Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,299
SS officers giving the Nazi salute...
2
00:00:04,704 --> 00:00:06,968
before the coffins of comrades...
3
00:00:08,274 --> 00:00:10,333
killed during the Sobibor uprising
4
00:00:12,078 --> 00:00:13,443
(Sobibor Museum)
5
00:00:27,527 --> 00:00:30,189
Had Mr Lerner ever killed before?
6
00:00:39,305 --> 00:00:41,705
No
No, I had never killed anyone
7
00:00:59,692 --> 00:01:05,130
Sobibor, October 14, 1943, 4 pm
8
00:01:12,305 --> 00:01:13,670
For my friend, Gilberte Steg
9
00:01:14,808 --> 00:01:17,003
in memory of her sister, Hedy Nissim
10
00:01:17,577 --> 00:01:19,977
gassed at Sobibor in March 1943
11
00:07:49,435 --> 00:07:53,394
WARSAW 2001
12
00:08:42,355 --> 00:08:44,084
Everything began on July 22, 1942
13
00:08:45,224 --> 00:08:46,816
when we were forced
out of the Warsaw ghetto
14
00:08:47,026 --> 00:08:49,722
We were gathered together
on Umschlagplatz and...
15
00:08:49,962 --> 00:08:52,954
told that we were being sent somewhere,
we didn't know where
16
00:09:20,359 --> 00:09:22,156
Umschlagplatz is the place
where the Jews were gathered
17
00:09:22,762 --> 00:09:25,060
At this spot,
you found the cattle cars...
18
00:09:25,364 --> 00:09:28,492
into which the deported Jews
were herded
19
00:09:44,951 --> 00:09:46,748
I'm still with my parents and family...
20
00:09:46,986 --> 00:09:50,149
but we are soon parted
21
00:09:50,389 --> 00:09:52,550
I'm sent to one side,
my family to another
22
00:09:52,792 --> 00:09:54,020
I am alone from then on
23
00:10:06,439 --> 00:10:08,805
My mother, father, brother and sister,
as I later learned
24
00:10:09,041 --> 00:10:12,033
were sent to Treblinka
25
00:10:19,151 --> 00:10:21,449
In this life and death story
26
00:10:21,520 --> 00:10:26,958
over 300,000 Jews were transported
in 1942-1943
27
00:10:27,026 --> 00:10:30,462
from the ghetto in Warsaw
to the gas chambers路路路
28
00:10:30,529 --> 00:10:45,809
in the Nazi extermination camps
29
00:10:46,212 --> 00:10:47,941
I was taken from Umschlagplatz
to be led outside the ghetto
30
00:10:48,214 --> 00:10:51,342
We spent a few days there
31
00:10:51,584 --> 00:10:54,451
We were given a slice of bread
and some water each day
32
00:11:05,998 --> 00:11:08,125
A precise number of young men
was required
33
00:11:08,501 --> 00:11:10,628
That's probably why
we waited a few days
34
00:11:10,970 --> 00:11:14,997
There were a lot of us,
a few thousand young men...
35
00:11:16,642 --> 00:11:17,700
capable of working
36
00:11:18,110 --> 00:11:19,202
I had just turned sixteen
37
00:11:28,821 --> 00:11:32,279
After a few days,
we were put in wagons...
38
00:11:32,792 --> 00:11:35,989
to be taken to a work camp,
or so they told us
39
00:12:05,324 --> 00:12:07,884
For almost one week,
we travelled in those wagons
40
00:12:15,835 --> 00:12:18,065
Each day, we had a little water
through the door
41
00:12:19,605 --> 00:12:22,574
Before boarding, each of us
had received a loaf of bread
42
00:12:49,368 --> 00:12:51,427
We arrived in Belorussia...
43
00:12:51,904 --> 00:12:53,997
and we were unloaded
to be put to work
44
00:13:07,019 --> 00:13:10,455
The place that we had arrived at
was near an airport
45
00:13:28,073 --> 00:13:29,904
I can't remember the name
but it was an airfield
46
00:13:30,142 --> 00:13:32,508
And we built huts there
47
00:13:35,080 --> 00:13:37,139
Conditions were very harsh,
very little to eat
48
00:13:37,683 --> 00:13:40,243
The Germans there would shoot
at the Jews for no reason
49
00:13:40,586 --> 00:13:43,180
In particular, the pilots
would get drunk after missions and...
50
00:13:43,789 --> 00:13:48,988
amuse themselves by shooting Jews,
usually in the head
51
00:13:50,729 --> 00:13:52,356
They enjoyed stepping behind you
52
00:13:52,898 --> 00:13:55,890
pressing the barrel to your temple路路路
53
00:13:56,268 --> 00:13:57,667
and trying to blow your eyes out
54
00:14:14,720 --> 00:14:16,620
Death was a permanent threat
55
00:14:17,456 --> 00:14:19,754
Dozens of people died...
56
00:14:20,192 --> 00:14:22,353
simply because of the hidden
marksmen who'd shoot at you
57
00:14:22,895 --> 00:14:24,988
Not to mention
those who died of hunger
58
00:14:25,397 --> 00:14:27,058
Each day, we'd bury dozens of people
59
00:14:27,566 --> 00:14:29,431
The conditions were truly terrible
60
00:14:42,781 --> 00:14:44,908
When I saw how bad things were
61
00:14:45,384 --> 00:14:49,218
I told myself
that I had to get out of there
62
00:14:49,521 --> 00:14:51,250
I said to a friend,
Let's escape!
63
00:14:51,657 --> 00:14:53,818
Whatever happens
it's better than starving here
64
00:14:57,997 --> 00:14:59,862
We stayed hidden until evening
65
00:15:12,544 --> 00:15:15,342
After dark,
we passed through the barbed wire
66
00:15:15,915 --> 00:15:17,314
tearing our clothes
67
00:15:17,716 --> 00:15:20,014
and then set off
across the fields
68
00:15:35,267 --> 00:15:37,792
We walked for two whole days
without meeting anyone
69
00:15:41,073 --> 00:15:45,032
We fed ourselves
with what we found in the fields
70
00:15:55,921 --> 00:15:57,445
We had civilian clothes路路路
71
00:15:58,123 --> 00:16:00,887
but they bore a number
on a red and white patch
72
00:16:01,593 --> 00:16:03,584
a personal number
73
00:16:15,908 --> 00:16:18,001
On the third day,
we met some Russian peasants...
74
00:16:19,011 --> 00:16:20,774
whom we asked for something to eat
75
00:16:29,421 --> 00:16:30,979
We spoke to them in Polish:
76
00:16:31,457 --> 00:16:33,152
Polish and Russian are alike
77
00:16:36,996 --> 00:16:38,657
Bread is the same word
in Polish and Russian
78
00:16:47,206 --> 00:16:49,640
So, that day, the Russians fed us
79
00:16:50,442 --> 00:16:52,000
We then carried on walking
across the fields
80
00:17:04,623 --> 00:17:07,148
After a few days,
the Germans recaptured us
81
00:17:12,231 --> 00:17:14,426
They made us board a truck路路路
82
00:17:14,867 --> 00:17:15,993
and took us to another camp
83
00:17:29,381 --> 00:17:30,939
The Jews in this camp asked:
84
00:17:31,383 --> 00:17:33,044
Why didn't the Germans
shoot you on the spot?
85
00:17:33,919 --> 00:17:37,116
It was probably our luck
86
00:17:40,392 --> 00:17:43,122
Because usually they hanged you
or shot you immediately
87
00:17:44,263 --> 00:17:46,663
It was my luck, our luck
88
00:18:06,452 --> 00:18:08,943
In each new camp
89
00:18:09,354 --> 00:18:12,050
I'd see people dying of hunger
in their hundreds and thousands
90
00:18:13,759 --> 00:18:16,728
Each time, I thought,
I'd rather be shot in the head or hanged...
91
00:18:17,296 --> 00:18:19,264
than starve like this
92
00:18:19,631 --> 00:18:21,861
I could see people swell up
or become very thin...
93
00:18:23,235 --> 00:18:25,465
and I thought:
this is a terrible way to die
94
00:18:25,871 --> 00:18:28,431
Each time I escaped,
I was recaptured and put elsewhere
95
00:18:28,807 --> 00:18:31,298
The conditions
were just as terrible each time
96
00:18:33,112 --> 00:18:34,340
I was in a number of camps
97
00:18:34,646 --> 00:18:35,908
Eight
Eight camps, in all
98
00:18:55,567 --> 00:18:57,296
He escaped from eight camps?
99
00:18:57,569 --> 00:18:59,901
He was in eight camps in Russia
and escaped from them all?
100
00:19:05,144 --> 00:19:06,338
Yes
101
00:19:07,479 --> 00:19:11,916
Over how long?
Six months
102
00:19:12,551 --> 00:19:15,611
Eight camps in six months?
103
00:19:15,921 --> 00:19:17,946
Yes
104
00:19:18,257 --> 00:19:19,019
Why this thirst to escape?
105
00:19:19,658 --> 00:19:21,523
Was it that easy to escape?
106
00:19:31,303 --> 00:19:32,770
A man who wants to live...
107
00:19:44,483 --> 00:19:47,316
If a man wants to live,
nothing is difficult for him
108
00:19:48,387 --> 00:19:51,254
When I saw that in those camps,
in those conditions, it wasn't life
109
00:19:51,757 --> 00:19:54,692
I thought,
I have nothing to lose
110
00:19:55,227 --> 00:19:56,922
It's better to try anything路路路
111
00:19:57,563 --> 00:19:59,224
than live this non-life
112
00:20:00,566 --> 00:20:03,296
Was it that easy
to escape from these camps?
113
00:20:12,711 --> 00:20:14,076
From the camps, very hard
114
00:20:14,646 --> 00:20:16,614
but I always escaped from work-sites
115
00:20:17,516 --> 00:20:18,483
Were the camps in the same area?
116
00:20:27,392 --> 00:20:29,860
They were between
30 and 40 kilometres apart
117
00:20:30,395 --> 00:20:31,760
He was always recaptured?
118
00:20:32,798 --> 00:20:34,197
What did he tell
the Germans who caught him?
