CAME FROM THE NEXT VILLAGE.
223
00:13:45,457 --> 00:13:48,494
MOST OF THEM WERE RELIGIOUS,
BY THE WAY.
224
00:13:48,494 --> 00:13:55,000
THEY STARTED YELLING, "BASTARDS,
MURDERERS, WHAT ARE YOU DOING?"
225
00:13:55,434 --> 00:13:58,470
SOME SHOUTED IN HEBREW,
OTHERS IN YIDDISH.
226
00:13:58,470 --> 00:14:02,808
THEY STOPPED THE MASSACRE.
227
00:14:03,242 --> 00:14:06,278
Narrator:
110 ARABS DIED IN DEIR YASSIN.
228
00:14:06,278 --> 00:14:08,881
SOME DIED FIGHTING,
OTHERS WERE MURDERED.
229
00:14:08,881 --> 00:14:12,351
THE SURVIVORS WERE TAKEN
TO JERUSALEM.
230
00:14:15,387 --> 00:14:18,858
(speaking Arabic)
231
00:14:18,858 --> 00:14:22,761
Translator:
WE GATHERED IN JERUSALEM
AT THE HEBRON GATE.
232
00:14:22,761 --> 00:14:27,099
WE CHECKED WHO WAS MISSING
AND WHO HAD SURVIVED.
233
00:14:27,099 --> 00:14:32,304
THEN THE PALESTINIAN LEADERS
ARRIVED, INCLUDING DR. KHALIDI.
234
00:14:32,304 --> 00:14:37,076
(speaking Arabic)
235
00:14:37,076 --> 00:14:40,546
Translator:
I ASKED DR. KHALIDI
HOW WE SHOULD COVER THE STORY.
236
00:14:40,980 --> 00:14:44,016
HE SAID, "WE MUST MAKE
THE MOST OF THIS."
237
00:14:44,016 --> 00:14:47,920
N
SO HE WROTE A PRESS RELEAS
E STATING THAT AT DEIR YASSI
238
00:14:48,354 --> 00:14:50,956
CHILDREN WERE MURDERED,
PREGNANT WOMEN WERE RAPED
239
00:14:51,390 --> 00:14:53,125
ALL SORTS OF ATROCITIES.
240
00:14:59,198 --> 00:15:02,668
Narrator:
ARAB RADIO STATIONS PASSED O
N THE FALSE REPORTS
241
00:15:02,668 --> 00:15:03,969
IGNORING THE PROTESTS
OF THE WITNESSES.
242
00:15:07,439 --> 00:15:10,476
(speaking Arabic)
243
00:15:10,910 --> 00:15:13,512
"
Translator:
WE SAID, "THERE WAS NO RAPE.
244
00:15:13,946 --> 00:15:17,416
HE SAID, "WE HAVE TO SAY THI
S SO THE ARAB ARMIES WILL COME
245
00:15:17,416 --> 00:15:19,585
TO LIBERATE PALESTINE
FROM THE JEWS."
246
00:15:20,019 --> 00:15:22,621
(speaking Arabic)
247
00:15:23,055 --> 00:15:26,091
.ator:
THIS WAS OUR BIGGEST MISTAKE
248
00:15:26,091 --> 00:15:29,995
.
WE DID NOT REALIZE
HOW OUR PEOPLE WOULD REACT
249
00:15:30,429 --> 00:15:33,465
N
AS SOON AS THEY HEARD THAT WOMEN
HAD BEEN RAPED AT DEIR YASSI
250
00:15:33,899 --> 00:15:35,634
PALESTINIANS FLED IN TERROR.
251
00:15:40,839 --> 00:15:43,876
THEY RAN AWAY
FROM ALL OUR VILLAGES.
252
00:15:52,551 --> 00:15:56,021
Narrator:
IN THE NEXT FEW MONTHS,
OVER HALF THE ARAB POPULATION--
253
00:15:56,455 --> 00:15:58,190
TH OF A MILLION PEOPLE--
254
00:15:58,190 --> 00:16:00,359
FLED THEIR HOMES IN PALESTINE.
255
00:16:03,395 --> 00:16:05,564
ISRAEL NEVER ALLOWED THEM BACK.
256
00:16:10,336 --> 00:16:12,071
THE BRITISH DID LITTLE
257
00:16:12,071 --> 00:16:15,975
TO PREVENT THE ATROCITIES
COMMITTED BY BOTH SIDES.
258
00:16:15,975 --> 00:16:18,143
AS THEY PREPARED TO LEAVE
259
00:16:18,143 --> 00:16:19,878
R HANDS
OF THE WHOLE MESS.
260
00:16:23,349 --> 00:16:27,252
AT THE UNITED NATIONS,
THE JEWS ANNOUNCED THEIR PLANS.
261
00:16:27,252 --> 00:16:30,289
Man:
NOT LATER THAN MAY 16 NEXT
262
00:16:30,289 --> 00:16:36,795
A PROVISIONAL JEWISH GOVERNMENT
WILL COMMENCE TO FUNCTION
263
00:16:37,229 --> 00:16:39,398
IN COOPERATION
WITH THE REPRESENTATIVES
264
00:16:39,832 --> 00:16:42,434
OF THE UNITED NATIONS
THEN IN PALESTINE.
265
00:16:42,434 --> 00:16:47,639
Narrator:
THE JEWISH LEADERSHIP SOUGHT
POLITICAL SUPPORT ABROAD.
266
00:16:47,639 --> 00:16:51,110
(speaking Hebrew)
267
00:16:51,110 --> 00:16:55,014
Translator:
THE U.S. STATE DEPARTMENT
ARGUED AGAINST IT.
268
00:16:55,447 --> 00:16:57,182
THEIR FIRST RESPONSE WAS:
NO COUNTRY, NO STATE.
269
00:17:04,123 --> 00:17:07,593
Narrator:
BEN GURION SENT HIS CLOSE
COLLEAGUE, MOSHE SHARETT
270
00:17:07,593 --> 00:17:08,894
TO CONVINCE THE AMERICANS
TO RECOGNIZE
271
00:17:09,328 --> 00:17:10,629
THE PROPOSED JEWISH STATE.
272
00:17:14,099 --> 00:17:15,401
SHARETT TRIED TO PERSUADE
273
00:17:15,834 --> 00:17:17,569
SECRETARY OF STATE
GEORGE MARSHALL
274
00:17:18,003 --> 00:17:19,738
WHO WAS TOTALLY OPPOSED
TO THE IDEA.
275
00:17:20,172 --> 00:17:22,341
Marshall:
...BACK TO PEACE AND PROSPERITY.
276
00:17:22,341 --> 00:17:26,678
SHARETT EXPLAINED THAT WE HAVE
NO OTHER WAY THAN TO PROCEED.
277
00:17:27,112 --> 00:17:29,715
THIS IS A HISTORIC JUNCTURE.
278
00:17:30,149 --> 00:17:35,354
IF WE MISS THAT, WE MAY CREATE A
TRAGEDY FOR FUTURE GENERATIONS.
279
00:17:35,788 --> 00:17:38,824
Narrator:
BUT PRESIDENT TRUMAN
SURPRISED EVERYONE
280
00:17:38,824 --> 00:17:40,993
WITH HIS STRONG SUPPORT.
281
00:17:41,427 --> 00:17:45,330
I WAS TOLD BY ALL THESE
SO-CALLED EXPERTS
282
00:17:45,764 --> 00:17:47,933
THAT IF IT WAS DONE
283
00:17:47,933 --> 00:17:52,704
IT'D INVOLVE THE WHOLE NEAR EAST
IN A WAR
284
00:17:52,704 --> 00:17:54,440
AND IT WOULD ALSO INVOLVE
THE UNITED STATES.
285
00:17:58,343 --> 00:18:02,681
HITLER HAD BEEN MURDERING
JEWS RIGHT AND LEFT.
286
00:18:02,681 --> 00:18:06,151
I SAW IT, AND I DREAM
ABOUT IT EVEN TO THIS DAY.
287
00:18:06,585 --> 00:18:07,886
THE JEWS NEEDED SOME PLACE
WHERE THEY COULD GO.
288
00:18:10,923 --> 00:18:13,959
IT IS MY ATTITUDE
THAT THE AMERICAN GOVERNMENT
289
00:18:14,393 --> 00:18:19,164
COULDN'T STAND IDLY BY WHILE
THE VICTIMS HITLER'S MADNESS
290
00:18:19,164 --> 00:18:22,201
ARE NOT ALLOWED
TO BUILD NEW LIVES.
291
00:18:22,634 --> 00:18:27,406
Narrator:
MARSHALL WAS WORRIED
THAT WAR WOULD BREAK OUT.
292
00:18:27,840 --> 00:18:29,575
.
Marshall:
WE ARE IN THE MIDST
OF A VERY CRITICAL SITUATION
293
00:18:30,876 --> 00:18:33,912
WE SHOULD THEREFORE
CAREFULLY AVOID
294
00:18:33,912 --> 00:18:38,684
APPROACHING INTERNATIONAL
PROBLEMS ON AN EMOTIONAL BASIS.
295
00:18:39,118 --> 00:18:44,756
Narrator:
HE WANTED TO??AINTAIN GOOD
RELATIONS WITH THE ARABS.
296
00:18:44,756 --> 00:18:48,227
S
Sabit:
I WAS ON THE RECEIVING END
OF AZAM PASHA'S IMPRESSION
297
00:18:48,227 --> 00:18:52,131
OF HIS MEETING WITH MARSHALL,
AND HE WAS HAPPY.
298
00:18:52,564 --> 00:18:56,902
I MEAN, HE FELT MUCH MORE
REASSURED ABOUT THE AMERICANS
299
00:18:56,902 --> 00:18:59,505
AFTER HAVING TALKED TO MARSHALL
THAN BEFORE.
300
00:18:59,938 --> 00:19:01,673
AND WE HAD THE SAUDIS WITH US.
301
00:19:01,673 --> 00:19:02,975
THEY WERE OUR PARTNERS
IN THIS BUSINESS.
302
00:19:06,445 --> 00:19:09,481
Narrator:
TWO DAYS BEFORE THE BRITISH
LEFT PALESTINE
303
00:19:09,481 --> 00:19:12,518
TRUMAN SUMMONED MARSHALL
TO THE WHITE HOUSE.
304
00:19:12,518 --> 00:19:14,686
CLARK CLIFFORD WAS ASKED
TO SUPPORT THE CASE
305
00:19:15,120 --> 00:19:15,988
FOR A JEWISH STATE.
306
00:19:18,590 --> 00:19:20,325
.
Clifford:
GENERAL MARSHALL STARTED OFF
307
00:19:20,759 --> 00:19:25,097
THE PRESIDENT LISTENED
ATTENTIVELY
308
00:19:25,531 --> 00:19:32,905
AND THEN SAID, "I WOULD LIKE NOW
TO HEAR FROM CLARK."
309
00:19:32,905 --> 00:19:38,977
BUT AS I SPOKE, I SAW MARSHALL'S
FACE GETTING REDDER AND REDDER
310
00:19:39,845 --> 00:19:42,447
AND WHEN I FINISHED,
HE EXPLODED.
311
00:19:42,447 --> 00:19:45,050
Narrator:
MARSHALL ACCUSED TRUMAN
312
00:19:45,050 --> 00:19:47,219
OF A TRANSPARENT DODGE
TO WIN THE JEWISH VOTE.
313
00:19:50,689 --> 00:19:52,424
Man:
CLARK CLIFFO DID NOT
DISGUISE THE FACT
314
00:19:52,858 --> 00:19:54,593
.
THAT MARSHALL WAS RAGING MAD
315
00:19:55,027 --> 00:19:58,931
"THEY DON'T NEED A STATE,
EY DON'T DESERVE A STATE
316
00:19:58,931 --> 00:20:01,967
IT ISN'T THEIRS,
THEY'VE STOLEN THAT LAND."
317
00:20:01,967 --> 00:20:04,570
THESE WERE MARSHALL'S WORDS.
318
00:20:04,570 --> 00:20:08,040
Clifford:
HE TURNED TO THE PRESIDENT
AND SAID
319
00:20:08,473 --> 00:20:11,510
"I'M OBLIGED, MR. PRESIDENT,
TO TELL YOU
320
00:20:11,510 --> 00:20:14,112
"THAT IF YOU SHOULD ADOPT
THE POLICY
321
00:20:14,546 --> 00:20:17,149
"THAT IS RECOMMENDED BY CLIFFORD
322
00:20:17,583 --> 00:20:20,185
"I WOULD BE UNABLE
TO VOTE FOR YOU
323
00:20:20,619 --> 00:20:24,957
IN THIS COMING ELECTION
IN NOVEMBER."
324
00:20:24,957 --> 00:20:30,162
WELL, DEAD SILENCE IN THE ROOM.
325
00:20:30,162 --> 00:20:32,331
NO ONE HAD EVER HEARD
ANYTHING LIKE IT.
326
00:20:32,764 --> 00:20:37,102
I HAD NEVER HEARD
ANYBODY THREATEN
327
00:20:37,102 --> 00:20:41,440
THE PRESIDENT OF THE UNITED
STATES IN THAT MANNER.
328
00:20:41,440 --> 00:20:43,609
Narrator:
BEFORE MARSHALL COULD GO
ANY FURTHER
329
00:20:44,042 --> 00:20:47,079
TRUMAN ENDED THE MEETING.
330
00:20:47,079 --> 00:20:51,416
I GATHERED MY PAPERS TOGETHER,
AND THE PRESIDENT SAID
331
00:20:51,416 --> 00:20:55,320
"WELL, THAT WAS TOUGH AS A COB."
332
00:20:55,320 --> 00:21:00,092
Rafael:
MARSHALL SAID TO SHARETT
333
00:21:00,092 --> 00:21:03,128
"WELL, IT'S YOUR DECISION.
334
00:21:03,128 --> 00:21:07,899
"DON'T COUNT THAT
WE CAN BAIL YOU OUT.
335
00:21:08,333 --> 00:21:13,538
"BUT WE KNOW THAT YOU HAVE
REACHED AN HISTORIC STAGE
336
00:21:13,538 --> 00:21:16,575
AND GOD PROTECT YOU."
337
00:21:20,045 --> 00:21:22,214
Newsreel narrator:
EASTWARD, THE ARAB LEGION
POISED FOR INVASION
338
00:21:22,214 --> 00:21:23,949
ON THE TRANSJORDAN BORDER.
339
00:21:23,949 --> 00:21:25,684
A RARELY PHOTOGRAPHED
KING ABDULLAH
340
00:21:26,118 --> 00:21:29,588
REVIEWED A BRIGADE
OF REINFORCEMENTS FROM IRAQ.
341
00:21:30,022 --> 00:21:34,359
Narrator:
MARSHALL'S PREDICTION OF WAR
WAS ABOUT TO COME TRUE.
342
00:21:34,793 --> 00:21:36,094
FIVE ARAB STATES MOBILIZED
ON THE BORDER
343
00:21:37,396 --> 00:21:39,564
THREATENING TO ENTER PALESTINE
344
00:21:39,564 --> 00:21:43,468
D CRUSH A JEWISH STATE
THREIF IT CAME INTO BEING.TINE
345
00:21:52,144 --> 00:21:56,915
.
FOR THE JEWS OF PALESTINE,
THIS WAS A CRITICAL MOMENT
346
00:21:56,915 --> 00:21:59,951
BEN GURION WAS DETERMINED
TO GO AHEAD
347
00:21:59,951 --> 00:22:02,554
WITH OR WITHOUT
INTERNATIONAL SUPPORT.
348
00:22:02,554 --> 00:22:06,458
(speaking Hebrew)
349
00:22:06,458 --> 00:22:07,759
Translator:
I HAD TO ACT FAST.
350
00:22:08,193 --> 00:22:11,229
I DIDN'T CONSULT ANYONE.
351
00:22:11,229 --> 00:22:13,832
(speaking Hebrew)
352
00:22:14,266 --> 00:22:18,170
.
Translator:
TODAY, THE BRITISH MANDATE
OVER THE LAND OF ISRAEL ENDS
353
00:22:18,603 --> 00:22:22,941
WE DECLARE A JEWISH STATE
IN THE ANCIENT LAND OF ISRAEL.
354
00:22:22,941 --> 00:22:29,014
IT WILL BE CALLED
THE STATE OF ISRAEL.
355
00:22:29,014 --> 00:22:32,918
(onlookers applauding)
356
00:22:32,918 --> 00:22:35,087
Narrator:
AT THE SAME TIME
357
00:22:35,087 --> 00:22:36,822
THE U.N.'s ROLE IN PALESTINE
WAS SUPPOSED TO END.
358
00:22:40,292 --> 00:22:42,461
WHEN THE HANDS POINTED TO 6:00
359
00:22:42,894 --> 00:22:45,931
THE IRAQI DELEGATE GOT UP
AND SAID...
360
00:22:45,931 --> 00:22:49,401
MR. PRESIDENT, THERE IS A VERY
IMPORTANT MATTER TO CONSIDER
361
00:22:49,401 --> 00:22:51,570
BEFORE WE PROCEED.
362
00:22:52,003 --> 00:22:54,496
THE TIME IS
ONE MINUTE PAST 6:00
363
00:22:58,944 --> 00:23:02,848
THE UNITED STATES DELEGATE WHEN
HE CAME TO THIS ROSTRUM DECLARED
364
00:23:02,848 --> 00:23:05,450
THAT IF BY 6:00 WE CANNOT ARRIVE
AT ANY CONCLUSION
365
00:23:05,760 --> 00:23:07,185
THE WHOLE GAME IS UP.
366
00:23:07,619 --> 00:23:09,354
AND I HOPE THAT YOU,
MR. PRESIDENT
367
00:23:09,788 --> 00:23:11,523
TO GIVE US YOUR RULING.
368
00:23:11,523 --> 00:23:13,692
THE TIME IS PAST 6:00 NOW.
369
00:23:14,126 --> 00:23:16,294
THAT WAS ABOUT THE ONLY OCCASION
370
00:23:16,294 --> 00:23:18,463
WHEN THE IRAQI DELEGATE AND
I HAVE EVER AGREED ON ANYTHING
.
371
00:23:18,463 --> 00:23:20,198
HE WAS FULL OF EXUBERANCE
372
00:23:20,198 --> 00:23:21,933
BECAUSE HE THOUGHT
THE GAME IS UP
373
00:23:21,933 --> 00:23:23,668
AND NOW THE ROAD IS OPEN
FOR THE ARAB INVASION.
374
00:23:24,536 --> 00:23:26,705
I FELT THAT THE GAME IS UP
375
00:23:26,705 --> 00:23:29,307
AND THAT MEANT THAT WE WERE FREE
TO ESTABLISH OUR STATE
376
00:23:29,741 --> 00:23:31,042
WITHOUT BEING ACCUSED
377
00:23:31,476 --> 00:23:34,079
OF IMPINGING UPON
AN INTERNATIONAL DECISION.
378
00:23:34,079 --> 00:23:37,983
Narrator:
THEN THE NEWS
FROM ISRAEL ARRIVED.
379
00:23:37,983 --> 00:23:41,019
THIS GOVERNMENT
HAS BEEN INFORMED
380
00:23:41,019 --> 00:23:44,489
THAT A JEWISH STATE HAS BEEN
PROCLAIMED IN PALESTINE
381
00:23:44,489 --> 00:23:47,092
AND RECOGNITION
HAS BEEN REQUESTED
382
00:23:47,526 --> 00:23:50,562
BY THE PROVISIONAL
GOVERNMENT THEREOF.
383
00:23:50,562 --> 00:23:54,900
THE UNITED STATES RECOGNIZES
THE PROVISIONAL GOVERNMENT
384
00:23:54,900 --> 00:23:57,502
.
AS THEDE FACTOAUTHORITY
OF THE NEW STATE OF ISRAEL
385
00:24:00,972 --> 00:24:02,707
Eban:
SCARCELY HAD THE UNITED STATES
PRONOUNCED
386
00:24:02,707 --> 00:24:04,443
ITS WORDSOF RECOGNITION
387
00:24:04,876 --> 00:24:07,479
AND ALMOST UNNOTICED
BY OUR OWN DELEGATION
388
00:24:07,913 --> 00:24:10,949
WHICH WAS STILL CELEBRATIN
G OUR AMERICAN VICTORY
389
00:24:10,949 --> 00:24:13,985
ANDREI GROMYKO ROSE AND SAID
THAT THE SOVIET UNION
390
00:24:13,985 --> 00:24:16,588
WHICH UNLIKE THE WESTERN POWERS
391
00:24:16,588 --> 00:24:19,191
WHICH HAD ABANDONED
THE JEWISH PEOPLE
392
00:24:19,191 --> 00:24:21,793
TO ITS DARK AND FEARFUL FATE
393
00:24:21,793 --> 00:24:23,528
THE SOVIET UNION RECOGNIZE
S THE STATE OF ISRAEL.
394
00:24:23,528 --> 00:24:26,565
AND THEREFORE I WOULD SAY
395
00:24:26,565 --> 00:24:30,469
THAT THE ISSUE OF ISRAEL'S
RECOGNITION WAS SOLVED
396
00:24:30,469 --> 00:24:32,637
Y
397
00:24:33,071 --> 00:24:37,409
.
WITHIN A FEW HOURS OF
OUR INDEPENDENCE DECLARATION
398
00:24:41,313 --> 00:24:44,349
Narrator:
AFTER 2,000 YEARS OF EXILE
399
00:24:44,349 --> 00:24:46,952
THE JEWISH PEOPLE HAD A STAT
E OF THEIR OWN.
400
00:24:51,289 --> 00:24:53,024
BUT EVEN AS THEY DANCED
401
00:24:53,024 --> 00:24:57,796
ISRAEL'S FATE HUNG
IN THE BALANCE.
402
00:24:57,796 --> 00:25:01,700
THE DAY AFTER BEN GURION
DECLARED THE STATE OF ISRAEL
403
00:25:02,133 --> 00:25:05,170
THE ARMIES OF EGYPT, JORDAN,
IRAQ, AND SYRIA INVADED.
404
00:25:11,243 --> 00:25:15,146
BUT THE LARGEST ARAB ARMY,
THAT OF EGYPT
405
00:25:15,146 --> 00:25:16,882
HAD ONLY BEEN TESTED
ON THE PARADE GROUND.
406
00:25:19,918 --> 00:25:22,087
AT ITS HEAD WAS THE PLAYBO
Y ON TKING FAROUK.OUND.
407
00:25:24,256 --> 00:25:26,858
Sabit:
THE KING HADN'T HAD
408
00:25:26,858 --> 00:25:28,159
ANY R.
409
00:25:28,593 --> 00:25:30,328
NOBODY, IN FACT,
HAD ANY EXPERIENCE OF WAR
410
00:25:30,762 --> 00:25:33,365
INCLUDING THE COMMANDER IN CHIEF
OF THE EGYPTIAN ARMY, YOU SEE.
411
00:25:33,365 --> 00:25:39,437
AT THE TIME, EUPHORIA REIGNE
D IN THE ARAB RANKS.
412
00:25:39,437 --> 00:25:41,172
THE BOYS WERE VERY PLEASED
WITH THE WAR.
413
00:25:41,172 --> 00:25:43,341
THEY THOUGHT IT WAS A GOOD IDEA
414
00:25:43,341 --> 00:25:45,510
BUT THEY HAD NO IDEA OF...
OF THE LOGISTICS
415
00:25:45,510 --> 00:25:46,811
AND THE PROBLEMS
THEY WERE GOING TO FACE.
416
00:25:52,017 --> 00:25:55,487
Narrator:
STILL, THE ARAB STATES,
WITH A POPULATION OF 40 MILLION
417
00:25:55,921 --> 00:25:57,656
.
LOOKED CERTAIN TO OVERWHEL
M ISRAEL'S HALF MILLION JEWS
418
00:26:01,993 --> 00:26:05,030
IT SEEMED THAT BEN GURION'
S NEW STATE
419
00:26:05,030 --> 00:26:08,500
.
WOULD LAST ONLY A FEW DAYS
420
00:26:08,500 --> 00:26:11,536
WE THOUGHT IT WAS
GOING TO BE A PUSHOVER
421
00:26:11,970 --> 00:26:14,139
THAT THE JEWS
WERE GOING TO RUN AWAY
422
00:26:14,139 --> 00:26:17,175
M
THE MOMENT THEY SAW
THE ARAB REGULAR ARMY UNIFOR
423
00:26:17,175 --> 00:26:20,211
.
MOVING ON TO THEM
WITH BAYONETS AND WHATEVER
424
00:26:20,211 --> 00:26:24,115
Narrator:
EGYPT'S ARMY,
ATTACKING FROM THE SOUTH
425
00:26:24,549 --> 00:26:27,586
HEADED TOWARDS THE MAIN
JEWISH CENTER, TEL AVIV.
426
00:26:27,586 --> 00:26:30,188
JORDAN'S ARAB LEGION
TOOK THE WEST BANK
427
00:26:30,622 --> 00:26:32,791
AND THE OLD CITY OF JERUSALEM.
428
00:26:33,224 --> 00:26:35,827
THE SYRIANS MOVED TOWARDS
NAZARETH
429
00:26:36,261 --> 00:26:37,996
WHILE THE LEBANESE ATTACKE
D FROM THE NORTH.
430
00:26:42,334 --> 00:26:45,370
THE ARAB REGULAR ARMIES
CONVERGED ON PALESTINE
431
00:26:45,804 --> 00:26:49,708
SUPERIOR IN NUMBERS
AND EQUIPMENT.
432
00:26:49,708 --> 00:26:52,310
EARLY IN THE WAR,
THEY HAD A NUMBER OF VICTORIES.
433
00:27:06,191 --> 00:27:08,793
WHENEVER THEY OVERRAN
ISRAELI VILLAGES
434
00:27:08,793 --> 00:27:10,528
THE INHABITANTS WERE
EITHER EXPELLED OR KILLED.
435
00:27:18,336 --> 00:27:20,071
WAS FINALLY HALTED
436
00:27:20,071 --> 00:27:20,939
ONLY 20 MILES FROM TEL AVIV.
437
00:27:26,578 --> 00:27:28,747
THE ISRAELIS WERE FIGHTING
FOR THEIR SURVIVAL
438
00:27:29,180 --> 00:27:30,915
AND AFTER THREE WEEKS
OF FIERCE RESISTANCE
439
00:27:31,349 --> 00:27:33,084
THEY BROUGHT THE ARABS
TO A STANDSTILL.
440
00:27:37,422 --> 00:27:41,326
(speaking Hebrew)
441
00:27:41,696 --> 00:27:45,230
Translator:
WE HAD NO AIRCRAFT,
WE HAD NO TANKS
442
00:27:45,230 --> 00:27:47,832
AND WE WERE GOING INTO WAR
THIS WAY.
443
00:27:47,832 --> 00:27:50,435
WE HARDLY EVEN HAD GUNS.
444
00:27:50,869 --> 00:27:55,640
WE WOULD TRY TO BUY GUNS AS MUCH
AS WE COULD, ANYWHERE WE COULD.
445
00:27:55,640 --> 00:27:59,110
IN THIS SITUATION WE WERE REALLY
SAVED BY CZECHOSLOVAKIA--
446
00:27:59,110 --> 00:28:00,845
THAT IS, RUSSIA.
447
00:28:01,279 --> 00:28:02,147
AMERICA DIDN'T GIVE US ARMS.
448
00:28:19,497 --> 00:28:22,534
WHEN THE... THE...
THE WEAPONS CAME IN
449
00:28:22,534 --> 00:28:25,136
THE WHOLE BALANCE
OF POWER CHANGED
450
00:28:25,136 --> 00:28:27,739
AND THE ISRAELIS WOULD
THEN PASS ON TO THE OFFENSIVE.
451
00:28:27,739 --> 00:28:31,209
(speaking Arabic)
452
00:28:31,643 --> 00:28:33,812
Translator:
WE WEREN'T EVEN
MENTALLY PREPARED.
453
00:28:33,812 --> 00:28:35,547
WE JUST WEREN'T READY.
454
00:28:35,980 --> 00:28:41,186
SO OUR OFFICERS WERE CONFUSE
D AND PANIC-STRICKEN.
455
00:28:41,186 --> 00:28:43,788
Sabit:
AND SO THE EGYPTIAN ARMY
WAS SURROUNDED
456
00:28:44,222 --> 00:28:46,825
AND THEN THE JORDANIAN ARM
Y JUST KEPT NEUTRAL--
457
00:28:46,825 --> 00:28:48,993
DIDN'T INTERFERE IN ANY WAY.
458
00:28:50,295 --> 00:28:53,765
FINALLY, OUR PRIME MINISTE
R HERE IN EGYPT--
459
00:28:53,765 --> 00:28:57,235
NOKRASHY PASHA-- WAS MURDERE
D BY THE MOSLEM BROTHERS
460
00:28:57,235 --> 00:29:01,139
AND HIS SUCCESSOR SA"THERE'S
NO FUTURE IN THIS WAR.
461
00:29:01,139 --> 00:29:02,006
LET'S MAKE PEACE."
462
00:29:09,814 --> 00:29:12,851
Narrator:
BUT THERE WAS NO PEACE,
ONLY A CEASE-FIRE AGREEMENT.
463
00:29:12,851 --> 00:29:15,019
THE ARABS BELIEVED
464
00:29:15,019 --> 00:29:17,188
A PEACE TREATY WOULD BE
AN ACKNOWLEDGMENT OF DEFEAT.
465
00:29:21,092 --> 00:29:22,827
BOTH SIDES MOURNED THEIR DEAD.
466
00:29:36,274 --> 00:29:39,310
EVEN BEFORE THE CEASE-FIRE
AGREEMENTS WERE SIGNED
467
00:29:39,310 --> 00:29:42,347
ISRAEL HELD ITS FIRST
DEMOCRATIC ELECTION.
468
00:29:48,853 --> 00:29:52,757
ISRAEL HELD ITS FIRST
AND HIS LABOR PARTY WON.RION
469
00:29:52,757 --> 00:29:55,794
(crowd cheering, band playing)
470
00:30:00,131 --> 00:30:04,035
ISRAEL CELEBRATED THE TRIUMP
H OF ITS ARMED FORCES.
471
00:30:04,035 --> 00:30:07,939
BUT THE ARABS REFUSED
TO RECOGNIZE
472
00:30:07,939 --> 00:30:08,807
ISRAEL'S RIGHT TO EXIST.
473
00:30:11,843 --> 00:30:15,747
FOR THE ARABS,
THE LEGACY OF THE '48 WAR
474
00:30:16,181 --> 00:30:20,518
WAS THE DISPLACEMENT
OF THE PALESTINIAN PEOPLE.
475
00:30:20,518 --> 00:30:23,121
THE PALESTINIANS NOW FACED
POLITICAL EXTINCTION.
476
00:30:23,555 --> 00:30:26,591
THE WEST BANK WAS ANNEXED
BY JORDAN
477
00:30:27,025 --> 00:30:29,194
.
AND GAZA WAS RULED BY EGYPT,
WHICH LEFT THEM WITH NOTHING
478
00:30:32,664 --> 00:30:34,833
EGYPT, THE MOST POWERFUL
ARAB COUNTRY
479
00:30:34,833 --> 00:30:37,869
WAS SHAKEN BY THE DEFEAT.
