All language subtitles for Submersion Of Japan English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,642 200 Million Years Ago 2 00:00:13,646 --> 00:00:16,638 150 Million Years Ago 3 00:00:20,053 --> 00:00:22,351 100 Million Years Ago 4 00:00:25,658 --> 00:00:27,956 65 Million Years Ago 5 00:00:42,475 --> 00:00:44,670 30 Million Years Ago 6 00:00:51,818 --> 00:00:53,786 10 Million Years Ago 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,723 3 Million Years Ago 8 00:01:07,500 --> 00:01:10,333 Now... 9 00:01:15,708 --> 00:01:18,905 SUBMERSION OF JAPAN 10 00:03:58,871 --> 00:04:00,566 Misaki Harbor, Kanagawa 11 00:04:15,888 --> 00:04:18,118 The government officials... 12 00:04:18,391 --> 00:04:20,382 ...shouldn't be that nervous. 13 00:04:20,693 --> 00:04:22,820 A tiny island sank. So what? 14 00:04:26,432 --> 00:04:28,525 Onodera. Meet Dr. Tadokoro. 15 00:04:29,402 --> 00:04:31,199 I understand you study undersea volcanoes. 16 00:04:31,704 --> 00:04:32,905 My name is Onodera. 17 00:04:32,905 --> 00:04:34,133 From the company. 18 00:04:35,441 --> 00:04:37,602 I study geophysics. 19 00:04:38,044 --> 00:04:40,808 Volcanoes are only part of it 20 00:04:46,953 --> 00:04:48,011 That's it! 21 00:04:49,422 --> 00:04:51,624 I had to beg your managing director... 22 00:04:51,624 --> 00:04:53,114 ... for admission to this. 23 00:04:53,726 --> 00:04:55,023 So do many others. 24 00:04:55,762 --> 00:04:57,423 But another submarine is coming soon. 25 00:04:57,930 --> 00:04:59,522 Then we can have two submarines to use. 26 00:05:00,833 --> 00:05:02,130 Can we go down 10km? 27 00:05:03,036 --> 00:05:04,264 Yes, but... 28 00:05:04,837 --> 00:05:06,429 My company doesn't want me... 29 00:05:07,573 --> 00:05:09,040 ...to go deeper than 2km. 30 00:05:10,777 --> 00:05:13,644 I asked if the submarine can sink 10km. 31 00:05:29,862 --> 00:05:31,693 North of the Bonin Islands. 32 00:05:41,274 --> 00:05:42,172 Goodbye. 33 00:05:42,375 --> 00:05:43,876 It's only 400 meters deep. 34 00:05:43,876 --> 00:05:44,968 A pleasant trip. 35 00:05:45,311 --> 00:05:46,903 It's funny to see the underworld through the radar. 36 00:05:48,981 --> 00:05:50,183 I hope so. 37 00:05:50,183 --> 00:05:51,411 But not with him. 38 00:07:30,082 --> 00:07:31,913 The eruption didn't cause the crack. 39 00:07:32,218 --> 00:07:34,618 The crack is caused by other reasons. 40 00:07:35,888 --> 00:07:39,221 The volcanoes activities didn't cause the island to be submerged. 41 00:07:40,092 --> 00:07:41,218 How deep is the crater? 42 00:07:41,828 --> 00:07:43,090 96 meters. 43 00:07:54,507 --> 00:07:56,702 Is this usual here? 44 00:08:03,616 --> 00:08:04,605 Ripple marks! 45 00:08:07,119 --> 00:08:08,950 volcanic bombs! 46 00:08:12,158 --> 00:08:14,820 The mud is apparently moving. 47 00:08:15,127 --> 00:08:17,230 And the scope of the movement is great. 48 00:08:17,230 --> 00:08:18,629 It's gradually going down. 49 00:08:18,831 --> 00:08:22,927 It's more like a slide. 50 00:08:23,269 --> 00:08:26,670 That could cause the submersion of the island... 51 00:08:27,573 --> 00:08:28,938 ...the slide 52 00:08:30,543 --> 00:08:33,145 Then what caused a slide of that size? 53 00:08:33,145 --> 00:08:34,347 What is it? 54 00:08:34,347 --> 00:08:35,143 I don't know. 55 00:08:36,582 --> 00:08:39,073 Shit! I really can't figure out... 56 00:08:39,485 --> 00:08:40,786 ...the reasons of the slide. 57 00:08:40,786 --> 00:08:42,981 Maybe we can find out in the Japan Deep. 58 00:08:45,258 --> 00:08:46,657 Let's go there tomorrow. 59 00:08:47,560 --> 00:08:48,857 Onodera. Can we? 60 00:08:49,962 --> 00:08:52,795 we could go down 100km. 61 00:08:53,165 --> 00:08:54,860 If the sea were that deep. 62 00:08:56,302 --> 00:08:57,860 But we can't stay long. 63 00:09:01,073 --> 00:09:02,665 There's a report. 64 00:09:03,809 --> 00:09:05,578 Around the Bousou peninsula... 65 00:09:05,578 --> 00:09:07,876 Some drastic changes have been found... 66 00:09:08,180 --> 00:09:10,080 ...at the Japan Deep. 67 00:09:10,983 --> 00:09:12,919 After finishing the investigation of the submerged island... 68 00:09:12,919 --> 00:09:14,318 Please go and have a look at the Japan Deep. 69 00:09:14,687 --> 00:09:15,676 The investigation of the island is finished. 70 00:09:19,592 --> 00:09:21,685 We'll see the Japan Deep. 71 00:09:44,617 --> 00:09:46,141 We're going to dive. 72 00:10:12,445 --> 00:10:13,241 1500 meters. 73 00:10:35,768 --> 00:10:36,792 3000 meters. 74 00:10:38,704 --> 00:10:40,262 The slope to the Deep. 75 00:10:41,774 --> 00:10:44,868 11 kilometers. 25 degrees. 76 00:10:46,979 --> 00:10:48,180 The slope is less steep on the other side. 77 00:10:48,180 --> 00:10:51,081 About 10 to 15 degrees. 78 00:11:33,726 --> 00:11:34,920 8000 meters. 79 00:11:37,430 --> 00:11:39,227 Anything wrong? 80 00:11:39,832 --> 00:11:41,026 Deep-sea current. 81 00:11:41,867 --> 00:11:43,732 Current? Here? 82 00:11:43,936 --> 00:11:45,836 I often experienced it. 83 00:11:46,739 --> 00:11:48,541 But not one that big. 84 00:11:48,541 --> 00:11:50,031 3.5 knots an hour. 85 00:12:44,930 --> 00:12:46,625 The deepest spot. 86 00:12:48,934 --> 00:12:51,232 8740 meters. 87 00:12:54,206 --> 00:12:58,199 Signs of a new bottom-current. 88 00:13:02,414 --> 00:13:04,109 The old one's there. 89 00:13:04,850 --> 00:13:05,839 They cross. 90 00:13:06,619 --> 00:13:07,950 Make a turn. 91 00:13:08,254 --> 00:13:10,017 7 degrees to the right. 92 00:13:29,942 --> 00:13:32,137 Onodera, what's that? 93 00:13:38,150 --> 00:13:39,082 I don't know. 94 00:13:39,952 --> 00:13:41,854 I've seen the bottom a fewtimes... 95 00:13:41,854 --> 00:13:43,651 ...but not that one. 96 00:13:46,158 --> 00:13:46,954 Let's go. 97 00:13:49,395 --> 00:13:51,955 Followthe trail of a slug. 98 00:14:16,589 --> 00:14:17,886 8500 meters. 99 00:14:23,829 --> 00:14:24,989 It's muddy here. 100 00:14:31,704 --> 00:14:32,636 Are you Ok? 101 00:14:39,411 --> 00:14:40,400 Hercules! Hercules! 102 00:14:41,447 --> 00:14:44,507 Come in, Yuki. This is the Wadatsumi. 103 00:14:45,851 --> 00:14:47,216 This is Hercules. 104 00:14:47,553 --> 00:14:49,646 Did you feel a shock now? 105 00:14:51,824 --> 00:14:52,620 I'll see. 106 00:14:53,525 --> 00:14:54,549 Not a recorded. 107 00:14:55,127 --> 00:14:56,829 The probe is at 100 meters belowthe sea. 108 00:14:56,829 --> 00:14:58,126 But nothing can be checked out. 109 00:14:59,231 --> 00:15:01,131 No visible oscillation. 110 00:15:01,467 --> 00:15:02,058 Okay. 111 00:15:02,835 --> 00:15:04,530 We found a funny trench here. 112 00:15:04,870 --> 00:15:05,837 We'll trace it northward. 113 00:15:06,972 --> 00:15:07,870 Understood. 114 00:15:09,141 --> 00:15:10,276 Sound every minute. 115 00:15:10,276 --> 00:15:10,833 Understood. 116 00:15:12,244 --> 00:15:14,144 We'll go this way. 117 00:15:14,747 --> 00:15:15,338 Okay. 118 00:15:16,682 --> 00:15:19,776 The trench disappears in the mud cloud. 119 00:15:28,460 --> 00:15:29,154 Stop. 120 00:15:34,066 --> 00:15:35,556 To the bottom! 121 00:15:36,969 --> 00:15:38,402 We can't. 122 00:15:38,570 --> 00:15:40,060 It's dangerous! 123 00:15:40,272 --> 00:15:41,364 We did before! 124 00:15:42,608 --> 00:15:44,405 Then, a flare. 125 00:16:02,828 --> 00:16:03,590 Let's go down. 126 00:16:03,829 --> 00:16:05,194 But... 127 00:16:05,731 --> 00:16:07,633 50 meters at least. 128 00:16:07,633 --> 00:16:09,624 Temperature! Density! 129 00:16:16,241 --> 00:16:17,606 Be careful, Onodera. 130 00:16:18,010 --> 00:16:20,843 Be ready to go up any time. 131 00:16:39,264 --> 00:16:40,424 Density current! 132 00:16:41,433 --> 00:16:42,525 South to north... 133 00:16:42,835 --> 00:16:44,530 Contrary to the usual. 134 00:16:44,770 --> 00:16:46,328 Density:1.053. 135 00:16:47,072 --> 00:16:48,835 The highest ever recorded. 136 00:16:49,341 --> 00:16:50,330 Salinity... 137 00:16:50,776 --> 00:16:51,674 No wonder it's heavy. 138 00:16:52,578 --> 00:16:53,875 A lot of heavy metal ion! 139 00:16:54,880 --> 00:16:55,642 Take water! 140 00:16:56,081 --> 00:16:57,049 No time! 141 00:16:57,049 --> 00:16:57,879 A flare! 142 00:17:17,669 --> 00:17:19,762 Professor! Look! 143 00:17:37,589 --> 00:17:38,578 Mud current! 144 00:17:41,293 --> 00:17:42,282 At the bottom! 145 00:17:42,995 --> 00:17:45,097 That's the earth's crust... 146 00:17:45,097 --> 00:17:47,292 ...under the Japanese Islands! 147 00:17:52,704 --> 00:17:54,797 The Japan Deep... 148 00:17:55,507 --> 00:17:56,906 North from Kamchatka... 149 00:17:57,042 --> 00:17:58,811 And southward to the Marianas... 150 00:17:58,811 --> 00:18:00,039 3000 kilometers! 151 00:18:01,346 --> 00:18:02,904 The world's longest deep. 152 00:18:04,817 --> 00:18:06,011 I wonder... 153 00:18:07,820 --> 00:18:08,912 A catastrophe is happening at the bottom! 154 00:18:31,844 --> 00:18:33,334 The car will go backto the Police Headquarters. 155 00:18:33,545 --> 00:18:34,569 Go ahead. 156 00:18:34,847 --> 00:18:38,250 The Prime Minister is home at 20:43 157 00:18:38,250 --> 00:18:38,944 Understand. 158 00:18:46,758 --> 00:18:47,690 Welcome home. 159 00:18:48,393 --> 00:18:49,895 Hi, Yasuko. 