All language subtitles for Sins of Desire 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,379 --> 00:00:12,275 [♪♪♪] 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:00:36,310 --> 00:00:38,000 [MONICA MOANING, SCREAMING] 4 00:00:38,137 --> 00:00:40,862 [SCOTT LAUGHING, GRUNTING] 5 00:01:34,275 --> 00:01:36,620 How are you feeling? 6 00:01:36,758 --> 00:01:38,758 I don't know yet. 7 00:01:38,896 --> 00:01:42,724 Take it slow. You've got plenty of time. 8 00:01:42,862 --> 00:01:46,034 It was a good session, Monica. 9 00:01:46,172 --> 00:01:49,862 You just came out of it sooner than I expected. 10 00:01:50,000 --> 00:01:52,655 It's hard to focus. 11 00:01:52,793 --> 00:01:55,275 Well, that's natural. 12 00:01:55,413 --> 00:01:57,655 It'll wear off in just a minute. 13 00:01:59,344 --> 00:02:01,724 So come up. 14 00:02:03,310 --> 00:02:04,965 You want to, uh-- 15 00:02:05,103 --> 00:02:07,965 Wanna tell me about it? Hmm? No. 16 00:02:08,103 --> 00:02:10,000 Oh, why not? [SIGHS] 17 00:02:10,137 --> 00:02:12,344 It seems so real. 18 00:02:12,482 --> 00:02:14,793 Oh, I'm so embarrassed. 19 00:02:14,931 --> 00:02:18,551 Embarrassed? Why? [SIGHS] Because. 20 00:02:18,689 --> 00:02:21,517 Nothing to be embarrassed about Monica. It was just a dream. 21 00:02:21,655 --> 00:02:23,793 Jesus, what happened to my clothes? 22 00:02:23,931 --> 00:02:26,137 That stuff you gave me. 23 00:02:26,275 --> 00:02:29,551 It's gonna wear off in a minute, Monica. I promise. 24 00:02:29,689 --> 00:02:31,379 What did you do to me? 25 00:02:31,517 --> 00:02:34,068 Nothing. Monica, listen to me. Nothing really happened. 26 00:02:34,206 --> 00:02:35,896 It was just in your mind, all right? 27 00:02:36,034 --> 00:02:38,586 If we're gonna make progress, you've gotta trust me. 28 00:02:38,724 --> 00:02:40,275 No. Stay away from me. 29 00:02:40,413 --> 00:02:41,689 Don't touch me. All right, all right. 30 00:02:41,827 --> 00:02:44,137 I won't, all right? What are you afraid of? 31 00:02:44,275 --> 00:02:45,862 You! All right, all right. 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,068 I won't touch you. But I want you to sit down and relax, 33 00:02:48,206 --> 00:02:49,965 and everything will be fine. Come on. 34 00:02:50,103 --> 00:02:53,206 Monica, stop struggling. Let me go! 35 00:02:53,344 --> 00:02:54,758 Monica...no...no. [SCREAMING] 36 00:02:54,896 --> 00:02:56,551 [GRUNTING] 37 00:02:56,689 --> 00:02:58,137 [THUDS, THEN SIGHS] 38 00:02:59,862 --> 00:03:02,103 [♪♪♪] 39 00:03:15,137 --> 00:03:16,379 JESSICA: Scott. 40 00:03:16,517 --> 00:03:17,965 Come on, honey. Let's go home. 41 00:03:18,103 --> 00:03:19,793 Are you alone? 42 00:03:19,931 --> 00:03:21,551 Of course I'm alone. 43 00:03:21,689 --> 00:03:23,241 Everybody's already left. 44 00:03:24,965 --> 00:03:28,137 The air conditioner's on the fritz again. 45 00:03:28,275 --> 00:03:30,172 What's wrong with you? 46 00:03:35,586 --> 00:03:36,862 Nice work. 47 00:03:37,000 --> 00:03:38,068 [SIGHS] 48 00:03:39,517 --> 00:03:41,275 Little bitch hit her head. 49 00:03:41,413 --> 00:03:43,206 Probably be all right. 50 00:03:50,620 --> 00:03:52,103 Scott, she's dead. 51 00:03:53,275 --> 00:03:56,310 Dead? [SIGHS] 52 00:03:56,448 --> 00:03:58,517 Well, she must have come out of it too soon. 53 00:03:58,655 --> 00:04:00,724 No, I think you stayed in it too long. 54 00:04:00,862 --> 00:04:02,862 I told you, if you don't control yourself, 55 00:04:03,000 --> 00:04:05,137 you're gonna blow this whole goddamn operation. 56 00:04:05,275 --> 00:04:07,413 All right, all right, so I just screwed up. 57 00:04:07,551 --> 00:04:09,689 Yes, you did. 58 00:04:09,827 --> 00:04:12,034 Well, now, what are we gonna do? 59 00:04:13,275 --> 00:04:14,896 Bring the body to the back. 60 00:04:18,034 --> 00:04:19,655 I'll get the car. 61 00:04:33,310 --> 00:04:36,206 [♪♪♪] 62 00:04:38,965 --> 00:04:42,172 JESSICA: Scott, are you sure this place is safe? 63 00:04:42,310 --> 00:04:46,000 SCOTT: Just relax, now. This is the old Monarch Studios. 64 00:04:46,137 --> 00:04:48,310 Nobody's been out here in years. 65 00:05:07,655 --> 00:05:09,551 Okay? Yes. 66 00:05:11,275 --> 00:05:13,172 [GRUNTS] 67 00:05:15,862 --> 00:05:18,793 [STRAINING] All right, I got her. You get the shovels. 68 00:05:21,620 --> 00:05:23,172 You got 'em? Yeah. 69 00:05:26,758 --> 00:05:28,068 Don't drop her. 70 00:05:47,931 --> 00:05:49,758 I wanna die. 71 00:05:49,896 --> 00:05:52,482 [SIGHS] 72 00:05:52,620 --> 00:05:55,827 Pam, don't say that, will ya? 73 00:05:55,965 --> 00:05:57,448 What'll I tell Mom? 74 00:05:57,586 --> 00:05:59,344 She'll never forgive me, Kay. 75 00:05:59,482 --> 00:06:01,620 Would you stop saying that? 76 00:06:01,758 --> 00:06:02,965 It's not your fault. 77 00:06:03,103 --> 00:06:05,379 Pam, you've gotta report this man 78 00:06:05,517 --> 00:06:07,068 to the police. I'll come with you. 79 00:06:07,206 --> 00:06:08,931 [SIGHS] I'll take you down there myself. 80 00:06:09,068 --> 00:06:11,517 No! No, not the police. 81 00:06:11,655 --> 00:06:13,379 Don't tell the police. 82 00:06:13,517 --> 00:06:14,586 [BOTH SIGH] 83 00:06:18,689 --> 00:06:21,344 Listen, what's the name of that therapist of yours? 84 00:06:21,482 --> 00:06:24,344 I-- I'm gonna call him. No! Don't call him, Kay. 85 00:06:24,482 --> 00:06:26,068 Don't make me see him. Please. 86 00:06:26,206 --> 00:06:27,551 I don't want to talk to Scott. 87 00:06:27,689 --> 00:06:29,310 Don't make me talk to Scott. 88 00:06:29,448 --> 00:06:32,034 [SOBBING] Please, I don't want to talk to Scott. 89 00:06:32,172 --> 00:06:33,517 I don't want to talk to Scott. 90 00:06:33,655 --> 00:06:35,586 I won't make you talk to him. Don't worry. 91 00:06:35,724 --> 00:06:38,103 Sweetie, I won't make you talk to him, okay? 92 00:06:38,241 --> 00:06:41,413 [SHUSHES] 93 00:06:41,551 --> 00:06:44,137 Come here. Why don't you try to get some rest, will ya? 94 00:06:44,275 --> 00:06:46,413 Come here, give me the book. I won't call him. 95 00:06:46,551 --> 00:06:48,137 I promise, I promise. 96 00:06:49,551 --> 00:06:51,413 Honey, get some sleep, will ya? 97 00:06:51,551 --> 00:06:52,655 Try to rest. 98 00:06:52,793 --> 00:06:55,758 Come on. Everything will be okay. 99 00:06:57,103 --> 00:06:58,344 I'll be right here. 100 00:07:01,241 --> 00:07:03,344 [♪♪♪] 101 00:08:04,206 --> 00:08:05,758 Pam? 102 00:08:10,448 --> 00:08:11,862 Pammy? 103 00:08:29,448 --> 00:08:31,482 Pam? Pam! 104 00:08:34,103 --> 00:08:35,379 [TIRES SCREECH] 105 00:08:36,413 --> 00:08:39,310 [♪♪♪] 106 00:10:08,862 --> 00:10:11,000 You feel a strange sensation. 107 00:10:11,137 --> 00:10:12,137 JESSICA: Mmm... 108 00:10:12,275 --> 00:10:15,310 It starts moving up your legs. Mm-hm. 109 00:10:18,482 --> 00:10:20,413 It's a woman's mouth. 110 00:10:20,551 --> 00:10:21,620 Mmm... 111 00:10:21,758 --> 00:10:23,724 She seems to know... Tell me more. 112 00:10:23,862 --> 00:10:25,275 ...everything about you. 113 00:10:26,724 --> 00:10:30,793 She seems to instantly know 114 00:10:30,931 --> 00:10:34,655 just what you want and how much. 115 00:10:34,793 --> 00:10:38,241 [GASPS] She opens your legs. 116 00:10:38,379 --> 00:10:39,965 You can feel the heat of her body. 117 00:10:40,103 --> 00:10:42,965 You're so-- Coming close to you. 118 00:10:43,103 --> 00:10:45,586 You're so bad. She moves up to your breasts. 119 00:10:47,068 --> 00:10:50,172 Taking you. Oh, God, you-- 120 00:10:50,310 --> 00:10:52,758 Not a damn thing you can do about it. 121 00:10:52,896 --> 00:10:56,689 She owns you now, every inch of you. 122 00:10:56,827 --> 00:11:00,034 She spreads your legs wider, and you tingle. 123 00:11:00,172 --> 00:11:03,724 The sensation-- The sensation between you, 124 00:11:03,862 --> 00:11:06,000 that you've never felt like this before. Scott. 125 00:11:06,137 --> 00:11:09,068 She takes you like you've never been taken before, 126 00:11:09,206 --> 00:11:11,068 driving you into a frenzy. 127 00:11:11,206 --> 00:11:13,482 [GASPING] Making you... Making you... 128 00:11:13,620 --> 00:11:15,724 Forcing you over the top. Oh! 129 00:11:15,862 --> 00:11:17,103 Do you feel it? Yes. 130 00:11:17,241 --> 00:11:19,517 Do you feel it? Yes... Oh. 131 00:11:19,655 --> 00:11:21,758 [PHONE RINGING] 132 00:11:23,275 --> 00:11:27,034 Let it ring, Scott. Don't answer that phone. 133 00:11:29,517 --> 00:11:32,517 Damn it. [CHUCKLES] 134 00:11:36,034 --> 00:11:37,517 Yeah? MAN: Scott? 135 00:11:37,655 --> 00:11:39,482 Uh-huh? Don't be mad. I'm coming over. 136 00:11:43,000 --> 00:11:44,827 Jesus fucking Christ. You'd think people 137 00:11:44,965 --> 00:11:48,586 would have something better to do than make prank phone calls-- 138 00:11:48,724 --> 00:11:50,413 [♪♪♪] 139 00:11:50,551 --> 00:11:53,000 Scott, untie me. 140 00:11:55,793 --> 00:11:57,137 Later. 141 00:11:58,448 --> 00:12:00,000 Scott! 142 00:12:00,137 --> 00:12:02,103 [♪♪♪] 143 00:13:47,448 --> 00:13:49,620 [DOORKNOB CREAKS] 144 00:14:36,931 --> 00:14:38,862 We're going to miss you, Rachel. 145 00:14:39,000 --> 00:14:41,586 What are you doing, Jessica? 146 00:14:41,724 --> 00:14:44,206 [SIGHS] Can't I even take a bath? 147 00:14:44,344 --> 00:14:46,379 I mean, I'm going to miss you. 148 00:14:46,517 --> 00:14:49,724 You know that I like men. So do I. 149 00:14:49,862 --> 00:14:51,206 [SCOFFS] Yeah, right. 150 00:14:53,965 --> 00:14:57,344 Oh. Sorry, ladies. 151 00:14:57,482 --> 00:14:59,344 I was just leaving. 152 00:15:04,482 --> 00:15:08,413 Well, well, we, uh, thinking of taking a little dip, are we? 153 00:15:08,551 --> 00:15:09,896 You know what I'm doing here. 154 00:15:10,034 --> 00:15:12,655 Don't make fun of me, honey. She just rejected me again. 