119
00:20:40,305 --> 00:20:40,896
The truth
120
00:20:44,743 --> 00:20:45,971
The simple truth
121
00:20:48,080 --> 00:20:49,411
I said that I'd just escaped
122
00:20:55,220 --> 00:20:56,380
There was no other solution
123
00:21:05,664 --> 00:21:07,097
I didn't want to lie
124
00:21:10,836 --> 00:21:13,771
I simply told the truth,
that I had escaped
125
00:21:15,474 --> 00:21:18,807
There was no alternative
126
00:21:19,077 --> 00:21:21,170
A Jew could seek nothing
outside death...
127
00:21:21,647 --> 00:21:22,909
but I still preferred to be shot...
128
00:21:23,248 --> 00:21:24,510
rather than go back there
129
00:21:24,916 --> 00:21:26,349
In any case,
I hardly had any clothes left
130
00:21:27,252 --> 00:21:28,719
I couldn't lie
131
00:21:28,987 --> 00:21:30,477
They could see I had my number
132
00:21:30,856 --> 00:21:31,880
I was just skin and bone
133
00:21:32,257 --> 00:21:34,521
You couldn't lie
134
00:21:36,228 --> 00:21:37,559
He was incredibly lucky not to be shot
135
00:21:47,172 --> 00:21:47,900
That's true
136
00:21:48,240 --> 00:21:50,708
When a lucky star guides you, you live
137
00:21:52,144 --> 00:21:54,738
I think it was my lucky star because
138
00:21:55,080 --> 00:21:57,014
if I'd been arrested by the Germans...
139
00:21:57,349 --> 00:21:59,146
who were in charge
of fugitives from the camps
140
00:21:59,451 --> 00:22:01,646
they'd have taken me back
and hanged me like all the others
141
00:22:02,454 --> 00:22:04,149
They were caught,
brought back and hanged
142
00:22:04,856 --> 00:22:05,982
But it seems that my luck...
143
00:22:06,325 --> 00:22:08,088
was that Germans passing by chance路路路
144
00:22:08,627 --> 00:22:12,358
caught me and took me with them...
145
00:22:13,198 --> 00:22:16,133
and I ended up in another camp
146
00:22:41,093 --> 00:22:42,617
I always escaped
with the same friend
147
00:22:43,161 --> 00:22:45,152
When the Germans caught us
after our last escape
148
00:22:45,564 --> 00:22:47,657
after a car journey of a few hours,
149
00:22:48,066 --> 00:22:51,263
we ended up in the city of Minsk
150
00:22:51,737 --> 00:22:54,365
And I realised
that we were in a city
151
00:23:06,885 --> 00:23:08,147
In Minsk, there was a ghetto
152
00:23:08,687 --> 00:23:10,848
The Germans put us in a locked room
153
00:23:12,057 --> 00:23:13,786
After a few hours
154
00:23:14,059 --> 00:23:15,287
we were led before two men
155
00:23:15,660 --> 00:23:17,252
from the Minsk Judenrat
(Jewish Council)
156
00:23:17,629 --> 00:23:20,996
as well as a Jewish ghetto policeman
157
00:23:23,602 --> 00:23:24,830
The Germans handed us over to them
158
00:23:26,104 --> 00:23:27,799
with the order
to take us to the ghetto
159
00:23:29,641 --> 00:23:32,201
When the Jews in the ghetto saw us,
they were amazed...
160
00:23:33,044 --> 00:23:35,012
because we looked like walking corpses
161
00:23:36,348 --> 00:23:38,077
The Judenrat people told us
162
00:23:38,450 --> 00:23:40,281
You'll never survive here
because, in the ghetto
163
00:23:40,719 --> 00:23:46,214
anyone who can't go to work
each day dies of hunger
164
00:23:51,196 --> 00:23:53,221
But just next door
165
00:23:53,799 --> 00:23:56,825
there's a camp with prisoners of war...
166
00:23:57,068 --> 00:23:58,865
from the Red Army, all of them Jews
167
00:24:00,739 --> 00:24:02,331
If you can get into that camp
168
00:24:03,074 --> 00:24:05,201
perhaps you'll have a chance...
169
00:24:05,911 --> 00:24:07,845
to look human again...
170
00:24:08,313 --> 00:24:09,905
and recover the strength to work
171
00:24:19,691 --> 00:24:22,592
We were in a terrible state...
172
00:24:26,965 --> 00:24:27,954
infested with thousands of lice
173
00:24:37,008 --> 00:24:38,839
We were welcomed
by a prisoner...
174
00:24:58,129 --> 00:25:02,031
So, we were in a terrible state,
infested with lice
175
00:25:02,901 --> 00:25:05,927
We were taken
to the Russian Jews' POW camp
176
00:25:06,338 --> 00:25:08,306
We were welcomed by a prisoner...
177
00:25:08,940 --> 00:25:09,804
who asked where we were from
and who we were
178
00:25:10,509 --> 00:25:13,569
After we told him,
he said he'd protect us
179
00:25:15,080 --> 00:25:17,878
They made us undress,
they gave us a bath路路路
180
00:25:18,517 --> 00:25:20,280
and we spent a few days there
181
00:25:20,652 --> 00:25:22,415
After a while,
I came down with typhus
182
00:25:26,591 --> 00:25:28,081
And so I spent some weeks, ill
183
00:25:28,460 --> 00:25:31,156
in a building used as a sickbay
184
00:25:31,730 --> 00:25:33,823
We were able to have
just about edible food there...
185
00:25:34,232 --> 00:25:36,996
and that helped me to recover
186
00:25:39,271 --> 00:25:41,136
The camp prisoners left each morning
187
00:25:41,506 --> 00:25:42,404
escorted by Germans
188
00:25:42,807 --> 00:25:45,503
to work inside the city of Minsk
189
00:25:46,678 --> 00:25:51,115
When I recovered from typhus,
I could feel my strength return路路路
190
00:25:51,416 --> 00:25:53,407
and I asked to go and work too
191
00:25:55,020 --> 00:25:56,681
There were many of us in the camp,
1,200 in all
192
00:25:59,758 --> 00:26:00,986
So when the Germans...
193
00:26:01,393 --> 00:26:02,985
won a victory over the Red Army
and took prisoners
194
00:26:03,328 --> 00:26:06,957
they separated the Jewish ones
from the Soviet ones?
195
00:26:24,015 --> 00:26:25,448
Apparently...
196
00:26:27,352 --> 00:26:27,875
that was the case...
197
00:26:29,454 --> 00:26:30,716
since there were only Jews there
198
00:26:31,323 --> 00:26:33,348
I was told...
199
00:26:40,465 --> 00:26:42,126
Yes, that seems right...
200
00:26:42,500 --> 00:26:43,831
since there were only Jews
in this camp
201
00:26:45,470 --> 00:26:46,698
I was told later...
202
00:26:47,272 --> 00:26:48,933
that when the Germans took prisoners
203
00:26:49,574 --> 00:26:51,405
they asked who was Jewish...
204
00:26:51,676 --> 00:26:54,201
and the Jewish ones
were taken to separate camps
205
00:26:59,751 --> 00:27:02,720
Was there a difference for him...
206
00:27:03,054 --> 00:27:04,988
between the Jewish Red Army prisoners...
207
00:27:05,457 --> 00:27:08,290
and the Jews in the work camps
or the Minsk ghetto?
208
00:27:08,927 --> 00:27:10,895
Did he see them
as being different?
209
00:27:23,308 --> 00:27:24,741
There was a huge difference
210
00:27:25,010 --> 00:27:26,637
Their physical condition was better
211
00:27:27,045 --> 00:27:29,275
They had food, not good food
212
00:27:29,648 --> 00:27:31,582
but it kept them alive
213
00:27:32,183 --> 00:27:33,343
In addition, their camp
was clean and orderly
214
00:27:35,120 --> 00:27:37,179
They didn't wear their rank on them...
215
00:27:37,455 --> 00:27:39,548
but you could see they were soldiers
216
00:27:40,058 --> 00:27:40,683
They were men
217
00:27:41,493 --> 00:27:43,358
Another difference between life
in this camp and others...
218
00:27:44,262 --> 00:27:46,822
lay in the relationship
of the prisoners with civilians
219
00:27:47,265 --> 00:27:51,031
They were able to talk to
and meet the civilians
220
00:27:52,037 --> 00:27:55,006
and that allowed them
to return after a day's work...
221
00:27:55,573 --> 00:27:58,736
with a little extra food
222
00:27:59,611 --> 00:28:00,771
They seemed healthy
223
00:28:01,479 --> 00:28:03,674
unlike the unfortunates
in other camps
224
00:28:04,649 --> 00:28:05,513
I AM A: THE HOLE
225
00:28:06,051 --> 00:28:08,576
HERE, THE JEWS
OF THE MINSK GHETTO
226
00:28:09,020 --> 00:28:12,456
WERE KILLED EN MASSE
227
00:28:20,965 --> 00:28:22,830
Both in Russian and Yiddish,
with variations
228
00:28:23,201 --> 00:28:28,537
An eternal and bright memory
of the 5,000 Jews...
229
00:28:29,074 --> 00:28:31,941
murdered at the hands
of humanity's bloodiest enemies:
230
00:28:32,777 --> 00:28:37,407
the Fascist German executioners
231
00:28:39,451 --> 00:28:43,387
March 2, 1942
232
00:28:50,061 --> 00:28:52,154
We had already been in Minsk
for some months...
233
00:28:54,265 --> 00:28:55,857
when one night
234
00:28:59,037 --> 00:29:00,527
in early September 1943
235
00:29:01,806 --> 00:29:04,070
we were woken by the lights...
236
00:29:04,909 --> 00:29:06,467
coming on in the middle of the night...
237
00:29:12,617 --> 00:29:15,814
and our huts were suddenly surrounded
by the Germans shouting:
238
00:29:16,387 --> 00:29:18,412
Come out! Get dressed!
239
00:29:19,824 --> 00:29:21,985
There were German army vehicles
at the gates
240
00:29:22,460 --> 00:29:24,451
We were taken, we didn't know where
241
00:29:25,396 --> 00:29:26,761
and we ended up at the station...