160 00:18:49,895 --> 00:18:51,157 Long time not see. 161 00:18:51,463 --> 00:18:52,264 Your baby? 162 00:18:52,264 --> 00:18:52,787 Yes. 163 00:18:53,098 --> 00:18:54,565 How cute! 164 00:18:54,766 --> 00:18:56,368 As a government official... 165 00:18:56,368 --> 00:18:57,357 You've concentrated on work for eight years. 166 00:18:57,569 --> 00:18:59,161 He's like your grandson. 167 00:18:59,304 --> 00:19:00,066 Yes, yes. 168 00:19:00,906 --> 00:19:03,067 Come, let me have a look. 169 00:19:24,329 --> 00:19:26,593 Won't you change? 170 00:19:28,800 --> 00:19:31,030 Men have strange senses. 171 00:19:32,304 --> 00:19:34,932 Words that missed their attention... 172 00:19:35,707 --> 00:19:37,607 ...suddenly come backto them. 173 00:20:01,333 --> 00:20:03,631 The prime Minister is worried... 174 00:20:03,835 --> 00:20:06,736 About the changes... 175 00:20:12,178 --> 00:20:15,477 Thank you... 176 00:20:16,148 --> 00:20:19,174 ...for your interesting geophysical stories. 177 00:20:21,454 --> 00:20:22,455 That earth is undergoing drastic changes... 178 00:20:22,455 --> 00:20:25,253 ...which we haven't experienced before. 179 00:20:26,459 --> 00:20:29,257 Japan's structural line is changing. 180 00:20:30,763 --> 00:20:33,163 But what I want to know is... 181 00:20:33,566 --> 00:20:36,694 A more simple explanation. 182 00:20:39,071 --> 00:20:40,506 Why was the deep crack formed... 183 00:20:40,506 --> 00:20:42,269 ...beside the Japanese Islands? 184 00:20:43,776 --> 00:20:44,606 Please explain it. 185 00:20:57,323 --> 00:20:58,483 As I told you before... 186 00:20:58,624 --> 00:21:01,218 ...the earth is like an egg. 187 00:21:01,527 --> 00:21:03,427 More exactly a boiled egg. 188 00:21:04,029 --> 00:21:06,293 The shell of the egg... 189 00:21:06,799 --> 00:21:08,198 We call it the earth's crust. 190 00:21:08,334 --> 00:21:09,733 It's very thin. 191 00:21:10,035 --> 00:21:12,401 The portion equivalent to the white... 192 00:21:12,538 --> 00:21:14,403 We call it mantle. 193 00:21:15,241 --> 00:21:17,038 It means an overcoat. 194 00:21:17,910 --> 00:21:20,105 Inside is the core. 195 00:21:20,312 --> 00:21:22,405 The core is liquid. 196 00:21:23,015 --> 00:21:26,418 In that sense... 197 00:21:26,418 --> 00:21:30,218 We should say the earth is like a half-boiled egg. 198 00:21:31,524 --> 00:21:34,960 Let's discuss the mantle... 199 00:21:35,160 --> 00:21:36,923 ...beneath the shell. 200 00:21:37,029 --> 00:21:39,623 It's solid material, but... 201 00:21:39,832 --> 00:21:43,131 Very slow movement is activated in it. 202 00:21:43,836 --> 00:21:47,773 A current that moves a few centimeters a year. 203 00:21:47,773 --> 00:21:50,367 A solid current? 204 00:21:50,943 --> 00:21:53,639 Yes. Like the steel puncheons... 205 00:21:54,079 --> 00:21:56,138 ...in tunnel construction. 206 00:21:56,348 --> 00:21:59,249 They bend in years. 207 00:21:59,385 --> 00:22:00,943 You must have seen it. 208 00:22:01,086 --> 00:22:03,179 Even solid material moves. 209 00:22:04,256 --> 00:22:06,747 Is there a film on mantle convection? 210 00:22:07,493 --> 00:22:10,485 Yes. The one you supervised. 211 00:22:11,797 --> 00:22:13,355 Inside the solid mantle... 212 00:22:13,499 --> 00:22:16,059 We call the slow movement mantle convection. 213 00:22:16,268 --> 00:22:19,669 There are upward and downward movements. 214 00:22:20,205 --> 00:22:22,503 Volcanoes form along the ups... 215 00:22:22,875 --> 00:22:24,570 ...deeps along the downs. 216 00:22:24,877 --> 00:22:26,779 The current sways. 217 00:22:26,779 --> 00:22:29,373 Like the fluid heated by an alcohol lamp... 218 00:22:29,982 --> 00:22:32,883 ...rises and sways. 219 00:22:33,986 --> 00:22:36,011 Undersea volcanoes rise here. 220 00:22:37,590 --> 00:22:40,787 The current of heated material sways levelly... 221 00:22:41,193 --> 00:22:43,286 ...then goes down. 222 00:22:44,530 --> 00:22:48,091 And a deep forms there... 223 00:22:49,602 --> 00:22:52,204 like the Japan Deep. 224 00:22:52,204 --> 00:22:55,799 It grows deeper. 225 00:22:56,241 --> 00:22:58,539 Soil is washed from land to fill the deep. 226 00:22:58,811 --> 00:23:01,006 It makes a thick deposit. 227 00:23:01,046 --> 00:23:02,915 Later it rises to form mountains. 228 00:23:02,915 --> 00:23:05,611 Like the Japanese Islands. 229 00:23:06,251 --> 00:23:09,652 There is a current in the ground. 230 00:23:14,259 --> 00:23:18,753 That's unbelievable. Nobody has seen it. 231 00:23:19,665 --> 00:23:21,326 Everybody has. 232 00:23:23,836 --> 00:23:26,271 Start with the Atlantic. 233 00:23:26,271 --> 00:23:26,930 Okay. 234 00:23:29,975 --> 00:23:30,964 This is the Atlantic. 235 00:23:31,343 --> 00:23:34,676 The undersea volcanoes lie along the center line. 236 00:23:35,247 --> 00:23:36,976 Like the bone of a fish. 237 00:23:37,349 --> 00:23:40,978 Heated material rises up here and flows in all directions. 238 00:23:42,955 --> 00:23:44,980 Along with the flowing movement, very slowly... 239 00:23:45,290 --> 00:23:47,159 The continents move. 240 00:23:47,159 --> 00:23:48,592 This is what we can understand. 241 00:23:49,294 --> 00:23:52,263 They used to be joined together. 242 00:23:52,398 --> 00:23:55,856 But the convection forced them to move away. 243 00:23:56,769 --> 00:23:59,705 Finally they were separated... 244 00:23:59,705 --> 00:24:01,070 ...as we see them today. 245 00:24:01,774 --> 00:24:04,810 The convection caused the continental drift. 246 00:24:04,810 --> 00:24:06,072 They are inter-related. 247 00:24:06,378 --> 00:24:08,881 Let's have a look at the Pacific. 248 00:24:08,881 --> 00:24:11,577 Undersea volcanoes are here. 249 00:24:12,284 --> 00:24:13,774 Let's remove the water. 250 00:24:14,286 --> 00:24:15,583 We can see the center line. 251 00:24:15,888 --> 00:24:17,321 Heated material comes up here. 252 00:24:17,690 --> 00:24:20,386 It crosses the ocean. 253 00:24:20,492 --> 00:24:22,289 And sinks at the Japan Deep. 254 00:24:25,230 --> 00:24:26,632 It pulls in part of the crust, 255 00:24:26,632 --> 00:24:29,100 The tip of the Japan island is pulling down... 256 00:24:29,301 --> 00:24:30,825 ...which sometimes countermoves. 257 00:24:31,403 --> 00:24:33,894 The countermove caused an earthquake. 258 00:24:34,206 --> 00:24:35,340 Fused material comes up with earthquakes 259 00:24:35,340 --> 00:24:38,207 to form volcanoes. 260 00:24:39,411 --> 00:24:42,314 They're the results of underground current. 261 00:24:42,314 --> 00:24:43,515 They're inter-related. 262 00:24:43,515 --> 00:24:44,607 Understand? 263 00:24:53,325 --> 00:24:56,260 The earth moves. It's alive. 264 00:24:57,129 --> 00:25:00,030 It's a great big living being. 265 00:25:00,532 --> 00:25:03,330 That clarifies the mysteries... 266 00:25:03,535 --> 00:25:05,628 ...of earthquakes and volcanoes. 267 00:25:07,272 --> 00:25:08,170 Minister. 268 00:25:09,742 --> 00:25:12,438 I had a chance to observe it. 269 00:25:13,846 --> 00:25:16,782 A small island north of the Bonins 270 00:25:16,782 --> 00:25:19,945 sank 200 meters overnight. 271 00:25:21,353 --> 00:25:24,256 I sawthe mud current... 272 00:25:24,256 --> 00:25:25,883 ...at the bottom of the Japan Deep. 273 00:25:26,759 --> 00:25:28,886 The recent earthquake centers were... 274 00:25:29,161 --> 00:25:32,562 ...off the east coast. 275 00:25:32,765 --> 00:25:34,562 It's true... 276 00:25:34,666 --> 00:25:36,361 ...something is happening under Japan. 277 00:25:36,668 --> 00:25:39,694 But nobody knows what it is. 278 00:25:39,972 --> 00:25:43,275 We aren't here to discuss it. 279 00:25:43,275 --> 00:25:46,073 But to give the ministers a brief idea. 280 00:25:46,278 --> 00:25:50,180 That's right. I came to warn the Prime Minister. 281 00:25:52,184 --> 00:25:55,984 As administrator, get ready for a catastrophe. 282 00:25:58,891 --> 00:26:00,791 A great earthquake? 283 00:26:01,293 --> 00:26:02,624 Possibly. 284 00:26:03,295 --> 00:26:05,697 I don't know what'll happen next. 285 00:26:05,697 --> 00:26:06,789 I really have no idea. 286 00:26:07,699 --> 00:26:10,502 We have to make... 287 00:26:10,502 --> 00:26:12,527 ...a thorough investigation of the sea bottom. 288 00:26:17,109 --> 00:26:20,010 I'm busy. Excuse me. 289 00:26:26,518 --> 00:26:27,610 He hasn't changed. 290 00:26:28,320 --> 00:26:30,413 Don't take it too serious. 291 00:26:30,923 --> 00:26:33,756 What he said is in the future. 292 00:26:34,426 --> 00:26:36,451 It isn't expected soon. 293 00:26:37,129 --> 00:26:40,530 But I understand he's internationally famous. 294 00:26:41,934 --> 00:26:43,026 Oh, yes... 295 00:26:43,769 --> 00:26:46,071 Because he's patronized... 296 00:26:46,071 --> 00:26:48,232 ...by the BAC Foundation. 297 00:26:48,941 --> 00:26:50,238 Really? 298 00:26:54,947 --> 00:26:56,073 I forgot it. 299 00:27:15,067 --> 00:27:17,262 Not when I'm busy! 300 00:27:18,003 --> 00:27:19,265 Mr Tadokoro? 301 00:27:20,372 --> 00:27:22,966 Mr. Watari is waiting. 302 00:27:29,982 --> 00:27:30,971 He's here. 303 00:27:40,792 --> 00:27:42,089 Mr Tadokoro? 304 00:27:43,896 --> 00:27:45,386 Take your seat. 305 00:27:57,509 --> 00:27:59,909 I have something to ask you. 306 00:28:02,414 --> 00:28:03,745 About swallows. 307 00:28:04,650 --> 00:28:05,446 Swallows? 308 00:28:05,717 --> 00:28:06,513 Yes. 309 00:28:08,220 --> 00:28:10,120 They used to build their nests... 