155 00:15:12,793 --> 00:15:15,103 [SUCKING TEETH] Tell me something, Jessica dear. 156 00:15:15,241 --> 00:15:16,448 Why is it all right for you 157 00:15:16,586 --> 00:15:18,827 to molest every little nubile that walks in here 158 00:15:18,965 --> 00:15:20,275 but it's not all right for me? 159 00:15:20,413 --> 00:15:22,655 Because it's not the same. 160 00:15:22,793 --> 00:15:25,275 I don't object to you having affairs with men. 161 00:15:25,413 --> 00:15:29,482 Mmm. I do. Listen, Jess, uh, 162 00:15:29,620 --> 00:15:32,413 we might have some trouble. 163 00:15:32,551 --> 00:15:36,241 [♪♪♪] 164 00:15:36,379 --> 00:15:40,310 Mm, I like his car. It matches my nails. 165 00:15:40,448 --> 00:15:41,689 SCOTT: Yeah, well, 166 00:15:41,827 --> 00:15:43,689 I'm not buying it for you, so forget it. 167 00:15:46,137 --> 00:15:48,827 It's gonna be another scorcher today, I can tell. 168 00:15:48,965 --> 00:15:51,793 I think it's time for us to find out who this guy is. 169 00:15:51,931 --> 00:15:53,379 Why don't you just ask him? 170 00:15:53,517 --> 00:15:55,448 [CHUCKLES] Don't think I won't. 171 00:15:55,586 --> 00:15:58,000 Not in broad daylight, you dummy. 172 00:15:58,137 --> 00:15:59,379 Just relax, my sweet. 173 00:15:59,517 --> 00:16:01,379 I'm only gonna scare him a little. 174 00:16:01,517 --> 00:16:02,931 Be careful, baby. 175 00:16:08,275 --> 00:16:11,379 That's right. I think the doctor can fit you in on Friday. 176 00:16:11,517 --> 00:16:12,689 Goodbye. 177 00:16:14,620 --> 00:16:15,896 Good morning, Dr. Callister. 178 00:16:16,034 --> 00:16:17,034 Good morning, Brandi. 179 00:16:17,172 --> 00:16:18,827 Hey, what's the name of that company 180 00:16:18,965 --> 00:16:20,586 that was supposed to fix our air conditioning? 181 00:16:20,724 --> 00:16:22,482 Uh, Tino something. 182 00:16:22,620 --> 00:16:24,448 Well, they didn't get it done, did they? 183 00:16:24,586 --> 00:16:26,448 So call them back and tell them to fix it 184 00:16:26,586 --> 00:16:28,310 this time so it lasts longer than a couple of days. 185 00:16:28,448 --> 00:16:29,965 Right away. 186 00:16:57,965 --> 00:17:01,862 Hm, looks like he didn't want to talk to you after all. 187 00:17:02,000 --> 00:17:03,827 Well, Jessica, love of my life, 188 00:17:03,965 --> 00:17:06,379 I think it's time for us to consider moving on. 189 00:17:06,517 --> 00:17:08,965 This clinic is getting too hot. 190 00:17:09,103 --> 00:17:10,448 It beats what we were doing, 191 00:17:10,586 --> 00:17:13,344 treating head colds and indigestion. 192 00:17:13,482 --> 00:17:16,103 As usual, sweetheart, you've missed the point entirely. 193 00:17:16,241 --> 00:17:19,275 Jessica, somebody is on to us. Don't you see? 194 00:17:19,413 --> 00:17:20,655 So, what do you wanna do? 195 00:17:20,793 --> 00:17:21,931 Run away and keep looking 196 00:17:22,068 --> 00:17:24,517 over your shoulder for the rest of your life? 197 00:17:24,655 --> 00:17:26,551 No, thank you. Look, what I want is-- 198 00:17:26,689 --> 00:17:28,689 [PA BEEPS] BRANDI: Excuse me, Dr. Callister. 199 00:17:28,827 --> 00:17:30,034 We're calling the new nurse. 200 00:17:30,172 --> 00:17:32,103 She should be in sometime this afternoon. 201 00:17:32,241 --> 00:17:34,689 Have Rachel show her around and we'll meet her later. 202 00:17:34,827 --> 00:17:37,482 You bet. Oh, so Rachel quit now? 203 00:17:37,620 --> 00:17:40,931 Oh, Jesus Christ. Let me try to figure out why. 204 00:17:41,068 --> 00:17:44,206 At least, none of my girls ever ended up dead. 205 00:17:44,344 --> 00:17:46,241 You know what I'm gonna do for you? 206 00:17:46,379 --> 00:17:48,620 I'm gonna have a sign printed for this new girl, 207 00:17:48,758 --> 00:17:50,448 and I'm gonna put it around her neck. 208 00:17:50,586 --> 00:17:52,379 It's gonna say, "Hands off, Jessica." 209 00:17:52,517 --> 00:17:54,517 We worked too hard to get what we have now, 210 00:17:54,655 --> 00:17:56,655 we're not gonna blow it here. 211 00:17:56,793 --> 00:17:58,965 Remember, hands off, Jessica. 212 00:18:05,241 --> 00:18:09,241 No promises until I get to see what she looks like. 213 00:18:09,379 --> 00:18:12,103 [♪♪♪] 214 00:18:12,241 --> 00:18:16,517 [TIRES SCREECH, THEN THUD] 215 00:18:16,655 --> 00:18:18,586 [PHONE RINGING] 216 00:18:25,620 --> 00:18:27,034 Hello? 217 00:18:27,172 --> 00:18:30,379 Rache, hi. No, no, I'm okay. 218 00:18:30,517 --> 00:18:32,172 This afternoon? Sure. 219 00:18:32,310 --> 00:18:33,896 Sure, I can start then. 220 00:18:34,034 --> 00:18:36,137 Yeah, okay. I'll see you then. 221 00:18:36,275 --> 00:18:37,689 Bye. 222 00:18:37,827 --> 00:18:39,068 [SIGHS] 223 00:18:44,034 --> 00:18:45,965 [BUTTONS ON KEYPAD BEEPING] 224 00:18:47,586 --> 00:18:49,034 [LINE RINGING] 225 00:18:49,172 --> 00:18:51,206 OFFICER: Police department. Homicide division. 226 00:18:51,344 --> 00:18:55,000 Ah, yes. Is, um, Lieutenant Dolenz there, please? 227 00:19:03,793 --> 00:19:06,068 Al, how can you eat that crap? 228 00:19:06,206 --> 00:19:08,413 Do you know what they put in those hot dogs? 229 00:19:08,551 --> 00:19:10,241 So you're past the first hurdle. 230 00:19:10,379 --> 00:19:12,379 Yep, so far, so good. 231 00:19:12,517 --> 00:19:15,862 Don't say it, I know. You still think I'm nuts. 232 00:19:16,000 --> 00:19:19,965 Yes I do. But I also know you're very determined. 233 00:19:20,103 --> 00:19:21,206 Honey, just keep in mind 234 00:19:21,344 --> 00:19:23,034 that you're skating on very thin ice. 235 00:19:23,172 --> 00:19:26,517 Yeah, yeah, and officially, your hands are tied. I know. 236 00:19:26,655 --> 00:19:29,103 I can't stress that enough, Kay. 237 00:19:29,241 --> 00:19:31,068 Honey, if I were having your nightmares, 238 00:19:31,206 --> 00:19:32,793 I'd go see a shrink. 239 00:19:32,931 --> 00:19:35,344 [SCOFFS] That's a good idea if I had the money. 240 00:19:35,482 --> 00:19:38,172 Be careful. I will. 241 00:19:39,448 --> 00:19:41,965 I better get going.Thanks. 242 00:19:45,000 --> 00:19:46,931 [♪♪♪] 243 00:19:50,379 --> 00:19:51,896 I'm sorry that Jessica wasn't here 244 00:19:52,034 --> 00:19:53,310 to show you around personally 245 00:19:53,448 --> 00:19:56,000 but obviously she's tied up. Oh, that's all right. 246 00:19:56,137 --> 00:19:58,586 I'm looking forward to working with you, Miss, umm... 247 00:19:58,724 --> 00:20:01,068 Egan. I'm terrible with names. 248 00:20:01,206 --> 00:20:02,758 That's all right, Dr. Callister. 249 00:20:02,896 --> 00:20:04,965 You got my name right, at least. 250 00:20:08,827 --> 00:20:11,862 Excuse me. Brandi, will you please call Rachel. 251 00:20:12,000 --> 00:20:13,896 She's in the nurse's lounge. Have her show 252 00:20:14,034 --> 00:20:16,000 Miss, uh-- Egan around, yes. Egan. 253 00:20:16,137 --> 00:20:18,000 Sure. 254 00:20:18,137 --> 00:20:20,103 Well, enjoy your stay. Mmm, thank you. 255 00:20:20,241 --> 00:20:22,206 Excuse me for a second. 256 00:20:25,103 --> 00:20:27,000 [♪♪♪] 257 00:20:47,931 --> 00:20:49,758 So, uh... 258 00:20:49,896 --> 00:20:51,931 What the hell are you doing here, Warren? 259 00:20:52,068 --> 00:20:54,034 Somebody's been asking questions about me. 260 00:20:55,275 --> 00:20:57,034 I'm pretty sure my phone's tapped. 261 00:20:57,172 --> 00:20:59,827 Oh, Jesus. So you come here, huh? 262 00:20:59,965 --> 00:21:01,965 Don't you understand that's a fool's play? 263 00:21:02,103 --> 00:21:03,965 That's exactly what they want you to do. 264 00:21:04,103 --> 00:21:05,517 They make it obvious that they're on to you, 265 00:21:05,655 --> 00:21:06,862 throw a little panic in you, 266 00:21:07,000 --> 00:21:08,448 then follow you back here to us. 267 00:21:08,586 --> 00:21:12,103 Unless, of course, you're just imagining this, 268 00:21:12,241 --> 00:21:13,724 like last time. 269 00:21:13,862 --> 00:21:16,448 I'm telling you, somebody's on to us. 270 00:21:16,586 --> 00:21:19,931 All right. Well, just take it easy, Warren. 271 00:21:20,068 --> 00:21:21,689 Have a seat. 272 00:21:21,827 --> 00:21:23,551 You look like you could use a drink. 273 00:21:35,793 --> 00:21:37,000 Hi, Kay. 274 00:21:38,379 --> 00:21:41,793 Rache, look at you. You look fantastic. 275 00:21:41,931 --> 00:21:43,655 And so do you. 276 00:21:44,793 --> 00:21:46,689 Oh, it's good to see you. 277 00:21:46,827 --> 00:21:48,758 Come on. Let me show you around the place. 278 00:21:48,896 --> 00:21:50,620 You got it. Lead the way. 279 00:21:52,448 --> 00:21:55,896 God, listen, I just want to thank you again 280 00:21:56,034 --> 00:21:57,344 for helping me get this gig. 281 00:21:57,482 --> 00:21:59,103 I really needed it. No kidding. 282 00:21:59,241 --> 00:22:00,827 You're a lifesaver. 283 00:22:00,965 --> 00:22:03,275 Forget about it, okay? What are friends for? 284 00:22:03,413 --> 00:22:06,551 Yeah, okay. Come on. Show me this joint. 285 00:22:13,068 --> 00:22:15,689 Well, Warren, old buddy, I thought we had an arrangement 286 00:22:15,827 --> 00:22:18,827 that you were going to leave the country. 287 00:22:18,965 --> 00:22:20,517 I left the state. 288 00:22:20,655 --> 00:22:22,896 I grew my hair, changed my looks. 289 00:22:23,034 --> 00:22:25,448 Hell, you try leaving everything you know. 290 00:22:25,586 --> 00:22:29,310 All right. All right. Relax, okay? Drink up. 291 00:22:29,448 --> 00:22:33,586 So tell me, um, when did you first hear about this? 292 00:22:35,241 --> 00:22:36,551 About 10 days ago. 293 00:22:36,689 --> 00:22:38,586 Oh, now-- Now, Warren, 294 00:22:38,724 --> 00:22:41,000 I want you to think back for a second, all right? 