480
00:30:38,303 --> 00:30:42,207
A GROUP OF YOUNG OFFICERS,
FRUSTRATED BY THE INCOMPETENCE
481
00:30:42,207 --> 00:30:44,375
OF THE KING
AND THE NEW PRIME MINISTER
482
00:30:44,375 --> 00:30:46,110
PLOTTED A COUP.
483
00:30:46,110 --> 00:30:49,147
I WENT TO THE PRIME MINISTER
484
00:30:49,147 --> 00:30:51,749
AND DELIVERED
THE ULTIMATUM TO HIM.
485
00:30:52,183 --> 00:30:54,786
HE WAS SHOCKED, BELIEVE ME
486
00:30:55,220 --> 00:30:58,256
BECAUSE UP TILL THIS MOMENT,
HE DIDN'T KNOW
487
00:30:58,256 --> 00:31:00,859
THAT WE WERE GOING TO DETHRONE
THE KING-- AT ALL.
488
00:31:01,292 --> 00:31:04,224
HE WAS SHOCKED
489
00:31:04,224 --> 00:31:06,931
AND RECEIVED ME LIKE THIS.
490
00:31:07,365 --> 00:31:09,968
I TOLD HIM YES.
491
00:31:09,968 --> 00:31:13,004
HE SAID, "ARE YOU... ARE YOU...
ARE YOU POWERFUL ENOH?"
492
00:31:13,004 --> 00:31:16,474
I TOLD HIM, "YES,
GO AND DELIVER IT TO THE KING.
493
00:31:16,474 --> 00:31:19,944
HE MUST LEAVE BY 6:00
THIS EVENING."
494
00:31:20,378 --> 00:31:22,981
Newsreel announcer:
FROM CAIRO COME THESE
FIRST AUTHENTIC PICTURES
495
00:31:23,414 --> 00:31:25,149
OF THE BLOODLESS COUP
496
00:31:25,149 --> 00:31:27,752
BY WHICH THE ARMY TOOK OVE
R CONTROL OF EGYPT.
497
00:31:27,752 --> 00:31:30,788
IT WAS THE END OF THE KING'S
ATTEMPT TO MAINTAIN POWER.
498
00:31:33,391 --> 00:31:38,596
(speaking Arabic)
499
00:31:38,596 --> 00:31:41,633
Translator:
AS WE TOOK THE KING
TO THE SHIP, HE SAID:
500
00:31:41,633 --> 00:31:44,669
"YOU ATE ME FOR LUNCH
501
00:31:45,103 --> 00:31:45,970
BEFORE I COULD EAT YOU
FOR DINNER."
502
00:31:49,874 --> 00:31:54,646
Narrator:
EGYPT'S NEW LEADER, GAMAL ABDEL
NASSER, PLEDGED RADICAL REFORM.
503
00:31:55,079 --> 00:31:56,381
THERE WERE SIX PRINCIPLES:
504
00:31:58,116 --> 00:32:03,755
TO PUT AN END TO COLONIALISM
, TO PUT AN END TO FEUDALISM
505
00:32:03,755 --> 00:32:08,960
TO CORRUPTED...
OF EXPLOITATION BY CAPITALISM.
506
00:32:08,960 --> 00:32:14,599
(speaking Hebrew)
507
00:32:14,599 --> 00:32:18,069
Translator:
I READ THAT NASSER
WAS GOING TO YUGOSLAVIA.
508
00:32:18,069 --> 00:32:21,539
I THOUGHT PRESIDENT TITO
COULD HELP MAKE PEACE.
509
00:32:21,973 --> 00:32:27,178
I KNEW A FRIEND OF TITO'S,
I ASKED HIM TO GO TO YUGOSLAVIA.
510
00:32:27,178 --> 00:32:29,781
I SAID, "GET TITO TO ASK NASSER
IF HE WILL MAKE PEACE."
511
00:32:38,022 --> 00:32:41,926
(speaking Hebrew)
512
00:32:41,926 --> 00:32:44,963
(speTranslator:w)
TITO PASSED ON THE MESSAGE
.
513
00:32:44,963 --> 00:32:47,565
NASSER SAID THAT IF HE WAS SEEN
TALKING TO ISRAEL
514
00:32:47,999 --> 00:32:52,770
HE WOULD BE OVERTHROWN,
EVEN KILLED.
515
00:32:53,204 --> 00:32:55,807
Narrator:
SHARETT, BEN GURION'S
FOREIGN MINISTER
516
00:32:56,240 --> 00:32:58,409
INITIATED MORE SECRET CONTACTS.
517
00:32:58,409 --> 00:33:01,312
(speaking Hebrew)
518
00:33:01,312 --> 00:33:03,614
Translator:
SHARETT BELIEVED THE BEST WA
Y
519
00:33:04,048 --> 00:33:06,528
TO ENSURE THE SECURITY OF ISRAEL
520
00:33:06,528 --> 00:33:10,121
WAS TO UNDERSTAND THE ARAB
S AND NEGOTIATE PEACE.
521
00:33:10,121 --> 00:33:13,591
S
Narrator:
SHARETT SENT DIVON TO PARI
522
00:33:13,591 --> 00:33:15,760
THE U.N. GENERAL ASSEMBLY'
S TEMPORARY HOME.
523
00:33:19,230 --> 00:33:22,700
(speaking Hebrew)
524
00:33:23,134 --> 00:33:27,905
Translator:
I TOLD A FRIEND I WAS ORDERE
D TO PARIS TO MEET ARABS
525
00:33:27,905 --> 00:33:31,376
AND HE SAID, "ZIAMAH,
I KNOW YOU LIKE CERVANTES
526
00:33:31,809 --> 00:33:34,846
"BUT I NEVER SAW YOU
AS DON QUIXOTE.
527
00:33:34,846 --> 00:33:37,015
"WILL YOU GO TO THEU
PLACE DE LA CONCORDE AND SHOUT:
528
00:33:37,448 --> 00:33:38,316
'ANY ARABS HERE?'"
529
00:33:43,087 --> 00:33:46,991
king Arabic)
'ANY ARABS HERE?'"spea
530
00:33:46,991 --> 00:33:50,461
Translator:
I WAS SITTING
ON THE BALCONY OF THE U.N.
531
00:33:50,895 --> 00:33:53,064
A YOUNG MAN CAME IN
AND SAT NEXT TO ME.
532
00:33:53,498 --> 00:33:55,233
(speaking Hebrew)
533
00:33:55,233 --> 00:33:57,402
Translator:
WE BEGAN TO TALK.
534
00:33:57,402 --> 00:34:00,004
I SAID TO HIM,
"MY DEAR SIR, I AM A JEW."
535
00:34:00,004 --> 00:34:02,173
I LOOKED IN HIS FACE.
536
00:34:02,607 --> 00:34:04,776
I SAW NO SIGN OF EMBARRASSMENT.
537
00:34:04,776 --> 00:34:08,246
(speaking Arabic)
538
00:34:08,679 --> 00:34:12,150
Translator:
SO I ASKED HIM,
"WHO DO YOU REPRESENT?"
539
00:34:12,150 --> 00:34:17,355
WHEN I PRESSED HIM,
HE SAID, "SHARETT."
540
00:34:17,789 --> 00:34:20,391
(speaking Hebrew)
541
00:34:20,391 --> 00:34:22,994
Translator:
I SAID, "I AM AN ISRAELI WHO
DREAMS OF PEACE WITH EGYPT."
542
00:34:23,428 --> 00:34:27,765
Narrator:
FOR EGYPTIANS, TALKING
TO ISRAELIS WAS TABOO
543
00:34:27,765 --> 00:34:30,802
SO ABDEL RAHMAN SADEK
WAS NERVOUS
544
00:34:31,235 --> 00:34:34,705
WHEN HE WAS SUMMONED
BY PRESIDENT NASSER.
545
00:34:34,705 --> 00:34:38,609
(Sadek speaking Arabic)
546
00:34:38,609 --> 00:34:41,212
Translator:
I WENT IN AND I FOUND
GAMAL ABDEL NASSER
547
00:34:41,646 --> 00:34:44,248
STANDING IN THE MIDDLE
OF THE ROOM.
548
00:34:44,248 --> 00:34:49,454
HE SAID, "I WANT TO TELL YOU
THAT YOU HAVE MY PERMISSION
549
00:34:49,887 --> 00:34:52,924
TO CONTINUE TALKS WITH
THE ISRAELI IN PARIS."
550
00:34:58,996 --> 00:35:03,334
.
Narrator:
THE DIPLOMAT'S REPORTS WER
E TO BE FOR NASSER'S EARS ONLY
551
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
(Sadek speaking Arabic)
552
00:35:07,238 --> 00:35:09,407
E
Translator:
HE SAID, "I WANT YOU TO SE
553
00:35:09,407 --> 00:35:14,178
IF THERE IS A CHANCE
OF AVOIDING BLOODSHED."
554
00:35:14,178 --> 00:35:18,950
(speaking Hebrew)
555
00:35:19,383 --> 00:35:22,420
Translator:
WHILE WE CONDUCTED THE TALKS
WITH ABDEL RAHMAN
556
00:35:22,854 --> 00:35:25,456
THERE WAS ONCE IN A WHILE
A RADICAL ESCALATION
557
00:35:25,890 --> 00:35:27,625
OF EGYPTIAN STATEMENTS
ABOUT ISRAEL.
558
00:35:28,059 --> 00:35:30,228
AN EGYPTIAN LEADER EVEN SAID
559
00:35:30,228 --> 00:35:34,132
D
THAT ISRAEL WAS THE CANCER I
N THE MIDST OF THE ARAB WORL
560
00:35:34,132 --> 00:35:36,734
AND WE ASKED HIM TO REFRAI
FROM SUCH INFLAMMATORY LANGUAGE.
561
00:35:40,204 --> 00:35:44,976
Narrator:
NASSER'S ENVOY RETURNED TO PARIS
WITH PROMISES TO TONE DOWN
562
00:35:44,976 --> 00:35:48,012
THE ANTI-ISRAELI PROPAGAND
A ON CAIRO RADIO
563
00:35:48,446 --> 00:35:53,217
AND TO RESTRAIN THE GUERRILL
A RAIDS AGAINST ISRAEL.
564
00:35:53,217 --> 00:35:56,254
BUT NASSER WOULD NOT
TERMINATE THE WAR
565
00:35:56,254 --> 00:35:59,724
NOR WOULD HE ESTABLISH
DIPLOMATIC RELATIONS
566
00:35:59,724 --> 00:36:02,760
OR ALLOW ISRAELI SHIPS
THROUGH THE SUEZ CANAL
567
00:36:02,760 --> 00:36:04,495
AND THE STRAITS OF TIRAN.
568
00:36:04,929 --> 00:36:06,664
SHARETT WAS DISAPPOINTED.
569
00:36:06,664 --> 00:36:10,134
(speaking Hebrew)
570
00:36:10,134 --> 00:36:14,038
E
Translator:
SHARETT'S MESSAGE SAID
THAT WE WERE SORRY, OF COURS
571
00:36:14,038 --> 00:36:16,207
THAT THE EGYPTIAN GOVERNMENT
WOULD NOT CHANGE
572
00:36:16,641 --> 00:36:18,376
ITS OFFICIAL POLICY
573
00:36:18,376 --> 00:36:21,412
WHICH WAS A CLEAR
ANTI-ISRAELI POLICY.
574
00:36:21,846 --> 00:36:24,448
S
Narrator:
SHARETT'S REPEATED OFFERS
TO START PEACE NEGOTIATION
575
00:36:24,882 --> 00:36:26,617
WERE TURNED DOWN.
576
00:36:27,051 --> 00:36:28,786
(speaking Arabic)
577
00:36:29,654 --> 00:36:32,256
Translator:
I HAD REALIZED
578
00:36:32,256 --> 00:36:37,028
THAT THE ISRAELIS CONTINUOUSLY
SAY THAT THEY WANT PEACE.
579
00:36:37,028 --> 00:36:40,932
I REALIZED ALSO
THAT THE ARABS REFUSED TO TALK.
580
00:36:45,269 --> 00:36:48,306
Narrator:
ISRAEL DESPERATELY NEEDED PEACE.
581
00:36:48,306 --> 00:36:50,474
JEWISH REFUGEES FROM EUROP
E AND ARAB COUNTRIES
582
00:36:50,474 --> 00:36:51,776
WERE STREAMING IN.
583
00:36:59,584 --> 00:37:02,620
.
ITS POPULATION DOUBLED
DURING THE FIRST TWO YEARS
584
00:37:02,620 --> 00:37:03,921
ITS ECONOMY WAS IN RUINS.
585
00:37:15,199 --> 00:37:17,802
NEW IMMIGRANTS
WERE OFTEN SETTLED
586
00:37:17,802 --> 00:37:19,971
ALONG ISRAEL'S FRONTIERS.
587
00:37:19,971 --> 00:37:23,007
THEY LIVED IN FEAR
OF FREQUENT ARAB RAIDS.
588
00:37:28,212 --> 00:37:30,815
BEN GURION BLAMED NASSER
FOR THE RAIDS.
589
00:37:31,249 --> 00:37:34,719
HE ORDERED THE ISRAELI ARM
Y TO RETALIATE
590
00:37:34,719 --> 00:37:36,887
BY STRIKING ARAB COUNTRIES
HARBORING INFILTRATORS.
591
00:37:39,490 --> 00:37:43,828
(speaking Hebrew)
592
00:37:43,828 --> 00:37:48,165
Translator:
BEN GURION KNEW ARAB VILLAGERS
SUPPORTED THESE TERRORISTS
.
593
00:37:48,599 --> 00:37:52,069
WE HAD TO SHOW THEM THAT
HELTERRORISTS WAS DANGEROUS
594
00:37:52,503 --> 00:37:53,804
.
TO PROTECT OUR SETTLEMENTS
595
00:37:55,106 --> 00:37:58,142
(speaking Hebrew)
596
00:37:58,576 --> 00:38:01,612
Translator:
I WAS CALLED TO SEE MOSHE DAYAN.
597
00:38:01,612 --> 00:38:05,950
A MOTHER HAD BEEN KILLED,
MURDERED ON A SETTLEMENT.
598
00:38:05,950 --> 00:38:08,986
Narrator:
THE MURDERERS LEFT TRACKS
599
00:38:08,986 --> 00:38:12,023
WHICH LED TO A VILLAGE
ACROSS THE BORDER IN JORDAN.
600
00:38:12,456 --> 00:38:18,529
(speaking Hebrew)
601
00:38:18,963 --> 00:38:22,867
Translator:
MY ORDERS WERE TO REACH
THE VILLAGE IN JORDAN.
602
00:38:23,301 --> 00:38:26,771
WE HAD TO BLOW UP AS MANY
BUILDINGS AS POSSIBLE
603
00:38:27,204 --> 00:38:30,241
AND CAUSE AS MANY ARAB
CASUALTIES AS POSSIBLE.
604
00:38:35,012 --> 00:38:36,747
l announcer:
THE TINY VILLAGE OF QIBYA
AND CAUSE AS MANY ARAB
CASUALTIES AS POSSIBLE.ree
605
00:38:36,747 --> 00:38:38,049
ON THE ISRAEL-JO IS IN R
UINS
606
00:38:38,482 --> 00:38:41,085
AS DAZED SURVIVORS RELATE
607
00:38:41,519 --> 00:38:44,555
HOW TROOPS STRUCK ACROSSONTI
ER AT NIGHT.
608
00:38:44,555 --> 00:38:47,158
THEY ACCUSE ISRAELI FORCES
OF LEVELING BUILDINGS
609
00:38:47,591 --> 00:38:49,327
WITH GRENADES, SHELLFIRE
AND EXPLOSIVES
610
00:38:49,760 --> 00:38:52,363
TRAPPING ENTIRE FAMILIES
IN THE RUBBLE.
611
00:38:52,363 --> 00:38:55,399
THE ATTACK PROMPTS THE UNITE
D STATES, ENGLAND AND FRANCE
612
00:38:55,399 --> 00:38:58,869
TO DELIVER THEIR SHARPEST REBUKE
TO ISRAEL SINCE ITS FOUNDING
613
00:38:58,869 --> 00:39:00,604
AND TO DEMAND STERN ACTION
TO PUNISH THE GUILTY TROOPS.
614
00:39:01,906 --> 00:39:04,075
(speaking Hebrew)
615
00:39:04,508 --> 00:39:07,111
Translator:
AFTER THE OPERATION,
I WAS CALLED TO SEE BEN GURION.
616
00:39:07,111 --> 00:39:08,846
IT WAS THE FIRST TIME
I'D MET HIM.
617
00:39:08,846 --> 00:39:10,581
Ben Gurion:
SHARON?
618
00:39:10,581 --> 00:39:11,449
WHAT I THINK ABOUT HIM?
619
00:39:15,786 --> 00:39:17,521
HE'S A NICE BOY...
620
00:39:17,521 --> 00:39:19,690
AND A GOOD SOLDIER.
621
00:39:20,124 --> 00:39:24,028
(speaking Hebrew)
622
00:39:24,028 --> 00:39:26,630
Translator:
HE SAID ONE THING TO ME.
623
00:39:26,630 --> 00:39:31,836
HE SAID, "IT DOESN'T MATTE
R WHAT THE WORLD SAYS.
624
00:39:32,269 --> 00:39:37,475
.
"IT DOESN'T MATTER WHAT THEY SAY
ABOUT ISRAEL ANYWHERE ELSE
625
00:39:37,475 --> 00:39:42,246
"THE ONLY THING THAT MATTERS
IS THAT WE CAN EXIST HERE.
626
00:39:42,680 --> 00:39:48,319
"UNLESS IT'S CLEAR THAT THERE IS
A PRICE TO PAY FOR JEWISH LIVES
627
00:39:48,319 --> 00:39:53,090
WE WILL NOT BE ABLE TO SURVIVE,
AND THAT'S WHAT COUNTS."
628
00:39:53,524 --> 00:39:55,693
Narrator:
BEN GURION WAS SUCH A BELIEVER
629
00:39:55,693 --> 00:39:58,295
IN THE IMPORTAE OF
AGRICULTURAL SETTLEMENTS
630
00:39:58,295 --> 00:40:00,030
THAT HE ABANDONED
THE PRIME MINISTERSHIP
631
00:40:00,464 --> 00:40:00,898
AND JOINED A KIBBUTZ
THAT HE ABANDONED
THE IN THE DESERT.SHIP
632
00:40:07,405 --> 00:40:10,007
WHO HOPED HE COULD ADVANCE
ISRAELI SECURITY
633
00:40:10,007 --> 00:40:11,742
THROUGH DIPLOMACY.
634
00:40:12,176 --> 00:40:15,646
BUT HIS MINISTER OF DEFENSE,
PINCHAS LAVON
635
00:40:15,646 --> 00:40:18,249
BELIEVED IN MILITARY SOLUTIONS.
636
00:40:26,490 --> 00:40:29,527
E QUITTING THEIR HUGE
MILITARY BASE ON THE SUEZ CANAL.
637
00:40:33,431 --> 00:40:39,503
(speaking Hebrew)
638
00:40:39,503 --> 00:40:43,407
Translator:
WE FEARED WE WOULD BE EXPOSE
D TO AN ATTACK FROM EGYPT.
639
00:40:48,612 --> 00:40:52,082
THE FACT THAT THE BRITISH ARMY
WAS THERE SERVED AS A BUFFER.
640
00:40:53,384 --> 00:40:55,119
IT REDUCED THE CHANCE
OF AN EGYPTIAN ATTACK.
641
00:40:59,023 --> 00:41:02,927
Narrator:
ON HIS OWN, LAVON ORDERED PLANS
FOR DESTABILIZING EGYPT
642
00:41:02,927 --> 00:41:04,662
AND FRIGHTENING THE BRITIS
H INTO REMAINING.
643
00:41:07,584 --> 00:41:09,867
LAVON SUMMONED THE DIRECTO
R OF MILITARY INTELLIGENCE
644
00:41:10,301 --> 00:41:12,036
TO HIS HOME IN TEL AVIV.
645
00:41:12,036 --> 00:41:16,807
(speaking Hebrew)
646
00:41:16,807 --> 00:41:19,844
Translator:
LAVON WOULD NOT STOP TALKING
ABOUT THE NEED FOR ACTION.
647
00:41:20,277 --> 00:41:22,012
HE SUGGESTED ALL SORTS
Translator:
LAVON WOULD NOT STOP TALKING
ABOUT THOF SCHEMES.ACTION.
648
00:41:22,012 --> 00:41:27,218
(continues in Hebrew)
649
00:41:27,218 --> 00:41:31,121
WE COOKED UP A PLAN
TO HIT TARGETS IN EGYPT.
650
00:41:31,121 --> 00:41:34,592
LAVON SAID, "GO AHEAD,
ACTIVATE THE UNIT."
651
00:41:34,592 --> 00:41:38,496
E
Narrator:
IN EGYPT,
ISRAELI MILITARY INTELLIGENC
652
00:41:38,496 --> 00:41:41,966
HAD RECRUITED YOUNG JEWS
TO ACT AS SABOTEURS.
653
00:41:42,399 --> 00:41:44,568
(speaking Hebrew)
654
00:41:45,002 --> 00:41:47,605
Translator:
I WAS READY TO DO ANYTHING
TO HELP ISRAEL.
655
00:41:51,509 --> 00:41:53,677
I WAS IDEALISTIC.
656
00:41:54,111 --> 00:41:55,412
I WAS NAIVE.
657
00:42:00,184 --> 00:42:01,919
Narrator:
A CODE WORD BROADCAST
658
00:42:02,353 --> 00:42:04,955
DURING ISRAELI RADIO'S
"HOUSEWIVES' CHOICE"
659
00:42:04,955 --> 00:42:06,257
WAS THE SIGNAL TO ACT.
660
00:42:09,293 --> 00:42:12,329
(man speaking Hebrew)
661
00:42:12,763 --> 00:42:14,932
Translator:
IN CAIRO, I WENT TO ONE CINEMA
662
00:42:14,932 --> 00:42:17,535
MY FRIEND WENT TO ANOTHER.
663
00:42:17,535 --> 00:42:22,306
I PUT THE BOMB UNDER
AN EMPTY SEAT.
664
00:42:22,306 --> 00:42:26,210
Narrator:
NO ONE WAS KILLED, AND THE
SABOTEURS WERE ALL CAUGHT.
665
00:42:26,210 --> 00:42:29,246
.
THE NEWS WAS SPLASHED
ACROSS EGYPTIAN NEWSPAPERS
666
00:42:29,246 --> 00:42:32,283
. SO I WENT TO SHARETT AND SAI
D
THE NEWS WAS SPLASHED
ACROSS EGYPTIAN NEWSPAPERS
667
00:42:32,283 --> 00:42:35,753
"LOOK, THIS IS THE COMMUNIQU
E FROM CAIRO.
668
00:42:35,753 --> 00:42:38,789
"
669
00:42:38,789 --> 00:42:40,958
.
HE SAID, "NO, NO, NO, NO, NO
670
00:42:40,958 --> 00:42:43,127
"THIS IS NOT AUTHENTIC,
IT??AN'T BE
671
00:42:43,127 --> 00:42:45,729
"BECAUSE HOW CAN
SUCH A THING HAPPEN
672
00:42:45,729 --> 00:42:47,464
AND I, THE PRIME MINISTER,
DOESN'T KNOW ABOUT IT?"
673
00:42:48,766 --> 00:42:51,368
Narrator:
AFTER HE LEARNED OF LAVON'S ROLE
674
00:42:51,368 --> 00:42:53,103
SHARETT'S FIRST PRIORITY WAS
675
00:42:53,537 --> 00:42:54,405
OF THE YOUNG JEWS.
676
00:42:57,441 --> 00:43:00,044
(Divon speaking Hebrew)
677
00:43:00,477 --> 00:43:03,948
Translator:
MOSHE SHARETT CALLED ON ME
.
678
00:43:03,948 --> 00:43:08,285
HE SAID, "THE CABINET IS WORRIED
ABOUT THE PRISONERS IN EGYPT
.
679
00:43:08,719 --> 00:43:10,454
WE MUST PREVENT
DEATH SENTENCES."
680
00:43:13,490 --> 00:43:17,394
Narrator:
IN A BID FOR MERCY,
SHARETT SENT DIVON TO PARIS
681
00:43:17,394 --> 00:43:19,997
TO REVEAL THE TRUTH
TO NASSER'S ENVOY.
682
00:43:20,320 --> 00:43:21,732
(speaking Arabic)
683
00:43:21,732 --> 00:43:23,901
Translator:
DIVON TOLD ME
684
00:43:24,335 --> 00:43:27,805
THE PLOT WAS HATCHED IN
THE MINISTRY OF DEFENSE.
685
00:43:27,805 --> 00:43:31,275
SHARETT HAD NO IDEA ABOUT IT
.
686
00:43:31,275 --> 00:43:36,480
.
Narrator:
NASSER'S RESPONSE WAS NOT
WHAT SHARETT HAD HOPED FOR
687
00:43:36,480 --> 00:43:38,649
CAIRO, TWO OF THE SABOTEURS
688
00:43:39,083 --> 00:43:41,251
THE OTHERS WENT TO PRISON
689
00:43:41,251 --> 00:43:42,987
MARCELLE NINIO AND ROBERT DASSA
FOR 15 YEARS.
690
00:43:46,890 --> 00:43:50,361
SHARETT, IN HIS OFFICE THAT
NIGHT, CONFIDED TO HIS DIARY
691
00:43:50,361 --> 00:43:52,963
THAT HE WAS LIVING
THROUGH A NIGHTMARE:
692
00:43:53,397 --> 00:43:57,301
"IF I DO NOT REMOVE LAVON, I AM
SUPPORTING SOMETHING ROTTEN
693
00:43:57,301 --> 00:44:01,639
"THAT WILL DESTROY THE DEFENSE
MINISTRY AND ARMY COMMAND.
694
00:44:01,639 --> 00:44:05,109
"IF I DO ACT, IT WILL DESTROY
THE PARTY AND CAUSE A SCANDAL.
695
00:44:05,109 --> 00:44:05,976
WHAT SHOULD I DO?"
696
00:44:09,013 --> 00:44:12,049
LAVON WAS DISMISSED FROM
HIS POST AS DEFENSE MINISTER
697
00:44:12,049 --> 00:44:15,085
BUT THE DA WAS DONE.
698
00:44:15,085 --> 00:44:17,254
EGYPT ALSO WAS
PLAYING WITH FIRE.
699
00:44:20,724 --> 00:44:24,194
IN GAZA, IT RECRUITED
AND TRAINED PALESTINIANS
700
00:44:24,194 --> 00:44:25,496
FOR MILITARY ACTION.
701
00:44:30,701 --> 00:44:34,171
(man speaking Arabic)
702
00:44:34,605 --> 00:44:37,207
Translator:
THEY PAID FOUR POUNDS A MONTH.
703
00:44:37,207 --> 00:44:39,376
IN THOSE DAYS
IT WAS A LOT OF MONEY.
704
00:44:39,376 --> 00:44:41,979
SO IT WAS GOOD.
705
00:44:44,581 --> 00:44:46,750
Narrator:
THEY WERE SENT TO ISRAEL
706
00:44:46,750 --> 00:44:49,787
TO GATHER INTELLIGENCE
AND COMMIT SABOTAGE.
707
00:44:49,787 --> 00:44:54,992
(speaking Arabic)
708
00:44:54,992 --> 00:44:58,462
.
Translator:
THEY WOULD SEE IF AN AIRPORT WAS
BUILT AND COME BACK AND REPORT
709
00:45:04,535 --> 00:45:08,439
OTHERS WENT ON MILITARY
OPERATIONS
710
00:45:08,872 --> 00:45:11,475
AND CARRIED OUT ATTACKS.
711
00:45:12,342 --> 00:45:16,246
(speaking Hebrew)
712
00:45:16,246 --> 00:45:18,415
Translator:
THESE INFILTRATORS, THE FEDAYN
713
00:45:18,849 --> 00:45:21,018
WERE A TREMENDOUS
SECURITY PROBLEM
714
00:45:21,018 --> 00:45:23,620
WERE A TREMENDOUS
SECURITY PROBLEM THE SET
TLERS
ON THE BORDERS
715
00:45:24,054 --> 00:45:25,355
BUT ALSO IN THE CENTER
OF THE COUNTRY.
716
00:45:29,693 --> 00:45:32,730
THEY WERE ATTACKING PLACES
FIVE KILOMETERS FROM TEL AVIV.
717
00:45:37,501 --> 00:45:40,104
Narrator:
THE FREQUENT ATTACKS
AND THE LOSS OF LIVES
718
00:45:40,104 --> 00:45:44,441
WERE NOT ONLY A DISASTER
FOR THE VICTIMS' FAMILIES.
719
00:45:44,875 --> 00:45:47,911
THEY FOSTERED A PROFOUND SENSE
OF HELPLESSNESS AMONG ISRAELIS.
720
00:45:52,683 --> 00:45:55,285
THE GOVERNMENT SEEMED UNABLE
TO PROTECT ITS OWN PEOPLE.
721
00:45:55,285 --> 00:46:00,057
(wailing)
722
00:46:03,527 --> 00:46:07,431
ONLY ONE MAN COULD SATISFY
THE PUBLIC'S DEMAND FOR ACTION.
723
00:46:07,865 --> 00:46:10,467
.
WITHIN MONTHS, BEN GURION
WAS BACK AS PRIME MINISTER
724
00:46:13,504 --> 00:46:17,841
BY MID-1955, NASSER TURNED
TO THE SOVIET BLOC
725
00:46:17,841 --> 00:46:18,709
FOR ECONOMIC
AND MILITARY ASSISTANCE.
726
00:46:23,046 --> 00:46:26,517
LICT NOW BECAME
PART OF THE COLD WARCONF
727
00:46:26,517 --> 00:46:31,288
AND EGYPT RECEIVED A HUGE ARMS
SHIPMENT FROM CZECHOSLOVAKIA.
728
00:46:31,288 --> 00:46:34,324
NEW TANKS, ARTILLERY,
BOMBERS AND JET FIGHTERS
729
00:46:34,758 --> 00:46:37,361
THREATENED TO RENDER
THE ISRAELI ARMY
730
00:46:37,361 --> 00:46:40,397
AND ITS PROPELLER AIR FORC
E OBSOLETE.
731
00:46:44,301 --> 00:46:47,337
GENERAL MOSHE DAYAN WANTED
TO STRIKE AT THE EGYPTIAN ARMY
732
00:46:47,771 --> 00:46:49,506
BEFORE IT COULD ABSORB
ITS NEW WEAPONS
733
00:46:49,940 --> 00:46:52,976
BUT BEN GURION FELT ISRAEL
COULD NOT FIGHT ALONE.
734
00:46:52,976 --> 00:46:53,844
Rafael:
BEN GURION BECAME
MORE AND MORE CONVINCED
735
00:46:55,145 --> 00:46:59,917
THAT, UH, THERE IS NO DIPLOMATIC
SOLUTION FOR THE CONFLICT
736
00:47:00,350 --> 00:47:06,423
AND BECAUSE OF THE ACCUMULATION
OF ARMS IN EGYPT
737
00:47:06,857 --> 00:47:10,327
WE HAVE TO FORESTALL WAR
TRIGGERED BY EGYPT.