310 00:28:10,322 --> 00:28:13,223 ...under the roof of my house. 311 00:28:15,227 --> 00:28:19,220 Last May they came and built their nests, but... 312 00:28:20,933 --> 00:28:23,068 They went away in July. 313 00:28:23,068 --> 00:28:24,831 I don't know why. 314 00:28:26,738 --> 00:28:29,764 They haven't come back since. 315 00:28:31,743 --> 00:28:33,768 What does it mean? 316 00:28:36,281 --> 00:28:40,479 It's the same story with the other swallows. 317 00:28:42,154 --> 00:28:44,356 Some say it's because terrestrial magnetism changed. 318 00:28:44,356 --> 00:28:46,483 Or caused by the changing weather. 319 00:28:47,859 --> 00:28:49,383 I don't think so. 320 00:28:51,163 --> 00:28:55,065 Swallows are fewer...one percent of the usual. 321 00:28:56,201 --> 00:28:57,793 Not only birds. 322 00:28:58,270 --> 00:29:01,865 But also circular fishes. 323 00:29:04,409 --> 00:29:06,877 What's happening? 324 00:29:08,080 --> 00:29:09,980 Is it some premonition? 325 00:29:12,017 --> 00:29:14,008 I can't say what it is. 326 00:29:16,688 --> 00:29:20,920 I'm desperately trying to find out. 327 00:29:22,527 --> 00:29:24,496 All I've got is anxiety... 328 00:29:24,496 --> 00:29:26,623 ...for something unknown. 329 00:29:29,334 --> 00:29:30,323 I understand. 330 00:29:37,309 --> 00:29:39,038 One more question. 331 00:29:41,013 --> 00:29:45,347 What's the most important thing for a scientist? 332 00:29:47,819 --> 00:29:48,808 Inspiration. 333 00:29:50,322 --> 00:29:51,220 Inspiration? 334 00:30:16,782 --> 00:30:17,646 This way you can tell... 335 00:30:18,683 --> 00:30:22,847 ...the pieces of paper used to be together. 336 00:30:28,093 --> 00:30:29,651 In 1912 337 00:30:30,395 --> 00:30:34,263 Wegener thought as he watched a map of the world... 338 00:30:37,569 --> 00:30:42,370 Europe, America and Africa could have been together. 339 00:30:43,208 --> 00:30:47,008 He called this the inspiration. 340 00:30:48,213 --> 00:30:50,773 He publicized his theory of continental drift. 341 00:30:53,518 --> 00:30:55,887 But science hadn't progressed enough... 342 00:30:55,887 --> 00:30:58,378 ...to prove it. 343 00:30:59,224 --> 00:31:04,321 The world laughed at him. He died in 1930 unrewarded. 344 00:31:07,499 --> 00:31:11,595 But now... 345 00:31:12,003 --> 00:31:13,630 Nobody doubts his theory of continental drift. 346 00:31:27,419 --> 00:31:28,716 We bough a French submarine for you. 347 00:31:28,920 --> 00:31:31,218 And it is not hired. 348 00:31:32,424 --> 00:31:33,721 We hear the Kermadec... 349 00:31:33,925 --> 00:31:36,257 ...can dive 10,000 meters. 350 00:31:37,028 --> 00:31:39,019 It's confidential. 351 00:31:39,264 --> 00:31:41,166 Concering the BAC Foundation. 352 00:31:41,166 --> 00:31:42,667 After the contract end... 353 00:31:42,667 --> 00:31:43,861 ...I want you to break with it. 354 00:31:46,138 --> 00:31:47,571 Professor Yukinaga... 355 00:31:48,173 --> 00:31:51,370 ...will take part in this project. 356 00:31:52,878 --> 00:31:53,776 Will he? 357 00:31:56,348 --> 00:31:57,940 Then, what project? 358 00:32:02,454 --> 00:32:04,756 I believe you'll join us. 359 00:32:04,756 --> 00:32:06,246 My name is Kunieda. 360 00:32:06,958 --> 00:32:08,482 Government staff. 361 00:32:09,561 --> 00:32:10,789 I'm Nakata. 362 00:32:11,563 --> 00:32:13,087 I study information science. 363 00:32:13,598 --> 00:32:15,793 Of natural phenomena. 364 00:32:18,570 --> 00:32:19,400 "D Plan promoted by Yusuke Tadokoro." 365 00:32:28,980 --> 00:32:31,210 Add whomever you need. 366 00:32:32,484 --> 00:32:35,282 The pilot? Not a Frenchman. 367 00:32:36,021 --> 00:32:38,421 If you have somebody on mind. 368 00:32:40,325 --> 00:32:42,486 Him! Nobody else. 369 00:32:43,228 --> 00:32:44,991 I'll coax him. 370 00:32:48,633 --> 00:32:51,329 "Toshio Onodera" 371 00:32:56,241 --> 00:32:58,402 What's your part? 372 00:32:59,244 --> 00:33:02,304 I'm secretary to the Prime Minister. 373 00:33:03,348 --> 00:33:04,716 I am not include in the D plan. 374 00:33:04,716 --> 00:33:06,707 If you want to see the Prime Minister, just tell me. 375 00:33:11,556 --> 00:33:12,318 The earthquake registered 2. 376 00:33:12,624 --> 00:33:15,360 The center is at 130"14 E Long 377 00:33:15,360 --> 00:33:16,520 And 35"25 N Lat. 378 00:33:16,761 --> 00:33:19,525 According to the BAC report... 379 00:33:19,664 --> 00:33:21,166 One of the Okinawan undersea volcanoes... 380 00:33:21,166 --> 00:33:23,828 ...started erupting. 381 00:33:44,456 --> 00:33:46,447 Onodera quit the firm. 382 00:33:47,792 --> 00:33:50,090 He wrote from Marseille. 383 00:33:50,695 --> 00:33:52,964 Yesterday the Kermadec came here. 384 00:33:52,964 --> 00:33:53,760 It is in here! 385 00:33:54,766 --> 00:33:55,892 The submarine? 386 00:33:56,067 --> 00:33:57,969 Nominally a Kobe firm bought it. 387 00:33:57,969 --> 00:33:59,266 How can it be? 388 00:33:59,971 --> 00:34:02,674 But a big organization is behind it. 389 00:34:02,674 --> 00:34:03,868 They are digging under the sea. 390 00:34:04,109 --> 00:34:05,710 He left us for them. 391 00:34:05,710 --> 00:34:06,972 He worked for the French. 392 00:34:07,279 --> 00:34:09,770 But he isn't a guy like that. 393 00:34:12,384 --> 00:34:13,373 stop here. 394 00:34:56,828 --> 00:34:57,624 Onodera 395 00:34:58,363 --> 00:35:00,058 What's the matter? Come back. 396 00:35:01,132 --> 00:35:04,158 The company needs you. 397 00:35:04,436 --> 00:35:05,637 Oh no, most importantly... 398 00:35:05,637 --> 00:35:07,872 You need me to watch you when you dive. 399 00:35:07,872 --> 00:35:09,271 Otherwise, how can you dive? 400 00:35:11,343 --> 00:35:13,834 I came to Tokyo today. 401 00:35:15,447 --> 00:35:18,245 The last earthquake killed my father. 402 00:35:19,751 --> 00:35:22,242 After the funeral and things are settled 403 00:35:22,587 --> 00:35:24,054 I'll go abroad. 404 00:35:26,458 --> 00:35:29,859 When you're back, call me at my villa. 405 00:35:33,465 --> 00:35:35,660 Nothing to talk about, but... 406 00:35:37,369 --> 00:35:39,564 I want to see you. 407 00:36:01,927 --> 00:36:02,518 Hi. 408 00:36:07,366 --> 00:36:08,458 Tough work! 409 00:36:10,135 --> 00:36:12,035 Without even a holiday. 410 00:36:22,280 --> 00:36:23,269 To the sea of the Kinka mountain... 411 00:36:23,582 --> 00:36:25,072 The investigation is over as planned. 412 00:36:25,384 --> 00:36:26,146 Yes. 413 00:36:27,252 --> 00:36:28,378 Where is the ship now? 414 00:36:29,755 --> 00:36:33,088 It's 5843 meters deep. 415 00:36:33,458 --> 00:36:36,188 Wind is at north-east, 12 knots an hour. 416 00:36:52,778 --> 00:36:56,270 Sit down. I'll explain. 417 00:37:11,129 --> 00:37:13,188 Now let me to start... 418 00:37:14,032 --> 00:37:18,093 It's about the drastic changes in the Pacific mantle. 419 00:37:19,905 --> 00:37:22,601 The earth's crust moves. 420 00:37:22,908 --> 00:37:24,500 The mantle current... 421 00:37:24,810 --> 00:37:27,040 ...causes it to form land and to drift. 422 00:37:31,016 --> 00:37:32,540 The size of the current depends on the core. 423 00:37:32,751 --> 00:37:35,151 If the size of the core remains unchanged, it'll be no effects. 424 00:37:35,821 --> 00:37:39,313 The core is growing bigger and bigger. 425 00:37:41,126 --> 00:37:43,856 It takes time for land to drift. 426 00:37:45,230 --> 00:37:47,027 Because the mantle current... 427 00:37:47,933 --> 00:37:50,265 ... is very, very slow. 428 00:37:51,736 --> 00:37:53,067 When the core grows to some extent... 429 00:37:53,839 --> 00:37:55,932 ...the current changes. 430 00:37:56,741 --> 00:37:59,733 The change is instantaneous. 431 00:38:00,946 --> 00:38:02,147 This is an America... 432 00:38:02,147 --> 00:38:03,546 ...lndian geophysicist' theory. 433 00:38:04,983 --> 00:38:07,543 Physically that's correct. 434 00:38:09,254 --> 00:38:11,848 The earth is growing. 435 00:38:12,557 --> 00:38:15,890 Faster and faster, like a living beings. 436 00:38:17,362 --> 00:38:20,456 It doesn't repeat its history. 437 00:38:20,765 --> 00:38:22,596 It creates new situations. 438 00:38:26,905 --> 00:38:29,174 But what'll happen next... 439 00:38:29,174 --> 00:38:32,769 We know little about it. 440 00:38:33,712 --> 00:38:34,679 But...Dr. 441 00:38:35,280 --> 00:38:37,682 While the data can't tell... 442 00:38:37,682 --> 00:38:39,013 How can you tell...? 443 00:38:39,284 --> 00:38:40,410 Imagination helps. 444 00:38:41,720 --> 00:38:45,178 Things that stimulate it are enough. 445 00:38:45,524 --> 00:38:47,219 Expanding minus gravitation areas... 446 00:38:47,392 --> 00:38:50,122 ...increasing subterranean heat... 447 00:38:50,795 --> 00:38:52,387 Sinking sea bottoms... 448 00:38:52,998 --> 00:38:54,900 They prove the mantle is going down. 449 00:38:54,900 --> 00:38:56,197 The dramatic changes caused the unusual case. 450 00:38:56,902 --> 00:38:59,598 The crust of Japan's Pacific coast... 451 00:39:00,839 --> 00:39:04,639 ...will either shrink or break up. 452 00:39:18,957 --> 00:39:20,322 Dr. Tadokoro 453 00:39:47,352 --> 00:39:51,550 Even children can tell the rest of the story. 454 00:39:53,992 --> 00:39:58,452 The Japan Sea mantle pushes the Japanese Islands. 455 00:39:59,664 --> 00:40:02,267 The Pacific mantle... 