295 00:22:41,137 --> 00:22:45,517 Tell me, did you happen to know if anybody flashed a badge? 296 00:22:45,655 --> 00:22:48,310 I don't think so. 297 00:22:48,448 --> 00:22:49,689 Good, good, good. 298 00:22:49,827 --> 00:22:52,034 That means we may not have run out of luck, yet. 299 00:22:52,172 --> 00:22:53,275 If it's not the cops, 300 00:22:53,413 --> 00:22:55,482 we can handle these guys, right, Warren? 301 00:22:55,620 --> 00:22:57,000 And of course, 302 00:22:57,137 --> 00:23:00,172 well, if it is the cops, you understand 303 00:23:00,310 --> 00:23:02,620 we are all going to fry. 304 00:23:02,758 --> 00:23:05,000 [ELECTRICITY CRACKLING] 305 00:23:05,137 --> 00:23:07,034 [POP MUSIC PLAYING] 306 00:23:09,137 --> 00:23:10,137 ♪ Ooh! ♪ 307 00:23:19,965 --> 00:23:21,551 ♪ Ahh ♪ 308 00:23:24,862 --> 00:23:29,758 ♪ I want to have you In perfect harmony ♪ 309 00:23:29,896 --> 00:23:32,379 ♪ I want to feel Your heart beat ♪ 310 00:23:32,517 --> 00:23:34,517 ♪ Come around on top of me ♪ 311 00:23:34,655 --> 00:23:39,586 ♪ Every time I close my eyes Burnin' up with desire ♪ 312 00:23:39,724 --> 00:23:43,931 ♪ I want you to be My animal ♪ 313 00:23:45,965 --> 00:23:47,862 ♪ Animal ♪ 314 00:23:48,000 --> 00:23:50,206 You have to let your mind go. 315 00:23:50,344 --> 00:23:54,827 ♪ Animal ♪ 316 00:23:54,965 --> 00:23:58,000 ♪ My animal ♪ 317 00:23:59,586 --> 00:24:02,586 ♪ Ooh ♪ 318 00:24:11,758 --> 00:24:12,827 [CHUCKLES] 319 00:24:23,344 --> 00:24:26,068 JESSICA: Focus on the softness of their skin. 320 00:24:26,206 --> 00:24:29,758 Try to move with them. Merge with them. 321 00:24:47,827 --> 00:24:51,000 [CHUCKLES] 322 00:24:52,586 --> 00:24:56,000 Burt, you're gonna have to try a little harder than that. 323 00:25:02,862 --> 00:25:04,793 [WOMEN MOANING] 324 00:25:08,551 --> 00:25:11,241 [GIGGLES, SIGHS] 325 00:25:11,379 --> 00:25:13,172 Mmm... 326 00:25:24,482 --> 00:25:26,000 Wait till you see this. 327 00:25:28,068 --> 00:25:30,620 I discovered this my third week here. 328 00:25:32,206 --> 00:25:34,034 Oh, don't worry, they can't see us. 329 00:25:35,344 --> 00:25:38,482 Oh, my God. What is this? 330 00:25:38,620 --> 00:25:40,896 Oh, it's a miracle. 331 00:25:41,034 --> 00:25:43,965 We're about to see Mr. Burt O'Conner cured of his impotency. 332 00:25:44,103 --> 00:25:46,724 With a little help from Sandy and Clarise, of course. 333 00:25:51,068 --> 00:25:54,724 Oh, and of course, the real boss of the place, Jessica Callister. 334 00:25:54,862 --> 00:25:56,931 She's the one with her clothes on. 335 00:25:58,896 --> 00:26:01,241 Yeah, Burt comes here about once a week, and, uh, 336 00:26:01,379 --> 00:26:02,413 we keep curing him, 337 00:26:02,551 --> 00:26:04,586 but obviously, it doesn't seem to take. 338 00:26:04,724 --> 00:26:06,551 KAY: Wait a minute, Rache, are you saying 339 00:26:06,689 --> 00:26:08,896 this is some kind of a front for prostitution? 340 00:26:09,034 --> 00:26:10,379 RACHEL: Oh no, no, it's legit. 341 00:26:10,517 --> 00:26:12,551 I mean, the Callisters aren't quacks, 342 00:26:12,689 --> 00:26:14,310 and they have helped some people, 343 00:26:14,448 --> 00:26:16,068 but you're right, for the most part, 344 00:26:16,206 --> 00:26:17,758 this is just a place to get laid. 345 00:26:24,655 --> 00:26:26,103 All right, girls. 346 00:26:27,448 --> 00:26:29,827 Burt's playing hard to get today. 347 00:26:29,965 --> 00:26:32,965 Pull out the stops. Go for it. 348 00:26:36,275 --> 00:26:38,172 [CHUCKLES] 349 00:26:44,896 --> 00:26:47,724 Burt, that's not going to do. 350 00:26:47,862 --> 00:26:51,896 It's time to come to grips with your problem, now. 351 00:26:53,931 --> 00:26:56,793 Are you sure you still want this job? 352 00:26:56,931 --> 00:26:58,965 Yeah. It's okay. I can handle it. 353 00:27:03,413 --> 00:27:04,896 Any messages, Brandi? 354 00:27:05,034 --> 00:27:07,379 Yes. The a.c. guy called. Uh-hm. 355 00:27:07,517 --> 00:27:09,344 He can't make it today and wants to know 356 00:27:09,482 --> 00:27:10,689 if someone can meet him here tomorrow. 357 00:27:10,827 --> 00:27:12,965 Otherwise, he can't make it till Wednesday. 358 00:27:13,103 --> 00:27:14,206 Today's Saturday. Yeah. 359 00:27:14,344 --> 00:27:16,344 [CLICKS TONGUE] Well, tell him I'll be here. 360 00:27:16,482 --> 00:27:17,413 Okay. 361 00:27:22,586 --> 00:27:24,034 Dr. Callister. 362 00:27:24,172 --> 00:27:26,551 I'd like you to meet your new nurse. 363 00:27:29,068 --> 00:27:30,137 This Is Kay Egan. 364 00:27:30,275 --> 00:27:31,413 We're happy to have you. 365 00:27:31,551 --> 00:27:32,724 It's a pleasure to be here. 366 00:27:32,862 --> 00:27:34,724 I hope you find the environment pleasant. 367 00:27:34,862 --> 00:27:36,793 Oh, it-- It's just beautiful. 368 00:27:36,931 --> 00:27:38,965 Well, we'll see you on Monday, then. 369 00:27:39,103 --> 00:27:40,551 Sure. Good night. 370 00:27:40,689 --> 00:27:41,724 Good night. 371 00:27:42,862 --> 00:27:45,310 Goodbye, Dr. Callister. 372 00:27:46,551 --> 00:27:48,793 Looks like I won't be needing these anymore. 373 00:27:48,931 --> 00:27:50,448 Oh, yeah. 374 00:27:50,586 --> 00:27:52,379 Brandi, do me one favor. Sure. 375 00:27:52,517 --> 00:27:55,241 Look out for Kay for me. She'll be fine. 376 00:27:55,379 --> 00:27:58,448 [SIGHS] Get outta here. Yeah, right. 377 00:27:58,586 --> 00:28:00,862 Hey, listen, thanks for getting me the job, huh. 378 00:28:01,000 --> 00:28:03,379 No problem. Call me and we'll have lunch sometime. 379 00:28:03,517 --> 00:28:05,068 Sure. Hey, this time it's on me. 380 00:28:05,206 --> 00:28:07,103 Sounds good.Okay. 381 00:28:09,206 --> 00:28:12,000 Scott, darling, do you have five minutes for me? 382 00:28:12,137 --> 00:28:13,344 WARREN: Jessica. 383 00:28:14,758 --> 00:28:16,586 Looking butch as always. 384 00:28:16,724 --> 00:28:18,068 Knock it off, Warren. 385 00:28:18,206 --> 00:28:19,620 What's he doing here? 386 00:28:25,793 --> 00:28:28,482 Well it seems, my dear, that our little red sports car 387 00:28:28,620 --> 00:28:30,275 may have been busier than we thought. 388 00:28:30,413 --> 00:28:33,793 Sports car? Somebody been following you too? 389 00:28:35,034 --> 00:28:36,137 Looks like. 390 00:28:37,620 --> 00:28:39,551 [♪♪♪] 391 00:28:47,827 --> 00:28:48,793 [ENGINE STARTS] 392 00:28:54,655 --> 00:28:56,206 [ENGINE STARTS] 393 00:29:54,689 --> 00:29:56,482 Can I help you? 394 00:29:56,620 --> 00:29:58,034 Uh, yeah, you got a minute? 395 00:29:58,172 --> 00:29:59,620 I'd like to ask a few questions. 396 00:29:59,758 --> 00:30:00,931 I'm a private investigator. 397 00:30:01,068 --> 00:30:03,413 You wouldn't happen to have any ID, would you? 398 00:30:08,827 --> 00:30:12,689 Barry Mitchum. Height, 6'4", weight... 399 00:30:12,827 --> 00:30:18,068 Mmm...200. Eyes, green. Hair, black. 400 00:30:18,206 --> 00:30:22,344 Birthdate, 10-15-57. Getting up there, huh? 401 00:30:23,551 --> 00:30:25,137 I'm investigating the disappearance 402 00:30:25,275 --> 00:30:26,448 of a Monica Waldman. 403 00:30:26,586 --> 00:30:28,862 Why are you coming to me? I don't know who she is. 404 00:30:29,000 --> 00:30:31,310 Well, you work at the Callister Clinic, don't you? 405 00:30:31,448 --> 00:30:33,413 Monica Waldman used to be a patient there. 406 00:30:35,275 --> 00:30:39,620 Umm, listen. Why don't you come on inside. 407 00:30:48,068 --> 00:30:49,068 Can I get you a beer? 408 00:30:49,206 --> 00:30:50,586 Yeah, sure. 409 00:30:54,689 --> 00:30:56,586 Well, why don't you start from the top? 410 00:30:57,965 --> 00:31:00,068 About a year ago, a man named Warren Robillard 411 00:31:00,206 --> 00:31:02,137 buys a million dollar accident policy 412 00:31:02,275 --> 00:31:03,896 from the No Risk Insurance Company, 413 00:31:04,034 --> 00:31:06,034 naming the Callisters as sole beneficiaries. 414 00:31:06,172 --> 00:31:08,310 Ten days after the policy goes into effect, 415 00:31:08,448 --> 00:31:10,379 Robillard gets hit by a fast-moving train, 416 00:31:10,517 --> 00:31:13,068 sending his body parts into four different directions. 417 00:31:13,206 --> 00:31:16,172 Basically, all they found was an ear, three toes, 418 00:31:16,310 --> 00:31:18,344 and half his ass. 419 00:31:19,793 --> 00:31:21,241 How'd they know it was Robillard? 420 00:31:21,379 --> 00:31:23,827 What, did he have his name tattooed on his buttocks? 421 00:31:23,965 --> 00:31:26,379 [CHUCKLES] No. That's the point. 422 00:31:26,517 --> 00:31:28,827 There was no hard evidence that it was Robillard. 423 00:31:28,965 --> 00:31:30,862 They found a bag with his personal effects 424 00:31:31,000 --> 00:31:32,137 on the station platform, 425 00:31:32,275 --> 00:31:35,862 and he was reportedly missing from work and home. 426 00:31:36,000 --> 00:31:38,551 So? What's the problem then? 427 00:31:38,689 --> 00:31:41,206 Well, there was no problem until about four months ago 428 00:31:41,344 --> 00:31:44,241 when, uh, a man curiously resembling Warren Robillard 429 00:31:44,379 --> 00:31:46,310 shows up in Vegas playing the tables, 430 00:31:46,448 --> 00:31:49,758 looking remarkably well for a corpse. 431 00:31:49,896 --> 00:31:53,793 Unfortunately, No Risk had already paid out the claim, 432 00:31:53,931 --> 00:31:56,206 and you can imagine the jubilation on their faces 433 00:31:56,344 --> 00:31:59,275 when they found out they'd been swindled out of a cool million. 