738
00:47:10,761 --> 00:47:12,496
Narrator:
A FEW WEEKS LATER
739
00:47:12,496 --> 00:47:16,834
PRESIDENT NASSER
NATIONALIZED THE SUEZ CANAL.
740
00:47:17,267 --> 00:47:19,002
UNEXPECTEDLY, BEN GURION FOUND
HIMSELF WITH TWO NEW ALLIES.
741
00:47:21,605 --> 00:47:23,774
BRITAIN AND FRANCE HAD
JOINTLY OWNED THE CANAL
742
00:47:24,208 --> 00:47:25,075
AND WANTED IT BACK.
743
00:47:30,280 --> 00:47:34,184
.
BEN GURION SENT SHIMON PERES
TO A SECRET MEETING IN PARIS
744
00:47:34,184 --> 00:47:37,654
(speaking Hebrew)
745
00:47:38,088 --> 00:47:41,124
Translator:
THE FRENCH DEFENSE MINISTE
R TOLD ME
746
00:47:41,558 --> 00:47:44,595
BRITAIN AND FRANCE WERE
PLANNING AN OPERATION
747
00:47:44,595 --> 00:47:47,631
TO TAKE THE SUEZ CANAL
BACK FROM NASSER.
748
00:47:47,631 --> 00:47:49,800
AND HE ASKED ME,
"WOULD ISRAEL JOIN THEM?"
749
00:47:54,571 --> 00:47:56,740
"HOW LONG WOULD IT TAKE ISRAELI
TROOPS TO REACH THE CANAL?"
750
00:48:05,415 --> 00:48:08,018
Narrator:
BEN GURION WAITED ANXIOUSLY
FOR THE RETURN OF HIS EMISSARY.
751
00:48:11,922 --> 00:48:14,091
(Peres speaking Hebrew)
752
00:48:14,524 --> 00:48:18,428
Translator:
BEN GURION ASKED ME,
"WELL, WHAT DID THE FRENCH SAY?"
753
00:48:18,862 --> 00:48:24,501
SO I BEGAN TO TELL HIM
ABOUT THEIR PLAN.
754
00:48:24,935 --> 00:48:27,537
HE INTERRUPTED AND SAID,
"OKAY, THIS CHANGES EVERYTHING.
755
00:48:27,971 --> 00:48:30,574
WE'LL GO WITH THEM."
756
00:48:30,574 --> 00:48:33,610
Narrator:
ISRAEL INVADED EGYPT, SECRETLY
SUPPORTED BY BRITAIN AND FRANCE.
757
00:48:41,418 --> 00:48:44,454
WITHIN A WEEK, ISRAELI TROOPS
HAD CAPTURED THE SINAI DESERT.
758
00:48:49,660 --> 00:48:52,696
BRITAIN AND FRANCE TRIED
TO RETAKE THE SUEZ CANAL
759
00:48:52,696 --> 00:48:56,166
UNTIL INTERNATIONAL PRESSURE
FORCED THEM TO WITHDRAW.
760
00:49:09,179 --> 00:49:11,348
.
Ben Gurion:
WE ACHIEVED OUR MAIN PURPOSE
761
00:49:11,348 --> 00:49:13,951
THE MAIN PURPOSE
WAS FREE NAVIGATION
762
00:49:13,951 --> 00:49:16,553
IN THE STRAITS OF EILAT,
WHICH IS RATHER VITAL--
763
00:49:16,987 --> 00:49:18,722
AT LEAST THEY HAVE BEEN
UNTIL NOW.
764
00:49:18,722 --> 00:49:20,891
THE SECOND OBJECTIVE WAS
765
00:49:21,325 --> 00:49:24,795
SECURE SAFETY FOR OUR
SETTLEMENTS NEAR THE GAZA STRIP.
766
00:49:25,228 --> 00:49:27,397
I CANNOT SAY
WE'VE GOT IT ENTIRELY
767
00:49:27,831 --> 00:49:31,301
BUT THEY ARE MORE SAFE
THAN THEY WERE BEFORE.
768
00:49:31,301 --> 00:49:33,904
Narrator:
THE ISRAELI FORCES
WITHDREW FROM SINAI
769
00:49:34,338 --> 00:49:36,940
AND THE POSITIONS
ALONG THE ISRAELI BORDER
770
00:49:36,940 --> 00:49:39,109
AND THE STRAITS OF TIRAN
771
00:49:39,543 --> 00:49:41,278
WERE GUARDED BY
UNITED NATIONS FORCES.
772
00:49:41,712 --> 00:49:42,145
FOR TEN YEARS
773
00:49:43,880 --> 00:49:46,483
R
THERE WAS PEACE ALONG
THE ISRAELI-EGYPTIAN BORDE
774
00:49:46,483 --> 00:49:47,784
UNDER THE U.N. FLAG.
775
00:50:02,099 --> 00:50:03,400
Newsreel announcer:
TROUBLE AND DEATH
IN THE MIDDLE EAST.
776
00:50:06,436 --> 00:50:08,605
THE FIGHTING ERUPTED QUICKLY
WHEN SYRIANS ALLEGEDLY FIRED
777
00:50:09,039 --> 00:50:11,641
ON ISRAELI FARMERS
OPERATING TRACTORS.
778
00:50:11,641 --> 00:50:14,678
ISRAEL USED TANKS, MORTARS
AND AIRCRAFT TO COUNTERATTACK.
779
00:50:14,678 --> 00:50:16,847
ISRAELI PREMIER
LEVI ESHKOL SAID
780
00:50:17,280 --> 00:50:19,016
FRIENDLY FOREIGN POWERS
WILL UNDERSTAND THE SITUATION.
781
00:50:26,390 --> 00:50:29,860
Narrator:
IN MAY 1967, THE LEADERS O
F THE SOVIET UNION TOOK A STEP
782
00:50:29,860 --> 00:50:32,029
THAT WOULD CHANGE THE MAP
OF THE MIDDLE EAST.
783
00:50:32,462 --> 00:50:37,667
E
THEIR OWN ALLIES.
784
00:50:37,667 --> 00:50:40,270
IT ALL BEGAN WITH A FALSE REPORT
FROM SOVIET INTELLIGENCE.
785
00:50:43,306 --> 00:50:45,475
ANWAR SADAT, SPEAKER OF
THE EGYPTIAN PARLIAMENT
786
00:50:45,909 --> 00:50:50,680
WAS IN MOSCOW FOR TALKS WITH
SOVIET PRIME MINISTER KOSYGIN.
787
00:50:51,114 --> 00:50:53,283
IT WAS A ROUTINE TRIP.
788
00:50:53,283 --> 00:50:55,776
EGYPT WAS NOW FIRMLY
IN THE SOVIET CAMP.
789
00:50:59,356 --> 00:51:01,958
SADAT WAS SEEN TO HIS PLANE
BY THE DEPUTY FOREIGN MINISTER.
790
00:51:02,826 --> 00:51:04,995
(man speaking Russian)
791
00:51:04,995 --> 00:51:10,200
Translator:
THE MINISTER TOOK SADAT ASIDE.
792
00:51:10,634 --> 00:51:14,971
HE SAID ISRAELI TROOPS
WERE MASSING AGAINST SYRIA
.
793
00:51:15,405 --> 00:51:18,008
HE ASKED HIM TO REPORT THI
S AT ONCE TO NASSER.
794
00:51:21,044 --> 00:51:23,213
Narrator:
EGYPT'S PRESIDENT,
GAMAL ABDEL NASSER
795
00:51:23,647 --> 00:51:26,249
WAS THE HERO OF THE ARAB WORLD.
796
00:51:26,249 --> 00:51:29,286
IF ISRAEL WAS MASSING TROOPS
ON THE SYRIAN BORDER
797
00:51:29,719 --> 00:51:31,021
NASSER WOULD BE EXPECTED TO ACT.
798
00:51:33,623 --> 00:51:36,660
HE SENT FOR HIS CHIEF OF STAFF
799
00:51:36,660 --> 00:51:39,262
AND INSTRUCTED HIM TO FIND OUT
WHAT THE ISRAELIS WERE UP TO.
800
00:51:39,262 --> 00:51:43,166
(speaking Arabic)
801
00:51:43,166 --> 00:51:45,769
Translator:
I WENT TO A AND ISRAEL.
802
00:51:46,203 --> 00:51:50,974
I FOUND NOTHING UNUSUAL,
SO I ASKED TO SEE
803
00:51:50,974 --> 00:51:55,312
THE LATEST AERIAL PHOTOS
OF THE BORDER AREA.
804
00:51:55,312 --> 00:51:58,348
THEY SHOWED ME PHOTOS
FROM THE PREVIOUS DAY
805
00:51:58,348 --> 00:52:00,517
AND THE DAY BEFORE THAT.
806
00:52:00,951 --> 00:52:03,553
I STUDIED THEM,
BUT I STILL FOUND NOTHING.
807
00:52:11,795 --> 00:52:14,831
(speaking Arabic)
808
00:52:15,265 --> 00:52:19,603
Translator:
THE CHIEF OF STAFF FOUND NOTHING
TO BACK UP THE SOVIET REPORT
809
00:52:20,036 --> 00:52:23,507
BUT THEN THE SOVIET AMBASSADOR
CAME BACK TO US.
810
00:52:23,940 --> 00:52:27,844
HE SAID SOVIET INTELLIGENC
E HAD RECONFIRMED THEIR REPORT--
811
00:52:28,278 --> 00:52:31,748
ISRAELI TROOPS REALLYWERE
MASSING ON THE SYRIAN BORDER
812
00:52:31,748 --> 00:52:33,917
AND THE SITUATION
WAS VERY DANGEROUS.
813
00:52:38,688 --> 00:52:41,725
-
Narrator:
SOVIET DIPLOMATS SPREAD TH
E ALARM THROUGHOUT THE REGION-
814
00:52:41,725 --> 00:52:43,894
EVEN IN ISRAEL
815
00:52:44,327 --> 00:52:47,364
AS THE PRIME MINISTER
AND HIS WIFE SOON FOUND OUT.
816
00:52:47,797 --> 00:52:50,834
(woman speaking Hebrew)
817
00:52:50,834 --> 00:52:55,172
Translator:
IT WAS 2:30 IN THE MORNING
.
818
00:52:55,172 --> 00:52:58,208
A SECRETARY CAME IN
LOOKING SLEEPY.
819
00:52:58,208 --> 00:53:01,678
HE SAID, "THE SOVIET AMBASSADOR
IS DOWN IN THE LOBBY.
820
00:53:02,112 --> 00:53:04,714
"HE'S ALL DRESSED UP,
VERY FORMAL
821
00:53:05,148 --> 00:53:09,486
AND HE INSISTS ON SEEING
THE PRIME MINISTER RIGHT NOW."
822
00:53:09,920 --> 00:53:14,691
I SAID TO ESHKOL, "LET'S RECEIVE
HIM IN OUR PAJAMAS."
823
00:53:15,125 --> 00:53:18,595
(speaking Russian)
824
00:53:19,029 --> 00:53:21,631
Translator:
OUR AMBASSADOR GAVE ESHKOL
A TELEGRAM FROM KOSYGIN.
825
00:53:21,631 --> 00:53:24,668
ESHKOL OFFERED TO GO TO MOSCOW
826
00:53:24,668 --> 00:53:27,704
TO DISCUSS
THE REGIONAL SITUATION.
827
00:53:27,704 --> 00:53:31,608
(speaking Hebrew)
828
00:53:31,608 --> 00:53:34,211
Translator:
THE AMBASSADOR WAS ANGRY:
829
00:53:34,644 --> 00:53:37,681
HE SAID, "YOU ARE MASSING
YOUR TROOPS IN THE NORTH."
830
00:53:37,681 --> 00:53:38,982
ESHKOL SAID,
"WE CAN GO THERE NOW.
831
00:53:40,283 --> 00:53:41,151
"WE CAN GO TOGETHER
TO THE GOLAN BORDER.
832
00:53:42,886 --> 00:53:45,055
YOU'LL SEE WE HAVEN'T
MOBILIZED ANYTHING."
833
00:53:45,488 --> 00:53:46,356
THE SOVIET AMBASSADOR
SAID, "NO."
834
00:53:52,429 --> 00:53:55,465
Narrator:
AT THAT TIME,
SOVIET LEADERS BELIEVED
835
00:53:55,465 --> 00:53:58,068
THAT AMERICA WAS ON THE RU
N IN VIETNAM.
836
00:53:58,068 --> 00:54:00,237
SOME IN THE KREMLIN
837
00:54:00,670 --> 00:54:02,839
NOW SOUGHT TO WEAKEN AMERICA'S
INFLUENCE IN THE MIDDLE EAST
838
00:54:03,273 --> 00:54:05,008
EVEN AT THE RISK
OF ANOTHER REGIONAL WAR.
839
00:54:09,346 --> 00:54:13,250
(speaking Russian)
840
00:54:13,250 --> 00:54:16,720
Translator:
WE BELIEVED A WAR
COULD BRING US POLITICAL GAINS.
841
00:54:16,720 --> 00:54:20,624
EVEN A STALEMATE
COULD BRING US BENEFITS.
842
00:54:20,624 --> 00:54:24,961
EGYPT HAD OUR BACKING,
BOTH POLITICAL AND MILITARY.
843
00:54:26,263 --> 00:54:29,299
WE THOUGHT THEIR FORCES
WOULD DEMONSTRATE
844
00:54:29,299 --> 00:54:31,901
THE BENEFITS OF SOVIET SUPPORT.
845
00:54:31,901 --> 00:54:34,504
SO WE WERE CONFIDENT
846
00:54:34,504 --> 00:54:37,107
THAT THE BALANCE OF POWER
IN THE MIDDLE EAST
847
00:54:37,540 --> 00:54:38,842
WOULD BE ALTERED
BY A LOCALIZED WAR.
848
00:54:46,216 --> 00:54:49,252
Narrator:
IN CAIRO, NASSER HAD PUT
HIS ARMED FORCES ON ALERT
849
00:54:49,252 --> 00:54:52,289
THE MOMENT HE RECEIVED
THE SOVIET REPORT.
850
00:54:52,722 --> 00:54:56,192
IF MOSCOW'S PLAN WAS TO PROVOKE
A WAR, IT SEEMED TO BE WORKING.
851
00:54:58,795 --> 00:55:02,265
(speaking Arabic)
852
00:55:02,265 --> 00:55:04,868
Translator:
THE RUSSIAN REPORT
ESCALATED EVERYTHING.
853
00:55:05,302 --> 00:55:09,205
WE FELT OBLIGED
TO MOVE TROOPS INTO THE SINAI.
854
00:55:12,676 --> 00:55:14,844
FROM THERE, WE COULD
RETALIATE AGAINST ISRAEL
855
00:55:14,844 --> 00:55:16,579
IF ISRAEL ATTACKED SYRIA.
856
00:55:32,195 --> 00:55:36,099
Translator:
ABDEL NASSER DID NOT WANT
A WAR WITH ISRAEL.
857
00:55:39,135 --> 00:55:43,039
ABDEL NASSER WAS THINKING
OF HIS IMAGE IN THE ARAB WORLD.
858
00:55:46,509 --> 00:55:48,678
SO HE PUT ON A SHOW OF STRENGTH
USING THE ARMED FORCES.
859
00:55:53,450 --> 00:55:56,486
MARSHAL AMER WANTED TO ATTAC
K ISRAEL RIGHT AWAY.
860
00:56:00,390 --> 00:56:04,294
(speaking Arabic)
861
00:56:04,294 --> 00:56:07,764
THE ARAB MEDIA HAD BEEN
CRITICIZING NASSER.
862
00:56:07,764 --> 00:56:10,800
SOME COUNTRIES
HAD ACCUSED ABDEL NASSER
863
00:56:10,800 --> 00:56:12,535
OF HIDING BEHIND
THE UNITED NATIONS.
864
00:56:16,005 --> 00:56:19,909
Narrator:
SINCE THE SUEZ WAR OF 1956
, UNITED NATIONS TROOPS
865
00:56:19,909 --> 00:56:21,644
HAD PROVIDED A BUFFER ON THE
BORDER BETWEEN EGYPT AND ISRAEL.
866
00:56:25,115 --> 00:56:27,283
NOW NASSER ORDERED THEM OUT.
867
00:56:29,886 --> 00:56:32,922
THE EYES OF THE WORLD
FOCUSED ON A SMALL HARBOR
868
00:56:32,922 --> 00:56:35,525
AT THE EDGE OF THE SINAI DESERT,
SHARM EL SHEIK.
869
00:56:38,561 --> 00:56:41,164
(speaking Arabic)
870
00:56:41,598 --> 00:56:43,767
Translator:
HEADQUARTERS WANTED TO EXPEL
871
00:56:44,200 --> 00:56:46,208
THE U.N. TROOPS
FROM SHARM EL SHEIK.
872
00:56:46,208 --> 00:56:48,972
T
I TOLD THEM, "IF WE DO THA
873
00:56:48,972 --> 00:56:53,309
"EGYPTIAN TROOPS WILL HAVE
TO TAKE OVER AT SHARM EL SHEIK.
874
00:56:53,309 --> 00:56:56,346
"WE WILL THEN BE OBLIGED
TO CLOSE THE STRAITS OF TIRAN.
875
00:56:56,346 --> 00:57:00,683
THAT WILL MEAN WAR."
876
00:57:00,683 --> 00:57:05,889
Narrator:
A BLOCKADE AT THE STRAITS OF
TIRAN BY EGYPT COULD LEAD TO WAR
877
00:57:06,322 --> 00:57:09,793
BECAUSE THE STRAITS,
AT THE FOOT OF THE GULF OF AQABA
878
00:57:09,793 --> 00:57:11,961
CONTROLLED ISRAEL'S
ONLY TRADE ROUTE
879
00:57:12,395 --> 00:57:13,263
TO THE EASTERN HALF
OF THE WORLD.
880
00:57:16,733 --> 00:57:18,902
NASSER, IN THE NAME
OF ARAB SOLIDARITY
881
00:57:19,335 --> 00:57:20,637
.
WAS GOING ON THE OFFENSIVE
882
00:57:24,107 --> 00:57:27,143
(Nasser speaking Arabic)
883
00:57:27,143 --> 00:57:30,180
Translator:
OUR ARMED FORCES
ARE READY FOR WAR.
884
00:57:30,180 --> 00:57:33,650
THE GULF OF AQABA
BELONGS TO EGYPT.
885
00:57:33,650 --> 00:57:35,819
THERE IS NO WAY
886
00:57:36,252 --> 00:57:38,421
THAT WE WILL ALLOW ISRAELI SHIPS
TO PASS THROUGH.
887
00:57:38,855 --> 00:57:40,590
.
THE JEWS ARE THREATENING WAR
888
00:57:41,024 --> 00:57:45,361
WE TELL THEM, "HELLO AND
WELCOME, WE ARE READY FOR WAR."
889
00:57:45,361 --> 00:57:47,530
BUT THERE IS NO WAY
WE WILL GIVE UP OUR RIGHTS
890
00:57:47,530 --> 00:57:49,699
TO THE GULF OF AQABA.
891
00:57:50,133 --> 00:57:57,507
(applause)
892
00:57:59,242 --> 00:58:02,278
Narrator:
IN ISRAEL, THE PEOPLE PREPARED
TO DEFEND THEMSELVES.
893
00:58:06,616 --> 00:58:10,086
THEIR PRIME MINISTER,
LEVI ESHKOL
894
00:58:10,520 --> 00:58:12,689
SUMMONED HIS CABINET
AND MILITARY COMMANDERS.
895
00:58:13,056 --> 00:58:16,512
(man speaking Hebrew)
896
00:58:20,497 --> 00:58:26,569
WHAT WAS GOING TO HAPPEN
897
00:58:26,569 --> 00:58:29,172
I'M SURE THE SITUATION
WILL DEVELOP INTO A WAR.
898
00:58:32,642 --> 00:58:35,245
THE STRAITS ARE
ACASUS BELLIFOR US
899
00:58:35,245 --> 00:58:37,847
AND I TOLD HIM FIRMLY
900
00:58:37,847 --> 00:58:40,450
THAT THIS WILL BE THEIR END,
THIS WILL BE THEIR GRAVE.
901
00:58:41,317 --> 00:58:43,486
(speaking Hebrew)
902
00:58:43,920 --> 00:58:46,523
Translator:
WE COMMANDERS TOLD HIM
903
00:58:46,956 --> 00:58:50,426
"WE HAVE NO CHOICE,
WE HAVE TO MOBILIZE.
904
00:58:50,426 --> 00:58:53,463
"WE HAVE TO LAUNCH AN ATTACK
WITHIN 72 HOURS.
905
00:58:53,897 --> 00:58:56,933
"IF WE GIVE THE EGYPTIANS
MORE TIME
906
00:58:56,933 --> 00:58:59,969
THEY WILL PACK THE SINAI
WITH MORE AND MORE DIVISIONS."
907
00:59:01,704 --> 00:59:05,608
Narrator:
THE GENERALS SAW ISRAEL BECOMING
INCREASINGLY VULNERABLE.
908
00:59:06,042 --> 00:59:09,078
Eban:
THE CHIEF OF STAFF,
GENERAL RABIN, WAS VERY WORRIED.
909
00:59:09,078 --> 00:59:11,681
HE SMOKED A GREAT NUMBER
OF CIGARETTES
910
00:59:12,115 --> 00:59:14,717
AND HE ATE NEARLY ALL THE...
THE NUTS AND RAISINS
911
00:59:14,717 --> 00:59:16,452
IN THE LITTLE BASKET THERE
912
00:59:16,886 --> 00:59:18,621
AND HE WAS VERY WORRIED BECAUSE
913
00:59:19,055 --> 00:59:22,091
NOT BECAUSE HE DOUBTED
THE RESULT OF THE WAR
914
00:59:22,091 --> 00:59:25,995
BUT BECAUSE WE WERE REALLY
VERY UNPREPARED FOR WAR.
915
00:59:26,429 --> 00:59:29,465
Narrator:
RABIN ASKED ABBA EBAN
FOR A DIPLOMATIC SOLUTION.
916
00:59:29,465 --> 00:59:30,767
Eban:
RABIN HAD SAID
917
00:59:31,200 --> 00:59:33,369
WE WERE REALLY
NOT PREPARED FOR WAR
918
00:59:33,369 --> 00:59:35,538
AND, SECOND, THERE SHOULD
STILL BE SOME ATTEMPT
919
00:59:35,972 --> 00:59:38,575
TO AVOID IT
920
00:59:39,008 --> 00:59:44,213
.
BY EXERCISING WARNINGS AND
PRESSURES UPON THE EGYPTIANS
921
00:59:44,213 --> 00:59:46,382
AND THEN MR. ESHKOL
SENT ME A NOTE
922
00:59:47,684 --> 00:59:50,286
SAYING, "WHAT ARE YOU
DOING HERE?"
923
00:59:50,720 --> 00:59:53,756
Narrator:
PRIME MINISTER ESHKOL
924
00:59:54,190 --> 00:59:57,660
DISPATCHED ABBA EBAN TO SEEK
THE HELP OF ISRAEL'S KEY ALLIES.
925
00:59:57,660 --> 00:59:59,829
HE WANTED AN INTERNATIONAL FLEET
926
00:59:59,829 --> 01:00:02,865
TO KEEP THE STRAITS OPEN
TO PREVENT WAR.
927
01:00:03,299 --> 01:00:06,336
I'VE BEEN ASKED BY MY GOVERNMENT
928
01:00:06,769 --> 01:00:11,107
TO EXPLORE, UH... WHAT THESE
GOVERNMENTS INTEND TO DO
929
01:00:11,541 --> 01:00:14,143
IN ORDER TO REOPEN THIS
INTERNATIONAL WATERWAY
930
01:00:14,464 --> 01:00:16,312
TO A SITUATION OF LAW.
931
01:00:16,746 --> 01:00:18,047
Reporter:
WHAT DO YOU WANT
THE U.S. TO DO?
932
01:00:18,481 --> 01:00:20,650
Y
WELL, I'VE COME HERE REALL
933
01:00:20,650 --> 01:00:23,252
TO FIND OUT WHAT THE
UNITED STATES INTENDS TO DO.
934
01:00:23,686 --> 01:00:25,855
Narrator:
PRESIDENT JOHNSON MADE IT CLEAR
935
01:00:26,289 --> 01:00:28,891
THAT HE DIDN'T WANT ISRAEL
TO ATTACK FIRST.
936
01:00:29,325 --> 01:00:31,060
Man:
THE PRESIDENT HAD SAID
TO DEAN RUSK AND ME--
937
01:00:31,060 --> 01:00:33,229
AND I'M GOING TO SPEAK
RATHER CRUDELY--
938
01:00:33,229 --> 01:00:38,001
"GET EE"--
939
01:00:38,001 --> 01:00:39,302
"SO WE CAN WORK HIM OVER."
940
01:00:39,736 --> 01:00:42,338
BECAUSE WE HAD HEARD
941
01:00:42,338 --> 01:00:45,808
THAT THE ISRAELIS
WERE ABOUT TO PREEMPT--
942
01:00:45,808 --> 01:00:47,977
THEY WERE ABOUT TO ATTACK
THE EGYPTIANS.
943
01:00:52,315 --> 01:00:56,219
Man:
EBAN SPOKE TALKED AT GREAT
LENGTH AND ELOQUENTLY.
944
01:00:56,653 --> 01:00:57,954
HE ALWAYS SPOKE ELOQUENTLY
945
01:00:58,388 --> 01:01:00,123
AND HE ALWAYS SPOKE
AT GREAT LENGTH.
946
01:01:00,556 --> 01:01:02,291
BUT WHAT HE HAD TO SAY
WAS VERY SIMPLE.
947
01:01:02,725 --> 01:01:04,460
THIS WAS A MORTAL CRISIS
FOR ISRAEL
948
01:01:04,460 --> 01:01:06,629
AND HE WANTED TO KNOW
949
01:01:07,063 --> 01:01:09,232
WHAT THE UNITED STATES
WAS PREPARED TO DO.
950
01:01:09,666 --> 01:01:13,136
THE PRESIDENT, HE SIMPLY
EXPRESSED SKEPTICISM
951
01:01:13,136 --> 01:01:16,172
ABOUT THE IDEA
THAT ISRAEL WAS IN DANGER.
952
01:01:16,172 --> 01:01:18,775
HE SAID, "YOU ARE NOT IN DANGER.
953
01:01:19,208 --> 01:01:21,811
"YOU ARE IN
A VERY DIFFICULT SITUATION
954
01:01:21,811 --> 01:01:24,414
BUT YOU ARE NOT IN PERIL."
955
01:01:24,414 --> 01:01:30,053
T
Man:
HE SAID TO EBAN,
"WE DO NOT BELIEVE THAT EGYP
956
01:01:30,053 --> 01:01:33,956
"IS ABOUT TO ATTACK ISRAEL
.
957
01:01:33,956 --> 01:01:38,728
MOREOVER, IF IT DOES,
YOU'LL LICK THEM."
958
01:01:38,728 --> 01:01:41,764
Narrator:
TO MAKE THE POINT
959
01:01:41,764 --> 01:01:45,234
PRESIDENT JOHNSON ASKED FOR THE
DEFENSE DEPARTMENT'S ASSESSMENT
960
01:01:45,668 --> 01:01:47,403
OF THE LIKELY OUTCOME
OF A MIDDLE EAST WAR.
961
01:01:47,837 --> 01:01:50,440
McNamara
WE HAD CONCLUDED
962
01:01:50,440 --> 01:01:54,777
THAT IF ISRAEL PREEMPTED,
THEY COULD WIN... CLEARLY
963
01:01:54,777 --> 01:01:59,115
IN A PERIOD OF ABOUT SEVEN DAYS,
AS I REMEMBER.
964
01:01:59,115 --> 01:02:02,585
WE HAD ALSO ESTIMATED THAT
IF THEY DID NOT PREEMPT
965
01:02:02,585 --> 01:02:05,621
AND EGYPT ATTACKED FIRST
966
01:02:05,621 --> 01:02:07,790
THAT IT WOULD TAKE
SOMEWHAT LONGER--
967
01:02:08,224 --> 01:02:10,827
PERHAPS TEN TO 14 DAYS.
968
01:02:11,260 --> 01:02:13,429
Eban:
THEN THE PRESIDENT TOOK OU
T A PIECE OF PAPER
969
01:02:13,863 --> 01:02:16,032
T
AND STARTED READING FROM I
970
01:02:16,032 --> 01:02:18,634
AS THOUGH THIS WAS SOME KIND
OF A SACRED TEXT.
971
01:02:18,634 --> 01:02:21,671
D
AND WHAT THIS DOCUMENT SAI
972
01:02:21,671 --> 01:02:25,575
WAS ISRAEL WILL NOT BE ALONE
UNLESS IT DECIDES TO BE ALONE.
973
01:02:26,008 --> 01:02:29,912
IF YOU GO ALONE,
YOU'LL STAND ALONE.
974
01:02:29,912 --> 01:02:32,515
THAT WAS A VERY
COLD-BLOODED STATEMENT.
975
01:02:32,949 --> 01:02:35,985
WE WILL NOT COME TO YOUR DEFENSE
IF YOU PREEMPT.
976
01:02:36,419 --> 01:02:39,889
WECANNOTCOME TO YOUR DEFENSE
IF YOU PREEMPT.
977
01:02:39,889 --> 01:02:44,227
Narrator:
AS ISRAEL RECEIVED ITS WARNING
IN THE WHITE HOUSE
978
01:02:44,660 --> 01:02:48,131
AN EGYPTIAN DELEGATION WAS
HEADING TOWARDS THE KREMLIN.
979
01:02:48,131 --> 01:02:50,299
(speaking Arabic)
980
01:02:50,733 --> 01:02:55,938
Translator:
WE DIDN'T EVEN SEE MOSCOW.
981
01:02:55,938 --> 01:02:58,541
STRAIGHT INTO THE KREMLIN.
982
01:02:58,541 --> 01:03:02,445
Narrator:
THE EGYPTIANS WERE SELF-ASSURED.
983
01:03:06,783 --> 01:03:09,819
Translator:
SHAMS BADRAN EXUDED CONFIDENCE.
984
01:03:09,819 --> 01:03:12,855
HE SAID THAT IF WAR CAME
985
01:03:13,289 --> 01:03:15,458
COULD HANDLE IT.
986
01:03:19,362 --> 01:03:22,832
IN FACT, HE DESCRIBED THE ARMY
LIKE A WILD HORSE RARING TO GO.
987
01:03:26,302 --> 01:03:28,905
Narrator:
BUT THE SOVIETS
WARNED THE EGYPTIANS
988
01:03:29,338 --> 01:03:30,640
NOT TO BE SEEN
AS THE AGGRESSORS.
989
01:03:33,676 --> 01:03:36,279
(man speaking Russian)
990
01:03:36,279 --> 01:03:38,447
D
Translator:
PRIME MINISTER KOSYGIN SAI
991
01:03:38,447 --> 01:03:41,050
"TELL NASSER
IF HE STRIKES FIRST
992
01:03:41,050 --> 01:03:45,388
"HE WILL ESCALATE THE CONFLICT,
HE WILL PROVOKE THE SUPERPOWERS.