456 00:40:02,267 --> 00:40:04,667 ...supports them against the push. 457 00:40:06,771 --> 00:40:08,796 But the support'll be gone. 458 00:40:12,510 --> 00:40:15,780 What kind of cataclysm? 459 00:40:15,780 --> 00:40:17,282 What'll be the damage? 460 00:40:17,282 --> 00:40:18,271 Who knows? 461 00:40:28,326 --> 00:40:31,693 Will a great earthquake occur? 462 00:40:32,831 --> 00:40:34,298 Possibly. 463 00:40:34,499 --> 00:40:37,832 But that's nothing. A lot worse. 464 00:40:40,905 --> 00:40:42,338 In the worst case... 465 00:40:44,409 --> 00:40:47,207 The Japanese Islands will sink into the sea. 466 00:40:49,814 --> 00:40:50,610 What! 467 00:40:52,317 --> 00:40:53,147 A report! 468 00:40:53,918 --> 00:40:55,818 A great earthquake occurred around Tokyo. 469 00:42:25,110 --> 00:42:26,805 Help me! Help me! 470 00:43:45,790 --> 00:43:46,484 No fire. 471 00:43:46,891 --> 00:43:48,626 The earthquake last time... 472 00:43:48,626 --> 00:43:50,423 Fire killed thousands of men last time. 473 00:43:50,795 --> 00:43:51,784 Don't worry. 474 00:43:52,096 --> 00:43:53,791 No gas ovens or stoves. 475 00:43:54,499 --> 00:43:55,932 Plazas aren't safe. 476 00:43:56,601 --> 00:43:57,625 The earthquake last time... 477 00:43:57,902 --> 00:43:59,836 Forty thousand died in a square before. 478 00:44:01,039 --> 00:44:02,939 We'll be safe if there's no fire. 479 00:44:24,128 --> 00:44:25,618 "Countermeasure Headquarters" 480 00:44:26,865 --> 00:44:28,423 The survey plane? 481 00:44:28,733 --> 00:44:30,530 We're trying to get in contact. 482 00:44:31,736 --> 00:44:33,431 Come in, U-173. 483 00:44:34,439 --> 00:44:36,669 Headquarters calling. 484 00:44:38,042 --> 00:44:40,738 "The Government proclaimed a state of emergency." 485 00:44:41,045 --> 00:44:43,982 Repeat once more, "At 18:50 486 00:44:43,982 --> 00:44:46,885 Tokyo, Kanagawa, 487 00:44:46,885 --> 00:44:48,086 Chiba and Saitama Prefectures are... 488 00:44:48,086 --> 00:44:50,452 ...in a state of emergency." 489 00:44:51,489 --> 00:44:54,652 This is U-173, the survey plane. 490 00:44:54,959 --> 00:44:56,694 300 places in Central Tokyo... 491 00:44:56,694 --> 00:44:57,558 ...got fires. 492 00:44:58,263 --> 00:45:01,399 The people who live there... 493 00:45:01,399 --> 00:45:04,163 ... are swarming around the... 494 00:45:04,369 --> 00:45:06,997 ...lmperial Palace to escape the fire. 495 00:45:21,486 --> 00:45:22,578 The fireman? 496 00:45:24,923 --> 00:45:26,618 Where are the firemen? 497 00:45:39,904 --> 00:45:42,634 Approximately 6000 fires in Tokyo. 498 00:45:43,107 --> 00:45:45,007 All the roads are jammed. 499 00:45:45,443 --> 00:45:47,934 The 20m s wind, too... 500 00:45:48,513 --> 00:45:50,037 ...keeps away the fire engines. 501 00:45:50,748 --> 00:45:53,114 Even if they get to the fire, 502 00:45:53,551 --> 00:45:56,145 water supply is insufficient. 503 00:46:55,213 --> 00:46:56,874 Helicopters? Here? 504 00:46:57,181 --> 00:46:59,012 Yes, to put out the fire. 505 00:46:59,217 --> 00:47:00,878 Make them defend the administration center. 506 00:47:01,085 --> 00:47:02,484 You're wrong. 507 00:47:02,787 --> 00:47:05,585 Make them defend the people. 508 00:47:06,090 --> 00:47:06,784 Chief of Staff. 509 00:47:06,991 --> 00:47:07,582 Yes. 510 00:47:09,193 --> 00:47:10,421 Only send out helicopters is not enough. 511 00:47:11,329 --> 00:47:13,097 Can't we use ordinary fighters... 512 00:47:13,097 --> 00:47:14,189 ...to put out the fire? 513 00:47:14,499 --> 00:47:15,431 No. It's dangerous. 514 00:47:15,933 --> 00:47:18,503 They can't fly as low as helicopters. 515 00:47:18,503 --> 00:47:20,300 It's dangerous and can cause greater confusion. 516 00:47:20,805 --> 00:47:22,238 Call Yokosuka. 517 00:47:23,908 --> 00:47:25,000 Emergency information. 518 00:47:25,243 --> 00:47:26,904 Come in, Yokosuka Headquarters. 519 00:47:27,311 --> 00:47:28,608 Yokosuka Headquarters. 520 00:47:29,914 --> 00:47:31,949 This is Countermeasure Headquarters. 521 00:47:31,949 --> 00:47:33,211 I'm the chairman. 522 00:47:33,518 --> 00:47:35,820 Send all of the Self Defense Corps helicopters... 523 00:47:35,820 --> 00:47:37,219 ... to Tokyo. 524 00:47:37,955 --> 00:47:39,357 As requested by the head officer... 525 00:47:39,357 --> 00:47:41,120 They're to put out the fire in Yokohama. 526 00:47:42,527 --> 00:47:45,325 You mean we'll give up Yokohama? 527 00:48:31,576 --> 00:48:34,010 Here is a report to the Countermeasure Headquarters. 528 00:48:34,579 --> 00:48:37,582 At 1820 hour... 529 00:48:37,582 --> 00:48:40,107 ...according to the report... 530 00:48:40,384 --> 00:48:43,785 The earthquake has not stop... 531 00:48:45,089 --> 00:48:46,324 Helicopters to Tokyo... 532 00:48:46,324 --> 00:48:48,189 ...can't do much after all. 533 00:48:49,994 --> 00:48:51,395 But they're the only things... 534 00:48:51,395 --> 00:48:54,193 ...that help put out fire. 535 00:48:55,900 --> 00:48:58,027 what can fighters defend? 536 00:48:59,804 --> 00:49:01,601 The nation? 537 00:49:01,906 --> 00:49:03,808 Who can say... 538 00:49:03,808 --> 00:49:05,207 ... they defend the people? 539 00:49:07,311 --> 00:49:09,609 This is Police Headquarters. 540 00:49:10,715 --> 00:49:12,114 Go ahead. 541 00:49:12,416 --> 00:49:14,552 The people are surrounding the palace. 542 00:49:14,552 --> 00:49:16,042 They are in a mess. 543 00:49:16,254 --> 00:49:18,051 Can we use guns? 544 00:49:18,723 --> 00:49:20,520 Give us instructions. 545 00:49:25,363 --> 00:49:28,059 Many people fell. 546 00:49:28,332 --> 00:49:30,823 Maybe the heat killed them. 547 00:49:40,845 --> 00:49:42,437 Open the gates! 548 00:49:43,347 --> 00:49:44,749 No entry! 549 00:49:44,749 --> 00:49:46,649 You can't go in! 550 00:49:47,351 --> 00:49:50,286 Pease, open the gates! 551 00:50:09,507 --> 00:50:11,771 Please, only the child will do. 552 00:50:12,910 --> 00:50:16,004 Call the Palace. The Director. 553 00:50:16,280 --> 00:50:17,577 Imperial Household Office. 554 00:50:19,383 --> 00:50:21,977 Headquarters calling. 555 00:50:23,087 --> 00:50:23,815 Go ahead. 556 00:50:27,391 --> 00:50:29,325 Open the gates! This is Yamamoto. 557 00:50:30,728 --> 00:50:31,490 Open the gates! 558 00:50:33,130 --> 00:50:34,599 This is from the "Countermeasure Headquarters" 559 00:50:34,599 --> 00:50:35,691 As Prime Minister, I order it! 560 00:50:36,901 --> 00:50:39,199 Open the gates to the people! 561 00:50:43,207 --> 00:50:43,901 Yes. 562 00:50:44,242 --> 00:50:46,335 Shall we keep working here? 563 00:50:46,944 --> 00:50:49,313 Or other places? 564 00:50:49,313 --> 00:50:50,541 Anyway we want more extinguishing bombs. 565 00:50:50,815 --> 00:50:53,613 The operation is over. 566 00:50:53,751 --> 00:50:54,342 What? 567 00:50:54,619 --> 00:50:57,952 There are no more bombs. 568 00:50:59,423 --> 00:51:01,926 Land for refueling. 569 00:51:01,926 --> 00:51:03,416 Engage in sending information. 570 00:52:47,465 --> 00:52:48,227 Minister. 571 00:52:51,335 --> 00:52:54,071 No precise information, but... 572 00:52:54,071 --> 00:52:56,140 Tokyo's three rivers flooded 573 00:52:56,140 --> 00:52:58,233 and washed out the lower east side. 574 00:52:58,542 --> 00:53:00,244 Some of the areas are under the water. 575 00:53:00,244 --> 00:53:03,236 That's been confirmed. 576 00:53:13,357 --> 00:53:17,350 The district has no way out in an emergency. 577 00:53:19,864 --> 00:53:21,889 How many people are there? 578 00:53:23,200 --> 00:53:25,862 About seven hundred thousand. 579 00:53:27,972 --> 00:53:31,305 The western residential districts 580 00:53:31,675 --> 00:53:34,371 have been released from fire. 581 00:53:35,079 --> 00:53:38,571 Medical troups are activated at places. 582 00:53:39,717 --> 00:53:41,082 Food and water? 583 00:53:41,619 --> 00:53:43,712 Tanktrucks are working. 584 00:53:44,422 --> 00:53:47,425 The Self-Defense Corps has rations for... 585 00:53:47,425 --> 00:53:49,586 ...1,100,000 people. 586 00:53:50,795 --> 00:53:52,092 Only 1,100,000? 587 00:53:54,532 --> 00:53:56,796 You knowthe population... 588 00:54:03,707 --> 00:54:06,110 By the way, how many casualties are caused... 589 00:54:06,110 --> 00:54:08,305 ...by the earthquake, the fire and the flood? 590 00:54:09,313 --> 00:54:10,803 I don't know. Maybe one million... 591 00:54:12,116 --> 00:54:17,110 No. Could be a lot more. 592 00:54:24,328 --> 00:54:26,319 Why the disaster? 593 00:54:31,836 --> 00:54:36,239 Is it something to herald that cataclysm? 594 00:55:08,072 --> 00:55:10,700 Persons Dead or Missing. 595 00:55:14,078 --> 00:55:16,808 3.6million. 596 00:55:31,495 --> 00:55:33,793 After three months of hell... 597 00:55:34,698 --> 00:55:37,326 The aftermath of the disaster... 598 00:55:38,102 --> 00:55:40,332 ...is at last replaced by peace. 599 00:55:46,110 --> 00:55:47,441 Funny. 600 00:55:49,513 --> 00:55:51,845 I hear my late wife say... 601 00:55:53,551 --> 00:55:55,746 "Japan is a peaceful country. I thought... 602 00:55:56,020 --> 00:55:58,322 "You are the most ordinary Prime Minister. 603 00:55:58,322 --> 00:56:01,416 "You wouldn't have to go down in history. 604 00:56:06,263 --> 00:56:10,165 "But now you've done what you have to do. 605 00:56:10,834 --> 00:56:14,827 "It's time to leave office. Refresh the people." 