434 00:31:59,413 --> 00:32:00,827 Mm. 435 00:32:00,965 --> 00:32:05,103 So, um, how does Monica fit into all this? 436 00:32:05,241 --> 00:32:06,793 I mean, what was she doing 437 00:32:06,931 --> 00:32:09,586 posing as a patient at the Callister's clinic? 438 00:32:11,172 --> 00:32:13,413 [SIGHS] When three people commit fraud and murder, 439 00:32:13,551 --> 00:32:15,000 they're bound together for life. 440 00:32:15,137 --> 00:32:17,482 Like it or not, sooner or later they come together. 441 00:32:17,620 --> 00:32:19,551 That's what Monica and I were counting on. 442 00:32:19,689 --> 00:32:21,620 When I was trying to track down Robillard, 443 00:32:21,758 --> 00:32:25,862 Monica was in town getting therapy sessions from Callister, 444 00:32:26,000 --> 00:32:28,241 hoping that Robillard would come to the clinic. 445 00:32:29,482 --> 00:32:30,482 Hmm. 446 00:32:33,275 --> 00:32:36,068 Well, did he? Did she run into him? 447 00:32:37,310 --> 00:32:38,448 No. 448 00:32:38,586 --> 00:32:40,448 But she did find out that the Callisters 449 00:32:40,586 --> 00:32:43,344 were involved in some pretty strange shit. 450 00:32:43,482 --> 00:32:45,862 She suspected them of drugging 451 00:32:46,000 --> 00:32:47,758 and molesting some of the patients. 452 00:32:47,896 --> 00:32:50,448 Well, why didn't she go to the police? 453 00:32:50,586 --> 00:32:53,241 Oh, she wanted to, but she needed some proof. 454 00:32:53,379 --> 00:32:54,965 She told me that she was gonna tape 455 00:32:55,103 --> 00:32:56,896 her next therapy session. 456 00:32:57,034 --> 00:32:59,000 That was the last time I spoke with her. 457 00:33:00,413 --> 00:33:01,827 So, um... 458 00:33:03,275 --> 00:33:05,275 What do you want from me? How can I help? 459 00:33:09,275 --> 00:33:10,827 I gotta find Monica's tape. 460 00:33:10,965 --> 00:33:13,482 You work at the clinic. I want you to help me find it. 461 00:33:13,620 --> 00:33:15,862 It's the only way I can find out what happened. 462 00:33:18,517 --> 00:33:20,206 [EXHALES] Listen. 463 00:33:22,275 --> 00:33:24,172 I'm really sorry about what happened to your partner, 464 00:33:24,310 --> 00:33:25,862 I mean it, I really am, 465 00:33:26,000 --> 00:33:27,344 but look, I just got this job. 466 00:33:27,482 --> 00:33:29,551 I can't afford to get fired. I need the money. 467 00:33:29,689 --> 00:33:32,965 Okay. Okay, but if you change your mind, 468 00:33:33,103 --> 00:33:35,275 I'll be staying at the Valley Hotel on Langdon. 469 00:33:35,413 --> 00:33:37,206 Give me a call. 470 00:33:37,344 --> 00:33:39,655 Even if you don't change your mind, give me a call. 471 00:33:39,793 --> 00:33:41,344 I'll see myself out. 472 00:33:44,931 --> 00:33:46,862 [CRICKETS CHIRPING] 473 00:33:50,448 --> 00:33:52,689 JESSICA: How many times have we gone through this? 474 00:33:52,827 --> 00:33:55,000 I told you not to come here. 475 00:33:55,137 --> 00:33:56,689 I parked three blocks from here, 476 00:33:56,827 --> 00:33:58,034 just to play it safe. 477 00:33:58,172 --> 00:33:59,551 If you'd played it safe, 478 00:33:59,689 --> 00:34:01,586 you wouldn't've come in the first place. 479 00:34:01,724 --> 00:34:03,655 [PHONE RINGS] I'll get it. 480 00:34:05,517 --> 00:34:07,724 Hello. OPERATOR: This is the service. 481 00:34:07,862 --> 00:34:09,655 We have a call from Kay Egan. 482 00:34:09,793 --> 00:34:10,862 JESSICA: Put it through. 483 00:34:11,620 --> 00:34:13,620 Hi Kay, this is Jessica. 484 00:34:13,758 --> 00:34:17,172 Uh, Dr. Callister. Uh, hi, um... 485 00:34:17,310 --> 00:34:19,344 I hope I'm not calling too late. 486 00:34:19,482 --> 00:34:22,931 No, it's okay. What's the matter? 487 00:34:23,068 --> 00:34:24,862 The weirdest thing happened to me today. 488 00:34:25,000 --> 00:34:26,689 Um, when I was leaving the clinic, 489 00:34:26,827 --> 00:34:29,275 I noticed this red car following me home, 490 00:34:29,413 --> 00:34:32,172 and, um, when I got home, this guy jumps out 491 00:34:32,310 --> 00:34:33,620 and starts asking me all these questions 492 00:34:33,758 --> 00:34:36,275 about a Monica Walding or Waldman, some friend of his. 493 00:34:36,413 --> 00:34:38,413 He said she was a patient at your clinic. 494 00:34:38,551 --> 00:34:40,344 What did you tell him? 495 00:34:40,482 --> 00:34:42,517 What could I tell him? I just started there. 496 00:34:42,655 --> 00:34:44,655 The whole thing was just very weird. 497 00:34:44,793 --> 00:34:46,241 How did you leave it? 498 00:34:46,379 --> 00:34:48,482 Well, I told him I couldn't help him, 499 00:34:48,620 --> 00:34:51,379 and, um, that was-- Oh, he did give me his card. 500 00:34:51,517 --> 00:34:53,448 [MOUTHING WORDS] He said I should call him 501 00:34:53,586 --> 00:34:54,827 if I had a change of heart. 502 00:34:54,965 --> 00:34:56,862 I hope I did the right thing. 503 00:34:57,000 --> 00:34:59,724 Yes, you did fine, honey. Calm down. 504 00:34:59,862 --> 00:35:01,379 But just to be on the safe side, 505 00:35:01,517 --> 00:35:03,137 why don't you give me his name and address, 506 00:35:03,275 --> 00:35:05,793 and I'll have my friend at the precinct check him out. 507 00:35:05,931 --> 00:35:09,517 Yeah, um, his name is, uh, Barry Mitchum. 508 00:35:09,655 --> 00:35:11,344 He's staying at the Valley Motel, 509 00:35:11,482 --> 00:35:14,413 11869 Langdon Boulevard. 510 00:35:14,551 --> 00:35:17,413 Um, that's about all, but I-- 511 00:35:17,551 --> 00:35:20,172 Please forgive me again if I disturbed you, okay? 512 00:35:20,310 --> 00:35:23,448 We'll take care of it. Bye. 513 00:35:28,482 --> 00:35:30,068 Well, it looks like this new girl's 514 00:35:30,206 --> 00:35:31,344 gonna work out just fine, 515 00:35:31,482 --> 00:35:34,172 but I'm afraid we have a little problem. 516 00:35:34,310 --> 00:35:36,689 But it looks like we have a solution. 517 00:35:43,551 --> 00:35:44,827 You don't expect me to-- 518 00:35:44,965 --> 00:35:46,862 Why not? 519 00:35:47,000 --> 00:35:49,103 [STUTTERS] Why-- I couldn't-- 520 00:35:49,241 --> 00:35:50,482 I mean, I can't kill anyone. 521 00:35:50,620 --> 00:35:53,034 Oh, Warren. Sure you can. It's real simple. 522 00:35:53,172 --> 00:35:55,344 All you gotta do is just point it 523 00:35:55,482 --> 00:35:56,931 and pull the trigger. 524 00:35:57,068 --> 00:35:58,827 No. 525 00:35:58,965 --> 00:36:01,793 You don't understand. It's violent. 526 00:36:01,931 --> 00:36:05,000 Shut up. You can and you will. 527 00:36:07,241 --> 00:36:09,862 See what it's like to get your hands dirty for a change. 528 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 I have never even had a gun before. 529 00:36:12,137 --> 00:36:13,862 What if I miss? 530 00:36:14,000 --> 00:36:16,862 [CHUCKLES] Why, Warren, if that's all that's bothering you... 531 00:36:18,724 --> 00:36:20,241 Here. 532 00:36:20,379 --> 00:36:22,551 Oh, now, that looks good on you. 533 00:36:22,689 --> 00:36:23,931 You got us into this mess, 534 00:36:24,068 --> 00:36:25,620 and you're gonna get us out of it. 535 00:36:25,758 --> 00:36:26,862 Oh, please. 536 00:36:27,000 --> 00:36:29,172 Please-- It's all right. 537 00:36:29,310 --> 00:36:31,793 It's okay. Please don't make me do this. 538 00:36:35,758 --> 00:36:37,689 [♪♪♪] 539 00:36:47,206 --> 00:36:49,413 Relax, Warren, you're gonna do just fine. 540 00:36:49,551 --> 00:36:51,862 Uh, make sure nobody sees you. 541 00:36:52,000 --> 00:36:53,620 I can't do this. 542 00:36:53,758 --> 00:36:55,965 You should have thrown me in front of that train 543 00:36:56,103 --> 00:36:57,586 instead of that fucking derelict. 544 00:36:57,724 --> 00:36:59,344 Okay, so if time could go backwards, 545 00:36:59,482 --> 00:37:02,206 your head would be flying off your shoulders as we speak. 546 00:37:02,344 --> 00:37:03,724 You owe us. Don't fuck it up. 547 00:37:11,206 --> 00:37:13,137 [ENGINE STARTS] 548 00:38:33,241 --> 00:38:34,482 [FLOOR CREAKS] 549 00:38:57,551 --> 00:38:59,413 [CAT YOWLS] [GASPS] 550 00:39:01,413 --> 00:39:02,724 [SIGHS IN RELIEF] 551 00:39:04,275 --> 00:39:05,724 [CAT MEOWS] 552 00:39:15,758 --> 00:39:17,551 [DOORKNOBS RATTLE] 553 00:39:30,896 --> 00:39:35,793 [GUNSHOTS, YELLING, AND A BUGLE PLAYING INDISTINCTLY ON TV] 554 00:39:54,931 --> 00:39:56,620 It's not working right now. 555 00:39:57,310 --> 00:39:58,862 Oh. 556 00:39:59,000 --> 00:40:00,172 Thanks. 557 00:40:00,310 --> 00:40:02,206 You got a nice wife. 558 00:40:06,344 --> 00:40:07,655 What wife? 559 00:40:07,793 --> 00:40:09,793 Picture next to the bed. 560 00:40:09,931 --> 00:40:12,551 Sounds like you've been snooping around my room. 561 00:40:12,689 --> 00:40:14,586 Hey, I'm just doing my job. 562 00:40:14,724 --> 00:40:16,344 She's an awful pretty thing. 563 00:40:16,482 --> 00:40:19,275 I just assumed she was all yours. 564 00:40:21,068 --> 00:40:23,344 No, not my wife. 565 00:40:23,482 --> 00:40:25,379 [♪♪♪] 566 00:41:10,068 --> 00:41:12,000 [INAUDIBLE DIALOGUE] 567 00:41:15,103 --> 00:41:17,000 [COCKING GUN] 568 00:41:27,275 --> 00:41:29,172 [RATTLING] 569 00:41:46,137 --> 00:41:47,103 [BARRY YELPS] 570 00:41:55,103 --> 00:41:56,000 [GRUNTS] 571 00:41:57,068 --> 00:41:59,448 [♪♪♪] 572 00:42:00,241 --> 00:42:01,344 [MUTTERS INDISTINCTLY] 573 00:42:06,275 --> 00:42:07,172 [COUGHS] 574 00:42:09,655 --> 00:42:10,758 Did you kill him, Warren? 575 00:42:10,896 --> 00:42:13,689 [GASPING] Warren, did you kill him? 576 00:42:13,827 --> 00:42:15,793 [COUGHS] I don't think so. 577 00:42:15,931 --> 00:42:17,517 Why am I not surprised? 578 00:42:17,655 --> 00:42:19,068 We've gotta get him out of here. 579 00:42:19,206 --> 00:42:20,965 Shut up. Get in the car and follow us. 580 00:42:21,103 --> 00:42:22,896 Jess, come on. That's all right, Warren. 