993
01:03:45,388 --> 01:03:49,725
AMERICA WILL NOT STAND ASIDE."
994
01:03:49,725 --> 01:03:50,593
(speaking Arabic)
995
01:03:51,894 --> 01:03:54,931
I SAID, "WE UNDERSTAND
996
01:03:54,931 --> 01:03:58,304
BUT CLOSING THE STRAITS
ISN'T AN ATTACK ON AMERICA."
997
01:03:58,304 --> 01:04:03,172
Narrator:
THE SOVIETS MADE IT CLEAR
THEY MEANT WHAT THEY SAID.
998
01:04:03,172 --> 01:04:05,775
(speaking Arabic)
999
01:04:05,775 --> 01:04:08,811
Translator:
WE ASKED ABOUT THE ARMS
CONTRACTS H THEM.
1000
01:04:08,811 --> 01:04:11,414
WE ASKED IF THEY
WOULD HURRY THINGS UP
1001
01:04:11,414 --> 01:04:14,450
ESPECIALLY SOME SPARE PART
S WE NEEDED FOR OUR PLANES.
1002
01:04:14,450 --> 01:04:20,523
WE COULD HAVE TAKEN THEM
WITH US IN A BAG.
1003
01:04:20,523 --> 01:04:23,993
Translator:
THEY WERE ALWAYS
ASKING FOR ARMS.
1004
01:04:23,993 --> 01:04:27,029
EVERY HIGH-LEVEL DELEGATIO
N WOULD ASK FOR ARMS
1005
01:04:27,463 --> 01:04:30,499
INCLUDING BADRAN.
1006
01:04:30,499 --> 01:04:32,668
Translator:
THEY DID NOT REFUSE
TO SUPPLY THE ARMS.
1007
01:04:33,102 --> 01:04:35,271
THEY JUST CLAIMED THEY HAD NONE.
1008
01:04:35,271 --> 01:04:37,440
(speaking Arabic)
1009
01:04:37,440 --> 01:04:40,476
Translator:
I WAS REALLY SHOCKED.
1010
01:04:40,476 --> 01:04:43,946
I THOUGHT, "HOW CAN OUR SOVIET
FRIENDS TREAT US LIKE THIS?"
1011
01:04:44,380 --> 01:04:46,983
WAR WAS AT OUR DOORSTEP.
1012
01:04:46,983 --> 01:04:50,019
Narrator:
NASSER GOT THE MESSAGE:
THE SOVIETS WOULD BACK HIM
1013
01:04:50,453 --> 01:04:54,357
ONLY IF HE DID NOT APPEAR
TO BE THE AGGRESSOR.
1014
01:04:54,790 --> 01:04:56,959
HIS COMMANDERS WERE INSTRUCTED
TO STAY ON THE DEFENSIVE
1015
01:04:57,393 --> 01:05:00,863
READY TO ABSORB
AN ISRAELI ATTACK.
1016
01:05:00,863 --> 01:05:02,598
(speaking Arabic)
1017
01:05:03,032 --> 01:05:04,767
Translator:
THE AIR FORCE CHIEF JUMPED UP.
1018
01:05:04,767 --> 01:05:07,370
HE SAID, "IT WILL BE CRIPPLING."
1019
01:05:07,370 --> 01:05:09,972
HE SAID, "MR. PRESIDENT, THE
FIRST STRIKE WILL BE CRIPPLING!"
1020
01:05:10,406 --> 01:05:12,575
HE SAID IT IN ENGLISH.
1021
01:05:12,575 --> 01:05:14,744
HE MEANT THAT A FIRST STRIKE
BY ISRAEL
1022
01:05:14,744 --> 01:05:16,913
WOULD CRIPPLE OUR AIR FORCE.
1023
01:05:16,913 --> 01:05:19,515
THE COMMANDER IN CHIEF TOLD HIM
1024
01:05:19,949 --> 01:05:22,551
"IF YOU LET THEM STRIKE FIRST,
YOU WILL FIGHT ONLY ISRAEL
1025
01:05:22,985 --> 01:05:25,154
"BUT IF YOU STRIKE FIRST
1026
01:05:25,154 --> 01:05:26,889
YOU WILL HAVE TO FIGHT
ISRAEL AND AMERICA."
1027
01:05:33,396 --> 01:05:40,336
Crowd (chanting):
NASSER! NASSER! NASSER! NASSER!
1028
01:05:40,336 --> 01:05:43,372
Narrator:
BUT THE WAR FEVER IN CAIRO
HAD BECOME UNSTOPPABLE.
1029
01:05:43,372 --> 01:05:46,842
POPULAR HATRED OF ISRAEL
1030
01:05:46,842 --> 01:05:49,879
WHICH NASSER DID NOTHING
TO DISCOURAGE
1031
01:05:49,879 --> 01:05:52,481
NOW SWEFORWARD AND DROVE
OTHER ARAB RULERS TO HIS SIDE.
1032
01:05:57,253 --> 01:06:00,289
R
EVEN KING HUSSEIN OF JORDAN,
FOR YEARS AT ODDS WITH NASSE
1033
01:06:00,723 --> 01:06:03,326
DECIDED HE COULD
NO LONGER STAND ALOOF.
1034
01:06:03,326 --> 01:06:04,627
Hussein:
IN THE MORNING,
I GOT INTO MY AIRCRAFT
1035
01:06:05,061 --> 01:06:07,663
AND FLEW IT TO CAIRO.
1036
01:06:08,097 --> 01:06:08,965
AND I WAS MET BY THE PRESIDENT.
1037
01:06:12,435 --> 01:06:15,037
I WAS IN MILITARY FATIGUES
WITH MY GUN ON.
1038
01:06:15,037 --> 01:06:17,640
AND HE SAID, "WELL I SEE
YOU ARE CARRYING A GUN."
1039
01:06:18,074 --> 01:06:19,809
I SAID, "I'VE BEEN LIKE THAT
1040
01:06:19,809 --> 01:06:21,978
FOR THE LAST FEW DAYS
WITH MY TROOPS."
1041
01:06:22,411 --> 01:06:25,448
AND THEN HE MADE
A STRANGE REMARK:
1042
01:06:25,881 --> 01:06:29,785
"WHAT WOULD HAPPENLY TOOK YO
U PRISONER
1043
01:06:29,785 --> 01:06:32,822
AND DENIED ALL KNOWLEDGE OF YOUR
ARRIVING IN THIS COUNTRY?"
1044
01:06:35,858 --> 01:06:38,027
Narrator:
SOON AFTER
1045
01:06:38,461 --> 01:06:39,762
KING HUSSEIND A MUTUAL
DEFENSE TREATY WITH NASSER
1046
01:06:41,497 --> 01:06:43,232
AND AGREED TO PUT HIS ARMY
UNDER EGYPTIAN COMMAND.
1047
01:06:48,871 --> 01:06:52,341
WE WERE ON THE VERGE OF A...
OF A WAR
1048
01:06:52,775 --> 01:06:55,378
THEREFORE ANY RESERVATIONS
I HAD IN THE PAST
1049
01:06:55,378 --> 01:06:57,980
TO ANY TROOPS COMING INTO JORDAN
1050
01:06:58,414 --> 01:07:01,450
WERE REMOVED,
AS FAR AS I'M CONCERNED.
1051
01:07:01,450 --> 01:07:05,354
Narrator:
SO ISRAEL FACED THE PROSPECT
OF WAR ON THREE FRONTS:
1052
01:07:05,354 --> 01:07:07,523
FROM JORDAN IN THE EAST
1053
01:07:07,523 --> 01:07:09,692
FROM SYRIA IN THE NORTH
1054
01:07:09,692 --> 01:07:10,993
AND FROM EGYPT IN THE SOUTH.
1055
01:07:13,596 --> 01:07:15,765
Narkiss (translated):
THAT WAS THE TIME
1056
01:07:15,765 --> 01:07:17,500
WHEN AUSCHWITZ CAME UP.
1057
01:07:17,933 --> 01:07:19,668
IT NEVER HAPPENED BEFORE.
1058
01:07:19,668 --> 01:07:23,139
WHEN PEOPLE SPOKE
1059
01:07:23,139 --> 01:07:26,175
THEY SAID THERE WAS A FEELIN
G WE ARE SURROUNDED
1060
01:07:26,609 --> 01:07:29,645
WE ARE SURROUNDED, NO ONE WILL
HELP US, NO ONE IS HELPING US
1061
01:07:30,079 --> 01:07:32,248
AND GOD FORBID
IF THE ARABS ARMIES INVADE US.
1062
01:07:32,248 --> 01:07:34,417
THEY'LL KILL US ALL.
1063
01:07:40,923 --> 01:07:43,959
Narrator:
BY THIS POINT
1064
01:07:43,959 --> 01:07:44,827
ISRAEL HAD BEEN MOBILIZED
FOR MORE THAN TWO WEEKS.
1065
01:07:47,863 --> 01:07:52,201
ALL MALES AGED 18 TO 55
WERE CALLED TO SERVE.
1066
01:08:03,479 --> 01:08:06,515
MOST VEHICLES WERE REQUISITIONED
1067
01:08:06,515 --> 01:08:09,985
MOST FACTORIES CLOSED.
1068
01:08:09,985 --> 01:08:13,022
ISRAEL COULD NOT STAY
FULLY MOBILIZED FOR LONG.
1069
01:08:13,456 --> 01:08:16,058
BUT STILL,
PRIME MINISTER ESHKOL WAITED
1070
01:08:16,058 --> 01:08:18,227
FOR THE INTERNATIONAL COMMUNITY
TO DO SOMETHING.
1071
01:08:20,830 --> 01:08:23,432
HE CAME TO MILITARY HEADQUARTERS
1072
01:08:23,432 --> 01:08:26,035
TO REMIND HIS GENERALS
OF AMERICA'S WARNING--
1073
01:08:26,035 --> 01:08:29,505
ISRAEL MUST NOT GO IT ALONE.
1074
01:08:29,505 --> 01:08:31,674
(speaking Hebrew)
1075
01:08:31,674 --> 01:08:34,710
Translator:
HE TOLD US THAT THEY WERE MAKING
1076
01:08:34,710 --> 01:08:37,313
DIPLOMATIC EFFORTS
IN THE U.S. AND EUROPE.
1077
01:08:37,313 --> 01:08:39,915
THEY WERE TRYING TO REACH
A DEAL WITH NASSER.
1078
01:08:39,915 --> 01:08:42,518
IT MADE NO SENSE TO US.
1079
01:08:42,518 --> 01:08:45,554
Narrator:
FLANKED BY RABIN,
ESHKOL FOUND HIMSELF SURROUNDED
1080
01:08:45,988 --> 01:08:48,157
BY GENERALS INSISTING
ON A PREEMPTIVE STRIKE.
1081
01:08:48,157 --> 01:08:53,796
(Narkiss speaking Hebrew)
1082
01:08:53,796 --> 01:08:56,832
Translator:
GENERAL PELED WAS
USUALLY PRETTY QUIET.
1083
01:08:56,832 --> 01:08:58,134
NOW HE WAS SHOUTING.
1084
01:08:58,567 --> 01:09:00,302
HE WAS ACTUALLY SHRIEKING.
1085
01:09:00,302 --> 01:09:01,604
"WHY DO YOU HESITATE?"
1086
01:09:02,037 --> 01:09:03,339
HY ARE YOU AFRAID?"
"WHY DO YOU HESITATE?" "W
1087
01:09:08,978 --> 01:09:12,448
(speaking Hebrew)
1088
01:09:12,882 --> 01:09:17,219
Translator:
I SAID, "ESHKOL, YOU HAVE
THE BEST ARMY SINCE KING DAVID.
1089
01:09:17,653 --> 01:09:20,689
"IF YOU DON'T ATTACK,
YOU WILL NEVER BE FORGIVEN
.
1090
01:09:24,593 --> 01:09:28,497
Narrator:
TO REGAIN THE CONFI OF HIS G
ENERALS
1091
01:09:28,497 --> 01:09:33,269
PRIME MINISTER ESHKOL APPOINTED
A NEW MINISTER OF DEFENSE--
1092
01:09:33,269 --> 01:09:36,739
MOSHE DAN,
HERO OF THE 1956 SUEZ WAR.
1093
01:09:37,173 --> 01:09:41,944
OF COURSE, THE NUMBER OF THEIR
FORCES IS BIGGER THAN OURS
1094
01:09:41,944 --> 01:09:46,282
BUT STILL I HOPE THAT WE CAN
MAKE IT, BUT MUCH DEPENDS--
1095
01:09:46,282 --> 01:09:49,752
VERY MUCH DEPENDS--
UPON WHERE THE BATTLE IS.
1096
01:09:50,186 --> 01:09:51,921
Narrator:
THE GENERALS ALSO ASKED
1097
01:09:51,921 --> 01:09:53,656
FOR ANOTHER ENVOY
TO BE SENT TO WASHINGTON.
1098
01:09:54,089 --> 01:09:57,126
THE PRIME MINISTER AGREED.
1099
01:09:57,560 --> 01:10:01,030
HE SAID, "LISTEN, MEIR,
YOU GO TO WASHINGTON
1100
01:10:01,463 --> 01:10:04,500
"AND FIND OUT
WHAT'S GOING ON THERE.
1101
01:10:04,934 --> 01:10:07,536
"ARE THE AMERICANS ORGANIZIN
G A NAVAL TASK FORCE?
1102
01:10:07,536 --> 01:10:09,271
"IS ANYBODY GOING
TO DO ANYTHING?
1103
01:10:09,271 --> 01:10:10,573
WHEN?"
1104
01:10:13,175 --> 01:10:15,344
Narrator:
AMIT'S MISSION WAS TO SEE
1105
01:10:15,778 --> 01:10:18,380
IF THE AMERICANS PLANNED
TO OPEN THE STRAITS OF TIRAN
1106
01:10:18,814 --> 01:10:20,983
OR IF ISRAEL WOULD
HAVE TO ACT ALONE.
1107
01:10:20,983 --> 01:10:23,586
THE PENTAGON HAD QUITE ENOUG
H TROUBLE IN VIETNAM
1108
01:10:24,019 --> 01:10:26,622
AND DIDN'T WANT ANOTHER WAR.
1109
01:10:26,622 --> 01:10:32,261
Translator:
THE DIRECTOR OF THE C.I.A.
MADE IT PERFECTLY CLEAR.
1110
01:10:32,261 --> 01:10:36,165
THERE IS NO INTERNATIONAL
NAVAL FORCE.
1111
01:10:36,165 --> 01:10:39,635
THERE ARE NO AMERICAN PLAN
S FOR ACTION.
1112
01:10:40,069 --> 01:10:41,804
THERE IS NO TASK FORCE.
1113
01:10:48,744 --> 01:10:52,214
Narrator:
SO THE HEAD OF THE MOSSAD,
ISRAEL'S INTELLIGENCE AGENCY
1114
01:10:52,214 --> 01:10:54,383
ETARY
OF DEFENSE.
1115
01:10:54,383 --> 01:10:57,853
Translator:
I SAID TO HIM,
"YOU KNOW OUR SITUATION.
1116
01:10:57,853 --> 01:11:00,889
I AM HERE ON THE INSTRUCTION
OF MY PRIME MINISTER."
1117
01:11:01,323 --> 01:11:03,492
HE WAS DOING
MOST OF THE TALKING.
1118
01:11:03,492 --> 01:11:06,962
I DID ASK ONE OR TWO QUESTIONS.
1119
01:11:06,962 --> 01:11:12,167
Translator:
AT THE MEETING, I REALIZED
THAT AMERICA, BECAUSE OF VIETNAM
1120
01:11:12,601 --> 01:11:16,505
WAS UNWILLING TO ACT ALONE
, AND THEY DID NOT SUCCEED
1121
01:11:16,505 --> 01:11:19,975
IN ORGANIZING
THE INTERNATIONAL NAVAL FORCE.
1122
01:11:19,975 --> 01:11:22,578
ALSO, EISENHOWER
MADE A COMMITMENT
1123
01:11:23,012 --> 01:11:26,048
TO ISRAEL
ABOUT THE STRAITS IN 1956.
1124
01:11:26,482 --> 01:11:29,952
SO AMERICA WOULD NO LONGER
OPPOSE ISRAEL ACTING ON ITS OWN.
1125
01:11:34,290 --> 01:11:36,892
I WAS FRIENDLY
DURING MY DISCUSSION
1126
01:11:37,326 --> 01:11:39,928
AND FRIENDLY AS HE LEFT
1127
01:11:39,928 --> 01:11:42,965
BUT HE DIDN'T ASK FOR ANSWERS,
HE GOT NO ANSWERS.
1128
01:11:45,134 --> 01:11:48,170
Narrator:
AMIT RACED BACK TO ISRAEL
1129
01:11:48,170 --> 01:11:51,640
TO REPORT TO THE PRIME MINISTER
AND THE CABINET
1130
01:11:52,074 --> 01:11:53,375
NOT TO EXPECT
INTERNATIONAL HELP.
1131
01:11:55,544 --> 01:12:00,316
Translator:
I GAVE A DETAILED ACCOUNT OF MY
TRIP TO WASHINGTON, AND I SAID
1132
01:12:00,749 --> 01:12:04,219
"I RECOMMEND WE LAUNCH THE WAR
AS SOON AS POSSIBLE."
1133
01:12:04,219 --> 01:12:06,388
NOT ONE OF THE MINISTERS
DISAGREED.
1134
01:12:18,967 --> 01:12:23,305
(Miriam Eshkol
speaking Hebrew)
1135
01:12:23,739 --> 01:12:25,908
TranslatOUR USUAL
WALK.
1136
01:12:26,342 --> 01:12:28,944
SUDDENLY ESHKOL STARTS HUMMING.
1137
01:12:29,378 --> 01:12:31,980
HE WAS COMPLETELY TONE DEAF.
1138
01:12:31,980 --> 01:12:35,451
HE HAD THIS HASSIDIC SONG
HE LIKED TO SING.
1139
01:12:35,884 --> 01:12:38,053
HE SANG IT OVER AND OVER AGAIN.
1140
01:12:41,957 --> 01:12:46,295
"THE RABBI HAS TOLD US
TO ENJOY OURSELVES
1141
01:12:46,295 --> 01:12:50,632
BECAUSE HARD TIMES ARE COMING."
1142
01:12:51,066 --> 01:12:58,874
(Miri Eshkol singing
in Yiddish)
1143
01:12:58,874 --> 01:13:01,477
SO I ASKED HIM,
"WHAT'S HAPPENING, DEAREST?"
1144
01:13:02,778 --> 01:13:07,116
.
AND HE TOLD ME,
"TOMORROW THE WAR WILL START
1145
01:13:07,549 --> 01:13:09,718
"THERE WILL BE WIDOWS.
1146
01:13:10,152 --> 01:13:12,755
"THERE WILL BE ORPHANS.
1147
01:13:12,755 --> 01:13:16,225
"THERE WILL BE BEREAVED PARE
1148
01:13:16,658 --> 01:13:19,261
WHO KNOWS WHAT
TOMORROW WILL BRING."
1149
01:13:25,768 --> 01:13:28,370
Narrator:
THE GENERALS CHOSE THE MORNING
OF JUNE 5 FOR THE ATTACK.
1150
01:13:34,443 --> 01:13:37,479
(speaking Hebrew)
1151
01:13:37,913 --> 01:13:41,383
Translator:
THE CHIEF OF STAFF AND I
TOOK A DECISION.
1152
01:13:41,817 --> 01:13:45,287
ON THE NIGHT OF JUNE 4,
WE WOULD SLEEP AT HOME.
1153
01:13:45,287 --> 01:13:48,757
THE TOM-TOMS IN ISRAEL WOR
K LIKE IN THE JUNGLE.
1154
01:13:48,757 --> 01:13:53,097
IF THE CHIEF OF STAFF AND
AIR FORCE CHIEF BOTH COME HOME
1155
01:13:53,097 --> 01:13:56,567
WORD GETS AROUND THAT TOMORROW
IS GOING TO BE QUIET.
1156
01:13:57,000 --> 01:13:59,603
THAT WAS THE COMMANDERS'
BEDTIME MESSAGE.
1157
01:14:04,808 --> 01:14:07,845
Narrator:
LEAVING BEHIND ONLY 12 FIGHTERS
TO DEFEND ISRAEL
1158
01:14:07,845 --> 01:14:10,881
180 AIRCRAFT TOOK OFF FOR EGYPT.
1159
01:14:15,219 --> 01:14:16,954
THEIR TARGET
WAS 45 MINUTES AWAY.
1160
01:14:19,990 --> 01:14:23,894
(speaking Hebrew)
1161
01:14:23,894 --> 01:14:27,364
Translator:
WE OBSERVED TOTAL RADIO SILENCE.
1162
01:14:27,364 --> 01:14:31,268
WE FLEW AT THE HEIGHT OF THE
WAVES FOR ABOUT 15 MINUTES.
1163
01:14:31,268 --> 01:14:34,304
WE FLEW LOW OVER THE SAND DUNES.
1164
01:14:34,304 --> 01:14:38,642
WE CROSSED THE SUEZ CANAL AT
KANTARA AND ENTERED THE DELTA.
1165
01:14:38,642 --> 01:14:42,112
AS WE FLEW OVER THE DELTA,
FARMERS WAVED TO US.
1166
01:14:42,112 --> 01:14:44,281
THEY PROBABLY THOUGHT
WE WERE EGYPTIAN.
1167
01:14:48,619 --> 01:14:53,390
Narrator:
MOST OF THE ISRAELI SQUADRON
FLEW OUT TO SEA FAR TO THE WEST.
1168
01:14:53,390 --> 01:14:55,993
THEY HAD EXTRA FUEL TANKS
1169
01:14:55,993 --> 01:14:59,029
TO ENABLE THEM TO APPROACH
EGYPT'S AIR BASES
1170
01:14:59,463 --> 01:15:01,632
.
FROM AN UNEXPECTED DIRECTION
1171
01:15:01,632 --> 01:15:05,102
(speaking Hebrew)
1172
01:15:05,536 --> 01:15:09,006
Translator:
THAT WAS THE LONGEST
45 MINUTES IN MY LIFE.
1173
01:15:09,006 --> 01:15:11,175
THE HANDS ON MY WATCH
DIDN'T SEEM TO MOVE.
1174
01:15:11,608 --> 01:15:12,910
THEY WENT VERY SLOWLY.
1175
01:15:16,814 --> 01:15:20,717
Narrator:
AS THE ISRAELI BOMBERS
APPROACHED THEIR TARGETS
1176
01:15:21,151 --> 01:15:25,489
THE EGYPTIANS RECEIVED
A CODED MESSAGE FROM JORDAN.
1177
01:15:25,489 --> 01:15:28,091
Noufal (translated):
THEY SPOTTED ISRAELI PLANE
S HEADING TOWARDS US
1178
01:15:28,091 --> 01:15:32,863
SO THEY SENT US A SIGNAL FRO
M THEIR RADAR BASE TO WARN US.
1179
01:15:32,863 --> 01:15:35,899
THE SIGNAL WAS IN CODE.
1180
01:15:35,899 --> 01:15:39,803
OUR CODES HAD CHANGED
THE DAY BEFORE
1181
01:15:39,803 --> 01:15:44,141
AND WE HAD REAL TROUBLE
DECODING IT.
1182
01:15:44,575 --> 01:15:48,912
Translator:
THE MINISTRY OF DEFENSE ASKE
D THE AIR DEFENSE PEOPLE
1183
01:15:48,912 --> 01:15:52,382
WHAT THEY HAD DONE WITH
THE SIGNAL THEY HAD RECEIVED
.
1184
01:15:52,382 --> 01:15:55,419
"
IT HAD THE CODE WORD "GRAPE.
1185
01:15:55,853 --> 01:15:58,021
THEY REPLIED, "WHAT SIGNAL?"
1186
01:16:02,359 --> 01:16:05,395
.
T 0745,
WE PULLED UP TO 6,000 FEET
1187
01:16:05,395 --> 01:16:07,998
I LOOKED DOWN
1188
01:16:07,998 --> 01:16:11,034
.
AND SAW THE MIGS GLINTING
ON THE EDGES OF THE RUNWAY
1189
01:16:11,361 --> 01:16:15,372
THE PILOTS WERE SITTING
INSIDE THE COCKPITS.
1190
01:16:15,806 --> 01:16:18,337
I KNEW WE HAD CAUGHT
THEM BY SURPRISE.
1191
01:16:23,180 --> 01:16:26,216
Narrator:
THE ISRAELIS BEGAN THEIR ATTACK
BY DESTROYING THE RUNWAYS
1192
01:16:26,650 --> 01:16:29,253
TO PREVENT THE EGYPTIAN AIRCRAFT
FROM TAKING OFF.
1193
01:16:33,590 --> 01:16:36,193
THE FEW THAT DID GET
OFF THE GROUND
1194
01:16:36,627 --> 01:16:38,362
WERE NO MATCH
FOR E ISRAELI FIGHTERS.
1195
01:16:40,097 --> 01:16:43,567
(gunfire)
1196
01:16:48,772 --> 01:16:51,375
(speaking Arabic)
1197
01:16:51,375 --> 01:16:54,411
Translator:
I GOT A CALL FROM ONE
OF THE AIR FORCE CHIEFS.
1198
01:16:54,845 --> 01:16:56,146
HE SAID, "NOUFAL, NOUFAL."
1199
01:16:56,146 --> 01:16:57,881
I SAID, "YES, SIR?"
1200
01:16:58,315 --> 01:17:00,918
HE SAID, "OUR AIRFIELDS
ARE BEING ATTACKED."
1201
01:17:01,351 --> 01:17:04,388
I SAID, "WHAT THE HELL
ARE YOU TALKING ABOUT?"
1202
01:17:04,388 --> 01:17:06,557
HE SAID, "OUR AIRFIELDS
ARE BEING ATTACKED."
1203
01:17:06,990 --> 01:17:09,593
I SAID, "OUR AIRFIELDS?"
1204
01:17:09,593 --> 01:17:14,364
HE SAID, "THE AIRFIELDS IN
THE SINAI ARE BEING ATTACKED."
1205
01:17:14,364 --> 01:17:16,967
I SAID,
"ALL THE SINAI AIRFIELDS?
1206
01:17:17,401 --> 01:17:19,136
TELL ME IT'S NOT TRUE."
1207
01:17:19,136 --> 01:17:21,738
AND HE SAID, "BELIEVE ME
1208
01:17:21,738 --> 01:17:25,208
ALL THE AIRFIELDS
ARE BEING ATTACKED."
1209
01:17:25,208 --> 01:17:27,377
I HUNG UP,
THE PHONE RANG AGAIN.
1210
01:17:29,980 --> 01:17:33,450
HE SAID, "WE'RE BEING ATTACKED."
1211
01:17:33,450 --> 01:17:37,354
.
SO I SAID TO MYSELF, WELL,
SOMETHING MUST BE GOING ON
1212
01:17:37,354 --> 01:17:40,390
BUT I WAS ALL ALONE.
1213
01:17:40,390 --> 01:17:44,728
Narrator:
HE WAS ALONE BECAUSE THE HEA
D OF THE EGYPTIAN ARMED FORCES
1214
01:17:44,728 --> 01:17:48,198
MARSHAL AMER, HAD LEFT
WITH THE MINISTER OF WAR
1215
01:17:48,198 --> 01:17:49,933
.
AND HIS TOP BRASS TO INSPECT
THEIR POSITIONS IN THE SINAI
1216
01:17:53,403 --> 01:17:57,307
(speaking Arabic)
1217
01:17:57,307 --> 01:18:02,079
Translator:
TEN MINUTES AFTER TAKEOFF, WE
HEARD ABOUT THE ISRAELI ATTACK.
1218
01:18:02,512 --> 01:18:04,681
WE TURNED AROUND AND FLEW BACK.
1219
01:18:04,681 --> 01:18:06,850
OUR CARS HAD GONE.
1220
01:18:07,284 --> 01:18:09,886
WE HAD TO HAIL A TAXI
TO GET BACK TO HEADQUARTERS.
1221
01:18:16,393 --> 01:18:21,598
Narrator:
BY THE TIME MARSHAL AMER'S TAXI
GOT HIM BACK TO HEADQUARTERS
1222
01:18:21,598 --> 01:18:23,767
EGYPT'S AIR FORCE WAS DESTROYED.
1223
01:18:29,840 --> 01:18:32,009
(speaking Arabic)
1224
01:18:32,442 --> 01:18:33,310
.
Translator:
MARSHAL AMER WAS PANICKING
1225
01:18:34,177 --> 01:18:36,346
F
HE TOLD THE AIR FORCE CHIE
1226
01:18:36,780 --> 01:18:38,515
TO IMPLEMENT
THE COUNTERATTACK PLAN.
1227
01:18:38,949 --> 01:18:40,250
D
THE AIR FORCE CHIEF REPLIE
1228
01:18:40,250 --> 01:18:41,551
"HOW CAN I?
1229
01:18:41,985 --> 01:18:43,720
I HAVE NO AIRCRAFT."
1230
01:18:51,528 --> 01:18:56,673
L
Narrator:
IN THE SINAI, EGYPT HAD THRE
E TIMES AS MANY TANKS AS ISRAE
1231
01:18:56,673 --> 01:18:58,468
BUT WITH NO AIR COVER,
THEIR SITUATION WAS DIRE.
1232
01:19:02,372 --> 01:19:04,541
Translator:
MARSHAL AMER TOLD ME
1233
01:19:04,975 --> 01:19:07,144
.
"DRAW UP A PLAN OF RETREAT
1234
01:19:07,577 --> 01:19:11,048
BRING THE TROOPS BACK
ACROSS THE CANAL."
1235
01:19:11,048 --> 01:19:14,084
Narrator:
MARSHAL AMER HAD BEEN A CLOS
E FRIEND OF PRESIDENT NASSER
1236
01:19:14,951 --> 01:19:16,687
FOR MORE THAN 20 YEARS.
1237
01:19:17,120 --> 01:19:19,289
THEY HAD FOUGHT TOGETHER
AS YOUNG OFFICERS.
1238
01:19:19,723 --> 01:19:21,892
TOGETHER THEY HAD PLANNED
1239
01:19:22,325 --> 01:19:24,928
THE COUP WHICH BROUGHT DOW
N THE EGYPTIAN MONARCHY.
1240
01:19:25,362 --> 01:19:27,531
NOW THE DEFEATED PRESIDENT
1241
01:19:27,531 --> 01:19:29,601
PHONED HIS DEFEATED
ARMY COMMANDER.
1242
01:19:30,133 --> 01:19:32,736
(speaking Arabic)
1243
01:19:32,736 --> 01:19:34,471
Translator:
I WAS THE ONLY
OTHER PERSON THERE.
1244
01:19:34,471 --> 01:19:36,640
AMER WAS IN TEARS.
1245
01:19:37,074 --> 01:19:40,977
HE WAS CALLING NASSER
BY HIS FIRST NAME.
1246
01:19:40,977 --> 01:19:44,881
HE SAID, "LET ME BRING OUR BOYS
BACK SAFELY, GAMAL."