606 00:56:18,742 --> 00:56:23,145 I think so, but...I can't quit. 607 00:56:24,949 --> 00:56:26,784 If I quit now... 608 00:56:26,784 --> 00:56:28,581 ... we'll have to drop the D Plan. 609 00:56:30,854 --> 00:56:33,288 It isn't official. 610 00:56:33,657 --> 00:56:36,785 I can't pass it to the next cabinet. 611 00:57:00,384 --> 00:57:02,181 Move it here. 612 00:57:02,820 --> 00:57:04,788 DC center, this is D1 headquarter. 613 00:57:05,522 --> 00:57:07,581 Now look atA & B monitors. 614 00:57:07,725 --> 00:57:10,193 Connect the output to RM position. 615 00:57:10,694 --> 00:57:11,683 CRTtest. 616 00:57:13,097 --> 00:57:14,428 Will "it" come? 617 00:57:16,900 --> 00:57:17,992 I doubt it. 618 00:57:19,903 --> 00:57:21,105 The earthquake in Tokyo... 619 00:57:21,105 --> 00:57:22,800 A cataclysm 1000 times greater! 620 00:57:24,108 --> 00:57:25,507 I can't believe it. 621 00:57:26,610 --> 00:57:28,100 You're wrong. 622 00:57:28,812 --> 00:57:32,407 The more the data, the greater the possibility. 623 00:57:33,651 --> 00:57:35,619 What'll happen? 624 00:57:36,520 --> 00:57:40,422 I think most of the people will die. 625 00:57:40,958 --> 00:57:42,016 Why? 626 00:57:43,027 --> 00:57:47,020 Because they don't believe such a catastrophe will happen. 627 00:57:48,766 --> 00:57:49,323 What? 628 00:57:51,869 --> 00:57:52,665 Mr. Tadokoro? 629 00:57:53,137 --> 00:57:54,126 Out. He went to the Congress. 630 00:57:54,438 --> 00:57:57,635 To talk with the Prime Minister about D2 Plan. 631 00:57:58,342 --> 00:57:59,434 D2 Plan? 632 00:58:00,778 --> 00:58:02,746 We're D1. 633 00:58:02,746 --> 00:58:04,475 The other team, D2, is for evacuation. 634 00:58:05,249 --> 00:58:07,740 But the Prime Minister is too busy to see him. 635 00:58:08,185 --> 00:58:09,846 This made Mr. Tadokoro feels so uneasy. 636 00:58:10,054 --> 00:58:13,148 He wants to go to the old man in Hakone. 637 00:58:15,292 --> 00:58:18,662 By the way, as we got some more money... 638 00:58:18,662 --> 00:58:20,061 We'll have two more submarines. 639 00:58:22,099 --> 00:58:25,069 We could charter... 640 00:58:25,069 --> 00:58:26,366 ...Wadatsumi 1 and 2. 641 00:58:36,480 --> 00:58:37,174 You... 642 00:58:38,315 --> 00:58:38,974 You... 643 00:58:40,084 --> 00:58:41,176 You... Stop! 644 00:58:46,790 --> 00:58:48,781 Don't worry. Get in. 645 00:58:53,097 --> 00:58:53,791 Onodera 646 00:58:55,933 --> 00:58:58,697 Why didn't you tell me? 647 00:59:01,705 --> 00:59:05,801 Everybody in the company is worrying about you. 648 00:59:06,343 --> 00:59:07,207 Do you knowthat? 649 00:59:11,615 --> 00:59:12,809 The firm who bought the Kermadec... 650 00:59:13,350 --> 00:59:15,910 ...hired our boats. 651 00:59:16,520 --> 00:59:18,010 I thought you might be with them. 652 00:59:18,155 --> 00:59:19,349 And I got you. 653 00:59:20,424 --> 00:59:21,823 I know what kind of person you are now. 654 00:59:25,129 --> 00:59:29,828 I... I 'll quit the company too. 655 00:59:33,971 --> 00:59:35,962 No more Kermadecs. 656 00:59:36,840 --> 00:59:38,467 You've got your own. 657 00:59:41,845 --> 00:59:43,642 I'll be with you. 658 00:59:44,782 --> 00:59:46,340 To watch over you. 659 00:59:53,957 --> 00:59:55,049 By the way... 660 00:59:56,360 --> 00:59:58,862 A young lady came to our office yesterday. 661 00:59:58,862 --> 01:00:00,853 She is looking for you. 662 01:00:02,099 --> 01:00:05,364 She was worried. 663 01:00:05,502 --> 01:00:07,367 Miss Reiko Abe. 664 01:00:39,403 --> 01:00:41,303 Have a good look. 665 01:00:43,040 --> 01:00:45,600 Japan's mountains and lakes. 666 01:00:47,544 --> 01:00:50,138 Are they really going to sink? 667 01:00:53,417 --> 01:00:54,611 Mr. Tadokoro... 668 01:00:55,452 --> 01:00:59,013 ... howfirmly do you believe it? 669 01:01:00,924 --> 01:01:04,223 The investigation proves I'm right. 670 01:01:05,529 --> 01:01:09,431 As Mr. Nakata explained a while ago... 671 01:01:10,968 --> 01:01:13,630 D1 Plan is for research. 672 01:01:13,937 --> 01:01:17,429 We need the new D2 Plan for evacuation. 673 01:01:25,482 --> 01:01:26,449 It's coming. 674 01:01:34,057 --> 01:01:34,853 Don't worry. 675 01:01:35,692 --> 01:01:37,661 The last earthquake in Tokyo... 676 01:01:37,661 --> 01:01:39,151 ...sankthe Hakone mountains. 677 01:01:39,296 --> 01:01:41,764 They want to rise. 678 01:01:48,472 --> 01:01:50,463 Mr. Nakata. 679 01:01:51,909 --> 01:01:52,671 Yes. 680 01:01:53,577 --> 01:01:56,478 Research is something you can keep secret. 681 01:01:57,314 --> 01:02:00,010 But not evacuation. 682 01:02:01,285 --> 01:02:03,378 It's a national crisis. 683 01:02:04,488 --> 01:02:06,979 What if we promote the plan... 684 01:02:07,491 --> 01:02:09,686 ...and the catastrophe never comes? 685 01:02:12,095 --> 01:02:13,528 Then all of us who is sitting here... 686 01:02:13,897 --> 01:02:15,489 We'll be called crazy liars. 687 01:02:16,099 --> 01:02:18,397 Nobody'll listen to us again. 688 01:02:19,703 --> 01:02:22,297 But if the cataclysm does happen... 689 01:02:23,106 --> 01:02:25,006 ...and we're ready for it... 690 01:02:26,510 --> 01:02:27,911 Better than nothing... 691 01:02:27,911 --> 01:02:29,845 5% of the population will be saved. 692 01:02:31,715 --> 01:02:34,445 5% of 100 million is 5 million. 693 01:02:36,320 --> 01:02:40,620 I see. I'll go to Tokyo. 694 01:02:42,259 --> 01:02:43,749 "D2 Plan" 695 01:02:48,131 --> 01:02:51,123 The plan needs a lot of money. 696 01:02:51,435 --> 01:02:53,335 We can't keep it a secret. 697 01:02:54,438 --> 01:02:55,138 It will be... 698 01:02:55,138 --> 01:02:56,730 It won't remain a desk plan. 699 01:02:57,441 --> 01:02:59,443 Take a boat or a plane. 700 01:02:59,443 --> 01:03:01,070 Go abroad to negotiate. 701 01:03:02,846 --> 01:03:05,178 An International problem. 702 01:03:07,751 --> 01:03:10,151 I'll reshuffle the cabinet. 703 01:03:11,455 --> 01:03:13,657 The Foreign, Trade and Industry Ministers... 704 01:03:13,657 --> 01:03:14,954 ...will be newfaces... 705 01:03:17,194 --> 01:03:19,458 ...who are internationally known. 706 01:03:21,465 --> 01:03:24,059 Even a non-official will be alright... 707 01:03:24,668 --> 01:03:26,870 But Prime Minister, if you do this... 708 01:03:26,870 --> 01:03:28,098 ...the secretary general won't agree. 709 01:03:29,072 --> 01:03:30,972 Nowthat public peace is restored... 710 01:03:31,074 --> 01:03:32,769 We should be realistic. 711 01:03:33,310 --> 01:03:34,902 We must concentrated on the internal affairs. 712 01:03:35,178 --> 01:03:38,409 What if the premonition is a mistake? 713 01:03:38,982 --> 01:03:41,780 What if it's just an illusion of that funny geophysicist? 714 01:03:42,185 --> 01:03:43,482 Or just a mistake... 715 01:03:43,720 --> 01:03:44,584 ...then what shall we do? 716 01:03:47,791 --> 01:03:50,692 The Japanese people are too smart. 717 01:03:52,529 --> 01:03:54,997 If a crazy man had shouted 718 01:03:55,298 --> 01:03:58,699 an earthquake would level Tokyo... 719 01:03:58,835 --> 01:04:01,395 And if the journalists had written... 720 01:04:05,409 --> 01:04:09,243 Though it wouldn't help win the general election... 721 01:04:10,113 --> 01:04:11,948 The Government and the parties... 722 01:04:11,948 --> 01:04:14,416 ...have had to take it into consideration. 723 01:04:15,018 --> 01:04:16,417 If we've been ready for it... 724 01:04:16,820 --> 01:04:18,151 ...there would've been fewer casualties. 725 01:04:18,522 --> 01:04:20,217 Of course it will be right if no one died. 726 01:04:31,635 --> 01:04:33,762 Canberra, Australia 727 01:04:35,539 --> 01:04:38,235 The Prime Minister's Villa 728 01:04:42,646 --> 01:04:43,840 You said our country is big. 729 01:04:45,682 --> 01:04:48,852 But in reality, 70% of our land... 730 01:04:48,852 --> 01:04:49,876 ...is dessert. 731 01:04:53,190 --> 01:04:54,953 How many people do you want us to take? 732 01:04:57,461 --> 01:05:00,259 One million for the first immigration. 733 01:05:01,264 --> 01:05:02,458 One million? 734 01:05:03,266 --> 01:05:05,894 Two million for the second immigration. 735 01:05:07,571 --> 01:05:10,369 If possible... 736 01:05:10,607 --> 01:05:14,065 ...we would like you to accept five million in all. 737 01:05:15,879 --> 01:05:19,906 Mr. Nosaki, is what you saying really possible? 738 01:05:21,084 --> 01:05:23,279 Like the submersion of Atlantis? 739 01:05:23,787 --> 01:05:25,914 It's just not a possibility, it's a reality. 740 01:05:27,891 --> 01:05:30,587 It is 70% certain... 741 01:05:30,827 --> 01:05:33,819 ...the catastrophe will take place within two years. 742 01:05:34,397 --> 01:05:38,128 That's all I was told. 743 01:05:40,203 --> 01:05:42,433 You would make your request through the United Nations. 744 01:05:43,707 --> 01:05:45,641 Or negotiate with other big countries. 745 01:05:45,942 --> 01:05:48,206 Especially the Soviet Union and China. 746 01:05:48,945 --> 01:05:50,503 They have vast territory in Asia. 747 01:05:51,348 --> 01:05:53,942 Negotiation with those countries... 748 01:05:54,317 --> 01:05:56,217 ...has already begin. 749 01:05:57,320 --> 01:06:00,312 Japanese prostrating itself. 750 01:06:00,524 --> 01:06:04,358 Begging, inpouring every nations in the world. 751 01:06:06,029 --> 01:06:09,166 Please help save the life... 752 01:06:09,166 --> 01:06:13,330 ...and the future of the people of Japan. 