581 00:42:23,034 --> 00:42:24,551 We're gonna take care of you now. 582 00:42:24,689 --> 00:42:26,034 That's all right. It's okay. 583 00:42:26,172 --> 00:42:28,034 It's okay, buddy. Just take it easy. 584 00:42:32,103 --> 00:42:34,000 [GROANING] 585 00:42:36,551 --> 00:42:38,000 [ENGINE STARTS] 586 00:42:40,862 --> 00:42:42,137 [TIRES SQUEAL] 587 00:42:43,103 --> 00:42:44,551 [ENGINE STARTS] 588 00:42:46,827 --> 00:42:48,586 [TIRES SQUEALING] 589 00:43:02,172 --> 00:43:04,068 [♪♪♪] 590 00:43:26,689 --> 00:43:28,103 [MUTTERS INDISTINCTLY] 591 00:44:16,793 --> 00:44:18,724 [♪♪♪] 592 00:44:32,586 --> 00:44:33,517 Hang in there. 593 00:44:33,655 --> 00:44:35,344 Almost Warren, almost. 594 00:44:37,448 --> 00:44:40,310 [WEAKLY, GROANING] Oh, this hurts. Oh... 595 00:44:41,896 --> 00:44:44,275 This hurts. I know it does. 596 00:44:46,137 --> 00:44:47,482 Scott, uh... 597 00:44:48,965 --> 00:44:50,344 Almost there, buddy. 598 00:44:50,482 --> 00:44:56,103 [NORMALLY] Scott! Scott! No, Scott! No! 599 00:44:56,241 --> 00:44:58,310 No! [TRUCK THUDS] 600 00:44:58,448 --> 00:45:02,793 No! 601 00:45:22,965 --> 00:45:25,793 [♪♪♪] 602 00:45:28,965 --> 00:45:34,172 ♪ You had to change This time ♪ 603 00:45:35,724 --> 00:45:38,103 ♪ Deja vu ♪ 604 00:45:38,241 --> 00:45:41,310 ♪ Shadows of my mind ♪ 605 00:45:43,620 --> 00:45:47,000 ♪ Heard it all before ♪ 606 00:45:47,137 --> 00:45:49,931 ♪ Been through every door ♪ 607 00:45:50,068 --> 00:45:52,689 ♪ Tell me, why ♪ 608 00:45:52,827 --> 00:45:56,103 ♪ Hurts me more this time ♪ 609 00:45:56,241 --> 00:45:58,172 SCOTT: Ow. 610 00:45:58,310 --> 00:46:02,068 ♪ Oh, there's nothing Left to say ♪ 611 00:46:02,206 --> 00:46:04,379 [BOTH GRUNTING] 612 00:46:04,517 --> 00:46:06,965 ♪ It's your heartache ♪ 613 00:46:07,103 --> 00:46:09,689 ♪ And making my mistake ♪ 614 00:46:12,724 --> 00:46:15,620 ♪ Now the time has come ♪ 615 00:46:15,758 --> 00:46:19,000 ♪ So look what you done ♪ 616 00:46:19,137 --> 00:46:21,586 ♪ Don't know why ♪ 617 00:46:21,724 --> 00:46:24,137 ♪ It's so hard to take ♪ 618 00:46:27,172 --> 00:46:30,551 ♪ Lost without you ♪ 619 00:46:30,689 --> 00:46:34,344 ♪ And now I'm feelin' blue ♪ 620 00:46:34,482 --> 00:46:37,862 ♪ Lost without you ♪ 621 00:46:38,000 --> 00:46:41,517 ♪ I don't know what to do ♪ 622 00:46:41,655 --> 00:46:44,655 ♪ Lost without you ♪ 623 00:46:47,068 --> 00:46:49,344 ♪ Say it will be fine ♪ 624 00:46:51,862 --> 00:46:56,724 ♪ But my feelings Is memory stuck in time ♪ 625 00:47:00,034 --> 00:47:03,034 ♪ It's not over yet ♪ 626 00:47:03,172 --> 00:47:06,275 ♪ I can't seem to forget ♪ 627 00:47:06,413 --> 00:47:11,724 ♪ Darling, help me Before I lose my mind ♪ 628 00:47:14,344 --> 00:47:17,586 ♪ Lost without you ♪ 629 00:47:17,724 --> 00:47:21,482 ♪ Now I'm feelin' blue ♪ 630 00:47:21,620 --> 00:47:24,896 ♪ Lost without you ♪ 631 00:47:25,034 --> 00:47:28,689 ♪ I don't know what to do ♪ 632 00:47:28,827 --> 00:47:29,965 ♪ Lost without you ♪ 633 00:47:30,103 --> 00:47:31,103 [LAUGHS] 634 00:47:33,413 --> 00:47:37,517 ♪ I was just lookin' On the line ♪ 635 00:47:37,655 --> 00:47:40,931 ♪ For a good time ♪ 636 00:47:41,068 --> 00:47:43,206 ♪ But I can't forget ♪ 637 00:47:43,344 --> 00:47:47,000 [BOTH MOANING] 638 00:47:58,310 --> 00:47:59,379 Well, well. 639 00:47:59,517 --> 00:48:01,655 The traitor returns. 640 00:48:03,275 --> 00:48:05,551 What the hell are you doing in my house? 641 00:48:05,689 --> 00:48:07,379 BARRY: That's right. You never thought 642 00:48:07,517 --> 00:48:09,827 you'd see me again, did you, Kay? 643 00:48:11,482 --> 00:48:12,862 What are you talking about? 644 00:48:13,000 --> 00:48:14,655 I'm talking about sending Robillard 645 00:48:14,793 --> 00:48:16,034 and the Callisters after me. 646 00:48:17,379 --> 00:48:19,517 That is a lie. I didn't send anyone after you. 647 00:48:19,655 --> 00:48:22,344 You don't know the difference between truth and lies! 648 00:48:22,482 --> 00:48:24,758 Why'd you do it, Kay? 649 00:48:24,896 --> 00:48:26,482 Why'd you set me up? 650 00:48:26,620 --> 00:48:29,241 Why are you protecting them? What do they have on you? 651 00:48:32,206 --> 00:48:34,896 [SOBBING] They killed my sister! Let go of me! 652 00:48:36,827 --> 00:48:38,310 What do you know? 653 00:48:39,241 --> 00:48:40,827 They killed my sister. 654 00:48:45,517 --> 00:48:47,896 Oh, Jesus, babe. [THUNDER CRASHES] 655 00:48:50,068 --> 00:48:52,793 Sorry. I didn't-- I didn't know. 656 00:49:04,172 --> 00:49:07,931 So, um, she was in love with this guy 657 00:49:08,068 --> 00:49:09,448 who dropped her. 658 00:49:10,758 --> 00:49:14,793 She would never let any other guy come near her. 659 00:49:14,931 --> 00:49:16,931 And I don't know how she heard about it. 660 00:49:17,068 --> 00:49:18,206 [THUNDER CRASHES] Maybe a friend, 661 00:49:18,344 --> 00:49:19,931 or she read about it in a magazine. 662 00:49:20,068 --> 00:49:21,586 Before I knew it, she was going 663 00:49:21,724 --> 00:49:23,965 to the Callisters' sex therapy clinic. 664 00:49:24,103 --> 00:49:26,413 Oh, God, what did they do to her? 665 00:49:26,551 --> 00:49:28,689 Nothing. Nothing, at first. She was fine. 666 00:49:28,827 --> 00:49:30,310 She was even getting better. 667 00:49:30,448 --> 00:49:32,551 So, what happened? 668 00:49:32,689 --> 00:49:36,482 She was, you know, hysterical. 669 00:49:36,620 --> 00:49:38,344 She said she was buried under-- 670 00:49:38,482 --> 00:49:39,896 She wouldn't tell me who did it, 671 00:49:40,034 --> 00:49:41,241 but I know who did it. 672 00:49:43,724 --> 00:49:45,620 And that was the day she killed herself. 673 00:49:47,103 --> 00:49:50,275 [THUNDER CRASHES] Jesus. 674 00:49:50,413 --> 00:49:52,689 So you used me... 675 00:49:52,827 --> 00:49:55,448 to keep the Callisters busy while you went to the clinic 676 00:49:55,586 --> 00:49:56,551 to look for the file? 677 00:49:56,689 --> 00:49:58,586 I didn't mean for you to get hurt. 678 00:49:58,724 --> 00:50:00,241 [SCOFFS] Really, I'm not kidding. 679 00:50:00,379 --> 00:50:02,965 [SIGHS] I didn't. 680 00:50:03,103 --> 00:50:05,965 I think that I've overstayed my welcome here. 681 00:50:06,103 --> 00:50:07,724 I'd better go. 682 00:50:07,862 --> 00:50:10,448 Come on. Please, stay here, would you? 683 00:50:10,586 --> 00:50:12,379 I'm guilty enough. 684 00:50:12,517 --> 00:50:14,655 Look, this is a very comfortable couch. 685 00:50:14,793 --> 00:50:16,689 I'll get you a pillow, a blanket. 686 00:50:16,827 --> 00:50:18,896 My mother sleeps here when she comes to stay. 687 00:50:19,034 --> 00:50:20,758 [SNORTS] 688 00:50:20,896 --> 00:50:22,931 Uh...okay. 689 00:50:29,000 --> 00:50:30,965 [MOANING] 690 00:50:38,000 --> 00:50:39,068 Pam! 691 00:50:41,517 --> 00:50:42,931 [BRAKES SCREECH] 692 00:50:43,068 --> 00:50:44,482 [PAM THUDS] 693 00:50:46,620 --> 00:50:48,862 [GASPING, GROANING] 694 00:50:49,000 --> 00:50:51,034 Kay, Kay. Wake up, honey. 695 00:50:51,172 --> 00:50:54,172 Kay. Wake up, Kay. Honey, it's just a dream. 696 00:51:00,000 --> 00:51:01,413 I'm sorry. 697 00:51:07,275 --> 00:51:09,172 [♪♪♪] 698 00:51:15,103 --> 00:51:16,896 ♪ Here ♪ 699 00:51:18,586 --> 00:51:21,862 ♪ In the dark ♪ 700 00:51:24,517 --> 00:51:27,586 ♪ One candle left burning ♪ 701 00:51:27,724 --> 00:51:31,000 ♪ The fire in my heart ♪ 702 00:51:32,586 --> 00:51:36,310 ♪ Gone are the troubles ♪ 703 00:51:36,448 --> 00:51:39,862 ♪ Melted far away ♪ 704 00:51:41,310 --> 00:51:44,896 ♪ I don't see nothin' ♪ 705 00:51:45,034 --> 00:51:48,310 ♪ Standin' in my way ♪ 706 00:51:48,448 --> 00:51:49,586 [THUNDER CRASHING] 707 00:51:49,724 --> 00:51:51,896 ♪ A shotgun ♪ 708 00:51:52,034 --> 00:51:56,034 ♪ It's like I have no fear ♪ 709 00:51:57,620 --> 00:52:01,413 ♪ In the shadows ♪ 710 00:52:01,551 --> 00:52:05,172 ♪ Not a tear, here ♪ 711 00:52:06,068 --> 00:52:09,551 ♪ In the shadows ♪ 712 00:52:15,275 --> 00:52:17,793 ♪ Got too much ♪ 713 00:52:18,827 --> 00:52:20,965 ♪ To live for ♪ 714 00:52:24,034 --> 00:52:27,344 ♪ Nobody can hurt me ♪ 715 00:52:27,482 --> 00:52:32,448 ♪ If I don't open my door ♪ 716 00:52:32,586 --> 00:52:36,068 ♪ I don't have to dream ♪ 717 00:52:36,206 --> 00:52:40,689 ♪ No need to close my eyes ♪ 718 00:52:40,827 --> 00:52:44,827 ♪ Flickering in flames ♪ 719 00:52:44,965 --> 00:52:48,586 ♪ There is no disguise ♪ 720 00:52:48,724 --> 00:52:51,689 ♪ The shadows ♪ 721 00:52:51,827 --> 00:52:55,620 ♪ I have no fear ♪ 722 00:52:57,206 --> 00:53:00,241 ♪ In the shadows ♪ 723 00:53:00,379 --> 00:53:04,172 ♪ You won't find me here ♪ 724 00:53:06,068 --> 00:53:08,586 ♪ In the shadows ♪ 725 00:53:08,724 --> 00:53:14,068 ♪ I can hide my face ♪ 726 00:53:14,206 --> 00:53:17,137 ♪ In the shadows ♪ 727 00:53:17,275 --> 00:53:21,655 ♪ Wanderin' in place ♪ 728 00:53:22,827 --> 00:53:24,482 ♪ In the shadows ♪ 729 00:53:24,620 --> 00:53:26,551 [MOANING] 730 00:53:31,758 --> 00:53:36,862 ♪ Sheltered by the music ♪ ♪ Sheltered by the music ♪ 731 00:53:37,000 --> 00:53:40,586 ♪ Hammerin' in my heart ♪ ♪ Hammerin' in my heart ♪ 732 00:53:40,724 --> 00:53:44,448 ♪ I don't have to feel again ♪ 733 00:53:44,586 --> 00:53:48,965 ♪ Outside of the dark ♪ 734 00:54:15,586 --> 00:54:17,172 BARRY: What are we doing here? 735 00:54:17,310 --> 00:54:19,172 KAY: Barry, we have to get some penicillin 736 00:54:19,310 --> 00:54:20,344 for that leg of yours. 737 00:54:20,482 --> 00:54:21,827 Unless you wanna lose it. 738 00:54:28,379 --> 00:54:30,482 You sure there's nobody here on the weekends? 