1247
01:19:44,881 --> 01:19:48,785
WHEN HE PUT THE PHONE DOWN
I ASKED, "WHY ARE YOU CRYING?"
1248
01:19:48,785 --> 01:19:51,822
HE TOLD ME NASSER HAD SAID
, "FORGIVE ME, HAKIM.
1249
01:19:51,822 --> 01:19:53,557
.
"I CAUSED THIS CATASTROPHE
1250
01:19:53,557 --> 01:19:55,292
FORGIVE ME, HAKIM."
1251
01:19:55,292 --> 01:19:56,593
ABDEL NASSER
HAD BEEN CRYING, TOO.
1252
01:19:57,894 --> 01:20:00,063
Narrator:
MARSHAL AMER DIDN'T WAIT
1253
01:20:00,497 --> 01:20:05,268
FOR HIS CHIEF OF STAFF
TO PLAN A RETREAT.
1254
01:20:09,172 --> 01:20:12,642
(speaking Arabic)
1255
01:20:12,642 --> 01:20:16,113
Translator:
THE ORDER WAS WITHDRAW
BACK ACROSS THE CANAL.
1256
01:20:16,113 --> 01:20:18,715
.
LEAVE THE ARTILLERY BEHIND
1257
01:20:23,920 --> 01:20:27,824
Narrator:
MARSHAL AMER'S ORDER
WAS A DISASTER.
1258
01:20:27,824 --> 01:20:29,993
WITH NO PLAN
1259
01:20:29,993 --> 01:20:31,728
.
HIS RETREATING UNITS
COULD NOT PROTECT EACH OTHER
1260
01:20:35,198 --> 01:20:35,632
THE ISRAELIS GAVE CHASE.
1261
01:20:42,139 --> 01:20:46,042
(speaking Hebrew)
1262
01:20:46,042 --> 01:20:50,814
Translator:
OUR TANKS HAD EGYPTIAN TANKS
IN FRONT AND BEHIND THEM.
1263
01:20:51,248 --> 01:20:54,718
WE ATTACKED THEM FROM THE GROUND
AND FROM THE AIR.
1264
01:20:54,718 --> 01:20:56,887
THOUSANDS WERE DESTROYED.
1265
01:20:56,887 --> 01:20:58,622
THEY WERE ALL BURNING.
1266
01:20:58,622 --> 01:20:59,489
IT WAS A TERRIBLE SIGHT.
1267
01:21:03,827 --> 01:21:08,598
Narrator:
IS WERE KILLED
1268
01:21:08,598 --> 01:21:20,744
BUT THE EGYPTIANS DEAD
NUMBERED 15,000.
1269
01:21:20,744 --> 01:21:24,214
Narrator:
DAYS EARLIER
WHEN THE WAR HAD BEGUN
1270
01:21:24,214 --> 01:21:25,081
THE ISRAELIS HAD CONTACTED
THE KING OF JORDAN.
1271
01:21:30,287 --> 01:21:32,889
(speaking Hebrew)
1272
01:21:33,323 --> 01:21:35,926
Translator:
WE DID NOT PLAN TO TAKE
JERUSALEM OR THE WEST BANK
.
1273
01:21:36,359 --> 01:21:37,227
WE DID NOT PLAN
TO TAKE THE GOLAN.
1274
01:21:40,697 --> 01:21:42,432
ON THE FIFTH,
WE SENT A TELEGRAM
1275
01:21:42,866 --> 01:21:45,468
THROUGH THE AMERICANS
TO KING HUSSEIN
1276
01:21:45,468 --> 01:21:48,071
TELLING HIM THAT THE WAR WAS
BETWEEN IANS.
1277
01:21:51,107 --> 01:21:54,578
IF JORDAN STAYED OUT,
NOTHING WOULD HAPPEN.
1278
01:21:54,578 --> 01:21:57,614
BUT AT ABOUT 10:30,
HE STARTED SHELLING JERUSALEM.
1279
01:22:08,892 --> 01:22:12,362
Translator:
TEDDY KOLLECK,
THE MAYOR OF JERUSALEM
1280
01:22:12,362 --> 01:22:14,097
ASKED ME AT THE COMMAND POST
1281
01:22:14,097 --> 01:22:16,266
WHAT SHOULD HE DO
WITH THE CHILDREN
1282
01:22:16,266 --> 01:22:17,567
IN THE KINDERGARTENS
AND SCHOOLS.
1283
01:22:24,507 --> 01:22:28,411
Translator:
IN THE COMMAND POST,
WE LOOKED AT EACH OTHER.
1284
01:22:28,411 --> 01:22:30,146
.
WE SAID, "THIS IS NOT NICE
1285
01:22:30,580 --> 01:22:32,749
WE'LL TAKE ON HUSSEIN."
1286
01:22:32,749 --> 01:22:34,918
(speaking Hebrew)
1287
01:22:35,352 --> 01:22:37,520
Translator:
THE DEPUTY CHIEF OF STAFF
CALLED ME.
1288
01:22:37,520 --> 01:22:40,123
HE SAID,
"UZI, YOU ARE AUTHORIZED
1289
01:22:40,123 --> 01:22:42,726
"TO ENTER THE OLD CITY.
1290
01:22:42,726 --> 01:22:45,328
YOU HAVE TO BE QUICK
AND USE YOUR HEAD."
1291
01:22:52,702 --> 01:22:54,004
(explosion)
1292
01:22:57,474 --> 01:23:00,510
Narrator:
IT TOOK THE ISRAELIS TEN HOURS
OF BITTER STREET FIGHTING
1293
01:23:00,510 --> 01:23:03,546
TO DEFEAT THE JORDAN LEGIO
SOLDIERS DEFENDING THE OLD CITY.
1294
01:23:08,752 --> 01:23:12,222
L
ONCE THE TROOPS HAD BROKEN
THROUGH TO THE WAILING WAL
1295
01:23:12,656 --> 01:23:16,126
KEEPING THE CITY UNITED
UNDER ISRAEL'S RULE
1296
01:23:16,126 --> 01:23:17,861
BECAME THE BASIC GOAL
OF THE GOVERNMENT.
1297
01:23:24,801 --> 01:23:26,970
WHEN THE BATTLE ENDED
1298
01:23:26,970 --> 01:23:30,006
JORDAN HAD LOST
NOT ONLY THE OLD CITY
1299
01:23:30,440 --> 01:23:32,609
BUT ALL THE LAND ON THE
WEST BANK OF THE JORDAN RIVER.
1300
01:23:38,682 --> 01:23:42,152
Hussein:
I WENT OUT TO THE FRONT
AND I COULD SEE PEOPLE
1301
01:23:42,152 --> 01:23:44,754
CROSSING OVER
IN SMALL GROUPS, VERY TIRED.
1302
01:23:44,754 --> 01:23:48,224
YOU KNOW, ALL THE YEARS
THAT I HAD SPENT SINCE 195
1303
01:23:48,224 --> 01:23:51,695
TRYING TO BUILD THAT COUNTRY
AND BUILD THAT ARMY
1304
01:23:51,695 --> 01:23:55,165
ALL THE PRIDE, ALL THE HOPES
, I SAW IT JUST DESTROYED.
1305
01:23:58,201 --> 01:24:00,370
I NEVER RECEIVED
A MORE CRUSHING BLOW THAN THAT.
1306
01:24:06,443 --> 01:24:08,178
Interviewer:
MR. PRIME MINISTER,
DOES ISRAEL WISH
1307
01:24:08,178 --> 01:24:09,913
ANY TERRITORY
1308
01:24:09,913 --> 01:24:11,214
BEYOND THE TERRITORY
SHE NOW HOLDS?
1309
01:24:11,214 --> 01:24:12,949
NO, SIR...
, SIR.
1310
01:24:12,949 --> 01:24:15,552
WE DON'T NEED
ANY ADDITIONAL TERRITORY.
1311
01:24:15,986 --> 01:24:19,022
WE WANT ONLY TO DEVELOP
THIS TERRITORY THAT WE HAVE.
1312
01:24:19,022 --> 01:24:22,058
THERE IS SO MUCH TO PUT IN
, ENERGY AND MONEY
1313
01:24:22,058 --> 01:24:25,095
AND, AND BRAINS
THAT WE HAVE A LITTLE, LITTLE...
1314
01:24:25,441 --> 01:24:26,396
UH, BUT WE DON'T WANT
ANY ADDITIONAL TERRITORY.
1315
01:24:31,167 --> 01:24:33,770
Narrator:
WITH JORDAN AND EGYPT DEFEATED,
ISRAEL TURNED ITS MIGHT
1316
01:24:33,770 --> 01:24:37,240
ON THE GOLAN HEIGHTS, THE SITE
OF FREQUENT ATTACKS FROM SYRIA.
1317
01:24:41,578 --> 01:24:43,747
(speaking Hebrew)
1318
01:24:43,747 --> 01:24:47,217
Translator:
DAYAN SAID, "WE'RE GOING TO TAKE
THE GOLAN NOW."
1319
01:24:47,217 --> 01:24:49,819
I REMEMBER THAT SOME MINISTERS
FROM THE RELIGIOUS PARTIES
1320
01:24:50,253 --> 01:24:51,121
WERE OPPOSED TO THIS.
1321
01:24:58,061 --> 01:24:58,928
DAYAN WAS ADAMANT.
1322
01:25:00,663 --> 01:25:03,700
HE SAID, "WE'RE NOT
GOING TO LOSE TIME.
1323
01:25:04,134 --> 01:25:05,869
H
"I'VE DELAYED IT THIS LONG
BECAUSE WE WANTED TO FINIS
1324
01:25:06,302 --> 01:25:07,604
AND JORDANIANS."
1325
01:25:07,604 --> 01:25:11,074
(spea)
1326
01:25:11,508 --> 01:25:15,845
slator:
WE THREW EVERYTHING WE HAD
AT THE GOLAN HEIGHTS.
1327
01:25:15,845 --> 01:25:18,448
IN 12 HOURS, WE DROPPED
MORE BOMBS ON THE GOLAN
1328
01:25:20,183 --> 01:25:21,918
.
THAN WE HAD ON
ALL THE EGYPTIAN AIRFIELDS
1329
01:25:26,256 --> 01:25:31,461
ROCKETS, BOM, NAPALM,
EVERYTHING WE HAD.
1330
01:25:35,799 --> 01:25:38,401
Narrator:
THE WHOLE WAR HAD BEEN SPARKED
BY A FALSE SOVIET REPORT
1331
01:25:38,835 --> 01:25:40,570
OF A THREAT TO SYRIA.
1332
01:25:40,570 --> 01:25:44,040
NOW THAT ISRAEL WAS
ACTUALLY ATTACKING SYRIA
1333
01:25:44,040 --> 01:25:47,077
THE SOVIETS WERE FORCED
TO REACT.
1334
01:25:47,077 --> 01:25:48,812
WORD CAME THROUGH,
THE HOTLINE WAS UP
1335
01:25:49,245 --> 01:25:51,414
AND I DIDN'T KNOW
WHAT IT WAS ABOUT
1336
01:25:51,414 --> 01:25:54,451
BECAUSE I... I THOUGHT THA
T THE WAR WAS PRETTY WELL OVER
.
1337
01:25:54,884 --> 01:25:57,921
NEVERTHELESS, I WENT BACK
IMMEDIATELY TO THE WHITE HOUSE.
1338
01:25:57,921 --> 01:26:00,523
THE USUAL SUSPECTS WERE THERE,
McNAMARA AND THE REST
1339
01:26:00,957 --> 01:26:06,162
AND WE HAD A RATHER
HAIRY MESSAGE FROM THE RUSSIANS.
1340
01:26:06,162 --> 01:26:07,464
R
McNamara:
THE SOVIETS MADE VERY CLEA
1341
01:26:07,897 --> 01:26:11,801
THEY WOULD INTERVENE MILITARILY.
1342
01:26:11,801 --> 01:26:15,271
AND VERY LIKELY THEY WOULD
NOT ONLY TURN ISRAEL BACK
1343
01:26:15,705 --> 01:26:19,175
FROM ITS ATTACK ON SYRIA,
BUT THEY WOULD JOIN SYRIA
1344
01:26:19,175 --> 01:26:22,645
IN AN EFFORT TO DEAL
A MORTAL BLOW TO ISRAEL.
1345
01:26:22,645 --> 01:26:24,814
IT WAS A VERY, VERY
DANGEROUS SITUATION.
1346
01:26:25,248 --> 01:26:28,284
Narrator:
THE SOVIETS DID NOT
SEEM TO BE BLUFFING.
1347
01:26:28,718 --> 01:26:32,622
STRATEGIC BOMBER COMMAND IN
THE UKRAINE HAD RECEIVED ORDERS
1348
01:26:33,056 --> 01:26:36,092
TO PREPARE FOUR SQUADRONS
TO FLY TO THE BATTLE ZONE.
1349
01:26:36,092 --> 01:26:38,261
(man speaking Russian)
1350
01:26:38,695 --> 01:26:39,996
Translator:
IT WAS ALL ARRANGED
IN A GREAT HURRY.
1351
01:26:42,599 --> 01:26:45,201
WE WERE GIVEN STRICT
INSTRUCTIONS
1352
01:26:45,201 --> 01:26:46,503
NOT TO SUFFER ANY CASUALTIES
.
1353
01:26:49,105 --> 01:26:51,274
THE LOSS OF EVEN
O
1354
01:26:51,274 --> 01:26:52,575
.
WOULD BETRAY OUR INVOLVEMENT
1355
01:27:04,721 --> 01:27:07,323
BUT WE SAW THIS
WAS UNREALISTIC
1356
01:27:07,757 --> 01:27:09,926
SO WE HAD TO FIND ANOTHER WAY.
1357
01:27:15,999 --> 01:27:20,336
Narrator:
THE PILOTS WERE THEN ORDERED T
LEAVE BEHIND ALL IDENTIFICATION.
1358
01:27:20,770 --> 01:27:23,373
.
THEIR PLANES WERE TO BE
REPAINTED IN EGYPTIAN COLORS
1359
01:27:23,373 --> 01:27:29,445
Translator:
OUR RED STARS ARE ONLY
ONE COLOR-- RED.
1360
01:27:29,879 --> 01:27:33,349
.
BUT IT TURNED OUT THAT NOW W
E NEEDED FOUR DIFFERENT COLORS
1361
01:27:35,084 --> 01:27:40,290
D
I REMEMBER GREEN AND BLACK
AND SOMETHING ELSE, MAYBE RE
1362
01:27:40,290 --> 01:27:44,194
BUT WE DIDN'T HAVE
THE RIGHT COLORS
1363
01:27:44,194 --> 01:27:47,230
.
SO THAT CAUSED A LOT OF FUSS
1364
01:27:47,230 --> 01:27:50,266
Narrator:
IN THE WHITE HOUSE
SITUATION ROOM
1365
01:27:50,266 --> 01:27:52,869
PRESIDENT JOHNSON AND HIS STAFF
WORKED OUT THEIR RESPONSE
1366
01:27:52,869 --> 01:27:55,905
TO THE SOVIET ULTIMATUM.
1367
01:27:56,339 --> 01:27:58,942
THE PRESIDENT SENT A MESSAGE
OVER THE HOTLINE
1368
01:27:58,942 --> 01:28:01,978
TELLING THE KREMLIN
THAT HE WAS USING "EVERY MEANS"
1369
01:28:01,978 --> 01:28:03,279
TO GET THE ISRAELIS
TO STOP THE WAR.
1370
01:28:05,882 --> 01:28:08,484
.
THIS WAS NOT STRICTLY TRUE
1371
01:28:08,918 --> 01:28:10,653
D
ALTHOUGH HE COULD HAVE PHONE
1372
01:28:10,653 --> 01:28:12,822
THE ISRAELI PRIME MINISTER
DIRECTLY
1373
01:28:13,256 --> 01:28:16,292
HE PHONED THE ISRAELI AMBASSADOR
TO THE U.N. INSTEAD.
1374
01:28:16,292 --> 01:28:20,196
Rafael:
UNITED STATES AMBASSADOR
GOLDBERG ASKED ME
1375
01:28:20,196 --> 01:28:23,233
TO COME OUT INTO THE LOBBY
AND TO SEND, TO SAY TO ME
1376
01:28:23,233 --> 01:28:25,401
YOU MUST IMMEDIATELY,
IMMEDIATELY ANNOUNCE
1377
01:28:25,835 --> 01:28:26,269
THAT THE FIGHTING IS OVER.
1378
01:28:29,739 --> 01:28:32,775
Narrator:
THIS WAS NOT WITHIN
THE ISRAELI AMBASSADOR'S POWER
1379
01:28:33,209 --> 01:28:36,246
SO HE ASKED HIS BOSS, ABBA EBAN,
TO PHONE THE PRIME MINISTER.
1380
01:28:36,679 --> 01:28:41,017
BUT ESHKOL WAS WITH HIS GENERALS
ON THE GOLAN HEIGHTS.
1381
01:28:41,451 --> 01:28:43,620
(Miriam Eshkol
speaking Hebrew)
1382
01:28:43,620 --> 01:28:46,222
Translator:
SUDDENLY ABBA EBAN CALLS
AND SAYS
1383
01:28:46,656 --> 01:28:49,259
"TELL ESHKOL TO STOP THE WAR
.
1384
01:28:49,259 --> 01:28:54,897
WE'RE UNDER TERRIBLE PRESSUR
E HERE AT THE UNITED NATIONS."
1385
01:28:54,897 --> 01:28:57,500
THEN ESHKOL CALLS ME,
AND HE SAYS
1386
01:28:57,934 --> 01:29:00,536
"AH, THIS GOLAN IS
ABSOLUTELY FANTASTIC.
1387
01:29:00,536 --> 01:29:02,272
THE VIEW IS WONDERFUL."
1388
01:29:02,705 --> 01:29:06,609
HE WAXES LYRICAL ABOUT IT.
1389
01:29:11,381 --> 01:29:13,116
HE CAN'T TAKE TH
1390
01:29:13,549 --> 01:29:16,152
HE SAID, "I CAN'T HEAR YOU."
1391
01:29:16,586 --> 01:29:19,188
"WHAT DO YOU MEAN
YOU CAN'T HEAR ME?
1392
01:29:19,188 --> 01:29:22,225
I'M TELLING YOU
IN EBAN'S EXACT WORDS."
1393
01:29:22,225 --> 01:29:24,827
HE SAYS, "I CAN'T HEAR YOU
, I CAN'T HEAR YOU.
1394
01:29:25,261 --> 01:29:27,430
"IT'S A BAD LINE,
IT'S A BAD LINE.
1395
01:29:27,430 --> 01:29:29,599
I'LL COME HOME
AND THEN WE'LL TALK."
1396
01:29:29,599 --> 01:29:31,768
AND THEN I UNDERSTOOD.
1397
01:29:31,768 --> 01:29:33,936
THEY WANTED R
SOME MORE KILOMETERS.
1398
01:29:37,840 --> 01:29:40,009
Narrator:
THE ISRAELIS PRESSED ON
SOINTO THE GOLANTERS.
1399
01:29:40,443 --> 01:29:42,612
AND ENCOUNTERED NO SOVIET FORCES
1400
01:29:42,612 --> 01:29:47,817
BECAUSE PRESIDENT JOHNSON
HAD RAISED THE STAKES.
1401
01:29:48,251 --> 01:29:49,986
Rostow:
HE ASKED McNAMARA
1402
01:29:50,420 --> 01:29:53,022
WHAT DISTANCE
FROM THE SYRIAN COAST
1403
01:29:53,022 --> 01:29:56,059
THE FLEET, AMERICAN FLEET
WAS AT THE TIME
1404
01:29:56,059 --> 01:29:58,227
AND HE SAID 100 MILES.
1405
01:29:58,227 --> 01:30:01,264
IT WAS STEAMING TOWARD...
TOWARDS GIBRALTAR
1406
01:30:01,264 --> 01:30:02,565
ON A TRAINING EXERCISE.
1407
01:30:02,565 --> 01:30:04,734
WE TURNED IT AROUND.
1408
01:30:04,734 --> 01:30:08,638
AND THE PRESIDENT SAID,
"MOVE THEM TO WITHIN 50 MILES"
1409
01:30:08,638 --> 01:30:11,240
KNOWING THAT THE FLEET
WAS SHADOWED
1410
01:30:11,240 --> 01:30:14,711
.
BY SOVIET ELECTRONIC SHIPS
, AND THEY WOULD KNOW DIRECTLY
1411
01:30:14,711 --> 01:30:16,879
THAT WAS ALSO
PART OF THE MESSAGE.
1412
01:30:17,313 --> 01:30:19,482
(speaking Russian)
1413
01:30:19,916 --> 01:30:23,386
Translator:
SO OUR SECRET INVASION
BY THE BACK DOOR NEVER HAPPENED.
1414
01:30:25,988 --> 01:30:28,591
THANK GOD FOR THAT.
1415
01:30:28,591 --> 01:30:31,194
D
Narrator:
THE ISRAELI GOVERNMENT WAITE
1416
01:30:31,627 --> 01:30:34,664
UNTIL THEIR FORCES HAD ACHIEVED
THEIR OBJECTIVE
1417
01:30:34,664 --> 01:30:37,700
BEFORE GIVING THE ORDER TO HALT.
1418
01:30:37,700 --> 01:30:41,604
M
A COLLEAGUE OF MINE FROM THE
FOREIGN MINISTRY IN JERUSALE
1419
01:30:41,604 --> 01:30:43,773
T
CALLED ME TO GIVE ME THE TEX
1420
01:30:44,207 --> 01:30:48,978
OF AN AGREED STATEMENT
ON CEASE-FIRE.
1421
01:30:48,978 --> 01:30:52,448
L
Rafael:
ISRAEL ACCEPTS ANY PROPOSA
1422
01:30:52,448 --> 01:30:55,918
MADE BY GENERAL BULL
FOR THE IMPLEMENTATION
1423
01:30:56,352 --> 01:30:57,653
OF THE SECURITY COUNCIL
CEASE-FIRE RESOLUTION
1424
01:30:59,389 --> 01:31:02,425
AND THE ARRANGEMENTS FOR THE
SUPERVISION OF THE CEASE-FIRE.
1425
01:31:02,859 --> 01:31:05,027
Rafael:
I READ THIS STATEMENT
1426
01:31:05,461 --> 01:31:08,931
SLOWLY TRANSLATING IT
FROM HEBREW INTO ENGLISH
1427
01:31:08,931 --> 01:31:10,666
AND THAT WAS THE END OF THE WAR.
1428
01:31:16,305 --> 01:31:18,908
S
Narrator:
IN SIX DAYS, THE ARMED FORCE
1429
01:31:19,342 --> 01:31:21,511
HAD QUADRUPLED THE TERRITORY
ISRAEL CONTROLLED.
1430
01:31:26,282 --> 01:31:29,318
FROM SYRIA, THEY HAD TAKEN
THE GOLAN HEIGHTS
1431
01:31:29,752 --> 01:31:32,789
M
FROM JORDAN, THE WEST BANK
AND THE OLD CITY OF JERUSALE
1432
01:31:32,789 --> 01:31:36,259
FROM EGYPT, GAZA AND THE SINAI.
1433
01:31:36,259 --> 01:31:37,994
WITH SO MUCH LAND TO TRADE
1434
01:31:38,428 --> 01:31:39,729
ISRAEL HAD ITS BEST CHANCE EVER
FOR PEACE.
1435
01:31:47,970 --> 01:31:49,705
ISRAELIS FLOCKED
TO THE OLD CITY.
1436
01:31:55,344 --> 01:31:57,914
.
TO THEM, THE VICTORY WAS A
DELIVERANCE FROM DESTRUCTION
1437
01:32:04,854 --> 01:32:07,457
THE ISRAELI CABINET
WAS DETERMINED
1438
01:32:07,457 --> 01:32:13,963
TO HOLD ON TO JERUSALETHE TIME B
EING, THE WEST BANK.
1439
01:32:13,963 --> 01:32:16,999
THEY WERE WILLING TO GIVE BACK
THE GOLAN HEIGHTS TO SYRIA
1440
01:32:16,999 --> 01:32:17,867
AND THE SINAI DESERT TO EGYPT.
1441
01:32:23,940 --> 01:32:26,542
THE FOREIGN MINISTER TOLD
THE AMERICANS OF ISRAEL'S OFFER.
1442
01:32:31,314 --> 01:32:33,483
Eban:
WHEN I PRESENTED THESE
IN A MEETING
1443
01:32:33,916 --> 01:32:36,118
HEADED BY DEAN RUSK,
AND GOLDBERG AND SISCO
1444
01:32:36,552 --> 01:32:39,589
IN GENERAL, THEY WERE ASTONISHED
BY THE FACT
1445
01:32:39,589 --> 01:32:42,625
THAT WE WERE CLEARLY
NOT IN THE MOOD OF ANNEXATION.
1446
01:32:42,625 --> 01:32:47,396
THAT WAS... WE BELIEVED THEN
1447
01:32:47,396 --> 01:32:51,300
A RATHER REMARKABLE INITIATIVE
ON THE PART OF THE ISRAELI
S
1448
01:32:51,734 --> 01:32:56,072
BECAUSE WE WERE OPERATING
ON THE ASSUMPTION
1449
01:32:56,506 --> 01:32:59,542
EBAN HAD TOLD US
SOME DAYS BEFORE
1450
01:32:59,542 --> 01:33:03,446
"WE ARE NOT INTERESTED
IN TERRITORY."
1451
01:33:03,446 --> 01:33:06,482
Narrator:
THAT WEEK, PRESIDENT JOHNSON
WAS HOSTING A SUMMIT
1452
01:33:06,916 --> 01:33:08,929
FOR SOVIET PRIME
MINISTER KOSYGIN.
1453
01:33:08,929 --> 01:33:13,422
EAGER TO APPEAR AS PEACEMAKERS
AT THE U.N.
1454
01:33:13,422 --> 01:33:16,893
.
THE TWO LEADERS HAD
A PEACE RESOLUTION DRAFTED
1455
01:33:17,326 --> 01:33:22,532
IN CAIRO, IT WAS SCRUTINIZED
BY THE FOREIGN MINISTRY.
1456
01:33:22,532 --> 01:33:26,435
THIS WAS ANOTHER TURNING POINT
IN THE ARAB-ISRAELI CONFLICT.
1457
01:33:26,435 --> 01:33:29,906
Translator:
WE CONCLUDED THAT THIS PROPOSAL
1458
01:33:29,906 --> 01:33:32,942
WAS THE BEST
WE WERE LIKELY TO GET.
1459
01:33:33,376 --> 01:33:36,412
WE ADVISED THE FOREIGN MINISTER
TO ACCEPT IT.
1460
01:33:40,750 --> 01:33:43,352
Narrator:
THE MINISTER LOOKED AT IT
DIFFERENTLY.
1461
01:33:43,352 --> 01:33:48,558
(speaking Russian)
1462
01:33:48,558 --> 01:33:50,726
Translator:
WHEN THE RESOLUTION
WAS PROPOSED
1463
01:33:50,726 --> 01:33:52,895
ISRAEL WAS READY TO ACCEPT I
T
1464
01:33:53,329 --> 01:33:56,365
BUT EGYPT'S FOREIGN MINISTER WAS
UTTERLY AGAINST THE RESOLUTION
1465
01:33:56,799 --> 01:33:59,402
BECAUSE IT INDIRECTLY
IMPLIED ISRAEL'S RIGHT TO EXIST
1466
01:33:59,402 --> 01:34:01,089
AND HE WOULDN'T HAVE THAT
AT ALL.
1467
01:34:05,474 --> 01:34:08,077
N
ISRAEL, OF COURSE,
DID NOT WANT ANY RESOLUTIO
1468
01:34:08,077 --> 01:34:10,246
THAT ONLY SAID
"PULL BACK YOUR FORCES"
1469
01:34:10,246 --> 01:34:12,257
BUT DIDN'T RECOGNIZE
ISRAEL'S EXISTENCE.
1470
01:34:12,257 --> 01:34:13,716
SO THIS WAS THE PROBLEM.
1471
01:34:18,921 --> 01:34:22,391
.
Narrator:
BUT RECOGNIZING ISRAEL
WAS NOT ON NASSER'S AGENDA
1472
01:34:22,391 --> 01:34:25,861
FOLLOWING EGYPT'S DEFEAT, HE HAD
MORE IMMEDIATE PROBLEMS AT HOME.
1473
01:34:26,295 --> 01:34:30,199
Translator:
ABDEL NASSER SAID, "WE'VE LOST.
1474
01:34:30,199 --> 01:34:32,802
"THERE IS NO POINT
IN STAYING ON.
1475
01:34:32,802 --> 01:34:33,669
I SHALL RESIGN."
1476
01:34:38,841 --> 01:34:42,311
Translator:
I HAVE DECIDED TO RESIGN
TOTALLY AND FINALLY
1477
01:34:43,179 --> 01:34:44,046
FROM ALL OFFICIAL POSITIONS.
1478
01:34:48,718 --> 01:34:53,923
I SHALL RETURN TO PRIVATE LIFE.
1479
01:34:53,923 --> 01:34:57,393
I SHALL PERFORM MY DUTIES
LIKE ANY OTHER CITIZEN.
1480
01:34:57,393 --> 01:34:59,562
(crowd chanting)
1481
01:34:59,996 --> 01:35:02,064
Narrator:
AFTER HIS BROADCAST
1482
01:35:02,498 --> 01:35:03,799
CROWDS SURROUNDED
THE PRESIDENTIAL PALACE
1483
01:35:03,799 --> 01:35:07,069
AND BEGGED NASSER TO STAY.
1484
01:35:07,069 --> 01:35:10,539
(speaking Arabic)
1485
01:35:10,973 --> 01:35:13,576
Translator:
MOST OF THE DEMONSTRATIONS
WERE GENUINE.
1486
01:35:13,576 --> 01:35:15,411
PEOPLE REALLY WERE UPSET.
1487
01:35:15,845 --> 01:35:20,616
BUT SOMETHING ELSE
HAPPENED, TOO.
1488
01:35:20,616 --> 01:35:24,086
THE PARTY BOSS TOLD MEMBERS TO
GATHER AND LISTEN TO THE SPEECH.
1489
01:35:30,059 --> 01:35:33,529
AFTER THE SPEECH, THEY TOO
K TO THE STREETS AND CHANTED
1490
01:35:33,529 --> 01:35:39,168
"WE WANT NASSER,
NO LEADER BUT NASSER."
1491
01:35:39,602 --> 01:35:44,807
Narrator:
NASSER STAYED ON AS PRESIDENT.
1492
01:35:45,241 --> 01:35:47,843
HIS OLD FRIEND MARSHAL AME
R BECAME THE SCAPEGOAT.
1493
01:35:49,578 --> 01:35:53,482
.
HE REFUSED TO RESIGN,
SO NASSER HAD HIM ARRESTED
1494
01:35:53,916 --> 01:35:56,085
HE DIED IN CUSTODY.
1495
01:35:56,085 --> 01:35:59,522
IT WAS SAID IN CAIRO
HE WAS "SUICIDED."
1496
01:35:59,955 --> 01:36:03,426
SHORTLY AFTER, NASSER REJECTED
THE SOVIET-AMERICAN PEACE PLAN.