242
00:29:27,098 --> 00:29:28,326
where we were put in wagons
243
00:29:42,313 --> 00:29:44,338
As they were loading us,
we realised...
244
00:29:56,161 --> 00:29:58,994
We realised at dawn...
245
00:29:59,697 --> 00:30:01,187
that Minsk ghetto Jews
were being brought too
246
00:30:01,800 --> 00:30:03,233
We realised
because they wore the star
247
00:30:03,601 --> 00:30:05,091
so we knew they were ghetto Jews
248
00:30:08,740 --> 00:30:10,173
But we, the prisoners of war
249
00:30:10,875 --> 00:30:13,708
we were in several wagons,
all together
250
00:30:27,959 --> 00:30:29,824
For five or six days, we travelled...
251
00:30:30,128 --> 00:30:31,959
without knowing where to...
252
00:30:32,697 --> 00:30:35,825
and we arrived in Poland,
at Lublin
253
00:30:47,679 --> 00:30:50,477
At Lublin, we later learned
254
00:30:51,149 --> 00:30:53,117
there was an extermination camp,
Maidanek
255
00:30:58,523 --> 00:31:02,220
IN THE BACKGROUND, LUBLIN
256
00:31:29,587 --> 00:31:31,646
We spent about half a day there
257
00:31:31,956 --> 00:31:33,116
just outside the camp
258
00:31:34,826 --> 00:31:35,952
Apparently,
there was no room for us...
259
00:31:36,394 --> 00:31:37,827
and so we set off again
260
00:31:45,336 --> 00:31:48,635
After another two or three hours,
we arrived at Chelm
261
00:32:11,462 --> 00:32:14,022
A Pole who was working...
262
00:32:17,735 --> 00:32:20,067
at the station
for the Germans
263
00:32:21,472 --> 00:32:22,564
came over to us
264
00:32:25,610 --> 00:32:26,702
and, in Polish, told a Jew
265
00:32:27,078 --> 00:32:29,945
who was near a tiny window...
266
00:32:30,148 --> 00:32:30,614
He told him
267
00:32:30,949 --> 00:32:33,349
Get away,
they're taking you to Sobibor
268
00:32:37,555 --> 00:32:38,920
He was there to...
269
00:32:52,370 --> 00:32:55,464
The others didn't understand Polish
so they got me to try to understand路路路
270
00:32:56,040 --> 00:32:59,271
but the man was already walking away
271
00:33:00,778 --> 00:33:01,938
His job was to write
the numbers on the wagons
272
00:33:03,348 --> 00:33:05,009
He had just enough time
to tell me, Get away
273
00:33:05,416 --> 00:33:07,577
they're taking you to Sobibor
to burn you
274
00:33:08,519 --> 00:33:10,111
That was what I managed to grasp
275
00:33:31,642 --> 00:33:34,167
I told my comrades
what the Pole had said
276
00:33:34,545 --> 00:33:36,206
that the Jews would be burned
277
00:33:36,614 --> 00:33:38,013
but no one believed him
278
00:33:38,649 --> 00:33:39,638
We didn't believe him
279
00:33:40,685 --> 00:33:43,677
We carried on travelling
and could have escaped then
280
00:33:44,188 --> 00:33:46,884
Why? Since we needed
to relieve ourselves
281
00:33:47,392 --> 00:33:49,451
we'd made a big hole
in the van's floor with a knife
282
00:33:50,094 --> 00:33:53,291
We could have jumped through
but no one believed it
283
00:33:53,664 --> 00:33:57,225
We couldn't imagine
they transported people to burn them
284
00:33:58,069 --> 00:34:00,333
We'd never heard of such a thing
285
00:34:19,057 --> 00:34:21,548
Night had already fallen
when we reached a place
286
00:34:23,161 --> 00:34:25,823
but it was too dark by then...
287
00:34:26,330 --> 00:34:28,298
for us to make out a name on a sign
288
00:34:52,690 --> 00:34:54,783
At that point,
the Germans surrounded the train
289
00:34:55,526 --> 00:34:58,154
shouting that anyone who looked out
would be shot immediately
290
00:35:00,231 --> 00:35:04,065
that we'd spend the night there
and be let out the next day
291
00:35:16,013 --> 00:35:19,073
At around 10 pm,
we heard a bugle call
292
00:35:20,084 --> 00:35:22,314
and thought that it was probably
a large camp...
293
00:35:22,720 --> 00:35:24,381
if they sounded lights-out
in this manner
294
00:35:40,872 --> 00:35:44,330
We spent the remaining half-night
without being able to sleep...
295
00:35:45,143 --> 00:35:47,577
because everyone was asking
where we were...
296
00:35:47,912 --> 00:35:49,470
and what would become of us
297
00:36:29,053 --> 00:36:32,853
In the morning, we were able
to read the name of the place:
298
00:36:33,624 --> 00:36:35,114
Sobibor
299
00:36:45,570 --> 00:36:47,697
We knew then
that the Pole had been right...
300
00:36:48,272 --> 00:36:51,833
but it was too late:
we could no longer escape
301
00:37:07,959 --> 00:37:09,893
The train entered the camp,
section by section
302
00:37:10,528 --> 00:37:12,723
When our section stopped
303
00:37:14,265 --> 00:37:17,962
they yelled at us to get out:
Raus! Raus!
304
00:37:18,603 --> 00:37:21,902
There were Germans and
numerous Ukrainians in black uniforms
305
00:37:22,306 --> 00:37:27,039
All the POWs formed a single group
306
00:37:27,345 --> 00:37:28,937
We were kept separate
307
00:37:29,413 --> 00:37:30,903
A German came over to us
308
00:37:31,182 --> 00:37:32,809
He said:
I need sixty strong men
309
00:37:34,352 --> 00:37:36,479
I thought that if hard labour
is required...
310
00:37:36,721 --> 00:37:40,020
there is surely food,
count me in
311
00:37:41,592 --> 00:37:44,686
He wanted sixty men
but only fifty stepped forward...
312
00:37:44,962 --> 00:37:46,054
so he started yelling
313
00:37:46,397 --> 00:37:49,525
So you won't work?
You can go to Moses straightaway!
314
00:37:49,867 --> 00:37:51,494
We didn't understand
what that meant
315
00:37:54,005 --> 00:37:55,802
He chose a few more men himself...
316
00:37:56,073 --> 00:37:59,600
and when there were sixty of us,
he led us off to one side
317
00:38:02,280 --> 00:38:03,907
Just then, we heard...
318
00:38:04,448 --> 00:38:06,643
the rest of the convoy being led off...
319
00:38:06,951 --> 00:38:08,942
and the air started filling
with cries and screams...
320
00:38:09,053 --> 00:38:13,149
and the cries of geese, really geese
321
00:38:14,325 --> 00:38:18,318
It lasted for an hour or so...
and then suddenly silence again
322
00:39:01,372 --> 00:39:04,102
We were told later
that the Germans...
323
00:39:04,375 --> 00:39:05,899
had a flock of several hundred geese...
324
00:39:07,044 --> 00:39:09,808
and when the Jews were taken
and began screaming
325
00:39:10,114 --> 00:39:13,208
the Germans probably started
panicking the geese...
326
00:39:13,284 --> 00:39:15,343
so that they would cry out too
327
00:39:15,619 --> 00:39:19,020
and the crying of the geese
would cover the men's cries
328
00:39:37,541 --> 00:39:40,635
That's definitely right
since some Poles told me that too
329
00:39:41,245 --> 00:39:43,304
in Sobibor and in Treblinka too:
330
00:39:44,515 --> 00:39:47,075
the Jews cried like geese
when they were gassed
331
00:39:56,427 --> 00:39:58,395
Especially as they were real geese
332
00:40:09,874 --> 00:40:14,675
The flocks were raised
specially for that
333
00:40:15,112 --> 00:40:17,444
to drown out the men's cries
334
00:40:32,062 --> 00:40:35,259
The reason was that since they took
several thousand people at once
335
00:40:35,599 --> 00:40:38,727
the Germans wanted to avoid...
336
00:40:40,104 --> 00:40:42,072
Thousands of people
composed each convoy...
337
00:40:42,640 --> 00:40:45,473
so they wanted to make sure
338
00:40:45,743 --> 00:40:47,472
that the people
at the end of the convoy
339
00:40:47,745 --> 00:40:50,145
wouldn't hear the screams
of those at its head
340
00:41:27,618 --> 00:41:31,019
So he heard the geese's cries
and then silence, is that it?
341
00:42:01,519 --> 00:42:02,486
When silence fell
342
00:42:04,221 --> 00:42:06,348
a kapo, a Jew, came over...
343
00:42:06,790 --> 00:42:09,452
and told us to get in line
344
00:42:10,661 --> 00:42:13,425
He took us to a place
inside the camp路路路
345
00:42:13,664 --> 00:42:16,633
where some huts stood
346
00:42:17,101 --> 00:42:19,831
The sixty chosen men
ended up in a single hut
347
00:42:21,272 --> 00:42:24,070
It was early afternoon
and people were walking around
348
00:42:57,308 --> 00:42:59,299
When we came into the hut
349
00:42:59,710 --> 00:43:02,611
we were given new clothes
and blankets...
350
00:43:02,913 --> 00:43:04,881
such as we hadn't seen in years
351
00:43:05,816 --> 00:43:07,784
In fact, these clothes and blankets...
352
00:43:08,118 --> 00:43:10,780
had been taken
from people in our convoy...
353
00:43:11,055 --> 00:43:12,113
and previous ones
354
00:43:13,657 --> 00:43:15,420
Once we were dressed,
they took us to the kitchen...
355
00:43:15,793 --> 00:43:18,057
and gave us some excellent food
356
00:43:18,562 --> 00:43:19,824
as much as we wanted
357
00:43:40,517 --> 00:43:41,415
PATH TO EXTERMINATION
358
00:43:42,086 --> 00:43:45,146
After we came out, we started talking...
359
00:43:45,356 --> 00:43:47,824
to the Jews who were strolling around
360
00:43:48,325 --> 00:43:50,293
We spoke in Yiddish and Polish...