739 00:54:30,620 --> 00:54:32,551 Yeah, that's what Rachel told me. 740 00:54:32,689 --> 00:54:34,896 Hey, listen, are you sure Monica didn't tell you 741 00:54:35,034 --> 00:54:36,103 where she put that tape? 742 00:54:36,241 --> 00:54:37,827 Hey, don't worry about Monica. 743 00:54:37,965 --> 00:54:40,379 Wherever she put it, it's very well hidden. 744 00:54:40,517 --> 00:54:42,965 But I scoured that room from top to bottom, 745 00:54:43,103 --> 00:54:44,620 and I couldn't find anything. 746 00:54:44,758 --> 00:54:48,310 Well, maybe they found it already. 747 00:54:48,448 --> 00:54:50,310 Okay, okay, say they found it. 748 00:54:50,448 --> 00:54:51,724 We still gotta look for it. 749 00:54:51,862 --> 00:54:53,448 Look, if you don't find Robillard, 750 00:54:53,586 --> 00:54:56,551 that tape is all we got to nail those bastards with. 751 00:54:56,689 --> 00:54:59,586 Yeah, if it still exists. 752 00:54:59,724 --> 00:55:01,551 Barry, you are such a defeatist. 753 00:55:01,689 --> 00:55:03,724 It has to exist. It must. 754 00:55:03,862 --> 00:55:06,827 Hey, man, we deserve a break already, don't we? 755 00:55:06,965 --> 00:55:09,172 All right, you ready? Hold on a second. 756 00:55:11,448 --> 00:55:13,310 I'm ready. Let's go. 757 00:55:13,448 --> 00:55:15,344 [GROANS] 758 00:55:15,482 --> 00:55:17,379 [♪♪♪] 759 00:55:49,275 --> 00:55:51,172 [ALARM BEEPING] 760 00:55:54,000 --> 00:55:56,137 Hold on a second. 761 00:55:56,275 --> 00:55:57,827 I gotta reset the alarm. 762 00:55:57,965 --> 00:55:59,862 [KEYPAD BEEPS, THEN KAY SIGHS] 763 00:56:07,448 --> 00:56:08,344 Which way? 764 00:56:08,482 --> 00:56:11,000 Um, that way. 765 00:56:11,137 --> 00:56:12,896 Oh, good. As long as you're sure. 766 00:56:13,034 --> 00:56:15,655 Hey, give me a break. I only got this job yesterday. 767 00:56:29,034 --> 00:56:31,241 SCOTT: So where you off to this morning? 768 00:56:31,379 --> 00:56:34,517 I have to go meet that a.c. repairman. Remember? 769 00:56:34,655 --> 00:56:37,413 Oh, yeah. Well, better you than me, dear. 770 00:56:37,551 --> 00:56:39,551 You owe me for this, buster. [CHUCKLES] 771 00:56:39,689 --> 00:56:42,655 Okay if I take you to dinner? Will that placate you? 772 00:56:42,793 --> 00:56:44,689 It'll do for now. 773 00:56:44,827 --> 00:56:47,448 Where do you want to go? Zoran's? 774 00:56:47,586 --> 00:56:49,758 Not expensive enough. 775 00:56:55,275 --> 00:56:57,344 With you, nothing ever is. 776 00:56:58,310 --> 00:56:59,379 [GRUNTS] 777 00:57:01,689 --> 00:57:04,172 [GASPS] Come in. Come on in. 778 00:57:05,965 --> 00:57:08,275 Okay, okay, let me see. 779 00:57:08,413 --> 00:57:09,896 Hmm. 780 00:57:10,034 --> 00:57:13,172 Tetracycline, tetracycline... Oh. 781 00:57:14,413 --> 00:57:15,551 Ah. 782 00:57:15,689 --> 00:57:18,965 Wait a minute, wait a minute. Here we go. 783 00:57:19,103 --> 00:57:20,551 Um... 784 00:57:22,689 --> 00:57:23,793 Here we go. 785 00:57:25,862 --> 00:57:26,931 Are we in luck. 786 00:57:28,655 --> 00:57:30,172 Doesn't that come in pill form? 787 00:57:30,310 --> 00:57:33,206 Yeah. But it takes 48 hours. You ain't got that long. 788 00:57:33,344 --> 00:57:36,482 Oh, I got plenty of time. Uh, I hate needles. 789 00:57:36,620 --> 00:57:39,931 [CHUCKLES] Barry, are you gonna be a baby about this? 790 00:57:40,068 --> 00:57:42,310 Yes. 791 00:57:42,448 --> 00:57:44,862 Okay, baby. What's it gonna be? 792 00:57:45,000 --> 00:57:47,620 Arm or butt? Butt works faster. 793 00:57:47,758 --> 00:57:50,137 Isn't-- Isn't there a third choice? 794 00:57:50,275 --> 00:57:53,275 You know, I think there is a third choice. 795 00:57:53,413 --> 00:57:55,482 So let's, uh... [STAMMERS] I'm-- 796 00:57:55,620 --> 00:57:57,482 Wait a minute. Now that I think about it, 797 00:57:57,620 --> 00:57:59,586 the butt is-is good. It-- The butt sounds-- 798 00:57:59,724 --> 00:58:01,793 Okay. Okay. Okay. 799 00:58:01,931 --> 00:58:03,448 Um... 800 00:58:03,586 --> 00:58:05,137 I'll turn around. 801 00:58:05,275 --> 00:58:08,655 [INHALES, SIGHS] Oh, very nice. 802 00:58:08,793 --> 00:58:10,655 Okay, take a deep breath. 803 00:58:10,793 --> 00:58:13,379 [EXHALES, GASPS] That's it. 804 00:58:13,517 --> 00:58:15,482 Do I give great needle or what? 805 00:58:22,206 --> 00:58:24,103 [♪♪♪] 806 00:58:59,862 --> 00:59:01,758 Man, oh, man, what a week this has been. 807 00:59:01,896 --> 00:59:03,896 I swear to God, I've never had so many units 808 00:59:04,034 --> 00:59:05,586 break down on me at the same time. 809 00:59:05,724 --> 00:59:07,793 Hi, Larry Langtry at your service. 810 00:59:07,931 --> 00:59:09,551 [SNEEZES] 811 00:59:09,689 --> 00:59:14,689 [GROANS] Man, there is nothing worse than a summer cold, I tell ya. 812 00:59:14,827 --> 00:59:16,379 It's incredible, the amount of gunk 813 00:59:16,517 --> 00:59:18,000 the human body can produce, huh. 814 00:59:19,517 --> 00:59:21,896 So, uh, what do you guys do around here? 815 00:59:23,724 --> 00:59:24,758 [SNEEZES] 816 00:59:30,344 --> 00:59:32,344 My brother Tom's had the same thing 817 00:59:32,482 --> 00:59:34,448 for the last three weeks. 818 00:59:34,586 --> 00:59:36,448 That's another reason the work's backing up on us. 819 00:59:36,586 --> 00:59:37,655 [BEEPS] 820 00:59:37,793 --> 00:59:38,931 How long do you think this will take? 821 00:59:39,068 --> 00:59:41,000 Well, it depends. I-- Hold on. 822 00:59:41,137 --> 00:59:42,724 [SNEEZES] 823 00:59:42,862 --> 00:59:45,827 [GROANS] Sick of this doggone cold. Won't let me go! 824 00:59:45,965 --> 00:59:48,310 It must be very annoying. You better believe it. 825 00:59:48,448 --> 00:59:51,275 So I'll take a look at the unit. Soon as I know, you'll know. 826 00:59:51,413 --> 00:59:53,068 I appreciate that. 827 00:59:53,206 --> 00:59:54,827 It's the end of the stairwell. 828 00:59:56,827 --> 00:59:58,137 [LARRY SNEEZES] 829 01:00:05,034 --> 01:00:07,000 If this isn't any better by tomorrow, 830 01:00:07,137 --> 01:00:09,965 I don't care what you say, you're going to a doctor. 831 01:00:10,103 --> 01:00:12,724 You know, I'm not used to being taken care of like this. 832 01:00:12,862 --> 01:00:14,862 Uh, I'm not sure, but I think 833 01:00:15,000 --> 01:00:17,103 I might like it. 834 01:00:17,241 --> 01:00:19,206 Did you hear me? 835 01:00:19,344 --> 01:00:20,655 Yeah, I heard you. 836 01:00:22,413 --> 01:00:24,482 [GRUNTS] Do you hear me? 837 01:00:26,862 --> 01:00:28,448 Loud and clear. 838 01:00:30,137 --> 01:00:31,448 Listen, I'm gonna go 839 01:00:31,586 --> 01:00:32,758 and check out some of the other rooms. 840 01:00:32,896 --> 01:00:35,137 Hey, not too tight this time, okay? 841 01:00:35,275 --> 01:00:38,068 Okay. I'll catch up with you in a minute. 842 01:00:38,206 --> 01:00:39,103 Mm-hm. 843 01:00:44,862 --> 01:00:46,793 [♪♪♪] 844 01:00:51,965 --> 01:00:53,413 Oh, God. 845 01:01:29,379 --> 01:01:30,310 Kay? 846 01:01:31,379 --> 01:01:32,931 Mrs. Callister. 847 01:01:33,068 --> 01:01:35,137 Ah, you startled me. 848 01:01:36,793 --> 01:01:38,965 What are you doing here? 849 01:01:39,103 --> 01:01:43,068 [STAMMERS] Um, well, uh, I only was here 850 01:01:43,206 --> 01:01:45,137 a half a day yesterday and-- And I thought 851 01:01:45,275 --> 01:01:47,068 maybe I'd come by today and sort of 852 01:01:47,206 --> 01:01:49,034 familiarize myself with the place. 853 01:01:51,413 --> 01:01:54,551 Well, I appreciate your enthusiasm. Thank you. 854 01:01:54,689 --> 01:01:56,275 Did Rachel tell you that one of your jobs 855 01:01:56,413 --> 01:01:58,137 was to check the inventory in the dispensary? 856 01:02:00,344 --> 01:02:03,896 [GASPS] No. But I'm sure I can handle it. 857 01:02:07,344 --> 01:02:09,241 I made it real easy. Let me show you. 858 01:02:10,551 --> 01:02:12,620 Before we-- Before we do, um, 859 01:02:12,758 --> 01:02:14,620 I thought, maybe, you could explain this, 860 01:02:14,758 --> 01:02:16,379 um, computer format to me. I don't-- 861 01:02:16,517 --> 01:02:19,068 I don't think I recognize it. These are very standard. 862 01:02:23,931 --> 01:02:25,724 By the way, have you heard from 863 01:02:25,862 --> 01:02:28,172 that guy again who was asking you those questions? 864 01:02:28,310 --> 01:02:30,724 That guy? Uh... Oh, no. 865 01:02:30,862 --> 01:02:32,103 No, no, I haven't seen him. 866 01:02:32,241 --> 01:02:33,137 Good. 867 01:02:36,172 --> 01:02:38,310 Oh, I get it. Yeah. I do recognize it. 868 01:02:38,448 --> 01:02:40,551 Yeah, we had it at my last place.Mm-hm. 869 01:02:40,689 --> 01:02:41,827 [SIGHS] Real simple. 870 01:02:41,965 --> 01:02:43,793 I'll show you the dispensary. Okay. 871 01:02:48,862 --> 01:02:51,000 It's very important that you keep the supplies 872 01:02:51,137 --> 01:02:53,758 well-stocked at all times. Um... Yeah, whatever you say. 873 01:02:53,896 --> 01:02:56,620 [COUGHS] Mrs. Callister? 874 01:02:56,758 --> 01:02:59,517 Oh, God. I'll be back in a second. 875 01:02:59,655 --> 01:03:01,241 [SIGHS] God. 876 01:03:03,068 --> 01:03:04,655 Barry? Barry? 877 01:03:04,793 --> 01:03:06,931 You double-crosser. What the hell is going on? 878 01:03:07,068 --> 01:03:09,689 Oh, God. We gotta hurry. She's gonna be back any minute. 879 01:03:09,827 --> 01:03:12,965 Listen. You look around while I keep her occupied, okay? 880 01:03:13,103 --> 01:03:15,000 [♪♪♪] 881 01:03:16,793 --> 01:03:17,724 Come on. 882 01:03:21,000 --> 01:03:24,344 Right down that hall, Dr. Callister's therapy room 883 01:03:24,482 --> 01:03:25,931 is the third door on the right. 884 01:03:26,068 --> 01:03:27,310 Go on, hurry up. 885 01:03:31,896 --> 01:03:33,482 No, the right. The right. 886 01:03:40,310 --> 01:03:42,689 [SNEEZES] Mrs. Callister? 