1497
01:36:07,363 --> 01:36:12,568
Translator:
NASSER COULD NOT BRING HIMSELF
TO ACCEPT THE PEACE PLAN.
1498
01:36:12,568 --> 01:36:16,906
.
HE WAS A HERO TO THE ARABS
1499
01:36:16,906 --> 01:36:20,042
HE COULDN'T BE SEEN NEGOTIATING
WITH THE ISRAELIS.
1500
01:36:20,042 --> 01:36:22,211
Narrator:
THREE MONTHS LATER,
ARAB LEADERS MET
1501
01:36:22,211 --> 01:36:27,416
TO FORMULATE A UNIFIED POLIC
Y TOWARDS ISRAEL.
1502
01:36:27,416 --> 01:36:31,754
NASSER, STILL THE IDOL
OF THE ARAB WORLD, WAS SUBDUED.
1503
01:36:31,754 --> 01:36:34,256
.
Hussein:
I FOUND HIM... DIFFERENT MAN
1504
01:36:34,256 --> 01:36:36,425
I NOTICED FROM THE OUTSET
1505
01:36:36,859 --> 01:36:39,895
THAT HE FELT
A GREAT SENSE OF GUILT.
1506
01:36:39,895 --> 01:36:45,101
.
Narrator:
THE ARABS AGREED TO REJECT
ANY COMPROMISE WITH ISRAEL
1507
01:36:45,534 --> 01:36:47,269
Man:
THE DECISION BY
THE ARAB COUNTIES
1508
01:36:47,269 --> 01:36:52,041
NOT TO NEGOTIATE WITH ISRAEL
, NOT TO MAKE PEACE WITH ISRAE
L
1509
01:36:52,041 --> 01:36:55,077
AND NOT TO RECOGNIZE ISRAEL.
1510
01:36:55,511 --> 01:36:59,615
E
Narrator:
WITH NO RECOGNITION,
NO NEGOTIATION AND NO PEAC
1511
01:37:00,916 --> 01:37:03,285
IT WAS ONLY A MATTER OF TIME
1512
01:37:03,285 --> 01:37:05,020
BEFORE WAR
WOULD BREAK OUT AGAIN.
1513
01:37:16,766 --> 01:37:20,236
(explosion)
1514
01:37:20,669 --> 01:37:22,404
(rapid aircraft fire)
1515
01:37:25,007 --> 01:37:26,625
Narrator:
AT THE SUEZ CANAL
1516
01:37:30,212 --> 01:37:32,381
THE EGYPTIANS LAUNCHED
A WAR OF ATTRITION
1517
01:37:32,815 --> 01:37:33,682
.
AND THE ISRAELIS FOUGHT BACK
1518
01:37:38,888 --> 01:37:41,490
WITH GROWING CASUALTIES
1519
01:37:41,490 --> 01:37:42,792
.
POLITICAL ATTITUDES
IN BOTH COUNTRIES HARDENED
1520
01:37:49,498 --> 01:37:51,667
(rapid gunfire)
1521
01:37:51,667 --> 01:37:55,571
.
THERE WAS RENEWED CONFLICT
IN THE JORDAN VALLEY AS WELL
1522
01:37:55,571 --> 01:37:58,607
ISRAELI SOLDIERS WERE
IN CONSTANT PURSUIT
1523
01:37:58,607 --> 01:38:00,776
OF PALESTINIANS WHO CROSSE
D INTO THE WEST BANK
1524
01:38:00,776 --> 01:38:03,379
TO ATTACK ISRAELI TARGETS.
1525
01:38:03,379 --> 01:38:05,114
(rapid gunfire)
1526
01:38:09,985 --> 01:38:11,720
.
THERE WAS NO TALK OF PEACE
1527
01:38:17,793 --> 01:38:20,396
INSIDE JORDAN
1528
01:38:20,396 --> 01:38:22,131
THE PALESTINIANS WERE BUSY
BUILDING UP THEIR FORCES.
1529
01:38:24,834 --> 01:38:26,569
THEIR CHARTER CALLED
1530
01:38:27,002 --> 01:38:30,039
FOR THE REPLACEMENT OF ISRAE
L BY A PALESTINIAN STATE
1531
01:38:30,039 --> 01:38:34,410
AND THE EXPULSION OF ALL JEW
S WHO ARRIVED AFTER 1948.
1532
01:38:34,410 --> 01:38:39,181
IN 1967, A SMALL BAND
OF PALESTINIAN GUERRILLAS
1533
01:38:39,615 --> 01:38:43,519
.
SET UP A CAMP IN KARAMEH
IN THE JORDAN RIVER VALLEY
1534
01:38:43,519 --> 01:38:45,688
FROM THE BANK OF THE JORDAN,
THEY COULD SEE
1535
01:38:45,688 --> 01:38:50,025
THE ISRAELI SOLDIERS
PATROLLING THE WEST BANK.
1536
01:38:50,459 --> 01:38:56,966
Translator:
WE WAITED UNTIL THE ISRAEL
I PATROL VEHICLE HAD PASSED BY
.
1537
01:38:56,966 --> 01:38:57,833
THEN WE STARTED
TO CROSS THE RIVER.
1538
01:39:05,641 --> 01:39:10,412
THE FIRST TO CROSS
WAS ABU AMMAR.
1539
01:39:10,412 --> 01:39:14,316
Narrator:
ABU AMMAR, OR YASSER ARAFAT,
WAS AN ENGINEER WHO BECAME
1540
01:39:14,316 --> 01:39:19,521
ONE OF THE FOUNDERS OF
A RESISTANCE GROUP CALLED FATAH.
1541
01:39:19,955 --> 01:39:22,558
THIS WAS THEIR FIRST CROSSIN
G OF THE RIVER JORDAN
1542
01:39:22,992 --> 01:39:25,594
LAUNCHING THEIR CAMPAIGN T
O ESTABLISH A PALESTINIAN STATE.
1543
01:39:26,028 --> 01:39:31,233
WE KNOW THAT IS NOT EASY..
.
1544
01:39:31,667 --> 01:39:34,703
BUT... WE ARE READY
TO PAY THE PRICE.
1545
01:39:39,909 --> 01:39:41,644
Shaheen (translated):
ON ME, THE WATER OF
THE RIVER JORDAN
1546
01:39:41,644 --> 01:39:44,680
CAME UP TO HERE.
1547
01:39:45,114 --> 01:39:49,885
ON TALLER PEOPLE, OF COURSE,
IT WOULDN'T COME SO FAR UP.
1548
01:39:50,319 --> 01:39:53,789
NOW, ARAFAT IS SHORT, AND THE
WATER CAME UP TO HIS SHOULDER.
1549
01:39:53,789 --> 01:39:55,958
HE HAD HIS CLOTHES
ON TOP OF HIS HEAD
1550
01:39:55,958 --> 01:39:58,127
AND HE WADED SLOWLY, SLOWLY.
1551
01:39:58,127 --> 01:40:01,163
IF HE SLIPPED, HE WOULD FALL
1552
01:40:01,597 --> 01:40:02,464
AND EVERYTHING WOULD GET WET
, ESPECIALLY HIS GUN.
1553
01:40:06,802 --> 01:40:09,405
Narrator:
BEYOND THE RIVER,
IN THE OCCUPIED WEST BANK
1554
01:40:09,405 --> 01:40:12,007
G
THE FATAH GUERRILLAS SET
ABOUT RECRUITING AND TRAININ
1555
01:40:12,007 --> 01:40:14,049
SMALL RESISTANCE GROUPS
TO STRIKE AT ISRAEL.
1556
01:40:23,285 --> 01:40:26,755
-
Shaheen (translated):
THE BEST TARGETS WERE THE ONES
WE COULD TAKE BY SURPRISE-
1557
01:40:26,755 --> 01:40:28,490
.
FOR EXAMPLE, MOVING VEHICLES
1558
01:40:32,828 --> 01:40:36,298
YOU OPEN FIRE-- A GROUP
OF THREE OR FOUR OF YOU.
1559
01:40:36,732 --> 01:40:40,202
THEN IF YOU THROW ONE OR
TWO GRENADES, THAT SETTLES IT.
1560
01:40:40,202 --> 01:40:42,805
.
YOU'RE SAFE AND THEY'RE DEAD
1561
01:40:42,805 --> 01:40:46,275
Narrator:
THE GUERRILLAS HAD THE SUPPORT
OF JORDAN'S REGULAR ARMY.
1562
01:40:48,877 --> 01:40:50,179
(speaking Arabic)
1563
01:40:52,348 --> 01:40:56,251
Translator:
AT FIRST I ENCOURAGED THEM
WHEN THEY WENT ON OPERATIONS
.
1564
01:40:56,685 --> 01:40:59,288
WE WOULD PROVIDE COVERING FIRE
THEY CROSSED THE RIVER.
1565
01:41:01,890 --> 01:41:05,361
Narrator:
IF THE ISRAELIS HIT BACK
1566
01:41:05,361 --> 01:41:07,096
THE KINGDOM OF JORDAN
WOULD TAKE THE BLOW.
1567
01:41:10,132 --> 01:41:14,903
Translator:
SO I ASKED HIS MAJESTY
TO MEET THEM.
1568
01:41:14,903 --> 01:41:20,542
I HAD NEVER SEEN A PHOTOGRAP
OF... OF ARAFAT UP TO THAT POINT
1569
01:41:20,542 --> 01:41:24,880
OR A DESCRIPTION OF HIM,
SO I WAS LOOKING AT
1570
01:41:24,880 --> 01:41:28,350
T
A SORT OF A BIG BURLY FIGURE
THAT I THOUGHT MUST BE ARAFA
1571
01:41:28,350 --> 01:41:30,519
AND WHEN HE FINALLY
CAME TO SAY GOOD-BYE
1572
01:41:32,688 --> 01:41:37,893
IT WASN'T THE IMAGE
I HAD FORMED OF ARAFAT
1573
01:41:41,363 --> 01:41:43,532
G
Narrator:
THE ACTIONS LAUNCHED
FROM KARAMEH WORRIED THE KIN
1574
01:41:43,966 --> 01:41:45,267
BUT HE WAS UNABLE TO STOP THEM.
1575
01:41:48,303 --> 01:41:51,774
(man speaking Hebrew)
1576
01:41:51,774 --> 01:41:56,111
Translator:
KARAMEH HAD BECOME
A HUGE MILITARY BASE IN JORDAN.
1577
01:41:56,111 --> 01:41:59,148
THE TERRORISTS THERE WERE
SENDING UNITS INTO ISRAEL.
A HUGE MILITARY BASE IN JORDAN.
1578
01:41:59,148 --> 01:42:01,750
THE STRAW THAT BROKE
THE CAMEL'S BACK
1579
01:42:02,184 --> 01:42:04,787
WAS AN ATTACK ON AN ISRAELI BUS
1580
01:42:05,220 --> 01:42:07,389
TAKING PUPILS ON A SCHOOF THE
DEAD SEA.
1581
01:42:12,594 --> 01:42:14,763
IT HIT A PALESTINIAN MINE.
1582
01:42:14,763 --> 01:42:19,535
CHILDREN WERE KILLED
AND INJURED.
1583
01:42:19,535 --> 01:42:22,137
Narrator:
IN RESPONSE, THE ISRAELI ARM
Y WAS ORDERED TO DESTROY
1584
01:42:22,571 --> 01:42:24,740
THE PALESTINIAN BASES IN KARAMEH
AND SOUTH OF THE DEAD SEA.
1585
01:42:29,078 --> 01:42:31,680
(speaking Hebrew)
1586
01:42:32,114 --> 01:42:34,283
Translator:
WE WERE NOT VERY CAREFUL.
1587
01:42:34,716 --> 01:42:37,753
AFTER THE 1967 WAR, WE DIDN'
T TAKE THE ENEMY SERIOUSLY.
1588
01:42:37,753 --> 01:42:42,524
.
WE DIDN'T BOTHER TO HIDE
ANY OF OUR TROOP MOVEMENTS
1589
01:42:46,862 --> 01:42:48,597
.THEY CAME BLATANTLY
WE DIDN'T BOTHER TO HIDE
ANY OF OUR TROOP MOVEMENTS
1590
01:42:49,031 --> 01:42:55,104
WITH THEIR TANKS AND ARTILLERY
AND TROOPS MASSED UP.
1591
01:42:55,104 --> 01:42:58,574
SO WE REALIZED THAT
SOMETHING WAS ABOUT TO HAPPEN.
1592
01:42:58,574 --> 01:42:59,777
I THINK THEY WERE OVERCONFIDENT.
1593
01:43:05,080 --> 01:43:07,683
D
EARLY IN THE MORNING,
AT ABOUT 5:00, WE WERE TOL
1594
01:43:07,683 --> 01:43:09,852
THAT THE FIRST ISRAELI ELEMENTS
HAD CROSSED ONE OF THE BRIDGES.
1595
01:43:12,888 --> 01:43:14,189
Narrator:
THE ISRAELIS ATTACKED.
1596
01:43:14,189 --> 01:43:16,358
(artillery fire)
1597
01:43:16,792 --> 01:43:20,262
FACING THEM WERE
300 PALESTINIAN FIGHTERS
1598
01:43:20,262 --> 01:43:22,431
WITH ORDERS FROM ARAFAT
TO HOLD THEIR GROUND.
1599
01:43:22,431 --> 01:43:25,033
BY MIDDAY
1600
01:43:25,033 --> 01:43:28,937
HALF OF THEM WERE DEAD AND MOST
OF THE REST WERE ROUNDED UP.
1601
01:43:28,937 --> 01:43:31,540
)
1602
01:43:31,540 --> 01:43:34,576
Translator:
ARAFAT HAD SLIPPED OUT OF THERE
AT 2:00 IN THE MORNING.
1603
01:43:34,576 --> 01:43:36,311
Narrator:
BUT THE BATTLE WASN'T OVER YET.
1604
01:43:38,914 --> 01:43:41,517
JORDANIAN ARMY TANKS
ARRIVED IN FORCE.
1605
01:43:43,685 --> 01:43:46,288
(speaking Arabic)
1606
01:43:46,288 --> 01:43:48,891
Translator:
I JUMPED WHEN I WAS TOLD
THE ISRAELI TANKS WERE COMING.
1607
01:43:48,891 --> 01:43:49,758
I JUMPED OUT OF BED.
1608
01:43:50,192 --> 01:43:51,059
"SHOOT!" I SAID.
1609
01:43:51,493 --> 01:43:53,228
I WAS JUMPING WITH EXCITEMENT.
1610
01:43:53,228 --> 01:43:54,096
I WANTED TO FACE THE JEWS.
1611
01:43:59,735 --> 01:44:03,205
YES, BY GOD, I DID!
1612
01:44:03,205 --> 01:44:08,410
Translator:
THE JORDANIAN INVOLVEMENT
IN THE BATTLE WAS VERY MASSIVE.
1613
01:44:08,410 --> 01:44:09,278
WE DTROYED
MANY OF THEIR TANKS.
1614
01:44:11,880 --> 01:44:14,483
Narrator:
29 ISRAELIS DIED IN THE BATTLE.
1615
01:44:14,483 --> 01:44:17,519
THE PALESTINIANS
DECLARED VICTORY.
1616
01:44:17,953 --> 01:44:24,459
Arafat:
WE FACED THESE HUGE UP-TO-DATE
MILITARY ISRAELI FORCES.
1617
01:44:24,893 --> 01:44:27,930
IN THE BEGINNING WE WERE ALONE.
1618
01:44:27,930 --> 01:44:31,400
AFTER FIVE HOURS
1619
01:44:31,400 --> 01:44:38,774
SOME SMALL BATTALIONS FROM THE
JORDANIAN GOVERNMENT ATTENDED US
1620
01:44:39,208 --> 01:44:41,376
AND FOUGHT WITH US
1621
01:44:41,376 --> 01:44:50,919
WITHOUT ANY CENTRAL INSTRUCTIONS
FROM THEIR HEADQUARTERS.
1622
01:44:50,919 --> 01:44:57,426
N
BUT AT THE END, IT WAS THE FIRST
VICTORY FOR THE ARAB NATIO
1623
01:44:57,426 --> 01:45:02,631
AFTER THIS BIG DEFEAT OF 1967.
1624
01:45:02,631 --> 01:45:07,402
THEY CLAIMED IT TO BE
A VICTORY FOR THEM.
1625
01:45:07,402 --> 01:45:10,005
WE WOULDN'T HAVE DISPUTED THAT
1626
01:45:10,005 --> 01:45:12,608
EXCEPT FOR THE FACT
THAT IT WASN'T TRUE.
1627
01:45:12,608 --> 01:45:16,945
Narrator:
BUT IT WAS A PUBLIC-RELATION
S TRIUMPH.
1628
01:45:16,945 --> 01:45:19,548
S
ARAFAT WAS CHOSEN
TO COMMAND ALL THE FACTION
1629
01:45:19,548 --> 01:45:21,683
IN THE PALESTINE
LIBERATION ORGANIZATION.
1630
01:45:22,117 --> 01:45:24,720
gunfire)
IN THE PALESTINE
LIBERATION ORGANIZATION.pid
1631
01:45:25,153 --> 01:45:27,756
(soldiers yelling)
1632
01:45:27,756 --> 01:45:31,226
INSPIRED BY THE STORIES OF
A GREAT VICTORY AT KARAMEH
1633
01:45:31,660 --> 01:45:34,696
VOLUNTEERS FROM MANY COUNTRIES
CAME TO SWELL THE RANKS.
1634
01:45:35,130 --> 01:45:39,901
(call-and-response in Arabic)
1635
01:45:39,901 --> 01:45:45,974
Translator:
BUT UNFORTUNATELY, THE MAJORITY
WERE THE WORST TYPE OF PEOPLE.
1636
01:45:46,408 --> 01:45:49,444
THEY WERE UNTRAINED
AND UNDISCIPLINED.
1637
01:45:49,878 --> 01:45:52,714
THE P.L.O. GREW LARGER,
AND OUR PROBLEMS GREW WITH IT.
1638
01:45:52,714 --> 01:45:56,618
(crowd chanting)
1639
01:45:57,052 --> 01:45:58,787
Rifa'i:
IT WAS TOTAL ANARCHY.
1640
01:45:59,221 --> 01:46:04,426
WE HAD 52 VARIOUS
GUERRILLA ORGANIZATIONS
1641
01:46:04,426 --> 01:46:07,462
OF ALL VARIOUS TYPES
1642
01:46:07,896 --> 01:46:10,065
AND THEY WEREN'T JUST
1643
01:46:10,065 --> 01:46:12,134
PALESTINIAN GUERRILLA
ORGANIZATIONS.
1644
01:46:12,567 --> 01:46:16,471
E
EVERY INTERNATIONAL GUERRILL
A ORGANIZATION HAD A PRESENC
1645
01:46:16,905 --> 01:46:18,640
IN THE COUNTRY.
1646
01:46:18,640 --> 01:46:21,543
(man singing over loudspeaker)
1647
01:46:21,543 --> 01:46:24,146
WE WERE NAIVE PEOPLE.
1648
01:46:24,579 --> 01:46:30,652
WE WERE VERY ENTHUSIASTIC,
VERY REVOLUTIONARY
1649
01:46:31,086 --> 01:46:33,689
AND AT THE SAME TIME WE WERE--
AND I CAN ASSURE YOU--
1650
01:46:34,122 --> 01:46:36,725
WE WERE VERY INNOCENT.
1651
01:46:36,725 --> 01:46:39,328
WE FELT THAT KING HUSSEIN
1652
01:46:39,761 --> 01:46:46,501
AS A REACTIONARY LEADER,
LEADING A REACTIONARY REGIME
1653
01:46:46,935 --> 01:46:48,670
IS AN OBSTACLE
1654
01:46:48,670 --> 01:46:54,309
AND THAT IN ORDER TO MAKE
OUR REVOLUTION SUCCEED
1655
01:46:54,309 --> 01:46:58,213
WE NEED TO REMOVE THIS OBSTACLE.
1656
01:46:58,213 --> 01:47:01,249
(sirens blaring)
1657
01:47:01,249 --> 01:47:04,720
Narrator:
ONE DAY, SHOOTING BROKE OU
T IN THE CAPITAL, AMMAN
1658
01:47:04,720 --> 01:47:08,190
AND THE KING DROVE OFF
TO INVESTIGATE.
1659
01:47:08,190 --> 01:47:09,057
Hussein:
AND ON A CROSSROAD...
1660
01:47:11,660 --> 01:47:15,997
WHERE THERE WAS
A MILITARY POLICE CHECKPOS
T
1661
01:47:15,997 --> 01:47:20,769
WE FOUND THAT ONE SIDE
OF THE ROAD WAS CLOSED
1662
01:47:20,769 --> 01:47:24,906
.
AND THE OTHER SIDE ALSO
WAS BLOCKED BY AN ARMY LORRY
1663
01:47:24,906 --> 01:47:27,075
Hussein (on tape):
We stopped.
1664
01:47:27,075 --> 01:47:31,413
AS WE CAME TO A STOP,
SUDDENLY WE WERE UNDER
1665
01:47:31,413 --> 01:47:37,052
VERY, VERY INTENSE
HEAVY MACHINE-GUN FIRE.
1666
01:47:37,052 --> 01:47:41,390
THE GUARD CAR
IN FRONT OF ME WAS HIT.
1667
01:47:41,390 --> 01:47:45,727
WE LOST A SERGEANT OF MY GUARD
AND ABOUT FOUR WOUNDED.
1668
01:47:45,727 --> 01:47:49,197
EVERYONE JUMPED OUT OF MY CA
AND YELLED AT ME TO DO THE SAME.
1669
01:47:49,631 --> 01:47:52,234
(rapid gunfire)
1670
01:47:52,234 --> 01:47:55,704
S
AND WE COULD SEE THE BULLETS
FROM THOSE HEAVY MACHINE GUN
1671
01:47:55,704 --> 01:48:00,041
COMING DOWN AT US,
HITTING THE ASPHALT
1672
01:48:00,041 --> 01:48:01,777
THE TARMAC AROUND US.
1673
01:48:03,512 --> 01:48:09,151
IT WAS LIKE RAINDROPS ON
A PARCHED LAND JUST MAKING HOLES
1674
01:48:09,505 --> 01:48:12,187
AND THOSE ROWS OF HOLES
WERE GETTING CLOSER AND CLOSER
1675
01:48:12,187 --> 01:48:13,488
TO WHERE WE WERE STANDING.
1676
01:48:13,488 --> 01:48:16,958
I FELT VERY ANGRY
1677
01:48:17,392 --> 01:48:20,429
AND I BELIEVE MY REACTION
WAS TO SAY A BAD WORD
1678
01:48:20,429 --> 01:48:23,465
BUT ESSENTIALLY TO THE EFFEC
T OF "HOW DARE THEY?"
1679
01:48:23,899 --> 01:48:26,501
(explosions and gunfire)
1680
01:48:26,501 --> 01:48:27,803
Narrator:
THE KING D INTO A DITCH.
1681
01:48:31,273 --> 01:48:34,743
SPONTANEOUSLY AND ON
THE SPUR OF THE MOMENT
1682
01:48:35,177 --> 01:48:39,080
I HAD AN IDEA TO PROTECT
HIS MAJESTY PHYSICALLY
1683
01:48:39,080 --> 01:48:41,683
AND THE COMMANDER OF
THE GUARDS HAD THE SAME IDEA
1684
01:48:41,683 --> 01:48:44,286
AT THE SAME TIME.
1685
01:48:44,286 --> 01:48:46,888
THEY CONVERGED FROM BOTH SIDES
TO TRY TO GIVE ME BODY COVER
1686
01:48:46,888 --> 01:48:48,623
AND THEY NEARLY BROKE
MY BACK IN THE PROCESS.
1687
01:48:48,623 --> 01:48:50,358
(man yelling and gunfire)
1688
01:48:50,358 --> 01:48:52,527
Narrator:
THEIR DRIVER TURNED
THE CAR AROUND.
1689
01:48:52,961 --> 01:48:56,431
Hussein:
WE GOT INTO THE CAR,
SHOOTING GOING ON.
1690
01:48:56,431 --> 01:48:59,809
ENGINE WAS REVVING LIKE MAD,
BUT WE WERE STILL STATIONARY
1691
01:49:02,504 --> 01:49:05,540
AND ENGAGED THE GEAR,
WHICH IN HIS ANXIETY
1692
01:49:05,857 --> 01:49:07,275
HE HAD FORGOTTEN TO DO,
AND WE SHOT OFF.
1693
01:49:07,709 --> 01:49:11,179
(cheering)
1694
01:49:11,179 --> 01:49:12,914
D
Narrator:
THE FACTION MOST DETERMINE
1695
01:49:13,348 --> 01:49:14,216
TO OVERTHROW
THE GOVERNMENT OF JORDAN
1696
01:49:14,649 --> 01:49:16,384
WAS LED BY GEORGE HABASH.
1697
01:49:21,590 --> 01:49:29,397
Translator:
ALL WE WANTED TO DO WAS
TO FIGHT AGAINST ISRAEL
1698
01:49:29,397 --> 01:49:35,036
BUT THE JORDANIAN REGIME SAW US
AS A DANGER OR A THREAT.
1699
01:49:38,940 --> 01:49:41,543
THIS WAS THEIR PROBLEM,
NOT OURS.
1700
01:49:49,351 --> 01:49:54,990
Arafat:
DR. HABASH WAS THE LEADER
OF A POLITICAL PARTY
1701
01:49:54,990 --> 01:49:58,894
AND THEY DECIDED
TO REMOVE KING HUSSEIN.
1702
01:49:58,894 --> 01:50:01,930
BUT FROM OUR POINT OF VIEW
1703
01:50:01,930 --> 01:50:04,533
WE DON'T LIKE TO FIGHT AGAINST
THE GOVERNMENT BECAUSE...
1704
01:50:04,966 --> 01:50:08,436
BUT IF THEY ARE INSISTING
TO CLASH, WE'LL FIGHT.
1705
01:50:11,473 --> 01:50:14,509
Narrator:
ON SEPTEMBER 9, 1970,
THIS BRITISH AIRLINER
1706
01:50:14,509 --> 01:50:18,413
WITH 115 PASSENGERS AND SOME
OF DR. HABASH'S ARMED MEN ABOARD
1707
01:50:18,413 --> 01:50:20,582
APPEARED OVER AMMAN.
1708
01:50:23,618 --> 01:50:24,920
I HEARD ABOUT IT.
1709
01:50:24,920 --> 01:50:28,823
WHEN AN AIRCRAFT PASSED OVERHEAD
1710
01:50:28,823 --> 01:50:33,161
MY HOUSE-- WEST OF
THE CITY IN THE SUBURBS
1711
01:50:33,595 --> 01:50:34,029
PRACTICALLY KNOCKING
THE ROOF OFF.
1712
01:50:37,933 --> 01:50:39,668
Narrator:
IN A SINGLE
SPECTACULAR OPERATION
1713
01:50:40,101 --> 01:50:43,572
HABASH'S MEN HIJACKED
FOUR WESTERN AIRLINERS
1714
01:50:44,005 --> 01:50:46,608
AND FORCED THREE OF THEM
TO FLY TO JORDAN
1715
01:50:46,608 --> 01:50:47,475
WITH THEIR HUNDREDS
OF PASSENGERS.
1716
01:50:50,512 --> 01:50:51,813
THE PLANES LANDED
1717
01:50:52,247 --> 01:50:53,114
ON AN OLD WORLD WAR II AIRSTRIP
IN THE DESERT.
1718
01:50:55,717 --> 01:50:57,886
Habash:
WE WAITED FOR 20 FULL YEARS.
1719
01:50:57,886 --> 01:50:58,753
NOTHING HAPPENED.
1720
01:51:00,055 --> 01:51:01,790
OUR PEOPLE REMAINED
IN THEIR CAMPS, IN THEIR TENTS.
1721
01:51:02,223 --> 01:51:03,091
THEY ARE FED UP
WITH THIS CONDITION.
1722
01:51:03,525 --> 01:51:08,296
(speaking Arabic)
1723
01:51:08,296 --> 01:51:10,465
Translator:
WE THOUGHT THAT THE WAY
TO ATTRACT THE WORLD'S ATTENTION
1724
01:51:10,465 --> 01:51:13,501
TO OUR CAUSE WAS
TO HIJACK PLANES.
1725
01:51:23,478 --> 01:51:26,081
Narrator:
THE JORDANIAN ARMY
SURROUNDED THE AIRSTRIP
1726
01:51:26,081 --> 01:51:27,816
AND THE GENERAL IN CHARGE
WENT IN TO NEGOTIATE
1727
01:51:27,816 --> 01:51:30,418
WITH THE HIJACKERS.
1728
01:51:30,418 --> 01:51:33,455
Translator:
WE SPOKE FOR HOURS.
1729
01:51:33,455 --> 01:51:35,624
IT WAS TERRIBLY HOT.
1730
01:51:35,624 --> 01:51:38,660
I STAYED IN THE SHADE
OF THE AIRCRAFT.
1731
01:51:38,660 --> 01:51:41,262
I MADE A DEAL WITH THEM--
1732
01:51:41,262 --> 01:51:42,564
WE TAKE THE PASSENGERS,
THEY KEEP THE PLANES.
1733
01:51:46,034 --> 01:51:49,070
T
Narrator:
435 PASSENGERS AND CREW
WERE TAKEN OFF THE AIRCRAF
1734
01:51:49,070 --> 01:51:51,673
BUT SOME WERE KEPT AS HOSTAGES.
1735
01:51:52,107 --> 01:51:55,577
THE HUMILIATION OF HAVING
AIRCRAFT FLOWN INTO THE COUNTRY
1736
01:51:55,577 --> 01:51:59,047
AND INNOCENT PASSENGERS
BEING WHISKED AWAY
1737
01:51:59,047 --> 01:52:00,782
AND BEING UNABLE TONG ABOU
T IT
1738
01:52:01,216 --> 01:52:09,891
D
WAS SOMETHING THAT QUESTIONE
1739
01:52:09,891 --> 01:52:12,927
.
Narrator:
THE HIJACKERS THEN DROVE HOM
E THEIR MESSAGE TO THE WORLD
1740
01:52:22,470 --> 01:52:25,940
WELL, THAT WAS THE LIMIT,
AS FAR AS I WAS CONCERNED.
1741
01:52:25,940 --> 01:52:30,712
SOMETHING HAD TO BE DONE,
AND DONE SOON.
1742
01:52:30,712 --> 01:52:33,748
Narrator:
FOUR DAYS LATER, WITH CONTRO
L OF THE KINGDOM SLIPPING AWAY
1743
01:52:34,182 --> 01:52:37,652
KING HUSSEIN DECLARED WAR
ON THE P.L.O.
1744
01:52:38,086 --> 01:52:40,689
THAT DAY, JORDANIAN TANKS
AND SOLDIERS
1745
01:52:40,689 --> 01:52:42,857
MOVED INTO POSITION
AROUND THE CAPITAL.
1746
01:52:43,291 --> 01:52:46,327
ARAB WAS POISED TO FIGHT ARAB.
1747
01:52:46,327 --> 01:52:48,063
Hussein:
I THINK I TRIED TO GET A LITTLE
BIT OF SLEEP THAT NIGHT.