361
00:43:50,828 --> 00:43:52,796
and they explained to us that here,
in Sobibor
362
00:43:53,030 --> 00:43:55,999
the Jews were burned
363
00:43:56,634 --> 00:43:58,124
First, they were gassed...
364
00:43:58,569 --> 00:44:00,332
and then they were burned
365
00:44:02,106 --> 00:44:03,801
We realised that no one...
366
00:44:04,041 --> 00:44:06,339
would leave Sobibor alive
367
00:44:08,345 --> 00:44:10,973
In fact, they told us
that no one could escape
368
00:44:34,605 --> 00:44:36,664
All night long, we talked...
369
00:44:36,907 --> 00:44:38,568
about what to do
370
00:44:40,277 --> 00:44:42,745
The next morning...
371
00:44:42,980 --> 00:44:44,504
We talked all night about our fate...
372
00:44:44,748 --> 00:44:47,148
and about what we could do
373
00:44:47,384 --> 00:44:48,214
The next morning
374
00:44:48,452 --> 00:44:49,544
we were told to go out to work
375
00:44:49,820 --> 00:44:51,913
We were taken out
376
00:44:52,156 --> 00:44:53,885
Our work was to fell trees
and build underground munitions stores
377
00:45:11,575 --> 00:45:14,442
We decided that in this place...
378
00:45:14,678 --> 00:45:16,043
it was forbidden to waste time...
379
00:45:16,313 --> 00:45:20,079
and since the men I was with
were all POWs, soldiers that is
380
00:45:20,317 --> 00:45:22,012
they knew what to do
381
00:45:22,252 --> 00:45:24,982
They founded a committee
in charge of getting in touch...
382
00:45:25,189 --> 00:45:27,157
with the Jews who already knew
Sobibor a little
383
00:45:41,572 --> 00:45:44,973
The head of the committee
was a Red Army Jewish officer...
384
00:45:46,443 --> 00:45:47,842
called Sacha Petchersky
385
00:45:50,547 --> 00:45:53,675
After contacting the Jews of Sobibor
386
00:45:53,951 --> 00:45:57,580
he brought us the following information:
387
00:45:57,788 --> 00:45:59,585
two previous uprisings had failed
388
00:45:59,823 --> 00:46:02,417
The first time, a group of fifty people
had been burned...
389
00:46:02,760 --> 00:46:08,756
and, the second time, the Jews
rebelling had tried to dig a tunnel...
390
00:46:08,999 --> 00:46:10,489
and had also failed
391
00:46:10,768 --> 00:46:14,067
We realised
that if we wanted to succeed
392
00:46:14,304 --> 00:46:17,330
we had to keep our scheme secret
393
00:46:17,541 --> 00:46:19,202
with very few people informed of it...
394
00:46:19,843 --> 00:46:22,243
and that our only chance
was to kill the Germans
395
00:46:54,044 --> 00:46:57,013
All trades were represented
in the camp:
396
00:46:57,648 --> 00:47:02,813
cobblers working for the Germans,
others for the Ukrainians
397
00:47:03,620 --> 00:47:05,952
tailors working for both groups
398
00:47:06,190 --> 00:47:07,282
even goldsmiths
399
00:47:07,524 --> 00:47:09,287
A German going away on leave,
for instance
400
00:47:09,526 --> 00:47:11,653
could have a gold ring
or some other jewellery made
401
00:47:12,563 --> 00:47:15,031
All these craftsmen
were Jews working for the Germans
402
00:47:18,702 --> 00:47:20,670
We selected a site...
403
00:47:21,138 --> 00:47:24,437
where we decided to build
a new hut
404
00:47:25,042 --> 00:47:27,772
The idea
was to say that there were...
405
00:47:28,011 --> 00:47:30,036
a number of carpenters in the camp...
406
00:47:30,280 --> 00:47:32,441
and so we needed a new hut
407
00:47:32,850 --> 00:47:36,286
for this particular trade,
carpentry
408
00:47:37,688 --> 00:47:39,553
We received permission
to build the new hut
409
00:47:39,823 --> 00:47:42,519
We also thought about the tools...
410
00:47:42,726 --> 00:47:44,250
we could use to kill the Germans...
411
00:47:44,828 --> 00:47:47,490
and, as carpenters,
we would be allowed axes
412
00:47:52,536 --> 00:47:54,936
We knew how amazingly precise
the Germans were
413
00:47:55,706 --> 00:47:59,665
Our plan was to summon,
every few minutes
414
00:47:59,910 --> 00:48:01,810
the officers
to the different workshops
415
00:48:02,312 --> 00:48:04,644
to the tailors' and the cobblers'
416
00:48:05,315 --> 00:48:06,805
That was the plan
417
00:48:07,084 --> 00:48:09,348
We had to bring them to the workshops
418
00:48:09,620 --> 00:48:12,384
And for each workshop
419
00:48:12,623 --> 00:48:14,818
two men had been selected
by the committee
420
00:48:15,125 --> 00:48:17,025
Their task was to contact
the Jewish craftsman...
421
00:48:17,294 --> 00:48:20,491
in charge of each workshop
422
00:48:21,164 --> 00:48:24,361
For instance,
along with a comrade
423
00:48:24,701 --> 00:48:26,965
we always went in twos
424
00:48:27,204 --> 00:48:30,571
we had to go to the tailors' workshop
425
00:48:30,841 --> 00:48:32,638
The tailor had to summon
a German at 4 pm...
426
00:48:32,743 --> 00:48:35,507
and we had to wait
for that German
427
00:48:39,216 --> 00:48:42,276
How was the tailor sure
he would come at 4 pm?
428
00:48:42,552 --> 00:48:44,417
What reason did he give
to summon him?
429
00:49:23,593 --> 00:49:25,584
For instance, in my workshop,
the tailors' workshop...
430
00:49:25,829 --> 00:49:30,630
our task was to kill
a German called Greischutz...
431
00:49:31,168 --> 00:49:34,103
who was in charge of the Ukrainians...
432
00:49:39,776 --> 00:49:41,607
who was in charge
of the Ukrainians in the camp
433
00:49:42,045 --> 00:49:43,910
He was having a leather coat
made in the workshop...
434
00:49:44,181 --> 00:49:45,375
with a fur lining...
435
00:49:45,615 --> 00:49:47,048
and so he had to come at 4 pm
to try it on
436
00:49:47,317 --> 00:49:50,480
We had set the time for the uprising
in the whole camp...
437
00:49:51,054 --> 00:49:54,455
for October 14,
at 4 pm precisely
438
00:49:55,892 --> 00:49:58,554
All the Germans would be summoned
to the workshops at that time
439
00:50:01,431 --> 00:50:03,695
Was there a precise reason...
440
00:50:04,001 --> 00:50:05,832
for organising the uprising
on that date?
441
00:50:37,801 --> 00:50:41,293
Yes, there were children
who worked in the canteen...
442
00:50:48,779 --> 00:50:52,374
Some of the children also went
to the homes of the Germans...
443
00:50:52,849 --> 00:50:54,316
to clean their shoes
444
00:50:55,318 --> 00:50:59,482
These children
had overheard some information...
445
00:50:59,923 --> 00:51:02,084
according to which the camp
had to be destroyed very soon
446
00:51:03,293 --> 00:51:08,390
We decided,
after hearing this information
447
00:51:08,598 --> 00:51:10,293
that we needed to act fast...
448
00:51:10,600 --> 00:51:12,431
because, if we waited
449
00:51:12,669 --> 00:51:15,365
we risked extermination
with the rest of the camp
450
00:51:19,409 --> 00:51:21,377
So very little time elapsed路路路
451
00:51:22,379 --> 00:51:25,906
between their arrival at Sobibor
in early September路路路
452
00:51:26,216 --> 00:51:29,652
and the uprising on October 14
453
00:51:29,953 --> 00:51:30,885
They acted very quickly?
454
00:51:43,300 --> 00:51:47,236
Yes, in all,
since my arrival at the camp
455
00:51:47,471 --> 00:51:49,268
six weeks had passed
456
00:52:20,804 --> 00:52:23,238
In the tailors' workshop
457
00:52:23,707 --> 00:52:26,904
my friend and I were ready...
458
00:52:27,177 --> 00:52:28,439
with our well-sharpened axes...
459
00:52:28,712 --> 00:52:33,979
and our task was to kill
a German summoned at 4 pm...
460
00:52:34,784 --> 00:52:36,149
and a second one due to arrive
at 4:05 pm
461
00:52:39,322 --> 00:52:40,619
How many men were to take part?
462
00:52:47,330 --> 00:52:48,354
Jews, you mean?
463
00:52:48,665 --> 00:52:49,154
Yes, of course
464
00:52:58,642 --> 00:53:00,132
More than twenty
465
00:53:00,510 --> 00:53:02,808
We were spread out in all the places...
466
00:53:03,046 --> 00:53:04,172
where we could summon Germans
467
00:53:06,516 --> 00:53:08,006
What criteria were used
to choose those who took part?
468
00:53:26,570 --> 00:53:28,834
The committee in charge
of the camp uprising...
469
00:53:29,072 --> 00:53:32,803
had chosen those
who would take part in the mission...
470
00:53:33,210 --> 00:53:35,678
but I don't know
what their criteria were
471
00:53:58,969 --> 00:54:02,132
Personally,
I felt that it was an honour...
472
00:54:02,639 --> 00:54:04,766
to be given the task
of killing a German
473
00:54:05,842 --> 00:54:07,537
I was fairly young,
still a kid
474
00:54:07,811 --> 00:54:09,438
but I was already well-built
475
00:54:09,913 --> 00:54:13,314
I truly felt that it was an honour
to be chosen to kill a German
476
00:54:15,719 --> 00:54:18,347
The plan was to kill all the Germans
in the camp?
477
00:54:38,708 --> 00:54:42,303
Yes, the plan was to kill
the 16 Germans in the camp
478
00:54:42,679 --> 00:54:44,738
In fact, there were 30 Germans...