887 01:03:45,896 --> 01:03:47,448 So can you fix it? 888 01:03:47,586 --> 01:03:48,896 [SNEEZES] 889 01:03:50,103 --> 01:03:51,862 Lady, you got big problems down there. 890 01:03:52,000 --> 01:03:53,586 There's freon leaking all over the place. 891 01:03:53,724 --> 01:03:56,310 You better come take a look. [SIGHS] 892 01:04:02,482 --> 01:04:04,379 [♪♪♪] 893 01:04:44,620 --> 01:04:46,482 [COUGHS] 894 01:04:46,620 --> 01:04:49,068 I'm gonna have to send to Dubuque for a new stem rod. 895 01:04:49,206 --> 01:04:51,034 Probably can't get the part till Monday. 896 01:04:51,172 --> 01:04:52,862 Well, you do whatever you have to do. 897 01:04:53,000 --> 01:04:55,827 Just send us the bill. You can leave out the back door. 898 01:04:55,965 --> 01:04:58,379 Oh, right. Thank you. 899 01:05:01,862 --> 01:05:03,862 [MUTTERS INDISTINCTLY, SNIFFS] 900 01:05:12,103 --> 01:05:14,000 [♪♪♪] 901 01:05:28,275 --> 01:05:30,344 Damn it. Aw, f-- [GASPS] 902 01:05:30,482 --> 01:05:31,724 [GROANS] 903 01:05:38,103 --> 01:05:39,000 Hello. 904 01:05:48,413 --> 01:05:51,172 Oh, did they get it fixed? 905 01:05:51,310 --> 01:05:53,172 Oh, the guy's working on it. 906 01:05:53,310 --> 01:05:55,137 You had something you wanted to show me? 907 01:05:55,275 --> 01:05:57,000 Yeah, I certainly did. 908 01:05:58,413 --> 01:06:00,931 The purpose of these rooms is to create an atmosphere 909 01:06:01,068 --> 01:06:02,379 that encourages our patients 910 01:06:02,517 --> 01:06:04,413 to overcome their individual inhibitions. 911 01:06:04,551 --> 01:06:07,034 Mmm. How many rooms are there? 912 01:06:07,172 --> 01:06:08,758 There are five rooms. 913 01:06:08,896 --> 01:06:10,413 Each room is specifically designed 914 01:06:10,551 --> 01:06:13,655 to remedy even the most outlandish sexual problems. 915 01:06:13,793 --> 01:06:16,000 I had no idea there was such diversity. 916 01:06:16,137 --> 01:06:18,137 Amazing, isn't it? Mmm. 917 01:06:18,275 --> 01:06:21,793 Did Rachel tell you what kind of work we do at this clinic? 918 01:06:23,551 --> 01:06:28,103 [STAMMERING] No, but she did say she enjoyed working here a lot, 919 01:06:28,241 --> 01:06:30,793 and that you helped a lot of people. 920 01:06:30,931 --> 01:06:33,344 Well, I guess I'll 921 01:06:33,482 --> 01:06:35,448 see you on Monday then, huh? 922 01:06:40,827 --> 01:06:44,241 Uh, uh, say, tell me, um, 923 01:06:44,379 --> 01:06:47,068 [NORMALLY] who does the decorating for these rooms, anyway? 924 01:06:47,206 --> 01:06:49,551 We have a great team from Newark that does it. 925 01:06:51,689 --> 01:06:52,689 [CLICKS] 926 01:06:54,068 --> 01:06:56,000 [♪♪♪] 927 01:07:12,137 --> 01:07:14,034 [♪♪♪] 928 01:07:15,793 --> 01:07:17,551 Just relax. 929 01:07:17,689 --> 01:07:19,310 You'll enjoy this. 930 01:07:19,448 --> 01:07:21,413 Women know what women want. 931 01:07:49,586 --> 01:07:51,413 [MOANING] 932 01:09:25,758 --> 01:09:26,827 Kay. 933 01:09:26,965 --> 01:09:29,517 [GASPS] You scared the shit outta me! 934 01:09:29,655 --> 01:09:31,448 What the hell were you doing in there? 935 01:09:31,586 --> 01:09:33,517 [SIGHS] Don't ask. 936 01:09:33,655 --> 01:09:35,965 You realize how uncomfortable it's been back here? 937 01:09:36,103 --> 01:09:37,655 You wanna talk about uncomfortable? 938 01:09:37,793 --> 01:09:39,137 Get down, will ya? 939 01:09:39,275 --> 01:09:40,482 [ENGINE STARTS] 940 01:10:00,034 --> 01:10:01,965 [♪♪♪] 941 01:10:19,448 --> 01:10:20,620 You okay? 942 01:10:21,517 --> 01:10:22,896 I'm fine. 943 01:10:25,620 --> 01:10:27,827 Hell, I would've rather them shot me in the other leg 944 01:10:27,965 --> 01:10:29,000 than let that happen. 945 01:10:29,137 --> 01:10:31,206 Would you quit worrying about it? 946 01:10:31,344 --> 01:10:35,034 I'm gonna be fine. All I need is a long, hot shower. 947 01:10:35,172 --> 01:10:38,068 Very long. Very hot. 948 01:10:39,758 --> 01:10:41,241 Disgusting. 949 01:10:43,379 --> 01:10:45,137 SCOTT: Monica, you've got to trust me. 950 01:10:45,275 --> 01:10:47,379 MONICA: No. Stay away from me. Don't touch me. 951 01:10:47,517 --> 01:10:49,689 SCOTT: All right. All right. I won't. All right. 952 01:10:49,827 --> 01:10:51,551 What are you afraid of? MONICA: You. 953 01:10:51,689 --> 01:10:53,310 SCOTT: All right. I won't touch you. 954 01:10:53,448 --> 01:10:55,689 But I want you to sit down and relax, all right? 955 01:10:55,827 --> 01:10:57,551 and everything will be fine. [CLICKS] 956 01:10:59,827 --> 01:11:02,034 That's it? That's all she wrote? 957 01:11:02,896 --> 01:11:04,310 Yep. 958 01:11:06,068 --> 01:11:08,344 [SCOFFS] But that doesn't prove anything. 959 01:11:08,482 --> 01:11:10,241 That doesn't prove they killed Monica. 960 01:11:12,103 --> 01:11:13,793 No, but it proves they were drugging 961 01:11:13,931 --> 01:11:15,517 and molesting their patients. 962 01:11:15,655 --> 01:11:18,310 That ought to be enough to get your sister's case going. 963 01:11:19,724 --> 01:11:20,689 Barry. 964 01:11:20,827 --> 01:11:21,931 [SIGHS] 965 01:11:22,068 --> 01:11:23,137 Listen, 966 01:11:23,275 --> 01:11:24,517 I'm not letting you 967 01:11:24,655 --> 01:11:25,965 walk out of here empty-handed. 968 01:11:26,103 --> 01:11:27,413 There's gotta be something-- 969 01:11:27,551 --> 01:11:29,931 There's gotta be something we can get on them. 970 01:11:30,068 --> 01:11:32,758 Not without a body. 971 01:11:34,137 --> 01:11:35,586 [SIGHS] 972 01:11:37,517 --> 01:11:38,931 Wait a minute. 973 01:11:39,068 --> 01:11:40,310 I got an idea. 974 01:11:41,931 --> 01:11:44,793 [♪♪♪] 975 01:11:44,931 --> 01:11:46,655 Jess, I've been having some serious thoughts 976 01:11:46,793 --> 01:11:49,103 about what we should do next. 977 01:11:49,241 --> 01:11:51,482 And what's that, darling? 978 01:11:53,344 --> 01:11:55,034 Televangelism. 979 01:11:55,172 --> 01:11:57,896 I'm gonna need more makeup for that. 980 01:11:58,034 --> 01:12:00,344 [SIGHS] No, I'm serious. 981 01:12:01,689 --> 01:12:03,448 Consider the possibilities. 982 01:12:03,586 --> 01:12:05,724 You as a born-again virgin. 983 01:12:05,862 --> 01:12:08,379 The mind boggles at the concept. 984 01:12:08,517 --> 01:12:11,206 And even if we fall into our old bad habits, 985 01:12:11,344 --> 01:12:14,137 there's nothing wrong with a good old-fashioned sex scandal 986 01:12:14,275 --> 01:12:16,379 to keep the flock coming in. 987 01:12:18,965 --> 01:12:22,655 Darling, I don't quite think that's gonna do it. 988 01:12:22,793 --> 01:12:25,103 Besides, it's just a little bit too late 989 01:12:25,241 --> 01:12:27,034 to jump on that bandwagon. 990 01:12:27,172 --> 01:12:30,448 I was toying with the idea of politics. 991 01:12:32,379 --> 01:12:35,344 Senator Callister. [PHONE RINGING] 992 01:12:36,068 --> 01:12:37,517 I like it. 993 01:12:37,655 --> 01:12:39,793 And her husband. 994 01:12:39,931 --> 01:12:41,275 Right. 995 01:12:44,034 --> 01:12:45,275 Hello. 996 01:12:47,034 --> 01:12:47,965 Kay. 997 01:12:52,758 --> 01:12:54,241 [SIGHS] 998 01:12:56,482 --> 01:12:58,172 I don't know any Monica Waldman. 999 01:12:58,310 --> 01:13:00,344 Kay, this man is obviously deranged. 1000 01:13:02,172 --> 01:13:04,137 I suggest you stay away from him. 1001 01:13:05,344 --> 01:13:07,103 You're welcome to stay with us, honey. 1002 01:13:08,586 --> 01:13:11,379 Thank you. Bye. 1003 01:13:13,103 --> 01:13:14,206 What's up? 1004 01:13:18,344 --> 01:13:22,068 Mr. Binoculars just busted into Kay's apartment, 1005 01:13:22,206 --> 01:13:23,758 apparently drunk out of his skull. 1006 01:13:23,896 --> 01:13:25,793 He told her he'd found Monica's body. 1007 01:13:25,931 --> 01:13:27,586 Shit. 1008 01:13:27,724 --> 01:13:30,896 He said if we don't meet him on the corner of Brand and Dexter 1009 01:13:31,034 --> 01:13:33,137 within the hour, he's calling the police. 1010 01:13:33,275 --> 01:13:35,586 Wait, wait, wait a minute. Kay told you this? 1011 01:13:35,724 --> 01:13:37,689 How do you know you can trust her, Jessica? 1012 01:13:37,827 --> 01:13:40,379 Come on, they may be in this together for all you know. 1013 01:13:40,517 --> 01:13:42,517 There's no reason why I shouldn't trust her. 1014 01:13:42,655 --> 01:13:43,793 I trust her. 1015 01:13:43,931 --> 01:13:45,689 All right. All right, just calm down. 1016 01:13:45,827 --> 01:13:49,586 We still gotta figure out what to do with this guy. 1017 01:13:49,724 --> 01:13:50,896 First, we should find out 1018 01:13:51,034 --> 01:13:53,344 if he really does know where the body is. 1019 01:13:53,482 --> 01:13:56,379 And then we should take care of him once and for all. 1020 01:13:57,655 --> 01:13:58,620 You're on. 1021 01:14:05,241 --> 01:14:07,482 [MAN CHATTERING INDISTINCTLY OVER RADIO] 1022 01:14:09,862 --> 01:14:12,655 So this lady goes to the hospital to give blood. 1023 01:14:12,793 --> 01:14:14,137 She's getting on the elevator. 1024 01:14:14,275 --> 01:14:16,137 This guy she knows is getting off the elevator. 1025 01:14:16,275 --> 01:14:17,379 He says, "Whatcha doing?" 1026 01:14:17,517 --> 01:14:19,689 She says, "I'm going downstairs to give blood." 1027 01:14:19,827 --> 01:14:21,344 He says, "How much they give you for that? 1028 01:14:21,482 --> 01:14:23,896 She says, "$25 a quart." 1029 01:14:24,034 --> 01:14:26,172 She says, "What about you?" He says, 1030 01:14:26,310 --> 01:14:28,931 "I just came from upstairs and donated some sperm." 1031 01:14:29,068 --> 01:14:31,931 She says, "Oh, how much they give you for that?" 1032 01:14:32,068 --> 01:14:34,482 He says, "$250." 1033 01:14:34,620 --> 01:14:36,586 A month later, they run into each other in the hospital. 