1748
01:52:48,496 --> 01:52:51,533
I PRAYED A LOT.
1749
01:52:51,533 --> 01:52:55,437
AND IN THE MORNING, FIRST LIGHT
1750
01:52:55,870 --> 01:52:57,172
THERE WAS MOVEMENT
INTO THE CITY.
1751
01:52:57,172 --> 01:53:01,509
(bombing in distance)
1752
01:53:01,943 --> 01:53:09,317
Rabbo:
ON THE EARLY HOURS
OF SEPTEMBER 17
1753
01:53:09,317 --> 01:53:17,125
I WOKE UP AND WE HEARD THE
ARTILLERY BOMBING OUR BASES.
1754
01:53:17,125 --> 01:53:20,161
SO WHAT WE DID IMMEDIATELY
1755
01:53:20,161 --> 01:53:24,933
IS THAT WE WENT TO ARAFAT
OFFICE, THE JOINT COMMAND.
1756
01:53:24,933 --> 01:53:29,704
ARAFAT WAS THERE, MOST OF
THE LEADERS OF FATAH WERE THERE
1757
01:53:30,138 --> 01:53:35,343
EVEN HABASH WAS THERE,
AND THEY WERE CALLING
1758
01:53:35,343 --> 01:53:40,548
THROUGH TELEPHONE
AND THROUGH WIRELESS
1759
01:53:40,982 --> 01:53:43,585
DAMASCUS, TELLING THEM
ABOUT THE NEWS
1760
01:53:44,018 --> 01:53:50,091
AND ASKING IN AN OPEN WAY
FOR A SYRIAN INTERVENTION.
1761
01:53:50,091 --> 01:53:53,128
(artillery fire continues)
1762
01:53:53,128 --> 01:53:57,031
Narrator:
ON THE THIRD DAY OF FIERCE
FIGHTING, THE SYRIANS RESPONDED.
1763
01:53:57,031 --> 01:53:58,767
Man:
OUR INTELLIGENCE AND OUR RADAR
1764
01:53:59,200 --> 01:54:03,972
INFORMED US THAT THE SYRIANS
WERE MASSING TANK FORMATIONS
1765
01:54:04,405 --> 01:54:07,008
ON THE JORDANIAN-SYRIAN BORDER.
1766
01:54:07,008 --> 01:54:10,912
WE HAD BEEN ARGUING
OVER THIS SYRIAN INVASION
1767
01:54:10,912 --> 01:54:14,816
PARTICULARLY WITH OUR SOVIET
FRIENDS AT THE TIME
1768
01:54:14,816 --> 01:54:16,985
AND WHENEVER RAISED
THE PROBLEM
1769
01:54:17,418 --> 01:54:20,021
WITH THE SOVIET AMBASSADOR
1770
01:54:20,021 --> 01:54:24,359
HE WOULD RESPOND, "BUT THESE
ARE PALESTINIAN ARMY UNITS
1771
01:54:24,793 --> 01:54:28,696
AND PALESTINIAN ARMY TANKS--
THEY ARE NOT SYRIAN."
1772
01:54:28,696 --> 01:54:32,167
AND WE ALL KNEW THAT THE P.L.O.
DOES NOT HAVE TANKS.
1773
01:54:32,600 --> 01:54:35,637
Narrator:
BUT THERE WERE TANKS,
SOVIET-BUILT ONES
1774
01:54:36,070 --> 01:54:38,673
STREAMING IN FROM SYRIA.
1775
01:54:38,673 --> 01:54:41,709
Translator:
WE WERE JUST PROTECTING
THE PALESTINIANS
1776
01:54:42,143 --> 01:54:43,878
FROM THE ARMY OF JORDAN.
1777
01:54:47,348 --> 01:54:51,252
OUR PURPOSE WASN'T REALLY
TO ATTACK THE JORDANIANS.
1778
01:54:51,686 --> 01:54:54,722
IT WAS A LIMITED INTERVENTION
ON THE SMALLEST POSSIBLE SCALE.
1779
01:54:59,494 --> 01:55:01,663
WAS SUT AND PROTECT
THE PALESTINIAN FIGHTERS
1780
01:55:06,434 --> 01:55:09,037
Narrator:
IN WASHINGTON,
PRESIDENT NIXON CALLED IN
1781
01:55:09,037 --> 01:55:11,206
HIS NATIONAL SECURITY ADVISERS
1782
01:55:11,206 --> 01:55:13,374
TO ASSESS THE REPORTS
FROM JORDAN.
1783
01:55:13,808 --> 01:55:16,411
THE SOVIETS WERE ON EVERY
PLATOON LEADER'S TANK
1784
01:55:16,411 --> 01:55:18,580
RIGHT UP TO THE BORDER
1785
01:55:18,580 --> 01:55:21,616
AND THEN JUMPED OFF
AS THEY CROSSED THE BORDER
1786
01:55:21,616 --> 01:55:24,219
AND SYRIAN OFFICERS
WERE IN COMMAND
1787
01:55:24,219 --> 01:55:27,255
OF WHAT WERE ALLEGEDLY
P.L.O. VOLUNTEER FORCES.
1788
01:55:27,689 --> 01:55:31,159
SO WE KNEW IT WAS PERPOW
ER CRISIS.
1789
01:55:31,593 --> 01:55:34,529
Narrator:
THE PRESIDENT SUMMONED
THE SOVIET AMBASSADOR.
1790
01:55:35,063 --> 01:55:36,798
Nixon:
WE WARNED THE RUSSIANS
1791
01:55:36,798 --> 01:55:39,400
AND SAID, "STAY OUT OF THERE."
1792
01:55:39,400 --> 01:55:42,437
THEY, OF COURSE,
IN TURN WARNED US
1793
01:55:42,437 --> 01:55:45,039
AND SAID, "YOU STAY OUT
AND KEEP ISRAEL OUT."
1794
01:55:50,245 --> 01:55:52,847
Narrator:
IN THE MEANTIME, KING HUSSEIN'S
FORCES HAD DESTROYED
1795
01:55:53,281 --> 01:55:56,751
MANY OF THE SYRIAN TANKS, BU
THEY COULD NOT STOP THE ADVANCE.
1796
01:55:57,185 --> 01:56:00,221
.
THE PRESSURE ON THE KING
WAS INCREASING BY THE HOUR
1797
01:56:00,221 --> 01:56:04,559
WHEN THE SYRIAN TANKS
HAD REACHED IRBID
1798
01:56:04,559 --> 01:56:08,029
WHICH IS ABOUT
TWO-THIRDS OF THE WAY
1799
01:56:08,463 --> 01:56:11,933
FROM THE SYRIAN BORDER
DOWN TO AMMAN--
1800
01:56:12,367 --> 01:56:13,668
THEY'RE ABOUT AT THAT TOWN
, ON THE EDGE OF IT--
1801
01:56:15,403 --> 01:56:18,006
THAT'S WHEN HE WAS REALLY
STARTING TO PANIC.
1802
01:56:18,439 --> 01:56:22,343
N
WITH ALL THE THREATS
FROM ALMOST EVERY DIRECTIO
1803
01:56:22,343 --> 01:56:25,813
S
AND THE SITUATION,
TO ALL INTENTS AND PURPOSE
1804
01:56:26,247 --> 01:56:28,850
LOOKING ALMOST IMPOSSIBLE
TO COPE WITH
1805
01:56:29,284 --> 01:56:31,886
ARMY HEADQUARTERS
BEGAN TO TELL ME
1806
01:56:31,886 --> 01:56:34,923
THAT WE NEEDED HELP FROM OUTSIDE
1807
01:56:34,923 --> 01:56:38,826
AND WE SHOULD ASK FOR IT
FROM THE AMERICANS
1808
01:56:38,826 --> 01:56:41,863
AND ANY QUARTER THAT WOULD
BE WILLING TO... TO HELP.
1809
01:56:44,032 --> 01:56:46,634
Narrator:
IN THESE CIRCUMSTANCES
1810
01:56:46,634 --> 01:56:50,104
"ANY QUARTER" COULD MEAN
ONLY ONE THING: ISRAEL.
1811
01:56:50,104 --> 01:56:52,273
WE KNEW THAT HE HAD SAID
1812
01:56:52,273 --> 01:56:55,743
HE WOULD ACCEPT HELP FROM
ANY QUARTER, AND WE THOUGH
T
1813
01:56:55,743 --> 01:56:59,213
HE'D PROBABLY PREFER DIREC
T AMERICAN INTERVENTION.
1814
01:56:59,213 --> 01:57:05,720
HE WAS KEENLY AWARE THAT I
HE WAS RESURRECTED AND PROTECTED
1815
01:57:05,720 --> 01:57:09,190
AS A RESULT OF ISRAELI
MILITARY INTERVENTION
1816
01:57:09,190 --> 01:57:12,226
THAT THIS WOULD HAVE
A STRONGLY NEGATIVE IMPACT
1817
01:57:12,226 --> 01:57:14,829
F
NOT ONLY WITHIN JORDAN ITSEL
1818
01:57:14,829 --> 01:57:17,432
.
BUT OBVIOUSLY,
WITHIN THE ENTIRE ARAB WORLD
1819
01:57:17,865 --> 01:57:20,468
THIS WAS SOMETHING
THAT WAS DISCUSSED
1820
01:57:20,902 --> 01:57:23,504
BETWEEN SISCO,
MYSELF, UH... HAIG
1821
01:57:23,938 --> 01:57:25,673
AND ONE OR TWO
OF MY STAFF PEOPLE.
1822
01:57:27,408 --> 01:57:31,312
D
Narrator:
THE ADVISERS KNEW THAT PRESIDENT
NIXON WOULD HAVE TO BE INFORME
1823
01:57:31,746 --> 01:57:34,782
ABOUT THE SITUATION RIGHT AWAY.
1824
01:57:34,782 --> 01:57:37,819
Kissinger:
BUT FIRST I HAD TO FIND HIM,
AND THE SECRET SERVICE TOLD ME
1825
01:57:37,819 --> 01:57:40,421
HE WAS THE EXECUTIVE OFFICE
BUILDING
1826
01:57:40,855 --> 01:57:43,458
ACROSS THE STREET
FROM THE WHITE HOUSE
1827
01:57:43,458 --> 01:57:47,362
BOWLING, AND THAT'S
WHERE I FOUND HIM.
1828
01:57:47,362 --> 01:57:49,964
I REMEMBER HENRY COMING
BACK INTO THE OFFICE.
1829
01:57:49,964 --> 01:57:52,567
HE SAID, "HOLY MACKEREL,
THE GUY'S BOWLING
1830
01:57:52,567 --> 01:57:53,434
WITH HIS BLACK DRESS SHOES ON!"
1831
01:57:55,169 --> 01:58:01,676
HE WAS THERE BOWLING ALONE
AND WE JUST STARTED TALKING.
1832
01:58:01,676 --> 01:58:06,881
HE WANTED TO HAVE
AN AMERICAN INTERVENTION.
1833
01:58:06,881 --> 01:58:10,351
.F COURSE, WE DIDN'T JUST
HE WANTED TO HAVE
ANHAVE AN EMPTY CANNON THERE
1834
01:58:10,785 --> 01:58:12,954
THAT'S WHY WE MOVED
SOME FLEET UNITS
1835
01:58:12,954 --> 01:58:15,123
OVER INTO THAT PART
OF THE MEDITERRANEAN
1836
01:58:15,556 --> 01:58:16,424
AND THAT IS WHY WE ALERTED
1837
01:58:17,725 --> 01:58:20,328
BATTALIONS AS WELL.
1838
01:58:20,762 --> 01:58:22,930
I IT WOULD HAVE BEEN
VERY DIFFICULT TO MANAGE.
1839
01:58:22,930 --> 01:58:24,665
.
WE DIDN'T HAVE A COMMANDER
1840
01:58:24,665 --> 01:58:26,834
WE DIDN'T HAVE THE RIGHT
COMBINATION OF FORCES.
1841
01:58:26,834 --> 01:58:28,569
.
WE DIDN'T KNOW HOW TO END IT
1842
01:58:28,569 --> 01:58:32,907
Sisco:
"MR. PRESIDENT," WE SAID
1843
01:58:32,907 --> 01:58:38,546
.
"WE THINK THE ISRAELIS ARE I
N THE BEST POSITION TO DO THIS
1844
01:58:38,980 --> 01:58:42,450
"THEY'RE CLOSE TO THE SCENE.
1845
01:58:42,450 --> 01:58:46,788
THE RESOURCES CAN
BE EMPLOYED RAPIDLY."
1846
01:58:47,221 --> 01:58:51,993
ONCE HE UNDERSTOOD THAT,
HE AGREED TO BACK THE ISRAELIS.
1847
01:58:51,993 --> 01:58:53,728
HUSSEIN WAS QUITE AWARE OF
1848
01:58:54,162 --> 01:58:56,330
G
AND APPROVED OF WHAT
WE WERE DOING IN THIS THIN
1849
01:58:56,764 --> 01:58:59,367
AND IF HE DIDN'T APPROVE,
HE DIDN'T LET US KNOW.
1850
01:58:59,367 --> 01:59:02,403
Narrator:
IT WAS AMERICA'S AMBASSADO
R IN JORDAN
1851
01:59:02,403 --> 01:59:05,006
WHO BROKE THE NEWS
TO KING HUSSEIN.
1852
01:59:05,440 --> 01:59:08,042
AND WHAT I WAS TOLD
TO SAY TO HIM IS
1853
01:59:08,042 --> 01:59:11,946
"WE'LL GET THE ISRAELIS
TO COME IN AND HELP YOU."
1854
01:59:11,946 --> 01:59:15,850
AND I THINK THIS IS A VERY
SERIOUS MOMENT FOR THE KING.
1855
01:59:16,284 --> 01:59:22,356
WE ASKED RABIN WHAT THE VIEWS OF
THE ISRAELI GOVERNMENT WOULD BE
1856
01:59:22,790 --> 01:59:25,827
IN THESE CIRCUMSTANCES
1857
01:59:25,827 --> 01:59:31,466
AND RABIN SAID HE WOULD
REPORT HOME AND ASK.
1858
01:59:37,105 --> 01:59:39,707
Hotranslated):
I GOT THE AUTHORIZATION
1859
01:59:40,141 --> 01:59:42,743
TO SEND PHANTOMS
T OVER THESE TANKS.
1860
01:59:43,177 --> 01:59:45,780
I BRIEFED THE LEADER
OF THE FORMATION MYSELF.
1861
01:59:46,214 --> 01:59:47,081
I TOLD HIM, "FLY OVER THEM
.
1862
01:59:48,816 --> 01:59:51,853
"LEAVE NO DOUBT THAT
THEY SEE YOU AND HEAR YOU.
1863
01:59:52,286 --> 01:59:55,323
"MAKE MOCK ATTACKS,
SO THAT THEY UNDERSTAND
1864
01:59:55,323 --> 01:59:58,793
WHAT WE WANT THEM TO DO, WHICH
IS TO TURN AROUND AND GO BACK."
1865
02:00:03,131 --> 02:00:07,468
.
SO OUR FOUR AIRCRAFT PERFORMED
MANEUVERS OVER THESE TANKS
1866
02:00:07,902 --> 02:00:12,240
ON THE SIDE I HAD ANOTHER TWO
QUARTETS WAITING, JUST IN CASE.
1867
02:00:12,240 --> 02:00:14,842
BUT NO ONE BOTHERED THEM.
1868
02:00:14,842 --> 02:00:17,879
THE TANKS TURNED AROUND
AND WENT BACK.
1869
02:00:17,879 --> 02:00:20,481
A QUARTET
OF PHANTOMS WAS ENOUGH.
1870
02:00:23,084 --> 02:00:26,120
(speaking Arabic)
1871
02:00:26,120 --> 02:00:28,723
Translator:
DEFENSE MINISTER ASSAD DID NOT
WANT TO COMMIT OUR AIR FORCE
.
1872
02:00:32,193 --> 02:00:34,362
WE WERE FIGHTING AN ALLY.
1873
02:00:34,362 --> 02:00:37,398
THE JORDANIAN ARMY
IS OUR FRIEND.
1874
02:00:37,398 --> 02:00:39,133
WE CAN'T ATTACK THEM
USING PLANES.
1875
02:00:42,170 --> 02:00:45,206
Narrator:
WHETHER IT WAS BECAUSE
OF ARAB SOLIDARITY
1876
02:00:45,640 --> 02:00:49,110
OR THE THREAT OF NIXON'S SIXTH
FLEET AND ISRAEL'S WAR PLANES
1877
02:00:49,110 --> 02:00:50,411
SYRIA FINALLY
WITHDREW ITS TANKS.
1878
02:00:52,897 --> 02:00:55,616
THE JORDANIAN ARMY COULD NOW
GIVE ALL ITS ATTENTION
1879
02:00:55,616 --> 02:00:59,086
TO KICKING OUT THE PALESTINIANS.
1880
02:00:59,086 --> 02:01:01,689
YASSER ARAFAT, HIDING
SOMEWHERE IN THE CAPITAL
1881
02:01:02,123 --> 02:01:03,858
SENT OUT AN S.O.S.
1882
02:01:04,292 --> 02:01:08,629
I REMEMBER THAT HE MADE
BROADCASTING
1883
02:01:09,063 --> 02:01:12,967
THROUGH THE STATION WE HAD
1884
02:01:13,401 --> 02:01:16,437
ASKING THE ARAB WORLD AND
THE ISLAMIC WORLD TO INTERVENE.
1885
02:01:19,040 --> 02:01:21,642
Narrator:
THE ARAB WORLD HEARD HIM.
1886
02:01:21,642 --> 02:01:24,245
ITS LEADERS GATHERED IN CAIR
O FOR AN EMERGENCY MEETING
1887
02:01:24,245 --> 02:01:25,112
CHAIRED BY PRESIDENT NASSER.
1888
02:01:25,980 --> 02:01:28,583
NASSER DECIDED THAT THE LEADERS
1889
02:01:28,583 --> 02:01:31,619
SHOULD SEND A DELEGATION
TO JORDAN
1890
02:01:31,619 --> 02:01:34,655
TO ASK KING HUSSEIN TO STO
P KILLING PALESTINIANS.
1891
02:01:34,655 --> 02:01:40,294
.
AT THE HEAD OF THIS DELEGATION
WAS THE PRESIDENT OF SUDAN
1892
02:01:40,294 --> 02:01:41,596
(speaking Arabic)
1893
02:01:41,596 --> 02:01:44,198
Translator:
WE WENT TO KING HUSSEIN.
1894
02:01:44,198 --> 02:01:46,801
OFS
EVERY KIND OF DELICIOUS DISH
.
1895
02:01:47,235 --> 02:01:50,271
(gunfire)
1896
02:01:50,705 --> 02:01:53,741
Hussein:
THEY KEPT TELLING US THAT
1897
02:01:54,175 --> 02:01:55,042
"YOU HAVE TO STOP THINGS
IMMEDIATELY."
1898
02:01:55,476 --> 02:01:57,645
WELL, WE CAN'T STOP.
1899
02:01:57,645 --> 02:01:59,380
.
I MEAN, WE ARE IN THE MIDDLE
OF A LIFE-AND-DEATH STRUGGLE
1900
02:01:59,814 --> 02:02:02,850
Translator:
THEN WE STAYED FOR DINNER
1901
02:02:02,850 --> 02:02:06,320
GOING THROUGH ALL THE ARGUMENTS.
1902
02:02:06,320 --> 02:02:10,658
I BELIEVE THAT THAT EXPERIENCE
WAS ONE OF MY WORST
1903
02:02:10,658 --> 02:02:13,694
DURING THAT PARTICULAR
PERIOD OF TIME
1904
02:02:13,694 --> 02:02:16,731
BECAUSE ONE IS CONCERNED,
ONE IS WORRIED.
1905
02:02:17,164 --> 02:02:20,635
ONE IS TRYING TO DEAL WITH
PROBLEMS CHANGING EVERY MINUTE
1906
02:02:20,635 --> 02:02:23,237
AND SUDDENLY TO HAVE
TO ENTERTAIN A GROUP
1907
02:02:23,671 --> 02:02:26,625
THAT IS TOTALLY OUT OF TOUCH
WITH... WITH REALITY
1908
02:02:27,141 --> 02:02:28,876
OR WITH THE NEEDS OF THE MOMENT.
1909
02:02:29,310 --> 02:02:30,611
(speaking Arabic)
1910
02:02:31,045 --> 02:02:34,081
Translator:
AND WE KEPT ON TALKING
1911
02:02:34,081 --> 02:02:36,684
AND GOING THROUGH
ALL THE REASONS
1912
02:02:36,684 --> 02:02:37,985
UNTIL DAYBREAK.
1913
02:02:44,058 --> 02:02:47,528
Narrator:
THE ARAB LEADERS, HAVING FAILED
TO CONVINCE THE KING
1914
02:02:47,528 --> 02:02:50,564
GOT INTO AN ARMO AND TUNED
IN THE RADIO.
1915
02:02:52,733 --> 02:02:55,336
abic)
GOT INTO AN ARMO AND TUNED
IN THE RADIO. (speaking Ar
1916
02:02:55,770 --> 02:02:59,240
Translator:
WE STARTED TO HEAR
ARAFAT TALKING
1917
02:02:59,674 --> 02:03:02,710
AND ARAFAT CALLING FOR HELP.
1918
02:03:02,710 --> 02:03:05,313
Narrator:
THE LEADERS WENT
TO ARAFAT'S HIDEOUT
1919
02:03:05,313 --> 02:03:07,361
AND PROVIDED HIM
WITH A NEW IDENTITY--
1920
02:03:07,361 --> 02:03:10,084
.
A FAMILY MAN,
COMPLETE WITH WIFE AND CHILD
1921
02:03:10,084 --> 02:03:12,687
Translator:
WE PASSED OFF THE CHILD
AS ARAFAT'S
1922
02:03:16,590 --> 02:03:17,892
AND WE MADE ARAFAT
CHANGE INTO ARABIAN DRES
1923
02:03:22,663 --> 02:03:27,001
Narrator:
THUS DISGUISED AMID THE
DELEGATION OF ARAB LEADERS
1924
02:03:27,001 --> 02:03:29,603
ARAFAT MADE IT PAST
KING HUSSEIN'S SOLDIERS
1925
02:03:29,603 --> 02:03:31,772
GUARDING THE AIRPORT.
1926
02:03:31,772 --> 02:03:35,676
AND THEN SUDDENLY I, UH...
HEARD WITH, UH...
1927
02:03:35,676 --> 02:03:38,279
UTTER SHOCK AND DISBELIEF
THAT THEY ARRIVED IN CAIRO
1928
02:03:38,279 --> 02:03:40,448
THEY HAD ARAFAT WITH THEM.
1929
02:03:40,881 --> 02:03:43,484
(murmuring and
click of camera shutters)
1930
02:03:43,484 --> 02:03:45,653
Narrator:
ARAFAT HAD HAD A CLOSE SHAVE
IN MORE WAYS THAN ONE.
1931
02:03:51,726 --> 02:03:53,894
BACK IN CAIRO, PRESIDENT NUMEIRY
REPORTED ON THE CONFLICT.
1932
02:03:56,497 --> 02:03:58,666
(speaking Arabic)
1933
02:03:59,100 --> 02:04:00,835
Translator:
IT WAS UNFAIR TO JORDAN
AND TO KING HUSSEIN.
1934
02:04:04,305 --> 02:04:06,474
Narrator:
KING HUSSEIN DECIDED
1935
02:04:06,474 --> 02:04:09,510
THAT HE, TOO, HAD BETTER JOI
N THE MEETING IN CAIRO.
1936
02:04:09,510 --> 02:04:11,245
Hussein:
I OF COURSE CAME IN
1937
02:04:11,245 --> 02:04:13,848
STILL IN MY... MY FATIGUES
1938
02:04:13,848 --> 02:04:17,318
AND WITH... WITH MY GUN
IN POSITION.
1939
02:04:17,752 --> 02:04:19,487
(speaking Arabic)
1940
02:04:19,920 --> 02:04:22,523
Translator:
AND HE SPOKE IN THE CONFERENCE
1941
02:04:22,957 --> 02:04:24,258
AND RESPONDED
TO THE ALLEGATIONS.
1942
02:04:27,294 --> 02:04:29,463
HE SAID HE WAS NOT AGAINST
THE PALESTINIANS AT ALL.
1943
02:04:32,066 --> 02:04:34,235
Narrator:
PRESIDENT NASSER IMPOSED A DEAL
1944
02:04:34,235 --> 02:04:35,970
WHICH MET MOST
OF KING HUSSEIN'S DEMANDS.
1945
02:04:35,970 --> 02:04:38,572
ARAFAT GAVE IN.
1946
02:04:38,572 --> 02:04:42,042
HE AGREED ALL HIS FIGHTERS
WOULD LEAVE THE CAPITAL.
1947
02:04:45,079 --> 02:04:47,681
THE P.L.O. TRIED TO REGROU
P IN THE NORTH OF JORDAN
1948
02:04:47,681 --> 02:04:50,284
AND IT TOOK KING HUSSEIN
ANOTHER YEAR
1949
02:04:50,284 --> 02:04:53,320
TO DRIVE THEM OUT
OF THE COUNTRY ALTOGETHER.
1950
02:04:53,320 --> 02:04:55,923
THE P.L.O.'s ATTEMPT TO TAKE
OVER JORDAN HAD FAILED.
1951
02:05:01,996 --> 02:05:04,598
Arafat:
BUT WE DID A VERY
IMPORTANT THING:
1952
02:05:05,032 --> 02:05:11,105
WE CREATE A NEW PEOPLE
1953
02:05:11,539 --> 02:05:15,009
AND INSTEAD OF BEING REFUGEES,
TO BE... TO BE FIGHTERS.
1954
02:05:15,009 --> 02:05:17,611
THIS IS VERY IMPORTANT.
1955
02:05:17,611 --> 02:05:21,081
.
WE WERE REFUGEES, HOMELESS
1956
02:05:21,081 --> 02:05:26,287
WE BECAME NOW FIGHTERS,
FREEDOM FIGHTERS.
1957
02:05:26,287 --> 02:05:29,323
AND NEXT STAGE-- YOU WILL SEE!
1958
02:05:37,565 --> 02:05:39,733
Narrator:
ARAFAT AND HIS BATTERED FIGHTERS
MOVED TO LEBANON...
1959
02:05:44,071 --> 02:05:45,806
WHERE THEY REGROUPED.
1960
02:05:47,975 --> 02:05:56,650
(martial music playing)
1961
02:05:56,650 --> 02:05:58,385
SOON ARAFAT WOULD BE
STRONG ENOUGH
1962
02:05:58,385 --> 02:06:00,554
TO BECOME A POWER BROKER
IN LEBANON
1963
02:06:00,554 --> 02:06:02,289
AND CONTINUE HIS ATTACKS
ON ISRAELIS.
1964
02:06:17,471 --> 02:06:20,074
Commentator:
THE OLYMPIC GAMES
STAND STILL
1965
02:06:20,508 --> 02:06:23,978
THE FLAGS IN THE STADIUM
AT HALF MAST
1966
02:06:23,978 --> 02:06:26,146
THE CITIZENS OF MUNICH
1967
02:06:26,146 --> 02:06:29,617
THE THOUSANDS OF COMPETITORS
AND OFFICIALS...
1968
02:06:29,617 --> 02:06:32,219
S
Narrator:
PALESTINIAN GUERRILLAS CROWNED
A YEAR OF TERRORIST ATTACK
1969
02:06:32,219 --> 02:06:34,822
BY STORMING THE OLYMPIC VILLAGE.
1970
02:06:34,822 --> 02:06:39,593
Commentator:
THIS HASTILY CONCEIVED
MEMORIAL CEREMONY...
1971
02:06:39,593 --> 02:06:41,762
Narrator:
ELEVEN ISRAELI ATHLETES WERE
KILLED AS THE WORLD WATCHED.
1972
02:06:47,401 --> 02:06:50,437
ISRAEL RETALIATED WITH
A PINPOINT OPERATION.
1973
02:06:50,437 --> 02:06:54,341
AN ISRAELI COMMANDO FORCE
LANDED ON A BEACH NEAR BEIRUT.
1974
02:06:54,341 --> 02:06:56,510
THEIR TARGETS
WERE P.L.O. LEADERS
1975
02:06:56,510 --> 02:06:57,811
PARTICULARLY THOSE
RESPONSIBLE FOR MUNICH.
1976
02:06:59,547 --> 02:07:03,017
(gunfire)
1977
02:07:03,450 --> 02:07:05,619
ARAFAT, WHO WAS WORKING LATE
1978
02:07:05,619 --> 02:07:07,354
AT THE P.L.O.'s BUSY
HEADQUARTERS, ESCAPED.
1979
02:07:12,993 --> 02:07:15,162
BUT THE GUERRILLAS WHO
PLANNED AND CARRIED OUT
1980
02:07:15,162 --> 02:07:16,030
THE MUNICH OPERATION,
WERE KILLED.
1981
02:07:22,102 --> 02:07:26,440
(sirens blaring)
1982
02:07:26,874 --> 02:07:29,043
AT THE FUNERALS
1983
02:07:29,476 --> 02:07:30,778
THE PALESTINIANS AND THEIR
MUSLIM ALLIES ERUPTED IN FURY.
1984
02:07:39,019 --> 02:07:40,754
TO EVERYONE'S ASTONISHMENT
1985
02:07:41,188 --> 02:07:43,357
THIS MAN TURNED UP
AT THE FUNERAL--
1986
02:07:43,357 --> 02:07:46,393
PIERRE GEMAYEL,
CHRISTIAN MARONITE LEADER
1987
02:07:46,827 --> 02:07:49,430
SUSPECTED BY SOME PALESTINIANS
OF COLLABORATING WITH ISRAEL.
1988
02:07:55,069 --> 02:07:58,539
GEMAYEL LED A CHRISTIAN MILITIA,
THE PHALANGE.
1989
02:07:58,973 --> 02:08:01,141
T
HE WARNED ARAFAT
TO STAY OUT OF HIS CONFLIC
1990
02:08:01,575 --> 02:08:02,876
LEBANESE MUSLIMS.
1991
02:08:05,825 --> 02:08:11,552
Translator:
PIERRE GEMAYEL THOUGHT HAR
D BEFORE ATTENDING THE FUNERAL
.
1992
02:08:11,552 --> 02:08:17,191
THE SECURITY PEOPLE OF THE
PHALANGE WARNED HIM NOT TO GO.
1993
02:08:17,191 --> 02:08:18,926
THEY SAID PIERRE GEMAYEL
WOULD BE IN DANGER.
1994
02:08:23,263 --> 02:08:27,601
Narrator:
IN APRIL 1975, CIVIL WAR
BROKE OUT IN LEBANON
1995
02:08:27,601 --> 02:08:29,770
AND ARAFAT BECAME A FORCE
TO BE RECKONED WITH.
1996
02:08:30,204 --> 02:08:31,939
HE ASKED FOR A MEETING
WITH GEMAYEL
1997
02:08:31,939 --> 02:08:33,240
.