753 01:06:16,873 --> 01:06:22,243 I'm afraid this isn't much as a gift. 754 01:06:23,146 --> 01:06:28,049 But Prime Minister Yamamoto present this to you. 755 01:06:29,052 --> 01:06:32,579 Together with his warmest regards. 756 01:06:37,794 --> 01:06:39,352 Twelve century! 757 01:06:41,064 --> 01:06:42,361 Late Fujihara! 758 01:06:43,266 --> 01:06:45,097 If we've to accept things from Japanese... 759 01:06:45,302 --> 01:06:48,100 ...we prefer the treasure rather than people. 760 01:06:49,806 --> 01:06:50,864 I would do. 761 01:06:54,411 --> 01:06:56,971 If we accept 5 million Japanese. 762 01:06:57,480 --> 01:07:00,016 They will simply use our land and resources... 763 01:07:00,016 --> 01:07:01,916 ...to build themselves another country. 764 01:07:27,346 --> 01:07:29,041 "The Future of the Japanese Race" 765 01:07:32,485 --> 01:07:34,976 One Buddhist priest... 766 01:07:36,689 --> 01:07:39,249 One sociologist... 767 01:07:40,559 --> 01:07:44,461 And one psychologist wrote it. 768 01:07:45,364 --> 01:07:49,562 They're at my villa in Hakone. 769 01:07:50,569 --> 01:07:53,663 They worked day and night. 770 01:07:56,375 --> 01:07:58,275 The Emperor to Switzerland? 771 01:08:02,181 --> 01:08:05,173 One lmperial Prince to America. 772 01:08:06,385 --> 01:08:10,481 And another prince to Africa, if possible. 773 01:08:14,393 --> 01:08:15,917 Three envelopes? 774 01:08:17,997 --> 01:08:20,090 They contain three plans... 775 01:08:20,499 --> 01:08:22,626 ... for three possible cases. 776 01:08:24,637 --> 01:08:28,107 One: part of the Japanese people... 777 01:08:28,107 --> 01:08:31,008 ...will build a new nation. 778 01:08:32,812 --> 01:08:36,816 Two: they'll disperse... 779 01:08:36,816 --> 01:08:39,216 ...to be naturalized in other countries. 780 01:08:41,754 --> 01:08:47,522 Three: for those who aren't accepted by any country. 781 01:08:54,734 --> 01:08:59,865 In the third envelope, there is another opinion. 782 01:09:02,141 --> 01:09:06,669 That's the conclusion the three men finally reached. 783 01:09:06,846 --> 01:09:08,177 That is... 784 01:09:19,258 --> 01:09:22,557 We'll do nothing. 785 01:09:32,872 --> 01:09:34,567 Nothing? 786 01:09:36,675 --> 01:09:37,972 Nothing. 787 01:09:38,711 --> 01:09:42,081 All of the 110 million Japanese people... 788 01:09:42,081 --> 01:09:44,982 ...will sink into the ocean together. 789 01:09:46,185 --> 01:09:50,281 That's best for Japan and the Japanese people. 790 01:10:05,137 --> 01:10:06,104 But... 791 01:10:06,305 --> 01:10:08,500 That's a personal opinion. 792 01:10:10,709 --> 01:10:12,142 Ignore it. 793 01:10:13,612 --> 01:10:15,807 I just wanted to let you know... 794 01:10:16,215 --> 01:10:18,217 ...there is such an opinion. 795 01:10:18,217 --> 01:10:19,844 I think it would better to do so. 796 01:10:26,859 --> 01:10:28,451 "U.S. Geodetic Meeting" 797 01:10:29,828 --> 01:10:31,728 Judging from the reports... 798 01:10:32,631 --> 01:10:35,031 ... of our geodetic satellite and ships... 799 01:10:36,635 --> 01:10:38,671 Part of the Far East continental shelf... 800 01:10:38,671 --> 01:10:40,969 ...will suffer... 801 01:10:41,707 --> 01:10:44,870 ...a tremendous disturbance... 802 01:10:45,211 --> 01:10:48,180 ...like one never experienced by man before. 803 01:10:48,180 --> 01:10:49,374 The possibility is so great! 804 01:10:52,151 --> 01:10:54,176 "Japan Doomed!" 805 01:10:57,623 --> 01:11:01,184 "Will Japan Follow Atlantis?" 806 01:11:21,580 --> 01:11:22,604 The announcement is made... 807 01:11:22,948 --> 01:11:25,348 ... two days earlier than planned. 808 01:11:29,188 --> 01:11:34,455 "A Tremendous Structural Disturbance of the Earth's Crust Threatening Japan!" 809 01:11:41,767 --> 01:11:43,602 "Japan will Sink!" 810 01:11:43,602 --> 01:11:45,365 "Japan Has only a Year!" 811 01:12:05,758 --> 01:12:10,695 As Prime Minister of the Japanese Government... 812 01:12:11,697 --> 01:12:17,903 I have to tell you sad news. 813 01:12:17,903 --> 01:12:19,171 Our nation is meeting a crisis... 814 01:12:19,171 --> 01:12:21,105 ... unlike any experienced before. 815 01:12:22,274 --> 01:12:24,643 As you heard from foreign news sources... 816 01:12:24,643 --> 01:12:26,008 ...you must know it. 817 01:12:26,679 --> 01:12:28,510 In the near future... 818 01:12:29,348 --> 01:12:31,050 ...at the center of Japan Islands... 819 01:12:31,050 --> 01:12:33,610 ...will have dramatic changes ... 820 01:12:35,521 --> 01:12:37,423 ...a structural disturbance of the earth's crust... 821 01:12:37,423 --> 01:12:40,881 ...will completely destroy the islands of Japan. 822 01:12:41,160 --> 01:12:42,027 Concerning this... 823 01:12:42,027 --> 01:12:45,831 It is confirmed by... 824 01:12:45,831 --> 01:12:47,298 ... our scientists and government staff. 825 01:12:48,901 --> 01:12:49,890 As I expected! 826 01:12:51,170 --> 01:12:52,728 You leaving today? 827 01:12:53,505 --> 01:12:55,874 Yes. It's my last chance... 828 01:12:55,874 --> 01:12:56,898 ...to catch the flight. 829 01:12:57,843 --> 01:12:58,901 Congratulations 830 01:12:59,678 --> 01:13:01,737 As the Prime Minister has just announced... 831 01:13:01,814 --> 01:13:03,515 ...as one of the emergence plan... 832 01:13:03,515 --> 01:13:05,676 ...he will forbid any personal trip tomorrow. 833 01:13:07,286 --> 01:13:09,720 But you don't look happy. Why? 834 01:13:12,891 --> 01:13:14,859 It's funny. 835 01:13:15,794 --> 01:13:17,930 I thought I'd be glad to leave Japan. 836 01:13:17,930 --> 01:13:18,862 Only say goodbye. 837 01:13:19,031 --> 01:13:20,532 But not now. 838 01:13:20,532 --> 01:13:21,794 No sentimentality. 839 01:13:22,701 --> 01:13:24,396 Everybody who has the chance... 840 01:13:24,636 --> 01:13:26,536 ...should get away. 841 01:13:29,108 --> 01:13:31,076 But you're going to stay here, aren't you? 842 01:13:32,177 --> 01:13:33,667 Mr. Kunieda and Mr. Kataoka, too. 843 01:13:34,780 --> 01:13:36,941 Don't worry. 844 01:13:37,783 --> 01:13:38,841 We're old enough to take care of ourselves. 845 01:13:39,251 --> 01:13:40,519 You are young. 846 01:13:40,519 --> 01:13:41,952 You can do whatever you like! 847 01:13:43,655 --> 01:13:46,089 We won't die with Japan. 848 01:13:48,127 --> 01:13:51,563 The D2 Plan is excellent. 849 01:13:51,797 --> 01:13:53,162 It'll save millions of people. 850 01:13:53,999 --> 01:13:55,466 We'll meet again. 851 01:13:58,036 --> 01:14:01,665 My Swiss address. Get in contact with me. 852 01:14:05,944 --> 01:14:07,036 Don't forget... 853 01:14:07,279 --> 01:14:09,114 ...Yuki on the Wadatsumi in the Japan Sea. 854 01:14:09,114 --> 01:14:10,741 Please send my regards to him. 855 01:14:12,317 --> 01:14:13,045 Goodbye. 856 01:14:18,390 --> 01:14:19,357 This is from the Mt. Fuji. 857 01:14:19,858 --> 01:14:21,660 At 13:27. 858 01:14:21,660 --> 01:14:22,524 Mt. Fuji. started erupting! 859 01:14:22,694 --> 01:14:24,025 We can see it. 860 01:14:26,498 --> 01:14:29,467 It's me. For you. 861 01:14:32,171 --> 01:14:33,968 Hello. It's you. 862 01:14:35,007 --> 01:14:36,668 Where...? 863 01:14:37,609 --> 01:14:38,633 Hello? 864 01:14:39,545 --> 01:14:41,308 At the foot of Mt. Fuji? 865 01:15:04,169 --> 01:15:07,502 We're leaving today. 866 01:15:08,240 --> 01:15:10,299 I went home yesterday. 867 01:15:10,776 --> 01:15:11,538 Ah! 868 01:15:12,578 --> 01:15:13,340 Hello? 869 01:15:14,246 --> 01:15:19,183 I left there at seven. 870 01:15:20,953 --> 01:15:22,978 But here... 871 01:15:23,288 --> 01:15:25,483 What? Louder! 872 01:15:26,558 --> 01:15:28,924 What did you say? 873 01:15:29,294 --> 01:15:30,784 The ashes! 874 01:15:32,064 --> 01:15:33,190 Onodera! 875 01:15:34,299 --> 01:15:35,960 You have the tickets. 876 01:15:38,203 --> 01:15:39,465 I can't go. 877 01:15:41,406 --> 01:15:42,964 Don't wait for me. 878 01:15:45,077 --> 01:15:46,635 I'll come to you later. 879 01:15:48,947 --> 01:15:52,017 Go ahead. I'll see you again. 880 01:15:52,017 --> 01:15:53,484 I definitely will. 881 01:15:53,819 --> 01:15:55,184 Don't be silly! 882 01:15:55,587 --> 01:15:57,823 Get out of there! 883 01:15:57,823 --> 01:15:58,653 Walk! Crawl! 884 01:16:00,392 --> 01:16:03,020 Geneva... At Geneva... 885 01:16:10,536 --> 01:16:11,127 Onodera! 886 01:16:11,870 --> 01:16:12,564 Onodera! 887 01:18:36,682 --> 01:18:38,775 "U.N. Special Committee to Assist Japan" 888 01:18:47,159 --> 01:18:48,717 The Japanese government has so far... 889 01:18:51,697 --> 01:18:53,255 ...sponsored the emigration of... 890 01:18:54,399 --> 01:18:56,867 ...7,800,000 to 21 countries. 891 01:18:58,336 --> 01:19:01,669 With personal emigration of 600,000... 892 01:19:02,841 --> 01:19:06,004 Only 8,400,000 in all could escape. 893 01:19:10,449 --> 01:19:13,852 The rest of the population of Japan... 894 01:19:13,852 --> 01:19:15,945 ... 101,600,000 has no place to go. 895 01:19:20,392 --> 01:19:22,986 There's the time limit. 896 01:19:23,161 --> 01:19:24,830 We must first decide... 897 01:19:24,830 --> 01:19:27,856 ... the place for temporary evacuation... 898 01:19:27,999 --> 01:19:30,900 ...as requested by the Japanese. 899 01:19:35,040 --> 01:19:37,372 "If they stay... 900 01:19:38,276 --> 01:19:41,580 "...longer than expected... 901 01:19:41,580 --> 01:19:42,569 ...they may well cause problems. 