479
00:54:45,081 --> 00:54:48,812
but, since they could take leave
and go outside the camp
480
00:54:49,352 --> 00:54:52,515
they split up into twos
and, in general
481
00:54:54,224 --> 00:54:55,657
when we decided on the uprising
482
00:54:56,026 --> 00:54:57,288
there were 16 Germans present
483
00:55:03,199 --> 00:55:06,032
But there were
a few hundred Ukrainians...
484
00:55:06,303 --> 00:55:07,861
in charge
of guarding the whole camp
485
00:55:30,293 --> 00:55:32,693
There was also an electrified fence
around the camp
486
00:55:34,130 --> 00:55:36,894
with minefields on the other side
of that fence
487
00:55:38,501 --> 00:55:40,594
At 4 pm, when the uprising started
488
00:55:40,904 --> 00:55:43,600
we had given
an electrician comrade the task...
489
00:55:43,840 --> 00:55:45,865
of cutting off
the camp's electric system
490
00:55:50,246 --> 00:55:52,237
This Jewish electrician
always worked...
491
00:55:52,549 --> 00:55:54,744
for the Germans as an electrician...
492
00:55:55,585 --> 00:55:58,076
and his role on that day...
493
00:55:58,321 --> 00:55:59,982
was to cut the power
494
00:56:00,357 --> 00:56:01,688
He also cut the phone lines
495
00:56:02,158 --> 00:56:03,853
Had Mr Lerner ever killed before?
496
00:56:11,234 --> 00:56:12,667
No, I hadn't even killed a fly
497
00:56:14,738 --> 00:56:16,865
Me?
It was the first time
498
00:56:40,463 --> 00:56:41,953
It was simply reality
499
00:56:42,699 --> 00:56:44,496
We knew that if we didn't act
500
00:56:44,768 --> 00:56:48,101
we'd be taken like all the Jews
before us and killed
501
00:56:48,371 --> 00:56:53,934
so it was simply reality
that forced us to act like this
502
00:57:05,155 --> 00:57:07,020
For me, it was a great honour
to be chosen...
503
00:57:07,290 --> 00:57:10,418
as one of the men
who would kill the Germans
504
00:57:17,500 --> 00:57:19,934
Did the idea of killing scare him?
505
00:57:58,608 --> 00:58:01,907
Of course,
I was very scared of killing...
506
00:58:02,212 --> 00:58:06,410
but sometimes
reality forces man to act...
507
00:58:06,483 --> 00:58:09,145
in a way that he wouldn't
necessarily have chosen
508
00:58:10,920 --> 00:58:13,388
In this camp, we also knew
that we had no choice:
509
00:58:14,691 --> 00:58:16,625
we would be killed
510
00:58:16,893 --> 00:58:19,327
But we didn't want
to be killed like sheep
511
00:58:19,996 --> 00:58:21,190
we wanted to die like men
512
00:58:21,764 --> 00:58:26,292
and it was better to be killed
than to be led to the gas chambers
513
00:58:26,903 --> 00:58:29,838
It was reality that forced us to act
514
00:58:31,241 --> 00:58:35,769
Well then... It's 4 pm
on October 14, 1943
515
00:58:36,012 --> 00:58:38,276
or 3:30 pm, I don't know
516
00:58:38,882 --> 00:58:42,875
He's in the tailors' workshop, waiting
517
00:59:23,026 --> 00:59:28,157
We took our positions
in the tailors' workshop...
518
00:59:30,366 --> 00:59:32,630
one hour before the time
set for the uprising
519
00:59:34,771 --> 00:59:37,763
We had agreed on this
with the tailor...
520
00:59:38,007 --> 00:59:39,269
in charge of the workshop...
521
00:59:39,475 --> 00:59:40,942
and it was understood
that we would be there...
522
00:59:41,177 --> 00:59:42,269
as if we were tailors ourselves...
523
00:59:42,545 --> 00:59:44,274
but we had to find a moment,
a mere second...
524
00:59:44,514 --> 00:59:47,483
when we could get behind the German...
525
00:59:47,717 --> 00:59:49,048
in order to deal the deathblow
526
00:59:50,720 --> 00:59:52,779
We... That means
there were two of them?
527
00:59:58,962 --> 01:00:02,921
Yes, a comrade and myself,
both waiting for the Germans
528
01:00:29,125 --> 01:00:30,752
What we had agreed
was that at the moment when the tailor...
529
01:00:31,227 --> 01:00:34,788
got the German to try on the coat...
530
01:00:36,432 --> 01:00:38,059
and marked on the coat
531
01:00:38,334 --> 01:00:39,733
on the front of the coat
532
01:00:40,036 --> 01:00:41,970
the place for the buttons
533
01:00:42,271 --> 01:00:44,796
at one point,
he would kneel down...
534
01:00:45,041 --> 01:00:46,633
and that was when...
535
01:00:46,909 --> 01:00:50,640
we could rush at the German
to kill him
536
01:00:51,948 --> 01:00:53,973
Did they decide
who would strike first?
537
01:01:13,536 --> 01:01:16,562
Since my comrade was a soldier
538
01:01:16,939 --> 01:01:22,104
we had planned
that he would be sitting the closest...
539
01:01:22,378 --> 01:01:27,247
and that the tailor would make sure,
as he moved
540
01:01:27,483 --> 01:01:30,145
that my comrade could step forward
and strike the first blow
541
01:01:30,319 --> 01:01:34,517
So it was the Soviet Jewish prisoner
who was to strike first?
542
01:01:38,695 --> 01:01:39,753
Their weapons?
543
01:01:42,799 --> 01:01:43,663
Axes
544
01:01:51,307 --> 01:01:53,741
Axes that we already had
or that we'd sharpened...
545
01:01:54,077 --> 01:01:56,637
in the carpentry workshop
546
01:01:57,380 --> 01:02:00,281
Because we had claimed
to be carpenters
547
01:02:00,516 --> 01:02:01,676
we were working
in the carpentry shop
548
01:02:02,852 --> 01:02:03,716
What were the axes like?
549
01:02:19,068 --> 01:02:20,262
What does that mean?
550
01:02:21,037 --> 01:02:22,698
Like any axe
551
01:02:23,106 --> 01:02:24,664
They weren't very big
552
01:02:24,974 --> 01:02:26,407
They were quite small, in fact
553
01:02:26,642 --> 01:02:28,075
and, above all,
we had sharpened them so much...
554
01:02:28,578 --> 01:02:29,567
that they were like razorblades
555
01:03:08,417 --> 01:03:12,114
At 4 pm, the time planned...
556
01:03:12,622 --> 01:03:15,648
for the German to enter our building
557
01:03:15,892 --> 01:03:17,917
or rather 3:55 pm to be precise
558
01:03:18,161 --> 01:03:19,719
we saw through the hut door...
559
01:03:20,029 --> 01:03:22,122
that a horse was being led
from another hut...
560
01:03:22,298 --> 01:03:26,860
which was the signal that the German
in that hut had been killed
561
01:03:29,205 --> 01:03:32,402
My comrade and I
were already sitting...
562
01:03:32,708 --> 01:03:34,539
in the tailors' workshop, working
563
01:03:34,811 --> 01:03:36,540
I had a coat that covered my knees...
564
01:03:36,779 --> 01:03:39,805
and I was pretending
to stitch buttons on it
565
01:03:41,150 --> 01:03:44,642
The axes were hidden under the coat,
between our knees
566
01:03:57,767 --> 01:04:01,328
The German whom we were expecting
567
01:04:01,604 --> 01:04:03,469
who was coming for his fitting,
Greischutz, came in
568
01:04:06,475 --> 01:04:07,237
At 4 pm sharp?
569
01:04:10,746 --> 01:04:11,974
As precise as clockwork
570
01:04:17,186 --> 01:04:20,314
In fact, our whole plan was based on that...
571
01:04:20,823 --> 01:04:22,290
because we knew the Germans
were very punctual
572
01:04:28,764 --> 01:04:30,925
We only succeeded
because Germans are punctual
573
01:04:31,400 --> 01:04:33,527
If they hadn't been punctual
that day
574
01:04:33,836 --> 01:04:35,770
everything would have failed
575
01:05:14,143 --> 01:05:16,373
When Greischutz came in,
he stepped forward
576
01:05:16,679 --> 01:05:21,514
removed his belt that held his gun
577
01:05:21,617 --> 01:05:24,450
put the gun down on the table...
578
01:05:25,154 --> 01:05:28,646
and stepped forward in such a way
that suddenly...
579
01:05:28,925 --> 01:05:30,153
he was just next to me
580
01:05:30,660 --> 01:05:33,322
but we had planned
my friend would be closest
581
01:05:33,629 --> 01:05:35,620
My friend was a soldier...
582
01:05:36,065 --> 01:05:38,124
whereas I had never killed
anyone before...
583
01:05:39,368 --> 01:05:42,428
and I ended up with the German
just next to me
584
01:05:43,072 --> 01:05:43,868
What was Greischutz like?
585
01:06:06,929 --> 01:06:08,590
Greischutz was...
586
01:06:20,142 --> 01:06:21,803
I can't really say
587
01:06:22,078 --> 01:06:24,546
He was about six foot
588
01:06:25,114 --> 01:06:26,547
In any case, he was very tall
with broad shoulders
589
01:06:30,319 --> 01:06:31,752
A huge man, tall,
of exceptional size
590
01:06:32,755 --> 01:06:35,553
A large stature
591
01:06:36,158 --> 01:06:37,819
I had seen him before...
592
01:06:38,160 --> 01:06:40,151
but being just next to him
593
01:06:40,396 --> 01:06:42,261
well, to tell the truth,
I was petrified
594
01:06:42,965 --> 01:06:45,092
Being next to such a monster...
595
01:06:45,468 --> 01:06:47,436
genuinely fills you with terror
596
01:06:50,039 --> 01:06:51,870
Did Greischutz suspect anything?
597
01:07:23,672 --> 01:07:28,803
No, even in his dreams, Greischutz
couldn't have imagined such a thing
598
01:07:29,078 --> 01:07:31,774
The Germans in the camp
felt so confident
599
01:07:32,014 --> 01:07:34,505
they were so sure of themselves
after killing so many Jews...
600
01:07:34,850 --> 01:07:36,317
that they couldn't imagine
such a thing
601
01:08:14,223 --> 01:08:15,554
In this camp...