AT THE CHRISTIAN
CLAN LEADER'S HEADQUARTERS
1998
02:08:36,710 --> 02:08:38,879
AS ARAFAT DROVE THROUGH BEIRUT
1999
02:08:38,879 --> 02:08:41,482
IT WAS CLEAR THAT THE CHRISTIANS
CONSIDERED HIM AN ENEMY.
2000
02:08:41,482 --> 02:08:43,651
(speaking Arabic)
2001
02:08:43,651 --> 02:08:46,253
Translator:
WE DROVE PAST SLOGANS
ON THE WALLS SAYING
2002
02:08:46,253 --> 02:08:47,121
"NO TO THE P.L.O."
2003
02:08:52,326 --> 02:08:54,928
HE LAUGHED AND SAID TO ME,
"WE MUST DO SOMETHING ABOUT THIS
2004
02:08:56,230 --> 02:08:57,531
OR LEBANON WILL EXPLODE."
2005
02:09:00,134 --> 02:09:02,302
Narrator:
THE CIVIL WAR ESCALATED.
2006
02:09:03,604 --> 02:09:06,206
ARAFAT ALIGNED HIMSELF
WITH THE MUSLIMS
2007
02:09:06,640 --> 02:09:07,941
WHILE CHRISTIANS
SOUGHT THE HELP OF ISRAEL.
2008
02:09:09,677 --> 02:09:13,147
THE CHRISTIAN LEADER THEN GAVE
THE P.L.O. AN ULTIMATUM.
2009
02:09:13,147 --> 02:09:16,183
WE ARE ASKING THE PALESTINIANS
TO STAY QUIET--
2010
02:09:16,183 --> 02:09:18,352
IF THEY WANT TO REMAIN
IN LEBANON
2011
02:09:18,352 --> 02:09:20,521
TO STAY QUIET IN LEBANON.
2012
02:09:20,954 --> 02:09:25,726
E
I DON'T THINK THAT WE ARE
GOING TO ACCEPT IN THE FUTUR
2013
02:09:25,726 --> 02:09:30,064
THAT ANY WAR CAN BE WAGED
FROM LEBANON
2014
02:09:30,064 --> 02:09:33,100
UH... FROM THE LEBANON BORDERS
2015
02:09:33,100 --> 02:09:37,004
T
BECAUSE THIS, UH... AND TH
E PAST EXPERIENCE HAS PROVED I
2016
02:09:37,004 --> 02:09:39,173
THIS WILL PROVE DISASTROUS
FOR LEBANON.
2017
02:09:39,606 --> 02:09:41,341
(gunfire)
2018
02:09:41,775 --> 02:09:43,077
.
Narrator:
ARAFAT IGNORED THE WARNING
2019
02:09:47,414 --> 02:09:50,817
1974 HAD SEEN A SUCCESSION
OF PALESTINIAN RAIDS
2020
02:09:51,318 --> 02:09:53,921
ACROSS THE BORDER INTO ISRAEL.
2021
02:09:53,921 --> 02:09:57,391
IN ONE ATTACK, 18 ISRAELIS,
INCLUDING EIGHT CHILDREN, DIED.
2022
02:10:00,427 --> 02:10:02,596
A MONTH LATER, PALESTINIAN
RAIDERS TOOK OVER A SCHOOL
2023
02:10:03,030 --> 02:10:04,765
AND KILLED 22 CHILDREN.
2024
02:10:09,103 --> 02:10:11,271
ISRAEL'S MAIN ANTI-TERRORIST
EFFORTS SHIFTED
2025
02:10:11,705 --> 02:10:13,440
ALONG WITH THE P.L.O. ATTACKS.
2026
02:10:13,874 --> 02:10:16,043
NOW THE JORDANIAN BORDER
WAS QUIET
2027
02:10:16,477 --> 02:10:18,212
AND THERE WAS FIGHTING
ON THE LEBANESE BORDER.
2028
02:10:19,079 --> 02:10:21,682
(man speaking Hebrew)
2029
02:10:22,116 --> 02:10:24,718
Translator:
I WAS APPOINTED COMMANDER OF A
BRIGADE ON THE LEBANESE BORDER.
2030
02:10:28,622 --> 02:10:31,225
ALL OUR EFFORTS WERE AIMED
2031
02:10:31,225 --> 02:10:33,827
AT PREVENTING
TERRORIST INFILTRATION.
2032
02:10:33,827 --> 02:10:35,562
HARDLY A WEEK PASSED
2033
02:10:35,996 --> 02:10:38,165
.
WITHOUT TWO OR THREE
ATTEMPTS TO CROSS THE BORDER
2034
02:10:41,201 --> 02:10:45,105
Narrator:
ISRAEL, SURROUNDED
BY HOSTILE MUSLIM STATES
2035
02:10:45,105 --> 02:10:47,274
BADLY NEEDED ALLIES.
2036
02:10:47,708 --> 02:10:50,744
WHEN LEBANON'S CHRISTIANS
WERE CHALLENGED
2037
02:10:50,744 --> 02:10:52,479
BY THE PALESTINIANS
AND LEBANESE MUSLIMS
2038
02:10:52,479 --> 02:10:53,781
.
THEY ASKED FOR ISRAEL'S HELP
2039
02:11:05,058 --> 02:11:07,661
DEFENSE MINISTER SHIMON PERES
SENT AN ARABIC-SPEAKING OFFICER
2040
02:11:08,095 --> 02:11:11,565
ON A SECRET MISSION TO BEIRUT.
2041
02:11:11,999 --> 02:11:16,673
Translator:
IN MY HEART, I DECIDED THA
T SUCH A MAN MUST VOLUNTEER.
2042
02:11:17,204 --> 02:11:18,939
HIS LIFE WOULD
CERTAINLY BE AT RISK.
2043
02:11:19,373 --> 02:11:21,975
Translator:
AND WHEN I TOLD HIM
I WAS WILLING, HE SMILED.
2044
02:11:22,409 --> 02:11:24,144
HE SAID, "IT'S VERY DANGEROUS."
2045
02:11:24,144 --> 02:11:26,313
I SAID, "I KNOW."
2046
02:11:26,747 --> 02:11:31,518
I SAW FUAD'S MISSION
AS A TRIP TO A MINEFIELD--
2047
02:11:31,952 --> 02:11:38,025
A PLACE WHERE
THERE ARE MANY TRAITORS.
2048
02:11:38,458 --> 02:11:41,495
Narrator:
THE ISRAELI OFFICER SET OF
F ABOARD A MISSILE BOAT
2049
02:11:41,495 --> 02:11:46,266
SAILING IN DARKNESS
TOWARDS CIVIL-WAR-TORN BEIRUT.
2050
02:11:46,700 --> 02:11:49,303
ALL BEIRUT WAS LIT
BY CANNON FIRE.
2051
02:11:53,640 --> 02:11:55,375
A CITY LIKE HELL--
2052
02:11:55,375 --> 02:12:00,147
UNBELIEVABLE,
ONE BIG CONFLAGRATION.
2053
02:12:00,147 --> 02:12:02,316
W
Narrator:
THE INTELLIGENCE OFFICER KNE
2054
02:12:02,749 --> 02:12:04,484
THAT THE CHRISTIANS WERE FARING
BADLY AGAINST THE PALESTINIANS.
2055
02:12:08,388 --> 02:12:11,425
HIS CHRISTIAN HOSTS SPED
HIM TOWARDS THE BATTLEFRONT.
2056
02:12:14,895 --> 02:12:17,064
Translator:
SUDDENLY I SAW
2057
02:12:17,497 --> 02:12:19,233
THOUSANDS OF PEOPLE
LINING THE ROAD AND CLAPPING
.
2058
02:12:23,136 --> 02:12:25,305
I SAID TO MY HOST,
"WHAT'S THIS?"
2059
02:12:25,739 --> 02:12:28,342
"
HE SAID, "LET'S TAKE A LOOK.
2060
02:12:28,775 --> 02:12:30,944
THEN I SEE TWO TRUCKS COMING UP.
2061
02:12:31,378 --> 02:12:33,547
ONE TRUCK HAS MEN
SHOOTING IN THE AIR.
2062
02:12:33,981 --> 02:12:37,885
THE OTHER HAS ROPES TIED TO IT.
2063
02:12:37,885 --> 02:12:40,487
AT THE END OF EACH
OF THESE ROPES
2064
02:12:40,487 --> 02:12:43,090
IS THE BODY
OF A P.L.O. TERRORIST
2065
02:12:43,090 --> 02:12:46,560
AND THIS TRUCK IS
DRAGGING THEM ALONG THE GROUND
2066
02:12:46,560 --> 02:12:48,295
AND THE MEN ON THE
BACK OF THE TRUCK
2067
02:12:48,295 --> 02:12:50,464
ARE JUST SHOOTING
AND SHOOTING AT THEM
2068
02:12:50,464 --> 02:12:52,633
ALTHOUGH THEY HAD
LONG BEEN DEAD.
2069
02:12:53,066 --> 02:12:53,500
I WAS SIMPLY SHOCKED.
2070
02:12:57,404 --> 02:13:00,874
Narrator:
LEBANESE MUSLIMS AND CHRISTIANS
AND PALESTINIANS
2071
02:13:00,874 --> 02:13:02,609
FOUGHT AND MURDERED
EACH OTHER WITH FEROCITY.
2072
02:13:03,043 --> 02:13:06,079
SOME 40,000 WOULD DIE
ON BOTH SIDES.
2073
02:13:06,079 --> 02:13:08,682
A BRITISH JOURNALIST REPORTED:
2074
02:13:08,682 --> 02:13:11,718
"AT ITS MOST HIDEOUS,
THIS CIVIL WAR HAS BEEN SIMPLE--
2075
02:13:11,718 --> 02:13:13,887
"MUSLIMS HAVE
MURDERED CHRISTIANS
2076
02:13:14,321 --> 02:13:16,056
"CHRISTIANS HAVE
MURDERED MUSLIMS
2077
02:13:16,490 --> 02:13:19,960
"NOT IN BATTLE,
BUT IN COLD BLOOD.
2078
02:13:19,960 --> 02:13:23,430
"THESE MEN WERE INNOCENTS,
KIDNAPPED IN THE STREET
2079
02:13:23,430 --> 02:13:26,466
"TAKEN TO A SECRET PLACE,
TORTURED, SHOT
2080
02:13:26,466 --> 02:13:28,201
"AND THEN DUMPED
IN THE STREET AGAIN
2081
02:13:28,201 --> 02:13:29,069
FOR THEIR FAMILIES TO FIND."
2082
02:13:32,973 --> 02:13:37,744
(tires squealing)
2083
02:13:37,744 --> 02:13:40,781
Narrator:
THE ISRAELI INTELLIGENCE
OFFICER CONFIRMED
2084
02:13:40,781 --> 02:13:43,383
DEEP ANTI-P.L.O. FEELING
AMONG THE CHRISTIANS.
2085
02:13:43,817 --> 02:13:44,685
.
THEY DESPERATELY NEEDED HELP
2086
02:13:48,155 --> 02:13:50,757
(speaking Hebrew)
2087
02:13:51,191 --> 02:13:54,661
Translator:
THEY ASKED US FOR WEAPONS-
- EVERYTHING.
2088
02:13:55,095 --> 02:13:57,698
.
RIFLES, KALACHNIKOVS, UZIS
2089
02:13:57,698 --> 02:14:00,300
THEY ASKED FOR CANNONS,
WE GAVE THEM.
2090
02:14:00,300 --> 02:14:03,337
MORTARS AND TANKS,
WE GAVE THEM.
2091
02:14:07,240 --> 02:14:09,409
Narrator:
IN 1981, ARIEL SHARON BECAME
ISRAEL'S DEFENSE MINISTER.
2092
02:14:13,313 --> 02:14:16,257
SOON AFTER, THE CHRISTIAN
LEADERS CAME TO A BEIRUT BEACH
2093
02:14:16,257 --> 02:14:17,953
TO AWAIT "A VISITOR."
2094
02:14:21,377 --> 02:14:24,157
Translator:
AS I LANDED, BASHIR GEMAYE
L CAME TOWARDS ME.
2095
02:14:24,591 --> 02:14:26,760
HE HUGGED ME, SHOOK MY HAND.
2096
02:14:26,760 --> 02:14:28,061
.
HE HAD HIS OFFICERS WITH HIM
2097
02:14:36,737 --> 02:14:39,339
Narrator:
BASHIR, THE SON OF CHRISTIAN
LEADER PIERRE GEMAYEL
2098
02:14:39,339 --> 02:14:42,809
NOW CONTROLLED THE WEAPONS
SUPPLIED BY ISRAEL.
2099
02:14:42,809 --> 02:14:45,412
HE HAD RUTHLESSLY
ELIMINATED HIS RIVALS
2100
02:14:45,846 --> 02:14:48,448
AND UNITED ALL THE CHRISTIAN
FORCES UNDER HIS COMMAND.
2101
02:14:48,882 --> 02:14:53,220
, AT A MEETING
WITH THE CHRISTIAN LEADERS
2102
02:14:53,653 --> 02:14:54,955
REVEALED A PLAN TO
ROOT OUT THE PALESTINIANS.
2103
02:14:59,292 --> 02:15:03,630
(Pakradouni speaking Arabic)
2104
02:15:03,630 --> 02:15:06,233
Translator:
HE TOLD THE CHRISTIAN LEADERS:
2105
02:15:06,666 --> 02:15:10,137
"WE HAVE TAKEN A DECISION
IN ISRAEL TO INVADE LEBANON.
"
2106
02:15:19,679 --> 02:15:23,583
Narrator:
SHARON TOLD THE CHRISTIANS
THEY WOULD HAVE TO HELP.
2107
02:15:23,583 --> 02:15:27,054
.
ISRAEL'S TROOPS COULD NOT
MARCH INTO AN ARAB CAPITAL
2108
02:15:27,487 --> 02:15:29,222
EXPELLING TH
FROM THE CITY
2109
02:15:29,656 --> 02:15:32,259
WOULD BE THE TASK
OF THE CHRISTIANS.
2110
02:15:32,259 --> 02:15:35,295
(speaking Hebrew)
2111
02:15:35,729 --> 02:15:39,199
Translator:
I SAID, "REMEMBER,
IF AN INVASION HAPPENS
2112
02:15:39,633 --> 02:15:42,669
"IT'S A MISSION YOU
WILL HAVE TO CARRY OUT.
2113
02:15:42,669 --> 02:15:47,007
YOU, AND ONLY YOU, CAN DO THIS."
2114
02:15:50,477 --> 02:15:52,646
Narrator:
BUT THE ISRAELIS COULD ADVANCE
TO THE OUTSKIRTSF BEIRUT
2115
02:15:53,080 --> 02:15:56,550
AND ENCIRCLE THE CITY.
2116
02:15:56,983 --> 02:15:58,718
SIX MONTHS LATER,
THE PALESTINIANS PROVIDED ISRAEL
2117
02:15:59,152 --> 02:16:00,020
WITH A PRETEXT FOR INVASION.
2118
02:16:02,622 --> 02:16:04,791
IN LONDON, THE ISRAELI
AMBASSADOR WAS SHOT
2119
02:16:04,791 --> 02:16:05,225
BY A PALESTINIAN.
2120
02:16:07,828 --> 02:16:09,563
E
AS POLICE GATHERED EVIDENC
2121
02:16:09,996 --> 02:16:13,467
PRIME MINISTER BEGIN
SUMMONED HIS CABINET.
2122
02:16:13,467 --> 02:16:16,503
Translator:
HE TURNED TO ME AND ASKED
ME TO BRIEF MY COLLEAGUES.
2123
02:16:19,106 --> 02:16:21,274
Narrator:
ARIEL SHARON SAID NOTHING
2124
02:16:21,274 --> 02:16:23,443
ABOUAN
TO ENCIRCLE BEIRUT.
2125
02:16:23,443 --> 02:16:25,612
HE SPOKE ONLY OF PUSHING
THE PALESTINIANS BACK
2126
02:16:25,612 --> 02:16:26,913
FROM ISRAEL'S NORTHERN BORDER.
2127
02:16:27,347 --> 02:16:31,251
(speaking Hebrew)
2128
02:16:31,251 --> 02:16:34,721
Translator:
THEN, MR. ERLICH,
GOD REST HIS SOUL, ASKED:
2129
02:16:34,721 --> 02:16:37,757
"WHAT ABOUT BEIRUT?"
2130
02:16:37,757 --> 02:16:39,926
"BEIRUT
ISN'T IN THE PICTURE.
2131
02:16:41,228 --> 02:16:44,609
"THE PLAN IS TO CREATE
A 40- TO 45-KILOMETER AREA
2132
02:16:45,132 --> 02:16:48,602
IN WHICH THERE WILL BE
NO TERRORISTS."
2133
02:16:49,035 --> 02:16:50,657
(artillery fire)
2134
02:16:50,657 --> 02:16:52,506
Narrator:
ISRAELI FORCES
CROSSED THE BORDER
2135
02:16:52,939 --> 02:16:53,807
AND MOVED RAPIDLY INTO LEBANON.
2136
02:16:56,843 --> 02:16:59,012
BUT PRIME MINISTER BEGIN
REASSURED
2137
02:16:59,446 --> 02:17:02,048
THE ISRAELI PARLIAMENT.
2138
02:17:04,217 --> 02:17:05,085
ABOVE
2139
02:17:05,519 --> 02:17:06,820
THE JOB IS DONE.
2140
02:17:07,254 --> 02:17:10,657
ALL FIGHTING WILL STOP.
2141
02:17:15,495 --> 02:17:19,399
Sharon (translated):
WE GOT INFORMATION THAT UNIT
S OF THE FIRST SYRIAN DIVISION
2142
02:17:19,399 --> 02:17:19,833
WERE MOVING SOUTH...
2143
02:17:24,604 --> 02:17:26,773
TOWARDS THE BAKAA VALLEY
IN LEBANON.
2144
02:17:28,942 --> 02:17:31,111
Narrator:
SHARON PERSUADED BEGIN
2145
02:17:31,111 --> 02:17:34,147
THAT ISRAEL'S TROOPS SHOULD NOW
ADVANCE DEEPER INTO LEBANON
2146
02:17:34,581 --> 02:17:36,673
TO OUTFLANK THIS SYRIAN FORCE.
2147
02:17:36,673 --> 02:17:41,087
IT WOULD MEAN GOING
BEYOND 45 KILOMETERS.
2148
02:17:41,087 --> 02:17:44,991
Translator:
WHO EVER SAID WE WOULD GIV
E TERRORISTS IMMUNITY
2149
02:17:44,991 --> 02:17:47,594
BENE?
2150
02:17:47,594 --> 02:17:49,329
THE GOVERNMENT
NEVER GAVE IMMUNITY
2151
02:17:49,697 --> 02:17:51,932
TO ANY TERRORIST ANYWHERE.
2152
02:17:51,932 --> 02:17:56,269
WE WILL NOT GIVE IMMUNITY
TO ANY TERRORIST ANYWHERE.
2153
02:17:56,269 --> 02:17:58,872
Narrator:
WITHIN THREE DAYS
OF TELLING THE
2154
02:17:58,872 --> 02:18:01,041
THAT BEIRUT WAS
"NOT IN THE PICTURE"
2155
02:18:01,474 --> 02:18:02,776
ARIEL SHARON HAD
MOVED ISRAEL'S TROOPS
2156
02:18:03,210 --> 02:18:05,812
TO THE OUTSKIRTS
OF THE LEBANESE CAPITAL.
2157
02:18:11,885 --> 02:18:15,355
FOR NINE WEEKS,
THEY LAID SIEGE TO BEIRUT
2158
02:18:15,355 --> 02:18:16,656
EXCHANGING FIRE
WITH THE PALESTINIANS.
2159
02:18:20,126 --> 02:18:24,030
WE ARE HERE, AND WE WILL
CONTINUE TO BE HERE
2160
02:18:24,030 --> 02:18:28,368
AND WE WILL DEFEND THIS CITY
.
2161
02:18:28,802 --> 02:18:30,103
THE FIRST...
2162
02:18:30,103 --> 02:18:32,272
THE FIRST--
THIS IS VERY IMPORTANT--
2163
02:18:32,706 --> 02:18:37,911
IT IS THE FIRST ARAB CAPITAL
2164
02:18:38,345 --> 02:18:42,249
WHICH THE ISRAELI
ARE BLOCKADING.
2165
02:18:42,249 --> 02:18:44,851
IT IS VERY IMPORTANT.
2166
02:18:44,851 --> 02:18:47,020
S
YOU HAVE TO PUT IN YOUR
CONSIDERATION WHAT THIS MEAN
2167
02:18:47,020 --> 02:18:49,623
FOR THE NEXT GENERATION.
2168
02:18:49,623 --> 02:18:53,526
WHAT HAVE BEEN DONE,
YOU WILL PAY ITS PRICE.
2169
02:18:56,065 --> 02:18:56,563
K
Narrator:
THE HARDER ARAFAT FOUGHT BAC
2170
02:18:57,864 --> 02:19:00,467
THE MORE PEOPLE
IN LEBANON SUFFERED.
2171
02:19:00,900 --> 02:19:02,636
THEIR CAPITAL
WAS BEING DESTROYED.
2172
02:19:02,636 --> 02:19:04,371
g)
2173
02:19:04,804 --> 02:19:05,672
(rockets whooshing)
2174
02:19:05,672 --> 02:19:07,841
EVEN LEBANESE MUSLIMS DEMANDED
2175
02:19:07,841 --> 02:19:10,010
THAT ARAFAT AND HIS
FIRUT.
2176
02:19:15,215 --> 02:19:18,251
(man speaking Arabic)
2177
02:19:18,685 --> 02:19:20,420
I WAS THE ONE WHO HAD TO RAISE
THE QUESTION WITH ARAFAT.
2178
02:19:20,420 --> 02:19:22,589
HE WAS SHOCKED.
2179
02:19:23,023 --> 02:19:28,228
NO ONE HAD SPOKEN TO HIM
LIKE THAT BEFORE.
2180
02:19:28,228 --> 02:19:30,397
I SAID, "WELL, WE ARE
INFORMING YOU NOW."
2181
02:19:33,433 --> 02:19:36,036
Narrator:
THE ISRAELIS DROVE
THE MESSAGE HOME
2182
02:19:36,036 --> 02:19:39,072
.
BY STAYING CLOSE ON THE HEEL
S OF THE PALESTINIAN LEADERS
2183
02:19:39,506 --> 02:19:45,578
(man speaking Arabic)
2184
02:19:46,012 --> 02:19:49,049
Translator:
THE ISRAELI ARMY SEEMED TO KNOW
2185
02:19:49,482 --> 02:19:51,651
WHAT WE WERE GOING TO DO
BEFORE WE DID.
2186
02:19:53,820 --> 02:19:56,423
N
IF WE SPOKE ABOUT FIGHTING O
2187
02:19:56,856 --> 02:19:59,025
WE WERE ATTACKED
BY THE ISRAELIS ONE HOUR LATER.
2188
02:20:06,833 --> 02:20:10,737
.
THERE WAS A MEETING
IN ONE OF OUR HEADQUARTERS
2189
02:20:11,171 --> 02:20:13,340
AND I, UH...
2190
02:20:13,340 --> 02:20:18,111
I TELL THEM,
"PLEASE, GET OUT, GET OUT.
2191
02:20:18,111 --> 02:20:20,714
LEAVE IT."
2192
02:20:20,714 --> 02:20:24,617
"
JUST NOW, HE SAID, "YOU AR
E INVITING US FOR A MEETING.
2193
02:20:24,617 --> 02:20:26,786
"
SAID, "PLEASE,
LEAVE THIS PLACE DIRECTLY.
2194
02:20:26,786 --> 02:20:28,088
I DON'T KNOW W.
2195
02:20:28,521 --> 02:20:31,558
.
BELIEVE ME, I DON'T KNOW WHY
2196
02:20:31,558 --> 02:20:37,630
.
AFTER 15 MINUTES FROM
OUR DEPARTURE, THEY BOMBED
2197
02:20:39,799 --> 02:20:41,968
Narrator:
IN A CELLAR UDER THE RUBBLE
2198
02:20:41,968 --> 02:20:44,571
THE P.L.O. LEADERS
FACED A STARK CHOICE.
2199
02:20:44,571 --> 02:20:47,607
(Hout speaking Arabic)
2200
02:20:47,607 --> 02:20:55,415
Translator:
ARAFAT WAS CONVINCED THAT
WE HAD TO EVACUATE BEIRUT.
2201
02:20:55,849 --> 02:20:58,885
BUT HE WAS CAREFUL
TO AVOID BEING THE ONE
2202
02:20:58,885 --> 02:21:01,488
WHO ORDERED PALESTINIAN
FORCES TO LEAVE LEBANON.
2203
02:21:07,560 --> 02:21:10,163
HE WANTED A COLLECVE DECISION
BY ALL THE FACTION LEADERS.
2204
02:21:13,199 --> 02:21:17,537
Narrator:
THE PRICE OF FURTHER DEFIANC
E WAS CLEAR.
2205
02:21:17,537 --> 02:21:20,573
(Hout speaking Arabic)
2206
02:21:20,573 --> 02:21:24,911
.
Translator:
SO WE TOOK A HARD DECISION
2207
02:21:24,911 --> 02:21:28,381
I CAN SAY TODAY THAT
EVERYBODY ACCEPTED IT.
2208
02:21:28,815 --> 02:21:32,285
ALL OF THE LEADERS OF THE
PALESTINIAN REVOLUTION SAID YES.
2209
02:21:42,262 --> 02:21:44,864
Narrator:
IN THE LAST DAYS OF AUGUST 1982
2210
02:21:45,298 --> 02:21:47,901
THOUSANDS OF PALESTINIAN
FIGHTERS WERE FORCED
2211
02:21:48,334 --> 02:21:50,069
TO EVACUATE BEIRUT.
2212
02:21:50,069 --> 02:21:54,407
(soldier shouting
triumphantly)
2213
02:21:54,841 --> 02:21:57,444
Translator:
NEARLY 15,000 MEN
EXPELLED FROM BEIRUT.
2214
02:21:57,444 --> 02:21:59,612
THIS WAS UNPRECEDENTED.
2215
02:22:00,046 --> 02:22:03,516
AN ENTIRE TERRORIST ORGANIZATION
EXPELLED FROM A CAPITAL.
2216
02:22:03,516 --> 02:22:08,288
(sirens wailing)
2217
02:22:08,288 --> 02:22:11,324
Narrator:
THEN, IN A MASSIVE EXPLOSION
AT HIS PARTY HEADQUARTERS
2218
02:22:11,324 --> 02:22:13,059
BASHIR GEMAYEL
2219
02:22:13,059 --> 02:22:15,228
LEBANON'S PRESIDENT-ELECT
AND ISRAEL'S ALLY
2220
02:22:15,662 --> 02:22:16,481
WAS ASSASSINATED.
2221
02:22:20,867 --> 02:22:23,903
THE ISRAELI DEFENSE MINISTER
BECAME CONVINCED
2222
02:22:24,337 --> 02:22:27,807
THAT PALESTINIAN FIGHTERS
WERE STILL OPERATING IN BEIRUT.
2223
02:22:28,241 --> 02:22:33,012
Translator:
THEY LEFT BEHIND
AT LEAST 2,000 ARMED MEN.
2224
02:22:33,446 --> 02:22:34,747
IT WAS CLEAR THAT
ONCE THE CITY WAS UNITED
2225
02:22:36,049 --> 02:22:37,784
IT WOULD BE NECESSARY
TO TAKE ACTION AGAINST THEM.
2226
02:22:42,989 --> 02:22:44,290
Narrator:
CHRISTIAN MILITIAMEN
SOUGHT VENGEANCE
2227
02:22:44,724 --> 02:22:45,158
FOR THE DEATH OF GEMAYEL.
2228
02:22:48,628 --> 02:22:53,399
S
WHILE ISRAELI TROOPS STOOD BY,
PROVIDING LIGHT FROM FLARE
2229
02:22:53,833 --> 02:22:56,436
THE PHALANGISTS ENTERED
THE PALESTINIAN CAMPS
2230
02:22:56,870 --> 02:22:58,605
OF SABRA AND SHATILA.
2231
02:22:59,038 --> 02:23:02,509
THERE WERE NO P.L.O.
FIGHTERS THERE.
2232
02:23:02,509 --> 02:23:05,111
THEY FOUND ONLY OLD MEN,
WOMEN AND CHILDREN
2233
02:23:05,111 --> 02:23:06,846
AND SLAUGHTERED THEM.
2234
02:23:10,750 --> 02:23:14,654
(shouting angrily)
2235
02:23:14,654 --> 02:23:16,389
Translator:
YOU SHOULD BE
ASHAMED OF YOURSELF!
2236
02:23:19,425 --> 02:23:22,028
Translator:
I AM NOT HERE TO EXPLAIN
2237
02:23:22,028 --> 02:23:24,197
RIBLE TRAGEDY.
2238
02:23:24,197 --> 02:23:25,498
IT BELONGS TO A WORLD
2239
02:23:25,498 --> 02:23:26,366
OF DARK MOTIVES--
2240
02:23:26,799 --> 02:23:28,535
NOT OUR WORLD.
2241
02:23:31,571 --> 02:23:35,041
ONLY THOSE WHO CARRIED IT OU
CAN BE BLAMED FOR THIS MASSACRE.
2242
02:23:35,041 --> 02:23:38,077
.
I HOPE THEY WILL BE PUNISHED
2243
02:23:38,511 --> 02:23:41,981
(shouting angrily)
2244
02:23:41,981 --> 02:23:43,716
Translator:
YOU ARE AN ENEMY OF THE PEOPLE!
2245
02:23:43,716 --> 02:23:45,451
YOU ARE WORSE THAN EVIL.
2246
02:23:50,657 --> 02:23:54,127
Narrator:
IN THE LARGEST DEMONSTRATION
IN ISRAEL'S HISTORY
2247
02:23:54,127 --> 02:23:59,766
400,000 PEOPLE PROTESTED
ISRAEL'S ROLE IN THE MASSACRE.
2248
02:24:01,067 --> 02:24:05,405
IT IS TRUE THAT WE LOST
OUR BASE IN BEIRUT
2249
02:24:05,405 --> 02:24:08,007
BUT THEY LOST THE WAR.
2250
02:24:08,007 --> 02:24:12,345
(boat horn honks)
2251
02:24:12,345 --> 02:24:14,948
Narrator:
ONCE AGAIN, THROUGH A COMBINED
EFFORT OF ARABS AND ISRAELIS
2252
02:24:15,381 --> 02:24:17,550
THE P.L.O. HAD BEEN DRIVEN
OUT OF AN ARAB COUNTRY.
2253
02:24:23,623 --> 02:24:26,659
YASSER ARAFAT, THE GREAT ESCAPER
2254
02:24:27,093 --> 02:24:28,828
WAS ON HIS WAY
TO YET ANOTHER BASE--
2255
02:24:28,828 --> 02:24:40,106
THIS TIME IN TUNIS,
2,000 MILES AWAY.
2256
02:25:43,002 --> 02:25:46,472
FUNDING FORTHE FIFTY YEARS WAR:
ISRAEL AND THE ARABS
2257
02:25:46,472 --> 02:25:49,942
WAS PROVIDED BY:
2258
02:25:49,942 --> 02:25:51,678
AND PBS VIEWERS LIKE YOU.
183337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.