902 01:19:46,151 --> 01:19:47,277 Hostilities... 903 01:19:50,756 --> 01:19:52,087 Slums... 904 01:19:53,125 --> 01:19:57,425 Epidemics and crimes could increase where they went. 905 01:20:00,165 --> 01:20:02,429 Concerning temporary evacuation... 906 01:20:03,135 --> 01:20:06,332 The Palestinians have lots of problems... 907 01:20:06,505 --> 01:20:08,302 Let's hear from the representative from Jordan. 908 01:20:12,978 --> 01:20:15,139 700000 Palestinians. 909 01:20:16,681 --> 01:20:18,850 This figure... 910 01:20:18,850 --> 01:20:20,317 It's equivalent to 35% of our population. 911 01:20:23,288 --> 01:20:25,051 This is a problem 912 01:20:27,025 --> 01:20:30,620 But the migration now being discussed involves... 913 01:20:34,166 --> 01:20:35,801 ... 110 million 914 01:20:35,801 --> 01:20:37,632 ... 157 times more than that. 915 01:20:39,371 --> 01:20:41,703 Who could present a solution? 916 01:20:52,017 --> 01:20:53,416 Tokyo Bay 917 01:21:33,158 --> 01:21:35,388 Osaka International Airport 918 01:22:03,788 --> 01:22:04,914 Connect A ` B ` CRT 919 01:22:06,024 --> 01:22:06,922 How long? 920 01:22:07,192 --> 01:22:09,126 An hour. No, 50 minutes. 921 01:22:09,461 --> 01:22:10,052 Faster. 922 01:22:12,797 --> 01:22:14,966 The Pacific Coast line... 923 01:22:14,966 --> 01:22:17,127 ...of eastern Japan worries me. 924 01:22:18,136 --> 01:22:20,205 The U.N. meetings, too... 925 01:22:20,205 --> 01:22:21,934 ...held 15 times in two months. 926 01:22:22,173 --> 01:22:23,408 Two months to emigrate... 927 01:22:23,408 --> 01:22:24,841 ...only 2,800,000 people. 928 01:22:25,677 --> 01:22:26,871 Though it is the U.N. ... 929 01:22:27,112 --> 01:22:29,012 What the hell are our ministers doing? 930 01:22:33,218 --> 01:22:34,708 If a race loses its country... 931 01:22:35,420 --> 01:22:37,615 The land where they live... 932 01:22:38,456 --> 01:22:40,720 They have no right... 933 01:22:41,226 --> 01:22:43,956 ...to maintain survival in another country. 934 01:22:45,263 --> 01:22:47,098 That's the current opinion... 935 01:22:47,098 --> 01:22:48,827 of the U.N., oh no, of the world. 936 01:22:49,567 --> 01:22:50,602 That's not the point. 937 01:22:50,602 --> 01:22:51,967 Their nature is totally different! 938 01:22:53,571 --> 01:22:54,940 Suppose a Pacific island... 939 01:22:54,940 --> 01:22:56,202 ...no, the same in everywhere... 940 01:22:56,708 --> 01:22:58,777 ...with 100,000 inhabitants sinks... 941 01:22:58,777 --> 01:23:00,142 What should we do? 942 01:23:01,446 --> 01:23:02,380 Japan would house them... 943 01:23:02,380 --> 01:23:03,642 ...say 5,000 or 10,000 inhabitants? 944 01:23:03,882 --> 01:23:05,372 ...and that'll be all. 945 01:23:05,917 --> 01:23:08,909 The point is 110,000,000 people. 946 01:23:09,220 --> 01:23:11,347 It's the vast number. 947 01:23:13,591 --> 01:23:15,026 Recently, a zoologist told me... 948 01:23:15,026 --> 01:23:16,186 ...something like this... 949 01:23:17,629 --> 01:23:18,797 200 Million Years Ago... 950 01:23:18,797 --> 01:23:20,765 Reptiles once ruled the earth. 951 01:23:21,566 --> 01:23:23,802 They perished because... 952 01:23:23,802 --> 01:23:26,828 They pushed away the other animals... 953 01:23:26,972 --> 01:23:29,463 To make the world theirs. 954 01:23:29,708 --> 01:23:32,541 They increased too much. 955 01:23:34,512 --> 01:23:35,501 Minister. 956 01:23:37,716 --> 01:23:42,949 You believe the same thing will happen to mankind? 957 01:23:43,188 --> 01:23:44,120 Mr. Watari. 958 01:23:45,190 --> 01:23:47,692 I admire the three... 959 01:23:47,692 --> 01:23:49,284 ... who thought of the fundamental D2 Plan. 960 01:23:51,730 --> 01:23:52,924 "Do nothing." 961 01:23:54,866 --> 01:23:56,301 Because of the thought... 962 01:23:56,301 --> 01:23:58,166 ...gave us the three ideas. 963 01:24:00,805 --> 01:24:03,330 Mankind will perish someday. 964 01:24:03,842 --> 01:24:05,036 The realization of our resurrection... 965 01:24:06,111 --> 01:24:06,770 No. 966 01:24:06,945 --> 01:24:08,847 The realization of our survival... 967 01:24:08,847 --> 01:24:10,371 ...helps us think howto survive. 968 01:24:14,219 --> 01:24:18,519 The U.N. or the Foreign Ministry... 969 01:24:18,790 --> 01:24:20,358 ...can't do much. 970 01:24:20,358 --> 01:24:21,626 From next weeks... 971 01:24:21,626 --> 01:24:23,093 I'll negotiate with the foreign governments myself. 972 01:24:24,095 --> 01:24:26,965 I'll beg their leaders... 973 01:24:26,965 --> 01:24:28,666 ...to accept 100,000, if not... 974 01:24:28,666 --> 01:24:30,502 ... even 10,000 refugees, and they can't... 975 01:24:30,502 --> 01:24:31,969 Even 1000, even 100. 976 01:24:32,303 --> 01:24:33,565 Even one. 977 01:24:45,850 --> 01:24:47,943 Reptiles had cold blood. 978 01:24:50,855 --> 01:24:52,880 Men have warm blood. 979 01:24:55,260 --> 01:24:56,818 I believe in it. 980 01:24:58,163 --> 01:24:59,562 There's nothing else I can do. 981 01:25:07,639 --> 01:25:08,571 Excuse me. 982 01:25:12,444 --> 01:25:14,503 An emergency call. 983 01:25:16,648 --> 01:25:18,343 Has it begun? 984 01:25:18,716 --> 01:25:19,648 Yes. 985 01:25:20,385 --> 01:25:21,319 To be careful... 986 01:25:21,319 --> 01:25:22,581 The expected day has changed. 987 01:25:22,821 --> 01:25:25,915 Sooner than expected. Much sooner! 988 01:25:35,733 --> 01:25:38,065 Shikoku and Kii Peninsula 989 01:26:12,036 --> 01:26:13,560 You're short of survey planes? 990 01:26:14,839 --> 01:26:16,608 Yes, one more. 991 01:26:16,608 --> 01:26:17,768 We need one more by all means. 992 01:26:19,444 --> 01:26:20,433 Let's go. 993 01:26:20,745 --> 01:26:21,302 Okay. 994 01:26:28,820 --> 01:26:30,947 Southeast Shikoku 995 01:26:47,739 --> 01:26:49,263 The U.S. President 996 01:26:50,041 --> 01:26:51,109 (Simultaneous interpreting) 997 01:26:51,109 --> 01:26:52,410 To save the Japanese... 998 01:26:52,410 --> 01:26:53,845 We have already dispatched... 999 01:26:53,845 --> 01:26:55,403 ...our 7th Fleet. 1000 01:26:56,247 --> 01:26:57,949 All other units of our Pacific Fleet... 1001 01:26:57,949 --> 01:27:00,816 ...are also sailing for Japan. 1002 01:27:01,286 --> 01:27:03,720 Our three air divisions... 1003 01:27:03,955 --> 01:27:06,024 5th, 7th and 23rd... 1004 01:27:06,024 --> 01:27:07,855 ...have started rescue activities. 1005 01:27:10,395 --> 01:27:13,523 On the other hands, concerning the refugees... 1006 01:27:13,831 --> 01:27:15,600 I'll present to Congress a bill for... 1007 01:27:15,600 --> 01:27:17,659 ...emergency construction of refugee camps... 1008 01:27:17,902 --> 01:27:20,928 ...in Arizona, Nevada and Utah. 1009 01:27:21,839 --> 01:27:24,642 The People of China decided... 1010 01:27:24,642 --> 01:27:27,845 ...to dispatch all her fleets... 1011 01:27:27,845 --> 01:27:29,836 ...to Kyushu and Okinawa. 1012 01:27:32,283 --> 01:27:33,307 Thank you. 1013 01:27:38,656 --> 01:27:40,692 Our ships are small and efficient... 1014 01:27:40,692 --> 01:27:42,060 ...so they can reach any shore. 1015 01:27:42,060 --> 01:27:43,761 They can transport the Japanese people... 1016 01:27:43,761 --> 01:27:46,958 ...to larger ships... 1017 01:27:47,365 --> 01:27:50,468 ...or according to the situations... 1018 01:27:50,468 --> 01:27:53,960 ...will even send the people directly to China. 1019 01:27:57,842 --> 01:27:59,002 The rough sea forced us... 1020 01:27:59,377 --> 01:28:03,905 ... to change the points of embarkation. 1021 01:28:04,549 --> 01:28:08,353 Due to the tsunami... 1022 01:28:08,353 --> 01:28:09,684 The people of Kyoto and Hyogo Prefectures... 1023 01:28:09,887 --> 01:28:11,389 ... should go to Maizuru and Tsuruga... 1024 01:28:11,389 --> 01:28:14,449 ...along the Japan Sea coast. 1025 01:28:14,959 --> 01:28:17,792 The Russian Far East Fleet... 1026 01:28:18,196 --> 01:28:22,567 ...will arrive there with transport ships. 1027 01:28:22,567 --> 01:28:26,104 The people of Okayama, 1028 01:28:26,104 --> 01:28:28,629 Hiroshima and Yamaguchi... 1029 01:28:28,973 --> 01:28:30,875 ...should go to the four airfields... 1030 01:28:30,875 --> 01:28:33,036 ...along the Japan Sea coast. 1031 01:28:33,411 --> 01:28:36,642 Russian TU transports will be send ... 1032 01:28:36,781 --> 01:28:38,249 ...to the four airfields, each with 60 airplanes... 1033 01:28:38,249 --> 01:28:40,615 240 in all, will be coming. 1034 01:28:41,119 --> 01:28:43,519 Mr. Yukinaga, I'm amazed. 1035 01:28:44,656 --> 01:28:45,490 When Japan is sinking... 1036 01:28:45,490 --> 01:28:46,718 ...the world offers a helping hand. 1037 01:28:47,091 --> 01:28:48,854 Though they don't believe the sinks at first. 1038 01:28:49,627 --> 01:28:50,821 That's life 1039 01:28:54,198 --> 01:28:56,496 We're going to enter Osaka. 1040 01:28:57,168 --> 01:28:58,157 Altitude 1000. 1041 01:28:59,337 --> 01:29:00,031 Okay. 1042 01:29:04,275 --> 01:29:06,072 Can you see it? 1043 01:29:06,778 --> 01:29:08,973 You aren't above Osaka yet. 1044 01:29:10,615 --> 01:29:13,049 We are. This is Osaka. 1045 01:29:24,595 --> 01:29:26,756 Eight million for a month? 1046 01:29:27,332 --> 01:29:29,926 They escaped in May. 1047 01:29:31,169 --> 01:29:33,797 Every country sent her naval force to our rescue. 1048 01:29:34,105 --> 01:29:35,740 On the other hands, the U.N. decided... 