602
01:08:15,825 --> 01:08:19,522
In this camp, for the Germans,
things ran like clockwork
603
01:08:19,795 --> 01:08:25,358
Everything was well-oiled
604
01:08:25,968 --> 01:08:29,734
They would yell, run
605
01:08:30,072 --> 01:08:31,733
and sow terror inside the camp...
606
01:08:32,007 --> 01:08:33,474
and we, we were the poor,
the unfortunates
607
01:08:33,709 --> 01:08:35,040
Indeed, we were unfortunates...
608
01:08:35,344 --> 01:08:36,971
so the Germans couldn't even imagine...
609
01:08:37,313 --> 01:08:38,940
that something would change
from our side
610
01:08:40,182 --> 01:08:43,515
Hundreds of thousands of people
had passed through this camp
611
01:08:47,857 --> 01:08:51,987
So Greischutz is in front of him
612
01:08:52,528 --> 01:08:53,859
instead of in front of his comrade路路路
613
01:10:04,533 --> 01:10:06,330
Yes, he was three or four feet
from me
614
01:10:07,303 --> 01:10:09,032
So, it had been agreed...
615
01:10:09,572 --> 01:10:13,133
Yes, he was about
three or four feet from me
616
01:10:13,509 --> 01:10:14,737
So, it had been agreed...
617
01:10:15,010 --> 01:10:16,136
that when the tailor
tried the coat on him
618
01:10:16,445 --> 01:10:17,912
marked the spot for the buttons
and bent down
619
01:10:18,214 --> 01:10:19,806
my friend would step forward
620
01:10:20,149 --> 01:10:22,640
But since I was now the closest
621
01:10:22,885 --> 01:10:25,581
I stood up
622
01:10:25,854 --> 01:10:27,583
I had the coat covering my hands...
623
01:10:27,890 --> 01:10:29,323
and the axe under the coat
624
01:10:29,592 --> 01:10:32,288
so I stood up
and dropped the coat
625
01:10:33,062 --> 01:10:35,895
gripped the axe
626
01:10:36,332 --> 01:10:38,095
took one short step towards him...
627
01:10:38,467 --> 01:10:41,027
and it all lasted
a thousandth of a second
628
01:10:47,309 --> 01:10:48,173
It was even...
629
01:10:49,745 --> 01:10:52,009
so rapid that I can't even...
630
01:10:52,481 --> 01:10:55,450
Imagine: a quarter of a thousandth
of a thousandth of a second...
631
01:10:55,918 --> 01:10:59,046
I gripped the axe...
632
01:11:00,889 --> 01:11:03,380
and he gave a loud cry and he fell...
633
01:11:03,993 --> 01:11:05,722
and I had raised the axe...
634
01:11:06,195 --> 01:11:07,992
and I had brought it down on his head
in one blow
635
01:11:08,530 --> 01:11:11,761
The axe, the whole axe,
on his head in one blow
636
01:11:12,468 --> 01:11:13,696
He struck his skull?
637
01:11:22,711 --> 01:11:26,169
The axe lodged
right in the middle of his skull
638
01:11:26,482 --> 01:11:28,643
I can say that I split his skull
in two halves
639
01:11:37,459 --> 01:11:39,017
It was as if I'd been doing it路路路
640
01:11:39,261 --> 01:11:41,354
as if I was a specialist all my life
641
01:11:41,597 --> 01:11:43,997
I cut precisely here and I succeeded
642
01:11:44,900 --> 01:11:46,993
You split his skull open completely?
643
01:11:48,771 --> 01:11:50,261
Completely, and he fell
644
01:11:54,376 --> 01:11:55,638
My comrade came over
645
01:12:31,513 --> 01:12:35,449
It lasted a fraction of a second
646
01:12:35,884 --> 01:12:38,717
So I hit him, he weakened
647
01:12:39,021 --> 01:12:40,750
he slumped down, he fell...
648
01:12:40,989 --> 01:12:42,354
and my comrade came over
to hit him a second time
649
01:12:42,891 --> 01:12:45,359
Then the people
working in the workshop...
650
01:12:45,594 --> 01:12:47,858
came to help us remove the body路路路
651
01:12:48,330 --> 01:12:50,355
since we knew a second German
would arrive straight after
652
01:12:51,500 --> 01:12:52,660
How many were they?
653
01:12:59,475 --> 01:13:02,308
There were other tailors
and other cobblers
654
01:13:09,084 --> 01:13:12,110
Ada's husband worked
in that workshop
655
01:13:14,323 --> 01:13:15,415
Ada's husband...
656
01:13:15,924 --> 01:13:16,583
Yes, I know
657
01:13:16,992 --> 01:13:18,254
All the people in the workshop...
658
01:13:18,627 --> 01:13:20,424
rushed over to make
Greischutz's corpse vanish
659
01:13:22,931 --> 01:13:25,866
In a tailor's workshop,
there's a table...
660
01:13:26,068 --> 01:13:27,660
where the tailors iron
the finished clothes
661
01:13:29,304 --> 01:13:32,364
There was a table there路路路
662
01:13:32,608 --> 01:13:35,634
under which there was a pile of coats
ready for the Germans
663
01:13:36,011 --> 01:13:38,844
We dragged the body to the table...
664
01:13:39,148 --> 01:13:40,877
and buried it
under the pile of German coats
665
01:13:41,550 --> 01:13:42,244
Was there any blood?
666
01:13:44,987 --> 01:13:45,453
A lot of blood
667
01:13:54,296 --> 01:13:57,595
The people working there
immediately cleaned it up...
668
01:13:58,200 --> 01:14:00,191
and spread blankets over the floor
669
01:14:07,609 --> 01:14:11,670
It took us
just a few seconds to wash
670
01:14:11,914 --> 01:14:13,347
remove our coats and sit down
671
01:14:13,582 --> 01:14:14,480
as if nothing had happened
672
01:14:15,517 --> 01:14:17,041
When was the second German due?
673
01:14:21,890 --> 01:14:23,221
At 4:05 pm
674
01:14:25,661 --> 01:14:26,286
At 4:05 pm, yes!
675
01:14:30,732 --> 01:14:32,529
I think it all lasted half a minute
676
01:14:33,402 --> 01:14:33,891
Incredible
677
01:14:50,319 --> 01:14:51,581
Yes, it is incredible
678
01:14:51,887 --> 01:14:55,379
But the whole plan
hinged on German punctuality...
679
01:14:55,824 --> 01:14:56,882
and our own rapidity...
680
01:14:57,493 --> 01:15:00,257
and indeed the Germans were punctual
and it went like clockwork
681
01:15:00,896 --> 01:15:02,693
Who was to kill the second German?
682
01:15:09,571 --> 01:15:11,163
Both of us, at the same spot
683
01:15:11,807 --> 01:15:14,241
We were waiting,
waiting for the second German
684
01:16:05,260 --> 01:16:07,228
At 4:05 pm exactly,
the second German comes in
685
01:16:08,430 --> 01:16:09,761
looks around
686
01:16:10,065 --> 01:16:12,932
says something about the place
being very dirty
687
01:16:13,268 --> 01:16:15,759
that we need to whitewash the walls...
688
01:16:16,438 --> 01:16:18,133
and tidy up a little
689
01:16:18,674 --> 01:16:20,437
Then he steps forward and looks around
690
01:16:21,276 --> 01:16:24,609
Greischutz was hidden
under the pile of coats...
691
01:16:25,647 --> 01:16:28,445
but his arm was sticking out
692
01:16:29,217 --> 01:16:32,618
We probably hadn't noticed
that his arm was sticking out...
693
01:16:33,288 --> 01:16:34,755
and, as he walked, this German...
694
01:16:35,390 --> 01:16:38,450
treads on Greischutz's hand
695
01:16:46,835 --> 01:16:48,598
Perhaps it was covered...
696
01:16:48,804 --> 01:16:50,829
but when you step on a hand
697
01:16:51,073 --> 01:16:51,903
you realise it's not some clothing
698
01:16:52,608 --> 01:16:54,269
So the German started shouting
699
01:16:54,509 --> 01:16:55,635
Was ist das? Was ist das?
700
01:16:55,877 --> 01:16:56,844
What is it?
701
01:16:57,145 --> 01:16:59,272
My comrade immediately leaped forward
and struck him
702
01:16:59,414 --> 01:17:01,245
The German collapsed from the blow...
703
01:17:23,705 --> 01:17:26,503
and then I ran forward
to hit him a second time
704
01:17:27,009 --> 01:17:29,477
I think I'll always remember
705
01:17:30,178 --> 01:17:33,614
The axe blade struck his teeth...
706
01:17:34,116 --> 01:17:36,516
and there was a sort of spark
707
01:17:36,952 --> 01:17:38,715
You never forget something like that
708
01:17:40,889 --> 01:17:42,049
How did he feel, immediately afterwards?
709
01:18:19,528 --> 01:18:22,497
To be honest, we above all felt joy...
710
01:18:22,731 --> 01:18:24,790
at having succeeded
in what we set out to do
711
01:18:26,868 --> 01:18:29,735
Straight after, we washed
and changed our clothes...
712
01:18:30,439 --> 01:18:34,398
and we learned that 11 Germans
had already been killed
713
01:18:35,143 --> 01:18:37,304
There were children
going from hut to hut...
714
01:18:37,579 --> 01:18:39,570
to tell us and keep us informed
715
01:18:40,615 --> 01:18:42,549
There was also a kapo on our side
who told us
716
01:18:42,984 --> 01:18:46,283
It's all going according to the plan
717
01:18:47,355 --> 01:18:49,323
Am I mistaken or has he turned pale?
718
01:18:55,297 --> 01:18:56,355
Of course I'm pale
719
01:18:59,000 --> 01:18:59,432
When you recall things like that...
720
01:19:02,738 --> 01:19:04,399
The joy of succeeding...
721
01:19:40,208 --> 01:19:42,403
When you recall things like that
722
01:19:42,778 --> 01:19:45,747
you necessarily feel
something bubbling inside
723
01:19:46,014 --> 01:19:50,883
It's a feeling of joy
at having succeeded...