1034 01:14:36,724 --> 01:14:39,241 He's getting off the elevator, she's getting on. 1035 01:14:39,379 --> 01:14:42,517 Says to her, "You going downstairs to give blood?" 1036 01:14:42,655 --> 01:14:44,172 She goes: 1037 01:14:44,310 --> 01:14:45,551 [GRUNTS] 1038 01:14:46,931 --> 01:14:48,068 Pfft! 1039 01:14:48,206 --> 01:14:49,965 [BOTH CHUCKLING] 1040 01:14:50,103 --> 01:14:51,655 You pig. 1041 01:14:51,793 --> 01:14:53,965 Oh, God. 1042 01:14:56,137 --> 01:14:58,448 God, who writes your material? 1043 01:15:00,655 --> 01:15:02,965 DISPATCHER [OVER RADIO]: Sergeant Dolenz, Sergeant Dolenz. 1044 01:15:03,103 --> 01:15:06,586 This is dispatch. Uh, what's your situation? 1045 01:15:06,724 --> 01:15:08,724 Uh, we're status quo. 1046 01:15:08,862 --> 01:15:10,758 They're a no show. 1047 01:15:10,896 --> 01:15:13,241 Kay, do you think they bought your story? 1048 01:15:13,379 --> 01:15:14,827 Oh, God. Would you take it easy? 1049 01:15:14,965 --> 01:15:17,137 They bought it. They bought it. They're coming. 1050 01:15:17,275 --> 01:15:20,310 DOLENZ: This is crazy. We've got enough evidence to bring 'em in. 1051 01:15:20,448 --> 01:15:21,965 Yeah, maybe we do. But what are you gonna do? 1052 01:15:22,103 --> 01:15:23,931 Freeze Barry out? 1053 01:15:24,068 --> 01:15:26,172 There they are. 1054 01:15:26,310 --> 01:15:28,206 [♪♪♪] 1055 01:15:37,724 --> 01:15:38,931 [ENGINE STARTING] 1056 01:15:49,103 --> 01:15:51,000 [ENGINE STARTING] 1057 01:15:57,448 --> 01:15:59,344 [♪♪♪] 1058 01:16:38,137 --> 01:16:39,896 [SIREN BLARES] 1059 01:16:44,965 --> 01:16:46,551 What the fuck's going on? 1060 01:16:46,689 --> 01:16:49,206 Looks like a fuckin' cop car to me. Damn it. 1061 01:16:49,344 --> 01:16:51,068 It's a fucking bust. 1062 01:16:58,413 --> 01:16:59,620 Hello. 1063 01:16:59,758 --> 01:17:02,482 SCOTT: Evening. Good evening, folks. 1064 01:17:02,620 --> 01:17:04,965 What's going on, Kay? What are you trying to pull? 1065 01:17:05,103 --> 01:17:09,551 Um, I think I'll let Detective Dolenz explain that. 1066 01:17:09,689 --> 01:17:12,551 DOLENZ: Mr. and Mrs. Callister, I don't believe you've had the pleasure 1067 01:17:12,689 --> 01:17:14,413 of meeting Barry Mitchum. 1068 01:17:14,551 --> 01:17:16,206 He's doing investigative work 1069 01:17:16,344 --> 01:17:18,068 for the No Risk Insurance Company. 1070 01:17:18,206 --> 01:17:21,172 Seems his partner, Monica Waldman, has disappeared. 1071 01:17:21,310 --> 01:17:24,310 And we have reason to believe that you know her whereabouts. 1072 01:17:24,448 --> 01:17:26,137 No. Ahem. 1073 01:17:26,275 --> 01:17:28,689 We already had this discussion with Miss Egan here. 1074 01:17:28,827 --> 01:17:30,862 And she knows we never heard of this person. 1075 01:17:31,000 --> 01:17:33,862 Yeah, well, um, there seems to be 1076 01:17:34,000 --> 01:17:35,758 a little discrepancy in your story. 1077 01:17:35,896 --> 01:17:37,758 You see, we happen to have one of those 1078 01:17:37,896 --> 01:17:40,172 little therapy sessions of yours and Monica 1079 01:17:40,310 --> 01:17:42,758 right here in this cute little tape recorder. 1080 01:17:42,896 --> 01:17:44,827 Ha, ha. Funny, isn't it? 1081 01:17:44,965 --> 01:17:46,068 You're bluffing, Kay. 1082 01:17:46,206 --> 01:17:48,275 You got nothing on that tape and you know it. 1083 01:17:48,413 --> 01:17:50,241 We'll be happy to play it for you 1084 01:17:50,379 --> 01:17:52,793 on the way to the station, but first, 1085 01:17:52,931 --> 01:17:55,241 would you put your hands up where I can see them? 1086 01:17:55,379 --> 01:17:58,655 What are you trying to do, Kay? I thought I could trust you. 1087 01:17:58,793 --> 01:18:00,724 Yeah, you thought you could trust me. 1088 01:18:00,862 --> 01:18:03,344 Just like my sister thought she could trust you, huh? 1089 01:18:03,482 --> 01:18:04,620 Your sister? 1090 01:18:06,241 --> 01:18:07,655 What sister? 1091 01:18:07,793 --> 01:18:09,689 Pamela Hansen. 1092 01:18:11,034 --> 01:18:12,724 You remember Pamela Hansen, 1093 01:18:12,862 --> 01:18:14,103 don't you, doctor? 1094 01:18:14,241 --> 01:18:16,655 You know, I don't know what kind of line of bullshit 1095 01:18:16,793 --> 01:18:18,551 this sister of yours is playing on you, 1096 01:18:18,689 --> 01:18:19,896 but, uh, I don't know her. 1097 01:18:20,034 --> 01:18:21,551 I mean, I never touched the little bitch. 1098 01:18:21,689 --> 01:18:22,689 You liar. 1099 01:18:23,827 --> 01:18:25,931 [SCOTT MUTTERS INDISTINCTLY] [GRUNTING] 1100 01:18:26,068 --> 01:18:29,206 [♪♪♪] 1101 01:18:45,206 --> 01:18:46,103 Ow! 1102 01:18:47,793 --> 01:18:49,724 [DISTORTED] Fuck her guy. Come on. 1103 01:18:53,103 --> 01:18:54,103 [SCOTT GRUNTS] 1104 01:19:02,448 --> 01:19:04,068 [GRUNTS] 1105 01:19:14,551 --> 01:19:16,103 [GROANING, SCREAMING] 1106 01:19:28,137 --> 01:19:29,896 You know your big problem, pal? 1107 01:19:30,034 --> 01:19:32,241 You were in the wrong place at the wrong time. 1108 01:19:46,068 --> 01:19:48,000 [♪♪♪] 1109 01:19:57,206 --> 01:19:59,103 [GRUNTING] 1110 01:19:59,724 --> 01:20:00,655 [YELPS] 1111 01:20:35,758 --> 01:20:36,862 [JESSICA SCREAMS] 1112 01:20:37,000 --> 01:20:38,586 [YELLS] 1113 01:20:49,724 --> 01:20:50,896 Jess? 1114 01:20:55,862 --> 01:20:57,551 You fucking bitch! 1115 01:20:59,448 --> 01:21:01,620 You die now! 1116 01:21:06,310 --> 01:21:08,758 [PANTING] 1117 01:21:56,689 --> 01:21:58,620 [♪♪♪] 1118 01:22:28,172 --> 01:22:29,793 Kay. 1119 01:23:03,000 --> 01:23:04,931 [♪♪♪] 1120 01:23:50,379 --> 01:23:52,275 [♪♪♪] 1121 01:24:16,931 --> 01:24:19,172 [CHUCKLES] You fucked up! 1122 01:24:20,931 --> 01:24:22,689 No getting out of here. 1123 01:24:26,655 --> 01:24:28,068 So now you're mine. 1124 01:24:32,724 --> 01:24:34,655 [♪♪♪] 1125 01:24:50,827 --> 01:24:52,206 Kay? 1126 01:24:54,620 --> 01:24:57,965 I, uh, got a confession to make. 1127 01:24:59,689 --> 01:25:01,827 That, uh, kid sister? 1128 01:25:01,965 --> 01:25:03,724 Yeah, I remember her, all right. 1129 01:25:03,862 --> 01:25:06,931 Oh, yeah, she was a frigid little bitch 1130 01:25:07,068 --> 01:25:08,965 with a great body. 1131 01:25:11,896 --> 01:25:13,620 When I got ahold of her... 1132 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 everything changed. 1133 01:25:17,137 --> 01:25:19,724 I mean, she just couldn't get enough. 1134 01:25:19,862 --> 01:25:22,482 Know what I mean? Just an insatiable... 1135 01:25:22,620 --> 01:25:24,413 little... 1136 01:25:24,551 --> 01:25:26,206 bitch. 1137 01:25:39,000 --> 01:25:40,413 Kay. 1138 01:25:49,206 --> 01:25:50,586 Come on! 1139 01:25:59,034 --> 01:26:01,310 [ENGINE HUMMING] 1140 01:26:02,689 --> 01:26:04,620 [ENGINE REVVING] 1141 01:26:09,655 --> 01:26:10,827 Come on. 1142 01:26:12,034 --> 01:26:13,344 Come on! 1143 01:26:15,034 --> 01:26:16,689 [TIRES SQUEALING] 1144 01:26:24,689 --> 01:26:25,724 [SCREAMS] 1145 01:26:28,206 --> 01:26:29,103 [BRAKES SCREECHING] 1146 01:26:29,241 --> 01:26:30,793 [ITEMS CLATTER] 1147 01:26:32,206 --> 01:26:33,103 [ENGINE STOPS] 1148 01:26:38,206 --> 01:26:40,103 [♪♪♪] 1149 01:26:48,689 --> 01:26:51,137 [SIGHS, PANTING] 1150 01:27:27,206 --> 01:27:29,103 [♪♪♪] 1151 01:27:40,896 --> 01:27:46,310 ♪ Woke up today I saw the look in your eyes ♪ 1152 01:27:48,965 --> 01:27:51,034 ♪ It's something wrong ♪ 1153 01:27:51,172 --> 01:27:54,517 ♪ Won't be your partner In crime ♪ 1154 01:27:57,379 --> 01:28:00,413 ♪ Send a letter Warning the kids ♪ 1155 01:28:00,551 --> 01:28:02,068 ♪ Down the block ♪ 1156 01:28:05,551 --> 01:28:09,344 ♪ One dose Of your lethal injection ♪ 1157 01:28:09,482 --> 01:28:13,068 ♪ Guarantees you Zero rejection for the ♪ 1158 01:28:13,206 --> 01:28:17,344 ♪ Sins of desire ♪ 1159 01:28:17,482 --> 01:28:21,068 ♪ Oh, burning with fire ♪ 1160 01:28:21,206 --> 01:28:25,517 ♪ Sins of desire, baby ♪ 1161 01:28:25,655 --> 01:28:30,000 ♪ Whoa, turn on the fire For you ♪ 1162 01:28:37,620 --> 01:28:39,137 ♪ Dirty pictures ♪ 1163 01:28:39,275 --> 01:28:42,137 ♪ Hangin' down to the floor ♪ 1164 01:28:45,551 --> 01:28:50,517 ♪ Massage parlors Coming back for more ♪ 1165 01:28:50,655 --> 01:28:53,275 ♪ For so much more ♪ 1166 01:28:53,413 --> 01:28:58,172 ♪ One look Is there another way out? ♪ 1167 01:29:01,241 --> 01:29:05,620 ♪ One dose Of your lethal injection ♪ 1168 01:29:05,758 --> 01:29:09,034 ♪ Guarantees you Equal possession for the ♪ 1169 01:29:09,172 --> 01:29:13,551 ♪ Sins of desire, oh ♪ 1170 01:29:13,689 --> 01:29:17,206 ♪ Oh, burning with fire ♪ 1171 01:29:17,344 --> 01:29:21,620 ♪ Sins of desire, baby ♪ 1172 01:29:21,758 --> 01:29:25,689 ♪ Whoa, turn on the fire ♪ 1173 01:29:25,827 --> 01:29:31,068 ♪ I think you're not A friend of mine ♪ 1174 01:29:31,206 --> 01:29:33,931 ♪ You're running You're out of time ♪ 1175 01:29:35,137 --> 01:29:37,034 ♪ Ooh ♪ 1176 01:29:37,172 --> 01:29:41,103 ♪ Ooh ♪ 1177 01:29:42,827 --> 01:29:45,206 ♪ Ooh ♪ 1178 01:29:45,344 --> 01:29:49,241 ♪ Ooh ♪ 1179 01:29:56,551 --> 01:29:59,241 ♪ Sins of desire ♪ 1180 01:30:00,965 --> 01:30:04,206 ♪ Oh, burning with fire ♪ 1181 01:30:04,344 --> 01:30:08,413 ♪ Sins of desire, baby ♪ 1182 01:30:08,551 --> 01:30:12,000 ♪ Oh, turn on the fire ♪ 1183 01:30:12,137 --> 01:30:16,827 ♪ For the sins ♪ ♪ Sins of desire, baby ♪ 1184 01:30:16,965 --> 01:30:20,275 ♪ Oh, burnin' with fire ♪ 1185 01:30:20,413 --> 01:30:24,862 ♪ Sins of desire, baby ♪ 1186 01:30:25,000 --> 01:30:28,241 ♪ Whoa ♪ 1187 01:30:29,305 --> 01:31:29,856 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9p2c6 Help other users to choose the best subtitles 83774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.