1049 01:29:35,740 --> 01:29:37,833 Sponsored by the governments of each nations... 1050 01:29:38,309 --> 01:29:39,644 Every airway company... 1051 01:29:39,644 --> 01:29:41,111 ... supplies us with its aircraft. 1052 01:29:42,814 --> 01:29:44,549 More than ten million people... 1053 01:29:44,549 --> 01:29:47,382 ...will get away this month. 1054 01:29:48,753 --> 01:29:51,313 The Prime Minister was right. 1055 01:29:52,523 --> 01:29:53,319 What? 1056 01:29:58,162 --> 01:30:01,222 If only we have five or six months. 1057 01:30:04,302 --> 01:30:07,038 some say the earth... 1058 01:30:07,038 --> 01:30:09,563 ...let out the energy necessary for a cataclysm. 1059 01:30:10,041 --> 01:30:13,568 It's about time to stop. 1060 01:30:18,916 --> 01:30:20,611 Sanriku Beach. 1061 01:30:54,185 --> 01:30:56,380 Tohoku District 1062 01:30:57,622 --> 01:30:59,954 Hokkaido 1063 01:31:12,870 --> 01:31:14,997 Kinki District 1064 01:31:16,307 --> 01:31:19,003 Tango Peninsula 1065 01:31:19,544 --> 01:31:22,274 This territory has so far received no damage. 1066 01:31:27,785 --> 01:31:30,345 Wait! 1067 01:31:30,621 --> 01:31:33,181 There's a warning. Don't go out. 1068 01:31:37,795 --> 01:31:39,126 The tsunami is coming, don't you know? 1069 01:31:39,197 --> 01:31:42,132 Shut up. How can you tell? 1070 01:32:23,774 --> 01:32:25,366 Report to Kyoto. 1071 01:32:26,043 --> 01:32:27,845 Some fishing boats... 1072 01:32:27,845 --> 01:32:30,177 ... are heading for Korea. 1073 01:32:30,848 --> 01:32:31,712 Stop them. 1074 01:32:32,416 --> 01:32:33,883 Listen to the D1's warning. 1075 01:32:34,685 --> 01:32:36,420 Tidal waves are expected on the Japan Sea coast. 1076 01:32:36,420 --> 01:32:37,580 The tsunami is coming. 1077 01:32:49,433 --> 01:32:51,958 Refugees on the fishing boats, go back! 1078 01:32:52,837 --> 01:32:53,735 Please come back! 1079 01:32:58,009 --> 01:33:00,409 The tsunami is expected. 1080 01:33:01,112 --> 01:33:03,012 I repeat what I have said. 1081 01:33:03,514 --> 01:33:05,550 Korean shores are strictly guarded. 1082 01:33:05,550 --> 01:33:07,643 No free entry. 1083 01:33:08,586 --> 01:33:09,348 Go back! 1084 01:33:11,322 --> 01:33:12,949 Believe me! Go back! 1085 01:34:35,906 --> 01:34:37,771 Kyushu 1086 01:34:42,647 --> 01:34:44,444 Okinawa 1087 01:34:48,919 --> 01:34:49,520 (Simultaneous interpreting) 1088 01:34:49,520 --> 01:34:51,283 On the Japanese Islands... 1089 01:34:51,722 --> 01:34:53,591 There are 76 million people... 1090 01:34:53,591 --> 01:34:55,354 Other than 13 million casualties... 1091 01:34:55,593 --> 01:34:58,687 63 million people are still waiting. 1092 01:34:59,764 --> 01:35:02,631 Their government is naturally desperate to rescue them. 1093 01:35:02,967 --> 01:35:05,731 And the argument of human rights from the world. 1094 01:35:06,037 --> 01:35:07,605 It's difficult to set a time limit. 1095 01:35:07,605 --> 01:35:09,630 When should we stop the rescue mission? 1096 01:35:09,940 --> 01:35:11,042 It's so hard to made a decision. 1097 01:35:11,042 --> 01:35:12,873 When will everyone be convinced? 1098 01:35:16,881 --> 01:35:20,112 Let's hear from the Doctor's opinion. 1099 01:35:23,954 --> 01:35:26,320 There's something strange. 1100 01:35:31,295 --> 01:35:32,496 We don't understand... 1101 01:35:32,496 --> 01:35:34,794 This zone of fractures across Central Japan. 1102 01:35:37,568 --> 01:35:41,005 We thought this would be... 1103 01:35:41,005 --> 01:35:43,200 ... the first area to break up. 1104 01:35:45,810 --> 01:35:48,278 There's a great amount of energy. 1105 01:35:50,414 --> 01:35:53,144 Three times as much as... 1106 01:35:53,451 --> 01:35:56,443 ...considered necessary to start a cataclysm. 1107 01:35:57,188 --> 01:35:59,019 But no movement. 1108 01:36:01,826 --> 01:36:03,060 Some activities in the earth's crust... 1109 01:36:03,060 --> 01:36:04,395 ...have its own pattern... 1110 01:36:04,395 --> 01:36:06,522 ...which are beyond our knowledge. 1111 01:36:07,665 --> 01:36:09,567 But when it starts moving... 1112 01:36:09,567 --> 01:36:12,503 The remaining area of Japan... 1113 01:36:12,503 --> 01:36:14,403 ...will quickly be destroyed. 1114 01:36:15,740 --> 01:36:19,141 The first movement of the zone... 1115 01:36:20,277 --> 01:36:21,579 ...will terminate the rescue operation... 1116 01:36:21,579 --> 01:36:23,410 ...from all of the world. 1117 01:36:25,883 --> 01:36:26,577 Stop. 1118 01:36:31,489 --> 01:36:33,116 Concerning the time... 1119 01:36:34,258 --> 01:36:36,818 Eleven days and seven hours to go. 1120 01:36:45,402 --> 01:36:46,391 Kunieda? 1121 01:36:47,505 --> 01:36:48,267 Yes? 1122 01:36:48,773 --> 01:36:50,331 Have the Prime Minister 1123 01:36:51,242 --> 01:36:53,437 send the lmperial Family to Switzerland. 1124 01:36:54,011 --> 01:36:55,079 The government will retreat... 1125 01:36:55,079 --> 01:36:56,876 ...and go to Yap. 1126 01:36:57,481 --> 01:36:59,049 The Committee? 1127 01:36:59,049 --> 01:37:00,676 Tell them later. 1128 01:38:54,131 --> 01:38:56,258 "Are the Japanese People Kamikaze?" 1129 01:39:11,649 --> 01:39:13,412 I'll save them all. 1130 01:39:15,753 --> 01:39:17,778 I'll save my girl. 1131 01:39:19,023 --> 01:39:20,354 I can't leave Japan... 1132 01:39:21,325 --> 01:39:22,690 ... before I find her. 1133 01:39:24,728 --> 01:39:27,162 I can understand why the Prime Minister is desperated 1134 01:39:27,665 --> 01:39:29,132 Like the Kamikaza pilot. 1135 01:39:29,667 --> 01:39:30,793 But why this young man? 1136 01:39:31,902 --> 01:39:34,393 What does he means? A newtype of Kamikaze? 1137 01:39:38,709 --> 01:39:40,311 Well, anyway, 34 million Kamikaze like people... 1138 01:39:40,311 --> 01:39:43,144 ...are grieving throughout the world. 1139 01:39:43,314 --> 01:39:44,645 I wonder what will happen next? 1140 01:39:46,183 --> 01:39:48,276 Accidentally, should I have Japan removed from the map? 1141 01:39:50,487 --> 01:39:54,048 No, wait until we get the official U.S. observation satellite report. 1142 01:39:56,293 --> 01:39:57,988 Some of the islands are still above water. 1143 01:40:02,566 --> 01:40:04,966 D1 members: Yamamoto speaking. 1144 01:40:06,470 --> 01:40:08,339 Today at 13:30... 1145 01:40:08,339 --> 01:40:10,507 I ordered the Defense Corps... 1146 01:40:10,507 --> 01:40:13,533 ...to terminate the rescue operation. 1147 01:40:16,780 --> 01:40:19,715 The D1 Plan terminates accordingly. 1148 01:40:21,085 --> 01:40:25,545 You have worked hard for a long time. Thank you. 1149 01:40:47,177 --> 01:40:55,209 "Not a trace of smoke in sight, Not a single cloud, either." 1150 01:41:08,665 --> 01:41:10,860 Has Japan sunk? 1151 01:41:13,570 --> 01:41:15,094 Too far to see. 1152 01:41:55,079 --> 01:41:57,240 What's Mr. Tadokoro doing? 1153 01:41:59,116 --> 01:42:01,346 And Onodera? 1154 01:42:29,146 --> 01:42:31,614 Goodbye. Mr. Watari. 1155 01:42:35,586 --> 01:42:36,382 Ah! 1156 01:42:38,355 --> 01:42:41,017 Good luck, Prime Minister. 1157 01:42:47,331 --> 01:42:49,993 Please take care of my niece. 1158 01:42:59,610 --> 01:43:00,736 Hanae. 1159 01:43:05,649 --> 01:43:09,415 Get married to a Japanese boy somewhere. 1160 01:43:11,255 --> 01:43:18,127 No, not particularly Japanese. Any race will do. 1161 01:43:20,631 --> 01:43:23,759 Get married and be happy. 1162 01:43:26,203 --> 01:43:31,698 And... Have nice children. 1163 01:44:00,204 --> 01:44:01,471 You must hurry, sir. 1164 01:44:01,471 --> 01:44:02,460 Or you will be in danger! 1165 01:44:11,582 --> 01:44:12,606 Tadokoro! 1166 01:44:19,990 --> 01:44:20,922 Mr. Tadokoro! 1167 01:44:21,992 --> 01:44:24,119 It's dangerous here. Come. 1168 01:44:25,862 --> 01:44:28,422 I'll die with Japan. 1169 01:44:28,632 --> 01:44:29,599 No! How can you do this? 1170 01:44:29,967 --> 01:44:31,935 You saved millions of people. 1171 01:44:34,371 --> 01:44:36,134 Is it good or bad? 1172 01:44:37,774 --> 01:44:38,741 Mr. Tadokoro! 1173 01:44:41,812 --> 01:44:42,608 Minister. 1174 01:44:44,147 --> 01:44:47,139 The Japanese people are young as a race. 1175 01:44:48,552 --> 01:44:50,520 Raised under the protection of Nature. 1176 01:44:50,520 --> 01:44:52,147 Like a child. 1177 01:44:56,426 --> 01:44:59,827 Even if they fought and lost beyond their country... 1178 01:45:01,231 --> 01:45:02,630 They could come home. 1179 01:45:04,134 --> 01:45:06,870 They could whimper in their homeland. 1180 01:45:06,870 --> 01:45:08,201 How wonderful it is! 1181 01:45:09,673 --> 01:45:10,731 But not any more. 1182 01:45:12,109 --> 01:45:13,736 They have no home to come backto. 1183 01:45:17,881 --> 01:45:22,409 They'll be alone among wise foreigners. 1184 01:45:27,190 --> 01:45:30,421 Please take care of them. 1185 01:45:33,030 --> 01:45:33,928 Mr. Tadokoro. 1186 01:45:35,232 --> 01:45:37,325 I believe in the Japanese people. 1187 01:45:42,306 --> 01:45:45,707 Keep well, Minister. 1188 01:45:46,243 --> 01:45:47,039 Yes. 1189 01:45:51,915 --> 01:45:55,715 I...I loved Japan. 1190 01:45:59,856 --> 01:46:01,289 I will love her. 1191 01:46:04,394 --> 01:46:05,827 Forever. 1192 01:46:11,368 --> 01:46:12,357 Mr. Tadokoro. 1193 01:46:16,006 --> 01:46:17,098 Goodbye. 1194 01:47:33,450 --> 01:47:35,384 Somewhere in the world. 79344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.