724
01:19:51,119 --> 01:19:54,987
with tears welling up in your eyes...
725
01:19:55,223 --> 01:19:57,487
because so many people died there
726
01:19:59,127 --> 01:20:01,789
the satisfaction of succeeding
727
01:20:02,097 --> 01:20:03,564
of avenging those who died...
728
01:20:05,200 --> 01:20:08,226
and the feeling
of having done the right thing
729
01:20:10,272 --> 01:20:13,173
At five o'clock,
we had finished everything
730
01:20:13,475 --> 01:20:14,635
We had already gathered
731
01:20:15,110 --> 01:20:17,340
ready for the rest of the plan
732
01:20:26,454 --> 01:20:29,446
An experience like this
happens once in a lifetime
733
01:20:30,058 --> 01:20:32,356
It's the experience of life and death
734
01:20:34,062 --> 01:20:35,859
Has he ever killed again since then?
735
01:20:40,802 --> 01:20:41,097
No
736
01:21:03,558 --> 01:21:05,856
Well, yes, I've killed
as a soldier and fighter...
737
01:21:06,094 --> 01:21:09,154
with the partisans
but that was different
738
01:21:09,431 --> 01:21:12,025
Then we were fighters
facing other armed fighters...
739
01:21:13,501 --> 01:21:17,335
whereas in the camp
740
01:21:17,572 --> 01:21:21,338
we weren't even human,
not even subhuman
741
01:21:21,576 --> 01:21:24,374
we no longer knew what we were
742
01:21:24,579 --> 01:21:25,546
It was an indescribable feeling
743
01:21:35,323 --> 01:21:36,790
After, it was soldiers
pitted against soldiers
744
01:21:37,058 --> 01:21:39,549
It was another type of war
745
01:21:48,870 --> 01:21:49,461
Whereas there...
746
01:21:49,838 --> 01:21:50,805
It was extermination, not war
747
01:21:51,106 --> 01:21:52,801
There, they made wild animals of people
748
01:21:53,074 --> 01:21:54,063
Not even animals...
749
01:21:57,612 --> 01:21:59,045
not human beings, nor numbers
750
01:21:59,281 --> 01:22:00,213
We were already nothing
751
01:22:16,965 --> 01:22:19,559
Succeeding in killing then
752
01:22:19,834 --> 01:22:23,167
when you kill a German...
753
01:22:23,338 --> 01:22:24,669
who has just done such things
754
01:22:24,906 --> 01:22:26,669
who has killed hundreds
of thousands of people...
755
01:22:29,110 --> 01:22:32,011
of course you feel joy in your heart
756
01:22:48,029 --> 01:22:51,465
At that time, I already knew
what German power represented
757
01:22:52,300 --> 01:22:55,701
I already knew
what their cruelty could lead to
758
01:22:55,937 --> 01:22:58,462
a cruelty that the human mind
can't even imagine
759
01:22:59,607 --> 01:23:02,201
I knew what kind of wild animals
they were
760
01:23:05,113 --> 01:23:06,410
So, it's 5 pm...
761
01:23:34,075 --> 01:23:36,976
Every day,
there was a roll-call at 5 pm
762
01:23:37,445 --> 01:23:40,505
Roll-call meant bringing
all the camp prisoners together
763
01:23:40,782 --> 01:23:43,842
We had to line up and,
at that point
764
01:23:44,085 --> 01:23:49,387
a German called Franzel
765
01:23:49,858 --> 01:23:50,654
who is in fact
in prison in Germany today
766
01:23:51,659 --> 01:23:53,320
this German would call our names路路路
767
01:23:53,628 --> 01:23:54,356
and then we could go
768
01:24:36,738 --> 01:24:40,174
At 5 pm, we were already waiting
769
01:24:40,408 --> 01:24:41,841
ready for roll-call
770
01:24:42,110 --> 01:24:44,305
Some of our comrades had weapons...
771
01:24:44,546 --> 01:24:45,911
since we had been able
to take the guns...
772
01:24:46,114 --> 01:24:48,639
of the Germans we had killed...
773
01:24:49,584 --> 01:24:51,484
and, at 5 pm,
we were waiting for Franzel
774
01:24:51,753 --> 01:24:53,880
But he doesn't appear
775
01:24:54,155 --> 01:24:55,850
That had never happened before
776
01:24:56,191 --> 01:24:58,421
Franzel was always there
for roll-call
777
01:24:59,027 --> 01:25:02,087
But perhaps he sensed
that something was happening
778
01:25:02,964 --> 01:25:06,195
because he had no phone,
no electricity, nothing
779
01:25:06,468 --> 01:25:09,562
In any case, at 5 pm,
Franzel doesn't turn up
780
01:25:31,025 --> 01:25:33,585
We realised that time was short...
781
01:25:33,862 --> 01:25:36,831
so our comrades who knew Russian...
782
01:25:37,098 --> 01:25:40,534
shouted out to the Ukrainians...
783
01:25:40,802 --> 01:25:42,030
who were around the camp,
guarding it
784
01:25:42,303 --> 01:25:44,635
Hurrah, we've succeeded
in killing the Germans! Let's flee!
785
01:25:51,813 --> 01:25:53,280
Everyone runs toward the fence
786
01:26:10,932 --> 01:26:13,924
At that point,
there's a stampede in the camp
787
01:26:14,602 --> 01:26:16,365
Everyone runs to the fence
788
01:26:16,671 --> 01:26:18,696
the Ukrainians open fire
789
01:26:18,940 --> 01:26:21,306
some manage
to pass through the fence...
790
01:26:21,543 --> 01:26:23,909
and you hear explosions
all over the camp
791
01:26:25,880 --> 01:26:27,575
Even those who get through the fence...
792
01:26:27,849 --> 01:26:29,714
fall in the minefield
793
01:26:30,151 --> 01:26:32,176
Explosions everywhere...
794
01:26:47,902 --> 01:26:50,370
We had managed to reach a store...
795
01:26:50,638 --> 01:26:51,969
that housed the camp's weapons...
796
01:26:52,473 --> 01:26:55,806
and, with those weapons,
we crossed the fence...
797
01:26:56,077 --> 01:26:58,910
and, between the fence
and the forest surrounding the camp
798
01:26:59,280 --> 01:27:01,578
it was only 500 yards at the most
799
01:27:02,350 --> 01:27:04,250
The whole camp
was surrounded by forest
800
01:27:32,513 --> 01:27:35,073
We could hear Franzel's voice
in the camp
801
01:27:35,350 --> 01:27:38,217
giving the order to pursue us
and shoot us
802
01:27:38,453 --> 01:27:41,786
Everyone runs through the fence...
803
01:27:42,056 --> 01:27:44,354
and I'm already on the other side
804
01:27:44,959 --> 01:27:46,620
It starts to rain
805
01:27:46,828 --> 01:27:48,420
Not heavy rain, just drops
806
01:27:48,663 --> 01:27:51,029
It was winter in Poland
807
01:27:51,232 --> 01:27:52,722
In October, at 5 pm, it's already dark
808
01:27:52,934 --> 01:27:54,834
I ran into the forest and,
at that point, I think...
809
01:27:55,103 --> 01:27:58,698
maybe the emotion
of everything that had happened
810
01:27:59,974 --> 01:28:01,373
the exhaustion, the night
811
01:28:01,609 --> 01:28:03,907
my legs could no longer carry me
and I collapsed
812
01:28:04,112 --> 01:28:05,238
I fell and I fell asleep
813
01:28:05,513 --> 01:28:07,174
We'll stop there
814
01:28:17,292 --> 01:28:21,752
It's so beautiful
when he collapses in the forest
815
01:28:21,996 --> 01:28:24,328
The rest is an adventure of freedom
816
01:28:27,835 --> 01:28:32,135
The death devices and gas chambers
were demolished by the Germans...
817
01:28:32,407 --> 01:28:34,875
immediately following the rebellion
818
01:28:35,877 --> 01:28:38,539
No other convoy
arrived at Sobibor station
819
01:28:39,447 --> 01:28:41,972
There, at least, the extermination
had been brought to an end
820
01:28:45,853 --> 01:28:49,084
People transported to
the Sobibor extermination camp路路路
821
01:28:49,390 --> 01:28:53,326
by the Polish army
822
01:28:53,661 --> 01:28:58,291
that means the part belonging to Poland,
which was not annexed to Nazi Kingdom:
823
01:28:59,133 --> 01:29:03,729
2 April 1942 from Rejowiec, 2400
824
01:29:04,572 --> 01:29:06,563
April from Zamosc, 300
825
01:29:07,342 --> 01:29:09,276
Avril from Krychow, 250
826
01:29:10,244 --> 01:29:12,542
3 May from Komarow, 2000
827
01:29:12,947 --> 01:29:16,212
5 May from Opole Lubelskie, 2000
828
01:29:16,818 --> 01:29:20,049
6 May from Deblin-Irena, 2500
829
01:29:20,321 --> 01:29:22,221
7 May from Ryki, 2500
830
01:29:22,824 --> 01:29:25,520
7 May from Jozefow, 1270
831
01:29:26,094 --> 01:29:28,255
8 May from Baranow, 1500
832
01:29:28,763 --> 01:29:31,357
8 May from Konskowola, 1580
833
01:29:31,666 --> 01:29:34,328
9 May from Markuszow, 1500
834
01:29:34,736 --> 01:29:36,761
9 May from Leczna, 200
835
01:29:37,038 --> 01:29:39,336
10 May from Michow, 2500
836
01:29:39,607 --> 01:29:41,575
12 May from Opole, 2000
837
01:29:42,009 --> 01:29:43,874
12 May from Turobin, 2000
838
01:29:44,545 --> 01:29:46,843
May from Pulawy, 2500
839
01:29:47,315 --> 01:29:49,340
12-15 May from Zolkiewka, 1000
840
01:29:50,651 --> 01:29:52,744
13-14 May from Gorzkow, 2000
841
01:29:53,054 --> 01:29:56,217
14-15 May from Krasnystaw, 3400
842
01:29:56,457 --> 01:29:59,119
15 May from Izbica, 400
843
01:29:59,394 --> 01:30:02,158
15-16 May from Zamosc again, 5000
844
01:30:02,397 --> 01:30:05,457
18 May from Siedliszcze, 630
845
01:30:05,767 --> 01:30:09,259
21-23 May from Chelm, 2300
846
01:30:09,604 --> 01:30:12,164
23 May from Wlodawa, 1200
847
01:30:12,473 --> 01:30:15,704
25-30 May from Chelm again, 1500
848
01:30:15,943 --> 01:30:17,706
May from Lysobyky, 500
849
01:30:17,945 --> 01:30:19,970
May from Wawolnica, 500
850
01:30:20,214 --> 01:30:23,206
May from Krasniczyn,
the figure was not provided
851
01:30:23,584 --> 01:30:25,882
May from Rudnik, figure unknown
852
01:30:26,120 --> 01:30:27,883
May from Wysokie, 1000
853
01:30:28,189 --> 01:30:29,884
May from Cycow, unknown
854
01:30:30,191 --> 01:30:32,455
May from Krasnystaw, unknown
855
01:30:32,693 --> 01:30:34,684
May from Staw, 800
856
01:30:34,929 --> 01:30:38,592
1-2 June from Hrubieszow, 3049
857
01:30:39,167 --> 01:30:41,067
2 June from Belzec, 1000
Belzec had to be obstructed certainly
858
01:30:41,436 --> 01:30:46,203
2 June from Dubienka, 2670
859
01:30:46,541 --> 01:30:48,634
6 June from Krasnicyn, 800
860
01:30:48,943 --> 01:30:51,207
7 and 9 June from Hrubieszow, 500
861
01:30:51,512 --> 01:30:53,571
8 June from Grabowiec, 1200
862
01:30:53,881 --> 01:30:56,441
10 June from Uchanie, 1650
863
01:30:56,784 --> 01:30:59,548
10 June from Biala Podlaska, 3000
864
01:30:59,787 --> 01:31:03,086
13 June again from Biala Podlaska, 6000
865
01:31:03,157 --> 01:31:04,749
June from Cycow, 500
866
01:31:05,193 --> 01:31:06,990
June from Slawatycze, 1000
867
01:31:07,261 --> 01:31:10,128
June from Dubeczno, figure unknown
868
01:31:11,265 --> 01:31:13,392
1942 still
869
01:31:13,634 --> 01:31:15,261
June from Olchowiec, figure unknown
870
01:31:16,037 --> 01:31:17,629
June from Pawlow, unknown
871
01:31:17,905 --> 01:31:18,803
June from Sawin, unknown
872
01:31:19,607 --> 01:31:21,939
June from Krzywowierzba, unknown
873
01:31:22,176 --> 01:31:23,473
June from Krasniczyn, unknown
874
01:31:23,778 --> 01:31:26,576
29 June from Majdanek, 5000
875
01:31:26,848 --> 01:31:30,545
24 July from Wlodawa / Dzieci, 100
876
01:31:30,852 --> 01:31:32,877
July from Chelm, 300
877
01:31:33,154 --> 01:31:35,884
10 August from Rejowiec, 2000
878
01:31:36,290 --> 01:31:38,986
10 August from Zolkiewka, 1000
879
01:31:39,527 --> 01:31:42,792
6 September from Ustrzyki, unknown
880
01:31:43,364 --> 01:31:46,822
8 September from Ryczywol, 69
881
01:31:47,301 --> 01:31:50,634
1 and 5 October from Puchaczow, 150
882
01:31:50,905 --> 01:31:54,170
8 October from Izbica, 1500
883
01:31:54,575 --> 01:31:57,066
10 October from Rejowiec, 2400
884
01:31:57,645 --> 01:32:00,205
11 October from Lubartow, 3000
885
01:32:00,915 --> 01:32:03,884
October from Wojslawice, 1200
886
01:32:04,285 --> 01:32:08,085
22 October from Siedliszcze, 500
887
01:32:08,689 --> 01:32:11,886
22-30 October from Piaski-Izbica, 5000
888
01:32:12,793 --> 01:32:14,988
23 October from Leczna, 3000
889
01:32:15,596 --> 01:32:18,531
24 October from Wlodawa, 5000
890
01:32:18,866 --> 01:32:21,994
27-28 October from Chelm, 3000
891
01:32:22,236 --> 01:32:25,296
28 October from Hrubieszow, 2000
892
01:32:25,540 --> 01:32:28,065
30 October from Wlodawa, 500
893
01:32:28,676 --> 01:32:31,645
October from Belzyce-Bychawa, 7000
894
01:32:32,346 --> 01:32:35,213
2 November from Chelm, 10000
895
01:32:35,583 --> 01:32:36,982
It is definitely the largest clearance
896
01:32:37,485 --> 01:32:40,147
2 November from Izbica, 1750
897
01:32:40,454 --> 01:32:42,183
6 November from Chelm,
figure unknown
898
01:32:42,456 --> 01:32:45,789
6 November from Staw, 800
899
01:32:46,060 --> 01:32:48,756
December from Dubeczno, 650
900
01:32:52,700 --> 01:32:53,894
January from Izbica, 750
901
01:32:53,968 --> 01:32:55,902
January from Chelm, nobody knows
902
01:32:56,137 --> 01:32:58,128
February from Chelm, 300
903
01:32:58,439 --> 01:33:00,669
February from Zamosc, 500
904
01:33:00,875 --> 01:33:03,036
4 April from Izbica, 300
905
01:33:03,277 --> 01:33:05,609
28 April from Izbica, 200
906
01:33:05,846 --> 01:33:08,178
29 April from Leczna, 200
907
01:33:08,382 --> 01:33:10,543
30 April from Wlodawa, 2000
908
01:33:10,818 --> 01:33:13,184
1-7 May from Lwow, 150
909
01:33:13,421 --> 01:33:15,946
26 May from Lwow, nobody knows
910
01:33:16,157 --> 01:33:19,388
26 June from Belzec, 306
911
01:33:19,627 --> 01:33:22,892
4 July from Lwow, nobody knows
912
01:33:23,097 --> 01:33:25,861
8 August from Debica, 2000
913
01:33:28,336 --> 01:33:30,770
August from Bialystok, nobody knows
914
01:33:31,038 --> 01:33:33,438
15 September from Zamosc, 800
915
01:33:33,674 --> 01:33:36,643
10 September from Dorohucza,
nobody knows
916
01:33:36,844 --> 01:33:39,779
20 September from Bialystok,
nobody knows
917
01:33:39,981 --> 01:33:43,075
25 September from Trawniki,
nobody knows
918
01:33:43,317 --> 01:33:46,252
20 October from Treblinka, over 100
919
01:33:46,487 --> 01:33:49,615
People transported to路路路
extermination camp in Sobibor路路路
920
01:33:49,857 --> 01:33:51,347
from foreign countries
921
01:33:55,129 --> 01:34:00,226
From April to June.
Protectorate of Czech I Moraw, 6000
922
01:34:00,434 --> 01:34:04,495
From April to June.
Germany and Austria, 10000
923
01:34:04,772 --> 01:34:11,177
From April to October.
Slovakia, 24378
924
01:34:11,412 --> 01:34:16,850
5-6 March 1943.
Westerbork, Holland, 1105
925
01:34:17,118 --> 01:34:20,087
6 March from France, 71
926
01:34:20,321 --> 01:34:22,448
11 March from France, 200
927
01:34:22,690 --> 01:34:24,954
24 March from Holland, 1105
928
01:34:25,159 --> 01:34:27,753
18 March from France, nobody knows
929
01:34:27,995 --> 01:34:30,657
20 March from Holland, 964
930
01:34:30,898 --> 01:34:33,423
26 March from Holland, 1250
931
01:34:33,668 --> 01:34:36,159
31 March from Germany, nobody knows
932
01:34:36,370 --> 01:34:39,567
2 April from Holland, 1255
933
01:34:39,840 --> 01:34:42,206
9 April from Holland, 2020
934
01:34:42,410 --> 01:34:44,742
16 April from Holland, 1204
935
01:34:45,012 --> 01:34:49,073
21 April from Berlin, Germany, 938
936
01:34:49,316 --> 01:34:52,479
23 April from Holland, 1166
937
01:34:52,720 --> 01:34:54,847
25 April from France, 2000
938
01:34:55,089 --> 01:34:57,489
30 April from Holland, 1204
939
01:34:57,725 --> 01:34:59,989
7 May from Holland, 1187
940
01:35:00,261 --> 01:35:03,025
14 May from Holland, 1446
941
01:35:03,297 --> 01:35:07,757
21 May from Holland, 2511
942
01:35:07,968 --> 01:35:09,026
28 May from Holland, 2862
943
01:35:09,270 --> 01:35:11,636
4 June from Holland, 3006
944
01:35:11,839 --> 01:35:14,672
8 June from Holland, 1266
945
01:35:14,875 --> 01:35:17,673
11 June from Holland, 3017
946
01:35:17,745 --> 01:35:20,942
2 July from Holland, 2397
947
01:35:21,115 --> 01:35:24,482
9 July from Holland, 2417
948
01:35:24,719 --> 01:35:27,813
16 July from Holland, 1988
949
01:35:28,022 --> 01:35:30,923
23 July from Holland, 2209
950
01:35:31,158 --> 01:35:37,290
18-19 September from路路路
Soviet Socialistic Republic of Lida, 2700
951
01:35:37,531 --> 01:35:40,227
September from Wilna, nobody knows
952
01:35:40,534 --> 01:35:43,162
September from Smolensk,
nobody knows
953
01:35:43,404 --> 01:35:45,838
September from Mohylew, nobody knows
954
01:35:46,040 --> 01:35:48,440
September from Bobrujsk, nobody knows
955
01:35:48,642 --> 01:35:51,702
18-23 September from Minsk, 6000
956
01:35:51,879 --> 01:35:53,574
Whether they were transported
from Lerner was uncertain
957
01:35:53,781 --> 01:35:56,978
23-24 September from Wilna, 5000
958
01:35:57,151 --> 01:35:59,142
September from Tryj, nobody knows
959
01:35:59,386 --> 01:36:04,119
There were a total of
over 250,000 victims
68328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.